Кто выбивал копытом драгоценные камни в сказке серебряное копытце

Все категории

  • Фотография и видеосъемка
  • Знания
  • Другое
  • Гороскопы, магия, гадания
  • Общество и политика
  • Образование
  • Путешествия и туризм
  • Искусство и культура
  • Города и страны
  • Строительство и ремонт
  • Работа и карьера
  • Спорт
  • Стиль и красота
  • Юридическая консультация
  • Компьютеры и интернет
  • Товары и услуги
  • Темы для взрослых
  • Семья и дом
  • Животные и растения
  • Еда и кулинария
  • Здоровье и медицина
  • Авто и мото
  • Бизнес и финансы
  • Философия, непознанное
  • Досуг и развлечения
  • Знакомства, любовь, отношения
  • Наука и техника


4

Какие камни высекал козёл ударом копытца в сказке «Серебрянное копытце»?

В сказке «Серебрянное копытце» дед Кокованя и внучка Дарёнка уклонились от сдачи государству поднятых драгоценных камней (высекаемые козлом ударом серебрянного копытца о землю). Ст. 192 УК РФ

Что это за камень?

10 ответов:



3



0

Начнем сначала. Камешки по имени хризолит были не найдены Кокованей и Даренкой, а получены в качестве подарка от козлика Серебряное копытце.

В вопросе вы ссылаетесь на действующие статьи Уголовного кодекса Российской Федерации, а не на те статьи, которые действовали на момент, описанный Бажовым в сказке «Серебряное копытце».

Кроме того, рассказ о дедушке и внучке завершается моментом получения подарка, а не распоряжения им в корыстных целях. Потому вопрос, были ли произведены расчеты с бюджетом по полученной выгоде, в сказке не упомянуты.

В связи с вышеизложенным, считаю ссылки на статью УК недоказанными. К тому же хризолит относится к полудрагоценным камням, и цена его не может быть слишком высокой.



2



0

Хризолиты.

Это драгоценные камни зеленого цвета(или в палитре от зеленовато-желтого до светло-зеленого).

Такие камушки высекал копытцем козлик(а мне кажется, это животное, все же, ближе к оленю или антилопе, просто Бажов по-свойски так назвал его козликом) по имени Серебряное Копытце в одноименнои сказе. Помню, как меня в детстве поразила похожесть имен девочки и кошки: Даренка и Муренка:)



2



0

Козлик своими копытцами обеспечивал дедушку и внучку такими камушками, как ХРИЗОЛИТ. Они относятся к полудрагоценным камням или самоцветам. Второе название минерала «вечерний изумруд», так как в темное время зеленый цвет выступает на первый план и становится очень заметным и ярким.



1



0

Название этого камня было ХРИОЛИТ. Именно его высекал козёл в сказке «Серебряное копытце». Это был непростой козлик. Все копыта у него были обыкновенные, а одно непростое, серебряное. И с помощью него он и получал драгоценные камни. И одарил ими деда, его внучку Дарёнку(Дарью) и кошку Мурёнку. Этот рассказ входит в один из «Уральских сказов» Петра Божова.



1



0

Да дед всего-то половину шапки и успел нагрести, девочка остановила старика, захотела еще полюбоваться камушками на следующий день, очень уж избушка красивой стала от такого дополнительного освещения. За что тут статью-то рисовать? Тем более, что все равно остальное богатство снегом засыпало. Это уже спустя время стали туристы или добытчики там лазать и искать подарки Серебряного копытца, которые называют ХРИЗОЛИТ, камни те подаренные…

XYod6Arz3qh7L1G6SiegspSK3D8siTGV.png



1



0

«Серебряное копытце» в момент прыжка , копытами высекал красивые камни. Павел Бажов написал этот сказ о бедной сиротке и ее нелегкой судьбе , которая волшебным образом изменилась. Для ответа на задание , пишем : камушки те назывались — ХРИЗОЛИТ.



1



0

В сказке Павла Петровича Бажова дед Кокованя приютил сиротку Дарёнку. Когда они познакомились, он обещал ей рассказать про серебрянное копытце. Позже разговоры были только о нем. Один раз когда Даренка осталась одна, а Кокованя ушел в лес на охоту, прибежал козлик с серебрянным копытцем.

BZNeYAKxbePd4RlUPiglaaQnfdKtegb7.png

Правильный ответ: Хризолит.

В статье 192 уголовного кодекса Российской Федерациии говориться про

M9dr33xmlo8KlBSzHdXIx7lXxkfushw.png



1



0

Павел Петрович Бажов, известный уральский сказитель, всячески пропагандировал ценность уральских кладовых. В своих сказах он постоянно описывает уральские самоцветы: то малахит, то яшму, то хрусталь горный. Часто в его сказах есть тема про золото. А в сказке про Серебряное копытце П.П.Бажов рассказал про хризолиты, которые козёл высекал своим серебряным копытцем.

Правильный ответ на задание: Хризолит



1



0

Очень смутно помню сюжет именно этой сказки, но очень хорошо в памяти закрепился образ животного, высекающего камни из-под копытца. Кстати, в народном (да и не только) творчестве разных народов встречаются такие вот чудесные животные, способные обогатить.

Но если вернуться конкретно к Серебряному копытцу Бажова, то ответ будет, конечно, хризолит — очень красивый камень желто-зеленого (а иногда и изумрудного) цвета.



0



0

Сказка «Серебряное копытце» является одной из многочисленных произведений Павла Петровича Бажова, в которых он описывает богатство Уральского края.

В сказке «Серебряное копытце» козёл высекал ударом копытца драгоценные камни хризолиты.

Читайте также

Тимоха Малоручко был сильным, ловким и смекалистым. Хотелось ему множество разных ремесел изучить и в каждом мастером стать. Старики его отговаривали, но он не слушал. И правда, любое дело он быстро осваивал, все у него ладно получалось. Решил однажды Тимоха стать углежогом, стал учиться у дедушки Нефеда. Тот ему все секреты своего дела передавал. Стал Тимоха отличным мастером и больше уж на другие ремесла не перескакивал.

Главная мысль этого сказа — чем бы человек ни занимался, у него должен быть интерес к работе, творческий подход, желание сделать все на совесть, стремление к профессиональному росту. В каждом деле есть своя живинка, которая увлекает человека, побуждает совершенствоваться.

Количество страниц в сказке «Серебряное копытце» Павла Бажова может быть разным, это зависит от конкретного издания книги. Например, в издании 1976 года Москва издательство «Детская литература» — 32 страницы

Но в издании 2016 года издательство «Речь» содержится уже 24 с иллюстрациями.

Прежде, чем составлять синквейны к сказке Бажова «Голубая змейка», вспомним правила, по которым они пишутся:

Главные герои повествования — деревенские мальчишки Лейко и Ланко. Они настолько были дружны, что лучше всего охарактеризовать их в одном синквейне.

Ланко Пужанко и Лейко Шапочка

Любопытные, отзывчивые

Дружат, преодолевают, уступают.

Задумываются о смысле жизни.

Друзья.

<hr />

Следующие синквейны посвятим героиням сказки Голубой змейке и Марьюшке, которой в конце сказки улыбнулось счастье.

Голубая змейка

Мудрая, справедливая

Превращается, колдует, награждает.

