«Сказки Дядюшки Римуса» — собирательное название для нескольких сборников сказок, записанных американским писателем Джоэлем Харрисом (1848—1908) на основе афроамериканского фольклора (аналогично тому, как Генри Лонгфелло написал «Песнь о Гайавате» по мотивам фольклора индейцев оджибве и др.).
Сюжет[править]
Дядюшка Римус рассказывает мальчику истории о братце Кролике (Br’er Rabbit) и других зверях, которые день-деньской гоняются друг за другом и переживают самые невероятные приключения.
Персонажи[править]
Почти все названы по своему виду.
- Братец Кролик — собственной персоной. Хитроумный трикстер, беспощадный к своим врагам.
- Братец Лис — менее удачлив, чем лисы в европейских сказках (в этом плане он ближе к образу волка из историй, где он сталкивается с рыжей плутовкой). Тем не менее, достаточно хитёр.
- Братец Опоссум — как и положено опоссумам, притворяется мёртвым при виде опасности. Ранее его хвост был покрыт шерстью, но в одной из сказок Опоссум застрял в заборе Братца Медведя, и тот, пытаясь поймать Опоссума, ободрал ему хвост. Опоссуму, к счастью, удаётся сбежать, но уже с голым хвостом.
- Братец Енот — просто енот, ничем особым не примечателен, но появляется так же часто, как и Братец Опоссум.
- Братец Скунс — бродяга, в одной из сказок с помощью своей хитрости (и чуть-чуть своей самой известной способности) умудрившийся отжать у Братца Медведя и его семьи дом и обосноваться там.
- Ложный друг переводчика — в оригинале его имя — «Br’er Polecat», что буквально значит «Братец Хорёк». Однако в Северной Америке словом «polecat» часто называют не собственно хорька, а скунса.
- Братец Волк — самый тупой и никчёмный из всех отрицательных персонажей. Во всяком случае, из самых известных.
- Братец Черепаха — самый умный и хитрый персонаж во всех историях. С ним связываться опасно даже братцу Кролику.
- Братец Медведь — злая версия медведя героического, но до откровенно страшного не дотягивает, ибо хоть и вполне справедливо наказывает временами Лиса и Волка[1], но по характеру далеко не сахар.
- Мистер/Братец Лев — один из самых сильных и самых злых персонажей, разумеется, царь зверей. Впрочем, все эти качества не помешали ему быть обдуренным Братцем Кроликом в одной сказке и вовсе быть забоданным до смерти Коровой в другой. Также в одной из сказок он передаёт бразды правления Братцу Кролику.
- Братец Сарыч — ещё один враг братца Кролика. Также не преминул обвести вокруг пальца и Лиса в одной из сказок.
- На многих иллюстрациях изображается одетым в цилиндр и манишку с воротником — эдакий «я-у-мамы-жынтильмен». Аналогично и многие другие хищные птицы в американских книжных иллюстрациях, мультфильмах и комиксах.
- Матушка Мидоуз (Miss Meadows) и её семейство — милые дамы, которых нередко навещают остальные персонажи сказок. Люди они, звери или вообще кто — тайна, покрытая мраком. «Матушка Мидоуз с дочками, а больше я ничего не знаю».
- Версия № 1. Meadow отличается от lawn только естественным происхождением, а в остальном — почти синоним. Lawn dogs (луговые собачки, родня сусликов)? Но версия несостоятельна, т. к. животное по-английски называется prairie dog, а Lawn Dogs — фильм, название которого перевели на русский как «Луговые собачки» .
- Версия № 2. В англо-Вики про Мидоуз написано: leading figure of a group of human women who admire Brer Rabbit’s tricks on the other animals (возглавляет группу человеческих женщин, которые восхищаются проделками Братца Кролика с другими животными).
- Братец Человек — второстепенный персонаж. Как и большинство афроамериканцев в конце XIX века — крестьянин (хотя на иллюстрациях он может изображаться как и белым, так и чернокожим), а потому относится к большинству персонажам-животным — на минуточку, диким — враждебно.
- Братец Пёс — собственно, пёс Братца Человека. В отличие от хозяина, вполне дружит с дикими животными, и с Кроликом в том числе.
- Wattle Weasel — ласка-самец (в одном из переводов, 2015 года, ставший Братцем Диким Котом, а в другом, 2021 года, сменивший пол и ставший Сестрицей Лаской), повадившийся красть масло в общем амбаре зверей. Всякому, кто пытался охранять амбар, Wattle Weasel предлагал сыграть в догонялки, а когда согласившийся горе-охранник сильно уставал и засыпал, он потихоньку делал своё чёрное дело. Но с Братцем Кроликом подобный финт не прокатил, и тот предложил посоревноваться Wattle Weasel’у в перетягивании каната, привязав один его конец к хвосту воришки, а другой к дереву. После этого он зовёт остальных в амбар, чтобы все убедились, что вор пойман. В диснеевских комиксах по мотивам «Песни Юга» по характеру является типичным жуликом, корешится с Лисом и Волком, и (за редким исключением) одет как типичный довоенный плантатор: носит длинный сюртук и бант на шее, на голове — широкая белая шляпа, а на задних лапах — сапоги.
Тропы о книге[править]
- Канонический переводчик — Михаил Гершензон.