Воздает людям по их делам.

Волшебница.

<hr />

Марьюшка

Добрая, покладистая

Ждет, грустит, ищет.

Хочет выйти замуж за хорошего человека.

Невеста.

Главные герои сказа Бажова «Голубая змейка» — простые мальчишки со странными именами Ланко и Лейко. Это обычные сорванцы, которые весело проводили время вместе, устраивали проказы, иногда не совсем безобидные. Так, в сказе рассказывается о злой шутке, когда мальчики вплели в гребень конский волос. А этим гребнем сестра Лейко Марьюшка гадала на жениха. Девушка очень обиделась, тем более что к ней прицепилось некрасивое прозвище.

И вот от нее ребята впервые услышали это имя — голубая змейка. Мать не захотела им рассказывать эту страшную легенду, но отец Лейко рассказал, что так зовут мистическое существо, которое может показать места, где находится золото. Только от этих подсказок обычно выходит большое горе.

И вот однажды весной мальчики балуясь вызвали голубую змейку и та явилась. Ребята не сразу решили, где должно быть золото, а где пепел, даже подрались, чтобы с другим беды не вышло. Но все равно унести тяжелые самородки не смогли.

А потом голубая змейка в образе женщины сама вышла к ребятам и сказала, что за их доброту и честность наградит их кошелями с золотым песком. И тут тоже чуть не дошло до беды, но честность мальчиков выручила их и на этот раз.

А главная мысль этого рассказа в том, что нельзя желать стать богатым обманным путем, нельзя желать золота для дурного дела. Только доброму и честному человеку золото принесет счастье.

Сказка мне очень понравилась, понравился язык, которым написана сказка, понравился сюжет. В сказке говорится об очень важных вещах, но она не воспринимается поучительной, а кажется волшебной и очень интересной. Сказка в ненавязчивой форме учит очень важным в жизни правилам — не делать никому зла, не желать незаслуженного обогащения, не жадничать, учит тому, что дружба важнее богатства и надо беречь ее. Учит, что в своих ошибках нужно раскаиваться и исправлять их. Еще она учит тому, что добрые качества вознаграждаются, а плохие не приводят к добру. Это главные мысли сказки. А главные герои сказки — двое мальчиков Лейко и Ланко и сама Голубая змейка.

«Silver Hoof»
by Pavel Bazhov
Original title Серебряное копытце
Translator Alan Moray Williams (first), Eve Manning, et al.
Country Soviet Union
Language Russian
Series The Malachite Casket collection (list of stories)
Genre(s) skaz (fairy tale)
Published in Uralsky Sovremennik
Publication type anthology
Publisher Sverdlovsk Publishing House
Media type print
Publication date 1938
Published in English 1944

«Silver Hoof» (Russian: Серебряное копытце, tr. Serebrjanoe kopyttse, lit. «Small Silver Hoof») is a fairy tale short story written by Pavel Bazhov, based on the folklore of the Ural region of Siberia. It was first published in Uralsky Sovremennik in 1938, and later included in The Malachite Casket collection. In this fairy tale, the characters meet the legendary zoomorphic[1] creature from the Ural folklore called Silver Hoof. In 1944 the story was translated from Russian into English by Alan Moray Williams and published by Hutchinson.[2][3] In the 1950s another translation was made by Eve Manning.[4][5][6] It was included in James Riordan’s collection of stories The Mistress of the Copper Mountain: Tales from the Urals, published in 1974 by Frederick Muller Ltd.[7] Riordan heard the tales from a headteacher when he was bedridden in Sverdlovsk. After returning to England he rewrote the tales from memory, checking them against Bazhov’s book. He preferred not to call himself «translator», he believed that «communicator» was more appropriate.[8]

Sources[edit]

Bazhov’s stories are based on the oral lore of the miners and gold prospectors.[9] The character of Silver Hoof is based on the Ural legends. Bazhov mentioned that he had heard tales about the mythical creature Silver Deer, also known as the elk Golden Horns and the goat Silver Hoof.[10] The exact origin of the creature is unknown, but deer have significant roles in the mythology of various peoples located all over the world. In the folklore tales, the goat/deer can be either friendly or harmful.[11] Golden or silver deer/elk became popular at the Urals in the 18th century.[12] According to the Bashkir folklore, dreaming about a goat is a good omen.[12] The Finnic peoples prayed to the Elk.[1] The depictions of the animal were found among Permian bronze casts.[1] While the character of Silver Hoof is in fact based on the legends, the actual storyline was penned by Bazhov.[13]

Publication[edit]

The author heard the tales about the goat with a silver hoof at the Urals from the hunter named Bulatov. The tales seemed to originate from the area where many people were engaged in the searches for chrysolites. But Bazhov had to write the storyline for «Silver Hoof» himself.[13] «Silver Hoof» was completed on 3 August 1938.[13]

The tale was not included in the first edition of The Malachite Box. But, inspired by its success, Bazhov continued working on his stories. The tales «Sinyushka’s Well», «Silver Hoof», and «The Demidov Caftans» were finished before the publication of the collection.[14] It was first published in 1938 in the 2nd volume of Sverdlovsk Publishing House’s Uralsky Sovremennik.[15] It was then released as a part of Sverdlovsk Publishing House’s children’s collection Morozko.[16]

Plot[edit]

An old man Kokovanya has no family and decides to take an orphan into his house. He finds out that Daryonka (lit. «A gift»), a 6-year-old girl, has recently lost her family and invites her to live with him. She accepts, and when she asks about his profession, he reveals that he works as a gold prospector in summer, and in winter he’s hunting a certain goat in the forests, because he wants «to see where he stamps his right forefoot».[17] Kokovanya, Daryonka and her cat named Muryonka start living together.

Kokovanya works to earn their living, the girl cleans the house and cooks. Winter comes, and Kokovanya decides to go hunting in the forest as usual. He tells Daryonka about the grey goat called Silver Hoof:

That’s a very special goat. On his right forefoot he’s got a silver hoof. And when he stamps with that silver hoof he leaves a gem there. If he stamps once there’s one gem, if he stamps twice there are two, and if he begins to paw the ground there’ll be a whole pile. […] Ordinary goats have two horns, but this one’s got antlers, with five tines.[18]

Unlike other goats’ horns, Silver Hoof’s horns are not shed in winter, and that is how Kokovanya is planning to recognize him. Daryonka begs the old man to take her hunting, and he reluctantly agrees. The cat follows them too. In the forest, Kokovanya goes hunting every day and comes back with a lot of regular goat meat and skins. Soon they have so much meat that Kokovanya has to go back to the village to bring the horse, so that they could carry everything back. He leaves the girl in the forest for a while.
Next morning Daryonka sees Silver Hoof passing by. That night, she sees her cat Muryonka sitting in the glade with the goat in front of her, as if they are communicating. They run about the glade for a long time. Next day Muryonka and the goat are gone, but Kokovanya and Daryonka find a lot of gemstones. «After that people often found stones in the glade where the goat had run about. Most of them were green ones, chrysolites, folks call them.»[19]

Analysis[edit]

Pavel Bazhov indicated that all his stories can be divided into two groups based on tone: «child-toned» (e.g. «The Fire-Fairy») and «adult-toned» (e.g. «The Stone Flower»). He called «Silver Hoof» a «child-toned» story.[20] Such stories have simple plots, children are the main characters, and the mythical creatures help them, typically leading the story to a happy ending.[21]

In Bazhov’s tales chrysolites, unlike ill-omened malachite and emeralds, are meant for humans and bring happiness to their lives. They are «children’s» stones that appear in the «child-toned» stories. Children play with chrysolites in the very first story from The Malachite Box, «Beloved Name». As an amulet, the chrysolite can banish demons, strengthen spiritual resistance, give courage and protect from night terrors. After his «conversation» with the cat, Silver Hoof gives the gemstones as a gift to Daryonka. This gift can be regarded as corporeal and spiritual at the same time, a sacred gift that is bestowed upon good people only.[22] Bazhov himself did not believe that gemstones could bring luck or protect from envy, jealousy and the evil eye.[23]

Bazhov liked the idea of a child together with an old man contacting the mythical creatures. These people are traditionally portrayed as the closest to the otherworldly, but at the same time they are the least reliable narrators in the adult world.[24] The cat Muryonka is a literary creation, not the folklore character, because such insignificant character couldn’t have remained intact in the oral tradition.[1] It is an «intermediary», a linking creature that ties the real world and the mythical world.[25] Cats in the literary tradition cats are often depicted as travellers between worlds.[26]

Adaptations[edit]

A 1947 children’s play of the same name was written by Bazhov and Evgeny Permyak.[27] Mariya Litovskaya criticized Permyak for oversimplifying an already simple story. She commented that he had been obviously trying to create a fun children’s play, and therefore had added a clear antagonist and a lot of secondary characters, such as the fox, the bear, the eagle-owl. Litovskaya said that he had turned the «multilayered tale» into «the tale of friendship between humans and animals, and the battle between good and evil».[28] She also noted that Pavel Bazhov had not been opposed to the changes.[29]

Lyubov Nikolskaya composed the children’s opera Silver Hoof based on the story of the same name in 1959.[30][31]

There is a radio play by Beryl E. Jones.[32]

The 1978 film[edit]

The film Podaryonka (also known as Little Present[33]), based on «Silver Hoof», was a part of the animated film series made at Sverdlovsk Film Studio[33][34] from the early 1970s to early 1980s, on time for the 100th anniversary since the birth of Pavel Bazhov. The series included the following films: Sinyushka’s Well (1973), The Mistress of the Copper Mountain (1975), The Malachite Casket, The Stone Flower (1977), Podaryonka, Golden Hair (1979), and The Grass Hideaway (1982).[35][36][37]

Podaryonka is a stop motion animated film directed by Igor Reznikov, with screenplay by Alexander Rozin.[33] It was narrated by V. Dugin,.[34] The music was composed by Vladislav Kazenin[33] performed by the State Symphony Cinema Orchestra.

Notes[edit]

  1. ^ a b c d Ivanov, Alexei (2004). «Угорский архетип в демонологии сказов Бажова» [The Ugrian Archetype in the Demonology of Bazhov’s Stories]. The Philologist. The Perm State Humanitarian and Pedagogical University (5). ISSN 2076-4154.
  2. ^ The malachite casket; tales from the Urals, (Book, 1944). WorldCat. OCLC 1998181. Retrieved 30 November 2015.
  3. ^ Bazhov, Pavel Petrovich; Translated by Alan Moray Williams (1944). The Malachite Casket: tales from the Urals. Library of selected Soviet literature. The University of California: Hutchinson & Co. ltd. p. 149. ISBN 9787250005603.
  4. ^ «Malachite casket : tales from the Urals / P. Bazhov ; [translated from the Russian by Eve Manning ; illustrated by O. Korovin ; designed by A. Vlasova]». The National Library of Australia. Retrieved 25 November 2015.
  5. ^ Malachite casket; tales from the Urals. (Book, 1950s). WorldCat. OCLC 10874080. Retrieved 30 November 2015.
  6. ^ Bazhov 1950s, p. 9.
  7. ^ «The mistress of the Copper Mountain : tales from the Urals / [collected by] Pavel Bazhov ; [translated and adapted by] James Riordan». Trove. Retrieved 23 December 2015.
  8. ^ Lathey, Gillian (July 24, 2015). Translating Children’s Literature. Routledge. p. 118. ISBN 9781317621317.
  9. ^ Yermakova, G (1976). «Заметки о киноискусстве На передовых рубежах» [The Notes about Cinema At the Outer Frontiers]. Zvezda (11): 204–205. … сказы Бажова основаны на устных преданиях горнорабочих и старателей, воссоздающих реальную атмосферу того времени.
  10. ^ Bazhov, Pavel (2014-07-10). У старого рудника [By the Old Mine]. The Malachite Casket: Tales from the Urals (in Russian). Litres. ISBN 9785457073548.
  11. ^ Shvabauer 2009, p. 64.
  12. ^ a b Shvabauer 2009, p. 65.
  13. ^ a b c Batin 1983, p. 5.
  14. ^ Batin 1983, p. 8.
  15. ^ Серебряное копытце [Silver Hoof] (in Russian). FantLab. Retrieved 22 November 2015.
  16. ^ Rozhdestvenskaya, Yelena (2005). «Moemu neizmenno okryljajushhemu redaktoru: vspominaja Pavla Petrovicha Bazhova» Моему неизменно окрыляющему редактору: вспоминая Павла Петровича Бажова [To my always inspiring editor: remembering Pavel Petrovich Bazhov]. Ural (in Russian). Yekaterinburg. 1.
  17. ^ Bazhov 1950s, p. 226.
  18. ^ Bazhov 1950s, p. 237.
  19. ^ Bazhov 1950s, p. 231.
  20. ^ «Bazhov P. P. The Malachite Box» (in Russian). Bibliogid. 13 May 2006. Retrieved 25 November 2015.
  21. ^ Litovskaya 2014, p. 247.
  22. ^ Prikazchikova, E. (2003). «Каменная сила медных гор Урала» [The Stone Force of The Ural Copper Mountains] (PDF). Izvestiya of the Ural State University (in Russian) (28): 20–21.
  23. ^ Nikulina 2003, p. 79.
  24. ^ Zherdev, D. V. (2003). «Бинарность как элемент поэтики бажовских сказов» [Binarity as the Poetic Element in Bazhov’s Skazy] (PDF). Izvestiya of the Ural State University (in Russian). The Ural State University (28): 52.
  25. ^ Shvabauer 2009, p. 67.
  26. ^ Shvabauer 2009, p. 68.
  27. ^ Bazhov 1952, p. 248.
  28. ^ Litovskaya 2014, p. 252.
  29. ^ Litovskaya 2014, p. 251.
  30. ^ «Nikolskaya Lyubov Borisovna» (in Russian). The Union of Sverdlovsk Oblast Composers. Retrieved 21 December 2015.
  31. ^ Sokolskaya, Zh. «P. P. Bazhov i muzyka Urala П. П. Бажов и музыка Урала [Pavel Bazhov and the Ural music]» in: P. P. Bazhov i socialisticheskij realizm.
  32. ^ «Broadcast — BBC Programme Index».
  33. ^ a b c d «A Little Present». Animator.ru. Retrieved 1 December 2015.
  34. ^ a b «The list of animated films» (in Russian). Soyztelefilm. Archived from the original on 2013-10-30. Retrieved 23 November 2015.
  35. ^ «A Malachite Casket». Animator.ru. Retrieved 22 November 2015.
  36. ^ «The Mistress of the Coppery Mountain». Animator.ru. Retrieved 22 November 2015.
  37. ^ «The Golden Hair». Animator.ru. Retrieved 22 November 2015.