- Корейцы любят StarCraft — сказки до сих пор весьма популярны, хотя в США литературный первоисточник удалось во многом затмить адаптацией 1946 г.
- Духовный продолжатель: в контексте эпохи «Сказки…» — духовный продолжатель «Хижины дяди Тома». Подчёркнуто самим автором.
- Бросить в терновый куст — тропнеймер. Братец Лис слепил из смолы Чучелко, к которому намертво приклеился Братец Кролик, решивший побуллить нового персонажа. Обрадованный Братец Лис начал громко рассуждать, что он сделает с Кроликом — поджарит, утопит, зарежет и так далее, а тот лишь смиренно отвечает: «Что хочешь делай, только не бросай в терновый куст». Естественно, умный Лис поступает в точности наоборот, закидывает его в самую гущу ветвей — и слышит оттуда издевательское: «Терновый куст — мой дом родной!»
- Канонический иллюстратор — Артур Фрост и Дж. Конде на Западе (и это не считая диснеевского облика Братца Кролика и ко), Латиф Казбеков в России.
Адаптации[править]
«Песня Юга» (1946)[править]
См. Song of the South.
«Братец Кролик и братец Лис»[править]
СССР, «Киевнаучфильм», 1972.
- Верхнее бельё — Лис носит воротничок и манжеты с одной жилеткой.
- Культурный мерзавец — братец Лис.
- Блестящий неканон — в оригинале Лис старый и в чём-то жалкий, а здесь он молодой аристократ, для которого охота за братцем Кроликом не способ выживания, а развлечение.
- Ой, бл… — реакция братца Лиса, когда он понял, что не того стукнул.
- Не любит обувь — все антропоморфные звери в мультфильме.
«Новоселье у братца Кролика»[править]
СССР, Творческое объединение «Экран», 1986.
- Булли — здешний Лис похож на школьного хулигана (чем-то сродни Волку из «Ну, погоди!»). Грубит и задирает всех подряд.
- Героизм в адаптации — братец Медведь здесь вполне добродушный.
- Да и братец Сарыч — милая и добрая птичка, как и в диснеевских комиксах о братце Кролике по мотивам «Песни о Юге».
- Сменить пол в адаптации — тётушка Черепаха.
- Ах ты писька! — «Братец Лис, ты не джентльмен!»
- Фирменная любимая еда — финики для тётушки Черепахи, о чём она неоднократно упоминает.
«Приключения Братца Кролика»[править]
США, 2006 г. Мультфильм вышел сразу же на DVD, хотя в России его показывали по телеканалу СТС.
- Блестящий неканон — рассказчиком выступает братец Черепаха, рассказывающий истории о братце Кролике в современную на момент создания эпоху — середине 2000-х маленькой девочке, что характерно, негритянке. Братец Человек в данном мультфильме тоже появляется, также будучи чернокожим.
- Сменить пол в адаптации — братец Норка стал сестрицей Норкой. Аналогично и с братцем Сарычом.
Отсылки в других произведениях[править]
- Мультфильм «Чернокожие» Ральфа Бакши. Определённо не для детей.
Похожие произведения[править]
- «Негритянская сказка» — советский мультфильм 1937 года о зайце, который победил свирепого льва. Сюжет во многом напоминает одну из сказок дядюшки Римуса.
Примечания[править]
- ↑ ИЧСХ, матери обоих действительно были самыми настоящими суками в биологическом смысле
[изменить] Искусство до XIX века |
|
---|---|
Древний мир. Фольклор и переработки |
Алпамыс (Алтай, Башкортостан, Казахстан, Каракалпакстан, Татарстан) • Артуровский цикл (кельты, Британия) (Тристан и Изольда (кельты)) • Беовульф (англосаксы) • Библия (древние евреи) • Былины (Русь) (Садко • Три богатыря) • Гомер («Илиада» и «Одиссея», древние греки) • Вергилий («Буколики», «Георгики», «Энеида», древние римпляне) • Ка́левала (карелы и финны) • Колобок (восточные славяне) • Красная Шапочка/Rotkäppchen (Западная Европа) • Манас (Киргизия) • Нартский эпос (Кавказ) • Песнь о Гайавате (индейцы оджибве и др.) • Песнь о Нибелунгах (германцы) • Сказки дядюшки Римуса (афроамериканцы) • Эдда (Скандинавия) • Эпос о Гильгамеше (аккадцы и др. народы Месопотамии) |
Средневековье | Бейбарс (Египет) • Божественная комедия (Италия) • Витязь в тигровой шкуре (Грузия) • Роман о Лисе (Франция) • Слово о полку Игореве (Русь) • Тысяча и одна ночь (Книга тысячи и одной ночи, арабы) • Шахнаме (Иран)
Четыре классических китайских романа: Троецарствие (Ло Гуаньчжун) • Речные заводи (Ши Найань) • Путешествие на Запад (У Чэнъэнь?) • Сон в красном тереме (Цао Сюэцинь) (ранее Цветы сливы в золотой вазе (анонимный автор)) Три великих дзуйхицу Японии: Записки от скуки (Ёсида Кэнко) • Записки у изголовья (писательница Сэй-Сёнагон) • Записки из кельи (Камо-но Тёмэй) |
Новое время (Старше, чем пар) | Гаргантюа и Пантагрюэль • Кот в сапогах • Путешествия Гулливера • Робинзон Крузо • Симплициссимус • Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский (Дон Кихот) • Шекспир (Венецианский купец • Гамлет • Ромео и Джульетта) • Жизнь Бенвенуто Челлини |
Известный американский писатель написал прекрасный сборник, в котором все небольшие рассказы предназначены для детского чтения. Повествование в этих коротких рассказах ведется от лица дядюшки Римуса, который старается поведать их маленькому мальчику, внуку хозяев, у которых он служит. Джоэлю очень нравятся рассказы старого афроамериканца, поэтому каждый вечер он приходит к нему в комнату, чтобы послужат их.