References[edit]

  • Bazhov, Pavel (1952). Valentina Bazhova; Alexey Surkov; Yevgeny Permyak (eds.). Sobranie sochinenij v trekh tomakh Собрание сочинений в трех томах [Works. In Three Volumes] (in Russian). Vol. 1. Moscow: Khudozhestvennaya Literatura.
  • Bazhov, Pavel; translated by Alan Moray Williams (1944). The Malachite Casket: tales from the Urals. Library of selected Soviet literature. The University of California: Hutchinson & Co. ltd. ISBN 9787250005603.
  • Bazhov, Pavel; translated by Eve Manning (1950s). Malachite Casket: Tales from the Urals. Moscow: Foreign Languages Publishing House.
  • Shvabauer, Nataliya (10 January 2009). «Tipologija fantasticheskih personazhej v folklore gornorabochih Zapadnoj Evropy i Rossii» Типология фантастических персонажей в фольклоре горнорабочих Западной Европы и России [The Typology of the Fantastic Characters in the Miners’ Folklore of Western Europe and Russia] (PDF). Dissertation (in Russian). The Ural State University. Retrieved 25 November 2015.
  • Litovskaya, Mariya (2014). «Vzroslyj detskij pisatel Pavel Bazhov: konflikt redaktur» Взрослый детский писатель Павел Бажов: конфликт редактур [The Adult-Children’s Writer Pavel Bazhov: The Conflict of Editing]. Detskiye Chteniya (in Russian). 6 (2): 243–254.
  • Batin, Mikhail (1983). «Istorija sozdanija skaza Malahitovaja shkatulka» История создания сказа «Малахитовая шкатулка» [The Malachite Box publication history] (in Russian). The official website of the Polevskoy Town District. Retrieved 30 November 2015.[permanent dead link]
  • Nikulina, Maya (2003). «Pro zemelnye dela i pro tajnuju silu. O dalnikh istokakh uralskoj mifologii P.P. Bazhova» Про земельные дела и про тайную силу. О дальних истоках уральской мифологии П.П. Бажова [Of land and the secret force. The distant sources of P.P. Bazhov’s Ural mythology]. Filologichesky Klass (in Russian). Cyberleninka.ru. 9.
  • P. P. Bazhov i socialisticheskij realizm // Tvorchestvo P.P. Bazhova v menjajushhemsja mire П. П. Бажов и социалистический реализм // Творчество П. П. Бажова в меняющемся мире [Pavel Bazhov and socialist realism // The works of Pavel Bazhov in the changing world]. The materials of the inter-university research conference devoted to the 125th birthday (in Russian). Yekaterinburg: The Ural State University. 28–29 January 2004. pp. 18–26.
«Silver Hoof»
by Pavel Bazhov
Original title Серебряное копытце
Translator Alan Moray Williams (first), Eve Manning, et al.
Country Soviet Union
Language Russian
Series The Malachite Casket collection (list of stories)
Genre(s) skaz (fairy tale)
Published in Uralsky Sovremennik
Publication type anthology
Publisher Sverdlovsk Publishing House
Media type print
Publication date 1938
Published in English 1944

«Silver Hoof» (Russian: Серебряное копытце, tr. Serebrjanoe kopyttse, lit. «Small Silver Hoof») is a fairy tale short story written by Pavel Bazhov, based on the folklore of the Ural region of Siberia. It was first published in Uralsky Sovremennik in 1938, and later included in The Malachite Casket collection. In this fairy tale, the characters meet the legendary zoomorphic[1] creature from the Ural folklore called Silver Hoof. In 1944 the story was translated from Russian into English by Alan Moray Williams and published by Hutchinson.[2][3] In the 1950s another translation was made by Eve Manning.[4][5][6] It was included in James Riordan’s collection of stories The Mistress of the Copper Mountain: Tales from the Urals, published in 1974 by Frederick Muller Ltd.[7] Riordan heard the tales from a headteacher when he was bedridden in Sverdlovsk. After returning to England he rewrote the tales from memory, checking them against Bazhov’s book. He preferred not to call himself «translator», he believed that «communicator» was more appropriate.[8]

Sources[edit]

Bazhov’s stories are based on the oral lore of the miners and gold prospectors.[9] The character of Silver Hoof is based on the Ural legends. Bazhov mentioned that he had heard tales about the mythical creature Silver Deer, also known as the elk Golden Horns and the goat Silver Hoof.[10] The exact origin of the creature is unknown, but deer have significant roles in the mythology of various peoples located all over the world. In the folklore tales, the goat/deer can be either friendly or harmful.[11] Golden or silver deer/elk became popular at the Urals in the 18th century.[12] According to the Bashkir folklore, dreaming about a goat is a good omen.[12] The Finnic peoples prayed to the Elk.[1] The depictions of the animal were found among Permian bronze casts.[1] While the character of Silver Hoof is in fact based on the legends, the actual storyline was penned by Bazhov.[13]

Publication[edit]

The author heard the tales about the goat with a silver hoof at the Urals from the hunter named Bulatov. The tales seemed to originate from the area where many people were engaged in the searches for chrysolites. But Bazhov had to write the storyline for «Silver Hoof» himself.[13] «Silver Hoof» was completed on 3 August 1938.[13]

The tale was not included in the first edition of The Malachite Box. But, inspired by its success, Bazhov continued working on his stories. The tales «Sinyushka’s Well», «Silver Hoof», and «The Demidov Caftans» were finished before the publication of the collection.[14] It was first published in 1938 in the 2nd volume of Sverdlovsk Publishing House’s Uralsky Sovremennik.[15] It was then released as a part of Sverdlovsk Publishing House’s children’s collection Morozko.[16]

Plot[edit]

An old man Kokovanya has no family and decides to take an orphan into his house. He finds out that Daryonka (lit. «A gift»), a 6-year-old girl, has recently lost her family and invites her to live with him. She accepts, and when she asks about his profession, he reveals that he works as a gold prospector in summer, and in winter he’s hunting a certain goat in the forests, because he wants «to see where he stamps his right forefoot».[17] Kokovanya, Daryonka and her cat named Muryonka start living together.

Kokovanya works to earn their living, the girl cleans the house and cooks. Winter comes, and Kokovanya decides to go hunting in the forest as usual. He tells Daryonka about the grey goat called Silver Hoof:

That’s a very special goat. On his right forefoot he’s got a silver hoof. And when he stamps with that silver hoof he leaves a gem there. If he stamps once there’s one gem, if he stamps twice there are two, and if he begins to paw the ground there’ll be a whole pile. […] Ordinary goats have two horns, but this one’s got antlers, with five tines.[18]

Unlike other goats’ horns, Silver Hoof’s horns are not shed in winter, and that is how Kokovanya is planning to recognize him. Daryonka begs the old man to take her hunting, and he reluctantly agrees. The cat follows them too. In the forest, Kokovanya goes hunting every day and comes back with a lot of regular goat meat and skins. Soon they have so much meat that Kokovanya has to go back to the village to bring the horse, so that they could carry everything back. He leaves the girl in the forest for a while.
Next morning Daryonka sees Silver Hoof passing by. That night, she sees her cat Muryonka sitting in the glade with the goat in front of her, as if they are communicating. They run about the glade for a long time. Next day Muryonka and the goat are gone, but Kokovanya and Daryonka find a lot of gemstones. «After that people often found stones in the glade where the goat had run about. Most of them were green ones, chrysolites, folks call them.»[19]

Analysis[edit]

Pavel Bazhov indicated that all his stories can be divided into two groups based on tone: «child-toned» (e.g. «The Fire-Fairy») and «adult-toned» (e.g. «The Stone Flower»). He called «Silver Hoof» a «child-toned» story.[20] Such stories have simple plots, children are the main characters, and the mythical creatures help them, typically leading the story to a happy ending.[21]

In Bazhov’s tales chrysolites, unlike ill-omened malachite and emeralds, are meant for humans and bring happiness to their lives. They are «children’s» stones that appear in the «child-toned» stories. Children play with chrysolites in the very first story from The Malachite Box, «Beloved Name». As an amulet, the chrysolite can banish demons, strengthen spiritual resistance, give courage and protect from night terrors. After his «conversation» with the cat, Silver Hoof gives the gemstones as a gift to Daryonka. This gift can be regarded as corporeal and spiritual at the same time, a sacred gift that is bestowed upon good people only.[22] Bazhov himself did not believe that gemstones could bring luck or protect from envy, jealousy and the evil eye.[23]

Bazhov liked the idea of a child together with an old man contacting the mythical creatures. These people are traditionally portrayed as the closest to the otherworldly, but at the same time they are the least reliable narrators in the adult world.[24] The cat Muryonka is a literary creation, not the folklore character, because such insignificant character couldn’t have remained intact in the oral tradition.[1] It is an «intermediary», a linking creature that ties the real world and the mythical world.[25] Cats in the literary tradition cats are often depicted as travellers between worlds.[26]

Adaptations[edit]

A 1947 children’s play of the same name was written by Bazhov and Evgeny Permyak.[27] Mariya Litovskaya criticized Permyak for oversimplifying an already simple story. She commented that he had been obviously trying to create a fun children’s play, and therefore had added a clear antagonist and a lot of secondary characters, such as the fox, the bear, the eagle-owl. Litovskaya said that he had turned the «multilayered tale» into «the tale of friendship between humans and animals, and the battle between good and evil».[28] She also noted that Pavel Bazhov had not been opposed to the changes.[29]

Lyubov Nikolskaya composed the children’s opera Silver Hoof based on the story of the same name in 1959.[30][31]

There is a radio play by Beryl E. Jones.[32]

The 1978 film[edit]

The film Podaryonka (also known as Little Present[33]), based on «Silver Hoof», was a part of the animated film series made at Sverdlovsk Film Studio[33][34] from the early 1970s to early 1980s, on time for the 100th anniversary since the birth of Pavel Bazhov. The series included the following films: Sinyushka’s Well (1973), The Mistress of the Copper Mountain (1975), The Malachite Casket, The Stone Flower (1977), Podaryonka, Golden Hair (1979), and The Grass Hideaway (1982).[35][36][37]

Podaryonka is a stop motion animated film directed by Igor Reznikov, with screenplay by Alexander Rozin.[33] It was narrated by V. Dugin,.[34] The music was composed by Vladislav Kazenin[33] performed by the State Symphony Cinema Orchestra.

Notes[edit]

  1. ^ a b c d Ivanov, Alexei (2004). «Угорский архетип в демонологии сказов Бажова» [The Ugrian Archetype in the Demonology of Bazhov’s Stories]. The Philologist. The Perm State Humanitarian and Pedagogical University (5). ISSN 2076-4154.
  2. ^ The malachite casket; tales from the Urals, (Book, 1944). WorldCat. OCLC 1998181. Retrieved 30 November 2015.
  3. ^ Bazhov, Pavel Petrovich; Translated by Alan Moray Williams (1944). The Malachite Casket: tales from the Urals. Library of selected Soviet literature. The University of California: Hutchinson & Co. ltd. p. 149. ISBN 9787250005603.
  4. ^ «Malachite casket : tales from the Urals / P. Bazhov ; [translated from the Russian by Eve Manning ; illustrated by O. Korovin ; designed by A. Vlasova]». The National Library of Australia. Retrieved 25 November 2015.
  5. ^ Malachite casket; tales from the Urals. (Book, 1950s). WorldCat. OCLC 10874080. Retrieved 30 November 2015.
  6. ^ Bazhov 1950s, p. 9.
  7. ^ «The mistress of the Copper Mountain : tales from the Urals / [collected by] Pavel Bazhov ; [translated and adapted by] James Riordan». Trove. Retrieved 23 December 2015.
  8. ^ Lathey, Gillian (July 24, 2015). Translating Children’s Literature. Routledge. p. 118. ISBN 9781317621317.
  9. ^ Yermakova, G (1976). «Заметки о киноискусстве На передовых рубежах» [The Notes about Cinema At the Outer Frontiers]. Zvezda (11): 204–205. … сказы Бажова основаны на устных преданиях горнорабочих и старателей, воссоздающих реальную атмосферу того времени.
  10. ^ Bazhov, Pavel (2014-07-10). У старого рудника [By the Old Mine]. The Malachite Casket: Tales from the Urals (in Russian). Litres. ISBN 9785457073548.
  11. ^ Shvabauer 2009, p. 64.
  12. ^ a b Shvabauer 2009, p. 65.
  13. ^ a b c Batin 1983, p. 5.
  14. ^ Batin 1983, p. 8.
  15. ^ Серебряное копытце [Silver Hoof] (in Russian). FantLab. Retrieved 22 November 2015.
  16. ^ Rozhdestvenskaya, Yelena (2005). «Moemu neizmenno okryljajushhemu redaktoru: vspominaja Pavla Petrovicha Bazhova» Моему неизменно окрыляющему редактору: вспоминая Павла Петровича Бажова [To my always inspiring editor: remembering Pavel Petrovich Bazhov]. Ural (in Russian). Yekaterinburg. 1.
  17. ^ Bazhov 1950s, p. 226.
  18. ^ Bazhov 1950s, p. 237.
  19. ^ Bazhov 1950s, p. 231.
  20. ^ «Bazhov P. P. The Malachite Box» (in Russian). Bibliogid. 13 May 2006. Retrieved 25 November 2015.
  21. ^ Litovskaya 2014, p. 247.
  22. ^ Prikazchikova, E. (2003). «Каменная сила медных гор Урала» [The Stone Force of The Ural Copper Mountains] (PDF). Izvestiya of the Ural State University (in Russian) (28): 20–21.
  23. ^ Nikulina 2003, p. 79.
  24. ^ Zherdev, D. V. (2003). «Бинарность как элемент поэтики бажовских сказов» [Binarity as the Poetic Element in Bazhov’s Skazy] (PDF). Izvestiya of the Ural State University (in Russian). The Ural State University (28): 52.
  25. ^ Shvabauer 2009, p. 67.
  26. ^ Shvabauer 2009, p. 68.
  27. ^ Bazhov 1952, p. 248.
  28. ^ Litovskaya 2014, p. 252.
  29. ^ Litovskaya 2014, p. 251.
  30. ^ «Nikolskaya Lyubov Borisovna» (in Russian). The Union of Sverdlovsk Oblast Composers. Retrieved 21 December 2015.
  31. ^ Sokolskaya, Zh. «P. P. Bazhov i muzyka Urala П. П. Бажов и музыка Урала [Pavel Bazhov and the Ural music]» in: P. P. Bazhov i socialisticheskij realizm.
  32. ^ «Broadcast — BBC Programme Index».
  33. ^ a b c d «A Little Present». Animator.ru. Retrieved 1 December 2015.
  34. ^ a b «The list of animated films» (in Russian). Soyztelefilm. Archived from the original on 2013-10-30. Retrieved 23 November 2015.
  35. ^ «A Malachite Casket». Animator.ru. Retrieved 22 November 2015.
  36. ^ «The Mistress of the Coppery Mountain». Animator.ru. Retrieved 22 November 2015.
  37. ^ «The Golden Hair». Animator.ru. Retrieved 22 November 2015.