Все короткие истории, которые рассказывает дядюшка, совсем не похожи на сказки. Да и строение у таких дядюшкиных сказок совсем иное: начинается с предыстории, затем плавно начинается основная часть, которая обязательно переходит в концовку. Всегда в этих сказках для маленького мальчика концовка в необыкновенных рассказах Римуса поучительная и счастливая.
Но уже в следующий вечер эта длительная история с одним и тем же главным героем продолжается. Все эти забавные и веселые истории можно собрать в одну сагу, которая не будет иметь конца. Кстати, основные персонажи этих маленьких и забавных историй, — это животные, которые обладают волшебным даром и умеют говорить. Все они умеют разговаривать на языке, который понятен и ясен человеку. Кроме того, черты характера у этих животных человеческие: хитрость и находчивость, а также и предприимчивость и ловкость.
Поэтому и сказки, которые звучат из уст сказочник, всегда имеет поучительное содержание. Считается, что все эти рассказы были созданы специально, чтобы показать поступки людей в жизни, но только их совершают в фантастических историях персонажи-животные.
Главный герой во всех этих рассказах — это несравненный и восхитительный Братец Кролик. Это положительный герой, но он хвастун и врун, а вот его проделки часто оказываются настоящей бедой для окружающих, даже для его друзей.
Во всех историях за веселым и забавным озорником, который всегда непредсказуем, постоянно гоняется Братец Лис, но вот поймать никак не получается, так как проворный герой оказывается не только хитрым, но еще и находчивым. В каждой новой дядюшкиной сказке он старается, но у Лиса так и не получается поймать ушастого героя.
Все истории, которые происходят с Братцем Кроликом, взяты из фольклора негров. Сам дядюшка Римус собирал их долгие годы, выделяя лишь только интересные и уникальные. Многие истории, которые ему рассказывали, он не только записывал, но и перерабатывал. Чаще всего, эти необыкновенные и красочные сказки рассказывали старому дядюшке рабы, которые были выходцами из Африки.
Поэтому так много критики уделяли такому персонажу, как Братец Кролик, который в повествовании Римус кажется ребенку самым прекрасным героем, о котором всегда хочется слушать. Иногда внуку хозяина становится непонятно, почему иногда история оканчивается, но хвастунишка по-прежнему остается в ситуации, где ему грозит несчастье. Например, в очаровательном и трогательном сюжете «Смоляное чучело» очаровательному и позитивному вруну и хвастунишке не повезло: попался на одну из хитрейших лисьих уловок и прилип лапами к чучелу, которое было обмазано смолой. Это чучело специально сделано, чтобы поймать ловкого хвастуна.
Многие истории для главного героя и для читателей оказываются непредсказуемы, и порой даже непонятно, съели ли лис веселого и беззаботного героя, или нет. А чтобы это понять, необходимо читать продолжение, которое следует далее. Известно, что кроме Кролика по сюжету еще действуют и другие персонажи. Например, Енот, Черепаха, Медведь, Опоссум и другие веселые и умные, хитрые и находчивые, изобретательные и смышленые лесные жители.
Но и основной сказочный персонаж не всегда поступает правильно и красиво. Так, в одной из историй он оставляет Братца Опоссума без хвоста, а ведь тот всегда помогал ему, не делал зла и считал себя другом. Но Кролик обо всем этом забыл, и заманил друга, который был голоден, в сад, где росли вкусные и аппетитные финики. Но только этот сад принадлежал Братцу Медведю и Кролик об этом знал. Сам Кролик и поднял крик, что воры залезли в сад, чтобы привлечь внимание Медведя, а уже косолапый постарался. Так и остался Опоссума без своего единственного хвоста.
Многим детям нравится история о том, как Братец Черепаха смог обмануть хвастунишку Кролика, который считал себя хитрее всех. А началась эта история со спора: кто же из друзей быстрее. Чтобы этот спор рассудить, приглашены были и судья, и деньги на кон друзья поставили. Но подошли они к этому спору по-разному. Кролик с утра до вечера готовился и занимался физкультурой, а Черепах целыми днями скучал и ничего не делал, но только он и победил. А победил Черепах обманом: помогли черепашьи дети, которые были его точной копией. Ведь Кролик, который всегда сам легко всех обманывал, попробовал теперь, каково бывает тем, на месте которых он оказался.