References[edit]

  • Bazhov, Pavel (1952). Valentina Bazhova; Alexey Surkov; Yevgeny Permyak (eds.). Sobranie sochinenij v trekh tomakh Собрание сочинений в трех томах [Works. In Three Volumes] (in Russian). Vol. 1. Moscow: Khudozhestvennaya Literatura.
  • Bazhov, Pavel; translated by Alan Moray Williams (1944). The Malachite Casket: tales from the Urals. Library of selected Soviet literature. The University of California: Hutchinson & Co. ltd. ISBN 9787250005603.
  • Bazhov, Pavel; translated by Eve Manning (1950s). Malachite Casket: Tales from the Urals. Moscow: Foreign Languages Publishing House.
  • Shvabauer, Nataliya (10 January 2009). «Tipologija fantasticheskih personazhej v folklore gornorabochih Zapadnoj Evropy i Rossii» Типология фантастических персонажей в фольклоре горнорабочих Западной Европы и России [The Typology of the Fantastic Characters in the Miners’ Folklore of Western Europe and Russia] (PDF). Dissertation (in Russian). The Ural State University. Retrieved 25 November 2015.
  • Litovskaya, Mariya (2014). «Vzroslyj detskij pisatel Pavel Bazhov: konflikt redaktur» Взрослый детский писатель Павел Бажов: конфликт редактур [The Adult-Children’s Writer Pavel Bazhov: The Conflict of Editing]. Detskiye Chteniya (in Russian). 6 (2): 243–254.
  • Batin, Mikhail (1983). «Istorija sozdanija skaza Malahitovaja shkatulka» История создания сказа «Малахитовая шкатулка» [The Malachite Box publication history] (in Russian). The official website of the Polevskoy Town District. Retrieved 30 November 2015.[permanent dead link]
  • Nikulina, Maya (2003). «Pro zemelnye dela i pro tajnuju silu. O dalnikh istokakh uralskoj mifologii P.P. Bazhova» Про земельные дела и про тайную силу. О дальних истоках уральской мифологии П.П. Бажова [Of land and the secret force. The distant sources of P.P. Bazhov’s Ural mythology]. Filologichesky Klass (in Russian). Cyberleninka.ru. 9.
  • P. P. Bazhov i socialisticheskij realizm // Tvorchestvo P.P. Bazhova v menjajushhemsja mire П. П. Бажов и социалистический реализм // Творчество П. П. Бажова в меняющемся мире [Pavel Bazhov and socialist realism // The works of Pavel Bazhov in the changing world]. The materials of the inter-university research conference devoted to the 125th birthday (in Russian). Yekaterinburg: The Ural State University. 28–29 January 2004. pp. 18–26.

На чтение 8 мин Просмотров 6.7к. Опубликовано 15.12.2021

⭐⭐⭐⭐⭐ «Серебряное копытце» за 2 минуты и подробно за 4 минуты

Очень краткий пересказ сказки «Серебряное копытце»

В стародавние времена на Урале в одном из «заводов», то есть поселении каменных дел мастеров, жил старик Кокованя. Был он одинок. Чтобы скрасить свою старость, Кокованя взял домой маленькую недавно осиротевшую девочку Даренку и ее худенькую, ободранную, но любимую кошку.

Несмотря на бедность, жили счастливо и дружно, каждый занимался делом: Кокованя летом занимался золотодобычей, а зимой охотился, Дарена готовила пищу, кошка Муренка приносила мышей.

Кокованя с Дареной

Кокованя рассказывал приемной дочке сказки, да поведал еще про козла по прозвищу Серебряное Копытце: будто козлик этот бегает по лесу, почти никем не замечаемый (точнее, никому не показываясь), а одно копыто у него из чистого серебра.

Если стукнет этим копытцем, из-под него посыплются драгоценные камни.

С тех пор Дарена захотела увидеть Серебряное Копытце и с этой целью упросила Кокованю зимой взять ее с собой в лес, на охоту. Жили в лесу уединенно, в небольшой избушке.

Когда дедушка пострелял козлов, наготовил солонины и отправился за лошадью, чтобы свою добычу переправить в «завод», а потом продать, Дарена осталась с кошкой в зимней избе.

Однажды вечером Серебряное Копытце явился к девочке: сказочный козел взобрался на крышу домика, о чем-то посовещавшись с кошкой Муреной, и принялся бить копытцем из чистого серебра.

С крыши посыпались дорогие камни. Дарена не могла надивиться на такое чудо, и тут вернулся Кокованя. Набрал он полшапки драгоценных камешков, остальные же снегом засыпало к утру. И все бы хорошо, только вместе с козлом Серебряное Копытце, который словно испарился, исчезла и Мурена.

Только эта и осталась печаль у Коковани с Дареной: пропажа любимой кошки. В остальном же жили они дальше в довольстве и горя не знали.

Главные герои и их характеристика:

  •  Кокованя  – пожилой охотник, оставшийся без семьи, «большой да бородатый». Жил «в заводе», то есть в поселении уральских мастеров. Летом намывал золото, зимой стрелял козлов и заготавливал солонину на продажу. Любил детей и к животным по-доброму относился «старик веселый да ласковый». Взял к себе девочку-сиротку, чтобы вырастить и воспитать.
  •  Дарена  – младшая дочка Григория Потопаева, знакомого Коковани, оставшаяся никому не нужной сиротой после смерти обоих родителей. Девочка лет 5, «махонькая, а носишко пуговкой». Коковане сразу она показалась «девчоночкой маленькой», но сердце у малышки оказалось большое и доброе: хотя самой жилось несладко у чужих людей, попрекавших каждым куском хлеба, она взяла на свое попечение «драную» кошку, и та отвечала на заботу ласковым мурлыканьем. Легкая на подъем, не по годам сметливая, любопытная и трудолюбивая девочка.