кролик
• главный герой сказок дядюшки Римуса
• грызун — бич фермеров Австралии
• грызун семейства зайцев, вредитель сельского хозяйства
• животное-грызун
• животный статус «японского арлекина»
• небольшой родственный зайцу зверек из отряда грызунов
• одомашненный заяц
• тот самый Роджер, которого кто-то подставил в фильме американца Роберта Земекиса, удостоенного 4 оскаров
• Багз Банни
• домашнее животное, грызун
• шепелявый друг Пуха
• вечно опаздывающий персонаж сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес»
• мультипликационный Багс Банни как представитель мира фауны
• роман американского писателя Дж. Апдайка «… исцелившийся»
• маленький и ушастый секс-гигант
• мех для дешевых шапок
• цивилизованный заяц
• к нему в гости ходили Винни-Пух и Пятачок
• удачливый противник братца Лиса
• друг Винни-Пуха, у которого были неприлично узкие двери
• символ журнала «Playboy»
• подставленный Роджер
• грызун — бич Австралии
• вислоухий аксессуар фокусника
• самый образованный друг Винни-Пуха
• шляпный зверь (фокусн.)
• не только ценный мех
• пушное животное
• грызун, родственник зайца
• самый образованный из друзей Винни-Пуха
• подопытное существо
• багс-Бани
• братец Лиса
• родня зайца
• гостеприимный друг Винни
• друг Винни
• багс Банни
• это не только ценный мех
• пушистое содержимое шляпы фокусника
• гигант секса среди домашних животных
• братец Братца Лиса (сказ.)
• умный и воспитанный друг Винни
• его фокусник достает из щляпы
• живая начинка шляпы фокусника
• грызун, пригодный на жаркое
• грызун семейства зайцев
• и Данилец, и Моисеенко
• к нему в гости ходили Винни с Пятачком
• хозяин норы, в которой застрял Винни-Пух
• домашний «заяц»
• один из друзей Винни-Пуха
• друг Винни, живущий в норе
• символ плодовитости
• шляпный зверь (фокус.)
• братан зайца
• хозяин норы, где застрял Винни Пух
• ушастый зверек
• длинноухое блюдо для удава
• домашний грызун
• грызун
• ушастый грызун
• обитатель шляпы фокусника
• зайчик из шляпы фокусника
• зайчик, заполонивший Австралию
• его фокусник достает из шляпы
• смотреть, как … на удава
• Одомашенный заяц
• Грызун
• Родственник зайца
• Млекопитающее семейства зайцев, грызун
• Персонаж романов Дж. Апдайка
• Грызун семейства зайцев
• «Это не только ценный мех»
• -личек м. Сuniculus, норный зайчике, южн. трусик, водится в России только ручной. тул. держать долгошерстых кроликов и зовут их песцами. Кроликов, ему прнадлежщ. Кроликовый, кроличий, к ним относящ
• вечно опаздывающий персонаж сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес»
• домашний «заяц»
• домашний зайчик
• домашний косой
• животный статус «японского арлекина»
• роман американского писателя Дж. Апдайка «… исцелившийся»
• домашний заяц
Ad
Ответы на сканворды и кроссворды
Кролик
Главный герой сказок дядюшки Римуса 6 букв
Похожие вопросы в сканвордах
- Главный герой сказок дядюшки Римуса 6 букв
- Хитрый Братец от дядюшки Римуса 3 буквы
- Одна из немногих русских народных сказок в которые несмотря на свою смелость и хитрость главный герой всё таки погибает 7 букв
Похожие ответы в сканвордах
- Кролик — Грызун семейства зайцев 6 букв
- Кролик — Грызун сем. зайцев, а также мех его 6 букв
- Кролик — Млекопитающее 6 букв
- Кролик — Как звали одного из друзей Винни-Пуха 6 букв
- Кролик — Млекопитающее семейства зайцев 6 букв
- Кролик — Грызун 6 букв
- Кролик — Грызун- бич фермеров Австралии 6 букв
- Кролик — Грызун семейства зайцев, вредитель сельского хозяйства 6 букв
- Кролик — Грызущее млекопитающее с двумя парами резцов в верхней челюсти 6 букв
- Кролик — Домашнее животное, ближайший родственник зайца 6 букв
- Кролик — Животное, у которого официально регистрировались солнечные удары, подобные человеческим 6 букв
- Кролик — Животное-грызун 6 букв
- Кролик — Животный статус «японского арлекина 6 букв
- Кролик — Небольшое животное семейства зайцев 6 букв
- Кролик — Небольшой родственный зайцу зверек из отряда грызунов 6 букв
- Кролик — Одомашненный заяц 6 букв
- Кролик — Тот самый Роджер, которого кто-то подставил в фильме американца Роберта Земекиса, удостоенного 4 оскаров 6 букв
- Кролик — Главный герой сказок дядюшки Римуса 6 букв
- Кролик — Друг Винни, живущий в норе 6 букв
- Кролик — Домашний косой 6 букв
- Кролик — Домашний заяц 6 букв
- Кролик — Домашний грызун 6 букв
- Кролик — Цивилизованный заяц 6 букв
- Кролик — Ушастый грызун 6 букв
- Кролик — Ушастый зверёк 6 букв
- Кролик — Подставленный Роджер 6 букв
- Кролик — Шляпный зверь (фокус.) 6 букв
- Кролик — Символ плодовитости 6 букв
- Кролик — Братан зайца 6 букв
- Кролик — Это не только ценный мех 6 букв
- Кролик — Один из друзей Винни-Пуха 6 букв
- Кролик — Домашний «заяц» 6 букв
- Кролик — Грызун, пригодный на жаркое 6 букв
- Кролик — Шепелявый друг Пуха 6 букв
- Кролик — «Это не только ценный мех» 6 букв
- Кролик — Багс Банни 6 букв
- Кролик — Не только ценный мех 6 букв
- Кролик — Его фокусник достает из щляпы. 6 букв
- Кролик — Домашний зайчик. 6 букв
- Кролик — Друг Винни 6 букв
- Кролик — Гостеприимный друг Винни 6 букв
- Кролик — Родня зайца 6 букв
- Кролик — Братец Лиса 6 букв
- Кролик — Виртуоз секса среди домашн. животных 6 букв
- Кролик — Мех, шкурка грызуна 6 букв
- Кролик — Небольшое животное из породы грызунов 6 букв
- Кролик — «Живое решение» демографической проблемы 6 букв
- Кролик — Ушастик, прячущийся в шляпе фокусника 6 букв
- Кролик — К кому пошли в гости Винни и Пятачок 6 букв
- Кролик — Дурачил братца лиса 6 букв
Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика «Культовые Сказки»
«— Гонялся, гонялся Братец Лис за
Братцем Кроликом, и так и этак ловчился,
чтобы его поймать. А Кролик и так и этак
ловчился, чтобы Лис его не поймал».
(Д. Харрис «Сказки дядюшки Римуса»)
Имеет ли писатель право на авторство, если он работает с фольклором? И что делать, если старинное произведение не соответствует нынешним канонам политкорректности?
Поставленные вопросы вплотную коснулись знаменитых «Сказок дядюшки Римуса», изданных Джоэлем Чендлером Харрисом более ста лет назад. Да-да, тех самых — с Братцем Лисом и Братцем Кроликом…
Наверное, Харрис изрядно бы удивился, если бы узнал, что его станут обвинять в «воровстве» и, хуже того, в расизме! Это его-то, всю жизнь выступавшего против расовой нетерпимости и создавшего одного из самых симпатичных негритянских персонажей старой Америки.
Газеты и плантация
О жизни рабов Харрис знал не понаслышке. Да и его самого судьба поначалу не баловала — даром, что «белый»…
Родился наш герой 9 декабря 1848 года в городе Итонтон штата Джорджия. Его матерью была ирландская эмигрантка — Мэри Энн Харрис, а вот об отце известно лишь то, что он бросил семью сразу после рождения сына. Так, как родители в браке не состояли, мальчик получил фамилию от матери, имя Чендлер — в честь маминого дяди, а имя Джоэль — от… её лечащего врача.
С врачами Харрисам вообще повезло. «Добрым ангелом» этой бедной семьи стал ещё один доктор — Эндрю Рейд, который не только выделил ей для проживания свой небольшой коттедж, но и оплатил обучение Джоэля в школе.
Факт незаконнорожденности, заикание и рыжий цвет волос создавали благоприятную почву для внутренней неуверенности. Мальчик справлялся с ней, как мог, и быстро прославился в школе, как изрядный остряк и шалун. Тогда же проявились и другие его таланты — привитая матерью, любовь к чтению, умение складно писать и феноменальная память.
Однако толком доучиться Джоэлю не довелось. В 1862 году ему приходится наняться на плантацию к Джозефу Эддисону Тёрнеру. Нет, Джоэль не горбатился на грядках, он был неким «мальчиком на побегушках» при типографии Тёрнера, которая издавала газету — одну из крупнейших газет Конфедерации времён гражданской войны. Новичок настолько хорошо себя зарекомендовал, что Тёрнер позволил ему пользоваться своей богатой библиотекой, а вскоре даже начал публиковать в своей газете первые стихи, рецензии и юморески, написанные Джоэлем.
Кроме того, в свободное от работы время мальчик очень любил посещать местных рабов — Джорджа Террелла, Старика Хэрберта и тётушку Крисси. От них он впервые и услышал те самые сказки о проказливых животных, которые аукнутся в «Дядюшке Римусе».
Но до выхода книги было ещё далеко… В 1866 году, после окончания Гражданской войны между Северными и Южными штатами, Харрис покинул плантацию и какое-то время скитался по разным городам, работая в привычном издательском деле. Вскоре он вернулся в родную Джорджию, где писал для крупнейшей газеты штата — «Утренние новости Саванны». Там он и прославился своими острыми политическими фельетонами.
В 1876 году, уже женатый, Харрис покидает Джорджию из-за эпидемии жёлтой лихорадки. Его последующая карьера журналиста теперь неразрывно связана с городом Атланта и газетой «Atlanta Constitution». Собственно, тут и родился знаменитый «дядюшка Римус».
Джоэль Чэндлер Харрис в 1873 году.