Второстепенные герои и их характеристика:

  •  Кошка Мурена  – небольшая, худенькая, неухоженная и полуголодная в начале сказки, красивая и холеная к концу повествования. Умеет отвечать добром на добро: искренне привязывается к пятилетней Дарене, отрывавшей от себя кусочек, чтобы накормить животное. Возле Дарены «звонко мурлычет» и общается почти человеческим языком, а хулиганистых детей не любит и даже царапает. Отличается мудростью: благодаря «разговору» с ней козел Серебряное Копытце пришел к Дарене с Кокованей, чтобы осыпать их самоцветами.
  •  Серебряное Копытце  – сказочный козел с пятью рожками. «Ножки тоненькие, головка легонькая». Его почти никто не мог увидеть: козлик являлся только избранным. Одно копыто (правое) было у него из серебра. Стоило козлику ударить правой ножкой – «рождался» и из-под нее падал камень-самоцвет. В конце сказки пришел к девочке Дарене, чтобы осыпать ее избушку целым дождем из драгоценных каменьев.

Краткое содержание сказки «Серебряное копытце» подробно

В «заводах» на Урале в прежние времена жил одинокий старик Кокованя. Был он еще вполне крепок: летом кормился намыванием золота, а когда наступали холода, уходил в лес на охоту, приносил козлов, которых затем продавал.

Задумался однажды Кокованя о том, что в его доме пусто и одиноко: он остался без семьи, а хотелось ему, чтобы рядом была живая душа. И надумал Кокованя взять себе сиротку, чтобы жить вместе: обоим легче будет.

В то время как раз семейство знакомого его Григория Потопаева осиротело. Старших дочек Григория взяли к барам в рукодельню, т.е. в мастерскую, а младшая девочка была совсем мала, ее определили в семью одного бедняка. А у того и так детей десяток человек, и сиротку стали укорять за каждый кусок хлеба.

Кокованя отправился в это семейство. Видит: полна горница народу, а одна малышка сидит у печки, гладит тощую драную кошку. Кошка же звонко мурлыкает. Спросил Кокованя: «Пойдешь ко мне жить, подаренка?»

Девочка удивилась: «Откуда ты, дедушка, узнал, что меня Дареной зовут?». Подумала и согласилась идти к старику жить, но с условием: взять и кошку. Кокованя охотно согласился на это условие.

Стали жить втроем, Кокованя приносил пропитание, Даренка прибирала в избе и готовила, как могла, а кошка мышей ловила. По вечерам старик рассказывал девочке сказки, особенно же любила она слушать истории про козла с серебряным копытом: Кокованя сказал ей, что есть такой чудной козел, и он непременно хочет этого козла увидеть.

На правой ножке у козла серебряное копытце, стоит ему ударить копытцем – падает на землю настоящий самоцвет.

Дарене захотелось тоже взглянуть на Серебряное Копытце. Девочка упросила старика взять ее зимой в лес, где Кокованя охотился, а жил в избушке. Кошечка тоже увязалась с ними.

Несколько дней Кокованя ходил на охоту, забил столько козлов, что пришлось ему возвращаться в «завод» за лошадью, так как на простых санках все это было не довезти. А пока он ходил, Даренка с кошкой оставались вдвоем.

Однажды вечером Дарена, выглянув в окошко, увидела яркое светлое пятнышко на лугу, которое вскоре исчезло. Девочка решила, что это, наверное, и есть сказочный козлик Серебряное Копытце.

На другой вечер Серебряное Копытце близко подошел к избе, и девочка хорошо рассмотрела его: пять рожек на голове, а на правой ножке копыто отливает серебром.

Третий вечер снова она одна проводила зимней избушке, дожидаясь Кокованю. И вдруг слышит топот, будто кто-то по стенам избушки бегает. Испугалась Дарена, хотела с кошкой поговорить, а кошки и нет нигде.

Тогда Даренка отворила дверь, выскочила наружу, побежала кошку искать. И открылось ее взгляду чудо чудное: козел Серебряное Копытце с кошкой разговаривают. Она ему что-то мурлыкает, он слушает.

Серебряное копытце

Потом стали вдвоем по покосным лугам бегать, а после Серебряное Копытце вскочил на крышу избенки и давай волшебной ножкой бить. Как ударит – самоцветы с крыши катятся.

Замерла Дарена, глядя на такое диво, тут и Кокованя вернулся, тоже стоит смотрит. Набрал Кокованя полшапки изумрудов и других дорогих каменьев, хотел было побольше взять, но Дарена его уговорила: давай, мол, оставим до утра, чтобы еще полюбоваться.

Ушли в избу. А утром все замело, снегом скрыло драгоценные камни. Но Кокованя с Дареной не расстроились: им и так хватило тех самоцветов, которые Кокованя в шапку собрал.

Стали они жить-поживать, добра наживать. Одно только и опечалило старика с девочкой: пропала с той ночи любимая кошка. Исчезла вместе с Серебряным Копытцем. Видно, тоже волшебная была. С той поры на месте их бывшей избенки люди нередко стали находить драгоценные камни хризолиты.

Кратко об истории создания произведения

Павел Бажов написал «Серебряное копытце» в 30-е годы 20 века. Сказка вошла в цикл «Уральские сказы». Первая публикация сказки в альманахе «Уральский современник» в 1938 году. Это очень легкое, доброе произведение, каждая строка пронизана искренней любовью к человеку и ко всякому живому существу. Того, кто неравнодушен к чужой беде, жизнь обязательно отблагодарит.

Краткое содержание «Серебряное копытце»

Краткое содержание «Серебряное копытце»

4.2

Средняя оценка: 4.2

Всего получено оценок: 1137.

Обновлено 10 Октября, 2022

О произведении

Произведение «Серебряное копытце» Бажова было написано в 1938 году. В доброй и поучительной сказке автор описал жизнь маленькой сиротки Даренки и старика Коковани, которым посчастливилось увидеть волшебного козла по прозвищу Серебряное копытце.

Рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Серебряное копытце», которое пригодится для читательского дневника и подготовки к уроку литературы во 2 классе.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 30 лет.

Место и время действия

События сказки происходят в России, в неназванном городе и в избушке за городом, в лесу.

Главные герои

  • Кокованя – одинокий старик, золотодобытчик, приютивший сиротку.
  • Даренка – шестилетняя девочка, сиротка, воспитанница Коковани.

Другие персонажи

  • Серебряное копытце – волшебный козел, из-под копыта которого вылетали драгоценные камни.
  • Муренка – кошка, которую подобрала на улице Даренка.

Краткое содержание

На заводе работал одинокий старик по прозвищу Кокованя. Семьи у него не было, и однажды он решил взять на воспитание сиротку. Кокованя поинтересовался у знакомых, есть ли у кого не примете беспризорный ребенок. Ему ответили, что недавно «осиротела семья Григория Потопаева»: старших девочек взял к себе на работу местный барин, а шестилетняя Даренка оказалась никому не нужна.

Призадумался Кокованя – он хотел взять к себе мальчонку, чтобы обучить своему делу, вырастить помощника на старость. Когда же он узнал, что за девочкой нет никакого ухода, и чужие люди, поселившиеся в доме ее родителей, каждый раз попрекают сиротку куском хлеба, он согласился забрать Даренку к себе.