Несмотря на то, что у Харриса было 9 детей (правда, трое умерли во младенчестве), они к появлению сказок не имели никакого отношения. Отношение имел коллега Джоэля — Сэм Смолл, который вёл в газете т.н. «фольклорный» раздел. Как-то Смоллу пришлось куда-то отлучиться, и вести раздел на время поручили Харрису. А тут ещё на глаза нашему герою удачно попалась статья из журнала «Lippincott’s». Она посвящалась негритянскому фольклору, а в качестве примера приводилась сказка о Братце Кролике и Смоляном чучеле. Тема была родная — ведь подобные сказки Харрис в избытке слышал ещё на плантации Тёрнера.
20 июля 1879 года Джоэль публикует свою первую сказку о Кролике и Лисе. Это был чисто «рабочий момент», никакого «сериала» не планировалось. Однако, когда Смолл вернулся на работу, сказка Харриса ему очень понравилась, и он настоял на продолжении.
В 1880 году 34 сказки были объединены в сборник и изданы под названием «Uncle Remus: His Songs and His Sayings» («Дядюшка Римус: его песни и сказки»). Книга имела успех — за 4 месяца было распродано 10 тыс. экземпляров.
Титульный лист издания сказок 1881 года.
Это стало для писателя неожиданностью. Тут надо упомянуть, что свои художественные произведения он подписывал «Джоэль Чэндлер Харрис», а журналистские статьи — «Джо Харрис». Так вот, по воспоминаниям одного из коллег, «Джо Харрис не очень-то ценил Джоэля Чэндлера Харриса». Тем не менее, эпопея продолжалась. Всего было издано девять сборников про дядюшку Римуса (три вышли после смерти писателя).
Мир пройдох и хитрецов
Эффект от этих сказок был потрясающим. Марк Твен отмечал, что «по части описания негритянского диалекта, Харрис — единственный мастер в стране». А Редьярд Киплинг признавался в письме к Харрису, что его сказки «побежали, как пожар через английские общественные школы… Мы обнаружили себя цитирующими целые страницы «Дядюшки Римуса», которые оказались вплетены в ткань школьной жизни». О влиянии Харриса упоминали и другие авторы сказок про животных: например, Беатрис Поттер (создательница «Кролика Питера») и Александр Алан Милн (создатель «Винни-Пуха»).
Конечно, сказки про «говорящих» зверюшек существовали в фольклоре и до этого. Сам образ Братца Кролика был, наверняка, завезён рабами прямо из Африки, где давно в ходу были сказки об отменных хитрецах вроде Паучка Ананси или Зайца (просто Кролик оказался для Америки привычнее).
То же касается и множества сюжетов из «Дядюшки Римуса», которые прослеживаются в сказках самых разных народов — вроде историй про смоляное чучело, терновый куст или рыбную ловлю на хвост.
Однако, Харрис не просто записал свои сказки, он придал им единство, объединив всех героев в своём особом мире. Конечно, звери у него изрядно очеловечены — они строят дома, ухаживают за огородами, курят сигары… В них легко опознать жителей американского Юга.
Рис. — Oliver Herford.
Марк Твен «Жизнь на Миссисипи»:
«Каждый, кто хотел быть на хорошем счету у своих сограждан, выставлял напоказ свою религиозность и всегда имел наготове набор елейных фраз. На Западе и на Юге, и даже кое-где на Востоке, люди не говорили просто «мистер Смит» или «миссис Джонс» — нет, они величали друг друга «брат Смит» или «сестра Джонс», что отразилось в сказках «Дядюшки Римуса», где участвуют «братец Кролик» и «братец Лис»».
Встречаются и вовсе неопределимые персонажи — вроде Матушки Мидоус с дочками.
Д. Харрис «Сказки дядюшки Римуса»:
«— А кто это — Матушка Мидоус? — спросил мальчик.
— Не перебивай, дружок. Ну просто так говориться в сказке: Матушка Мидоус с дочками, а больше я ничего не знаю».
Тётушка Медоус
(слева: рис. — Frederick S. Church and James H. Moser; справа — Геннадия Калиновского).
Доходило до того, что отдельные художники умудрялись даже изображать матушку и дочек в виде стройных дам, напоминающих древнегреческих богинь.
В «Сказках дядюшки Римуса» нет однозначно положительных и отрицательных героев. Истории служат, прежде всего, для развлечения и строятся на смешных «гэгах», прославляющих хитрость и смекалку.
Вот Братец Кролик прокрадывается в огород Братца Лиса и тут же попадает в ловушку. Однако, спустя время, уже он обманывает проходящего мимо Братца Медведя – мол, я не просто вишу в петле, а работаю сторожем за доллар в час. Понятно, что Медведю тоже хочется подзаработать…
Д. Харрис «Сказки дядюшки Римуса»:
«…не прошло и минутки, Братец Медведь повис над гороховой грядкой вместо Братца Кролика.
А Кролик — со всех ног к дому Старого Лиса. Прибежал и кричит:
— Братец Лис! Скорей, Братец Лис я покажу тебе, кто у тебя горох таскает!
Старый Лис схватил палку, пустились они вместе к гороховым грядкам. Прибегают, а Братец Медведь всё висит.
— Ага! Попался наконец! — сказал Братец Лис.
И, прежде чем Медведь успел рот раскрыть, Братец Кролик поднял крик:
— По зубам его, Братец Лис! По зубам!».
Рис. — A. B. Frost.
Обмануть друг друга пытаются практически все персонажи — Кролик, Лис, Опоссум, Черепаха, Стервятник. Иногда везёт одному, иногда — другому… Герои то ссорятся между собой, то мирятся…
Д. Харрис «Сказки дядюшки Римуса»:
«А пока так лежал Старый Лис, пролетал мимо Братец Сарыч.
Увидал, что Лис лежит, как дохлый, — дай, думает, закушу дохлятинкой. Сел на ветку, похлопал крыльями. Наклонил голову набок и говорит, будто сам себе:
— Помер Братец Лис. А мне как жалко!
— Нет, я жив, — говорит Лис. — Я загнал сюда Братца Кролика. Уж на этот раз он не уйдёт, хоть до Нового года буду ждать тут».«Старый Лис лежал тихо. Тогда Кролик сказал чуть погромче:
— Странное дело! Братец Лис ну совсем мёртвый, а ведёт себя, как покойнички не ведут. Покойник, если придут взглянуть на него, тотчас подымет кверху лапы и крикнет: «Ого-го!»».
Кадр из советского м-ф 1972 г.
В одном из предисловий к русскому изданию 2005 года я даже встречал пассаж о том, что в этих сказках «идёт непрерывная борьба за жизнь, где каждый сам за себя». Неплохое предисловие к детской книжке! Хорошо, что сам рассказчик «дядюшка Римус» нет, да и ввернёт в свой рассказ толику морали и житейской мудрости.
Д. Харрис «Сказки дядюшки Римуса»:
«— А ведь он совсем и не крал масла, дядюшка Римус? — сказал мальчик, который очень недоволен был таким несправедливым концом.
— Это ты прав, дружок! Так часто бывает на свете: один натворит бед, а другой за них отвечает. Помнишь, как ты науськал собаку на поросёнка? Не тебе ведь досталось, а собаке!».
Последние 20 лет своей жизни автор «Дядюшки Римуса» провёл в почёте и уважении. В 1888 году он стал почётным членом Американского Общества фольклора, а в 1905-м — Американской академии искусств и литературы.
Джоэль Чэндлер Харрис.
Писателю был даже организован приём у президента Теодора Рузвельта, где последний заявил: «Президенты приходят и уходят, а дядюшка Римус остаётся. Джорджия сделала очень многое для единства США, но весь штат не способен сделать больше того, что сделал для нашего единства гражданин по имени Джоэль Чандлер Харрис».
Скончался Харрис 3 июля 1908 года от острого нефрита (сказалось неумеренное пристрастие к алкоголю), а его дом в Атланте (т.н. «Гнездо Рена») стал музеем.
«Гнездо Рена» — бывший дом Харриса в Атланте, а сегодня — Музей Дядюшки Римуса.
В 1936 году со «Сказками дядюшки Римуса» познакомились и советские читатели. Перевод избранных 22-х сказок сделал Михаил Гершензон. Несмотря на вольность (а, попробуй-ка, передай негритянский диалект), перевод вышел настолько сочным, что до сих пор считается каноническим.
Александр Етоев:
«…Имя Михаила Абрамовича Гершензона можно смело ставить на обложку «Сказок дядюшки Римуса» рядом с именем Джоэля Харриса. …По-моему, невозможно уже представить Братца Кролика, Братца Лиса, Матушку Мидоус, Братца Черепаху и других персонажей сказки иначе…
Мы не знаем, как звучат эти сказки в оригинале. Язык, на котором они написаны, настолько сложен и дик, столько вобрал он в себя ломаных, искаженных слов, которыми изъяснялось между собой местное негритянское население, жившее в позапрошлом веке по берегам Миссисипи, что переводить его — значит примерно то же, что со старофранцузского — Вийона или Рабле».Марк Твен «Жизнь на Миссисипи»:
«Он (Харрис — С.К.) глубоко разочаровал толпу ребят, которые прибежали к мистеру Кэблу, мечтая хоть взглянуть на знаменитого мудреца и оракула всех американских детских. Они говорили:
— Да он — белый!
Они были очень огорчены этим. Пришлось в виде утешения принести книгу, чтобы они могли услышать «Сказку о черном малыше» из уст самого «Дядюшки Римуса», — вернее, от того, кто предстал вместо «Дядюшки Римуса» пред их оскорблённым взором. Но оказалось, что он никогда не читал публично и был слишком застенчив, чтобы решиться на это… и нам пришлось самим прочесть сказку о братце Кролике.
Мистер Харрис, вероятно, сумел бы читать на негритянском диалекте лучше всех, потому что он лучше всех пишет на нём».
«Воровство» и «расизм»
Однако, шло время и на «Сказки дядюшки Римуса» посыпались обвинения — сразу с нескольких сторон.
Одни заявили, что роль Харриса, как автора, весьма незначительна, называли его «немногим более чем переписчиком» и даже «секретарём чернокожих». Обиделись и чернокожие. Так писательница Элис Уолкер в статье с красноречивым названием «Дядюшка Римус мне не друг» написала, что «Харрис украл большую часть моего наследия».
Все почему-то забыли, что сам Харрис никогда не претендовал на роль «первооткрывателя». В своих предисловиях к сказкам он отмечал, что его сказки — «не этнография и фольклорные исследования, а просто документация».