В праздничный день Кокованя навестил семью, в которой жила девочка. Он познакомился с ней, рассказал, что летом занимается добычей золота, а зимой охотится. Чтобы заинтересовать сиротку, он рассказал ей историю о необыкновенном козле. Подробности же старик пообещал сообщить, если Даренка согласится переехать к нему.

Девочке «любопытно стало про козла-то узнать», да и дедушка показался ей добрым и ласковым. Она согласилась переехать к нему, но с одним условием – взять с собой худенькую и ободранную кошку Муренку, к которой она успела привязаться всем сердцем.

Так стали они жить втроем: большой бородатый дед Кокованя, «махонькая» Даренка да кошка Муренка. По утрам старик уходил на работу, девочка «в избе прибирала, похлебку да кашу варила», а кошка ловила мышей.

По вечерам, после ужина, Кокованя рассказывал своей воспитаннице сказки, которые он знал в великом множестве. Даренка слушала их с большим удовольствием, но каждый раз просила дедушку рассказать ей о волшебном козле. Кокованя поведал, что у того козла «на правой передней ноге серебряное копытце». Топнет он тем копытцем, и появится драгоценный камень, топнет дважды – еще один самоцвет появится, «а где ножкой бить станет — там груда дорогих камней». Даренку так впечатлил рассказ о необычном козле, что с той поры она не давала старику покоя. Она постоянно расспрашивала, есть у того козла рога, какая у него шерстка и чем он питается.

С наступлением зимы Кокованя засобирался на охоту. Узнав об этом, Даренка принялась умолять взять ее с собой, чтобы хоть краем глаза увидеть волшебного козла. Поначалу старик отказывался – негоже было маленькой девочке ходить по зимнему лесу. Но после согласился с одним условием – «чур, в лесу не реветь и домой до времени не проситься».

Так вместе с Даренкой и ее неразлучной подругой Муренкой Кокованя перебрался в крошечную избушку на опушке леса. Каждый день он ходил на охоту и к вечеру приносил одного или двух убитых козлов. Когда у них накопилось много мяса, старик отправился в деревню за лошадью, а Даренка осталась одна в избушке.

Как стемнело, заметила она в окне маленького козлика с рожками. Девочка подумала, что ей это привиделось, но спустя время услышала топот копыт, отворила дверь и увидела неподалеку козла с серебряным копытцем. Кокованя задерживался, и Даренка загрустила. Совсем уж она испугалась, когда заметила пропажу Муренки. Выбежала девочка на улицу искать свою любимицу да так и остолбенела – на лесной опушке Муренка вовсю резвилась с волшебным козлом.

Неожиданно козел взобрался на крышу избушки и принялся «по ней серебряным копытцем бить». Во все стороны посыпались разноцветные искры – это камни-самоцветы отпрыгивали от его волшебного копытца. Когда же Кокованя вернулся, весь дом был усыпан драгоценными камнями. Дедушка собрал целую шапку самоцветов, и благодаря им до конца своих дней Кокованя и Даренка жили в полном достатке. Жалко было им лишь Муренку, которая исчезла вместе с Серебряным копытцем…

И что в итоге?

Кокованя и Дарёнка – собирают целую шапку самоцветов, которыми усыпан их дом благодаря козлику, всю жизнь живут в достатке.

Серебряное копытце – осыпал дом Коковани и Дарёнки камнями-самоцветами и исчез.

Мурёнка – исчезает вместе с Серебряным копытцем.

Заключение

Заключение

Сказ Павла Бажова учит добру, милосердию, человечности. Если делать людям добро – оно непременно вернется и тебе.

После краткого пересказа «Серебряное копытце» рекомендуем прочитать сказку в полной версии.

Тест по рассказу

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Доска почёта

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Арсений Левенко

    9/10

  • Timur Altimbaev

    10/10

  • Кира Ревякина

    9/10

  • Никита Мешков

    9/10

  • Елена Груздева

    10/10

  • Vova Zabolotnikov

    9/10

  • Кира Андриевская

    9/10

  • Мария Варфоломеева

    10/10

  • Ярослав Оборин

    10/10

  • Anna Ivanova

    9/10

Рейтинг пересказа

4.2

Средняя оценка: 4.2

Всего получено оценок: 1137.


А какую оценку поставите вы?

Серебряное копытце – это фантастический образ. По Уральской легенде, действительно ходил по Уралу такой “серебряный олень” — хранитель богатства, и его разновидности –“лось – золотые рога”, “козел – серебряное копытце».

Сказочный козлик – Серебряное копытце, появился на глазах у Даренки и Коковани, как нам кажется, потому что они ждали чуда. Даренка ждала этой встречи, ей было любопытно. Муренка была проводником между реальным и сказочным в этом произведении. Она поддерживала Даренку. Но, когда появился козлик, ушла с ним, выполнив свое назначение.

А теперь обратимся к одному из главных персонажей. Такой ли Серебряное копытце на самом деле козлик? Если приглядеться повнимательнее, то рога у него ветвистые, а у каждого «добропорядочного» козлика в любое время года такого не приметишь. Видимо устоялось так, что в той местности, о которой идёт речь в сказе, называют оленей козлами. Помимо этого, отличается Серебряное копытце от других вот чем: «на правой передней ноге серебряное копытце…». Настоящее чудо, а не козлик этот олень Серебряное копытце.

В основе сказа лежит очень интересная легенда, и мы тебе ее расскажем!

Серый лесной уральский «козлик» — это обыкновенная косуля, и сейчас еще встречающаяся в тех местах, где дедушка Кокованя увидел оленя Серебряное Копытце. Этот олень – самый поэтичный образ из сказов Бажова. Существует древнеславянская легенда о золоторогом олене с серебряным копытом, который якобы дважды является на землю: предвещая весну и предвещая зиму.

Серебряное Копытце – это Лось, которому поклонялись древние финно-угры. Рогатые лосиные головы символизируют небо. Лосиные головы могут заменяться утиными, потому что лосиный рог очертаниями напоминает летящую утку. Великий Лось нес на своих рогах солнце финно-угров. Шаманы на камланиях призывали Лося на землю. Коснуться копытами земли Лось не мог – земля была слишком скверна для него. Поэтому на капищах шаманы укладывали на земле священные блюда, на которые и вставал Лось. Блюда были из драгоценных металлов, чаще всего – из серебра. Серебряные блюда из Малой Азии и Ближнего Востока в большом количестве выменивались на пушнину жителями Урала через татарских купцов. Уральские находки драгоценных блюд и чаш составили основную и лучшую часть коллекции иранского серебра в Эрмитаже. От этого серебра и стали серебряными копытца оленя дедушки Коковани. А блюда на то и нужны, чтобы в них что-то складывать. Например, при камланиях — подношения Лосю: монеты, драгоценные камни, самоцветы. Поэтому в сказе Бажова драгоценные камни и брызжут во все стороны при ударах серебряного копытца.

  • Кто вскружил голову царю дадону в сказке о золотом
  • Кто больше всех верит в бога рассказ
  • Кто воровал яблоки из царского сада в русской народной сказке иван царевич и серый волк
  • Кто беден тот тебе не пара сочинение рассуждение
  • Кто воровал пшеницу в сказке конек горбунок