Джоэль Харрис:
«Что касается фольклорной серии, то моя цель — сохранить в неизменной форме те забавные моменты времени, которые, несомненно, будут печально искажены историками будущего».
Тут надо сказать, он несколько поскромничал… С небольшой толикой преувеличения можно сказать, что Харрис сделал для негритянского фольклора то же, что Лонгфелло со своей «Песней о Гайавате» для индейского — поэтизировал, упорядочил и популяризовал.
Президент Теодор Рузвельт вспоминал, как ещё в детстве слышал множество историй про Братца Кролика от своей тётки из Джорджии, а его дядя Роберт даже издал их в виде книги. Вот только книга эта «с треском провалилась». В отличие от сборника Харриса…
Главным новшеством, конечно же, стал сам образ рассказчика — дядюшки Римуса — который объединил разрозненные сказки в единый цикл. Харрис всегда признавал, что идею про дружбу добродушного старого негра и белого мальчика он почерпнул из известного романа Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». Безусловно, повлияли и детские воспоминания писателя о старом Террелле, чьи рассказы он слушал на плантации (недаром мальчика из сказок зовут Джоэлем). Обо всём этом автор упоминал в своих предисловиях.
Рис. — Milo Winter.
Непринуждённый естественный стиль рассказчика — одно из главных украшений книги.
Д. Харрис «Сказки дядюшки Римуса»:
«— Старый Лис съел Братца Кролика? — спросил мальчик дядюшку Римуса.
— А кто их знает, — ответил старик. — Сказка-то кончена. Кто говорит — Братец Медведь пришёл, его выручил, а кто говорит — нет».
Некоторые чернокожие со временем стали обвинять сказки Харриса не только в присвоении их культуры, но и в скрытом расизме. Особенно не нравился образ доброго дядюшки негра, мило беседующего с белым «мальчиком-эксплуататором». За долгие годы эта «идиллическая» сценка стала клише и стереотипом, который новые поколения «афроамериканцев» сочли унизительным.
Не забыли и про унизительное прозвище «Смоляное Чучело» (Tar-Baby), которое когда-то употребляли белые американцы в отношении чёрных. И, действительно, на картинках к первому изданию сказок Харриса Чучело изображено в виде негритёнка.
Братец Кролик и Смоляное Чучело на рисунке Frederick S. Church and James H. Moser из издания 1881 года.
Правда, сегодня выражение «Tar-Baby» обычно используют в другом контексте — описывая проблему, при решении которой ситуация не исправляется, а, напротив, усугубляется.
Д. Харрис «Сказки дядюшки Римуса»:
«— Отпусти, не то я тебе все кости переломаю! — так сказал Братец Кролик.
Но Чучелко — оно ничего не сказало. Не пускает, и только. Тогда Кролик ударил его ногами, и ноги прилипли».
Рис. — A. B. Frost.
Досталось за «расизм» и Уолту Диснею, который выпустил в 1946 году свой полуанимационный-полухудожественный фильм «Песня Юга» («Song of the South»), частично основанный на сказках о Братце Кролике. Критикам не понравилась и «идиллическая картина рабства», и покровительственное отношение белых хозяев к чёрным слугам. В ответ компания Диснея заявляла, что книги Харриса и «Песня Юга» вышли после отмены рабства, поэтому рабов там нет. Хотя, учитывая истоки и антураж сказок, вряд ли это прозвучало убедительно.
Кадр из фильма «Песня Юга».
Безусловно, нам трудно понять, что такого ужасного в слове «негр» (от исп. negro — «чёрный»), как и прочувствовать всё то унижение, которое искалечило и озлобило души чернокожих жителей США за время рабства и бесправия. Однако, нельзя и впадать в крайности. Например, заменять в словах Марка Твена слово «негритянский» на «афроамериканский». Ну, не знал Твен такого слова! Как не знали его и чернокожие рабы…
Автор: Сергей Курий
июль 2015 г.
<<< Сказки Л. Кэрролла, часть 4 | Содержание | От Пиноккио до Буратино >>>
Рассказчик
Как уже понятно из названия, повествует эти мини-рассказы дядюшка Римус. Но кто это и кому их рассказывает? Это старый афроамериканец, а его внимательный слушатель – внук его хозяев. Мальчику, который ежедневно по вечерам пропадал, внимательно слушая пожилого дядюшку, звали Джоэль.
Сказки дядюшки Римуса представляют собой сборник небольших рассказов, которые отличаются от обычных привычных нам сказок. Как правило, повествуется всего одна история, содержащая небольшую предысторию, сам рассказ и концовку, которая всегда и поучительная, и счастливая. Вот так незатейливо строит свое повествование Д. Харрис. «Сказки дядюшки Римуса» — это бесконечная и увлекательная сага.
Выход в свет
Очень интересны рассказы этого цикла и поучительны. Но кто же создал это творение? Д.Харрис «Сказки дядюшки Римуса» создавал на протяжении долгих лет, на промежутке с тысяча восемьсот восьмидесятого года до тысяча девятьсот сорок восьмого. Оригинал представляет собой целый комплекс сборников, а сами они заимствованы из негритянского фольклора.
До нас они дошли в тысяча девятьсот тридцать шестом году. Сказки дядюшки Римуса стали нам известны благодаря Гершензону, который их перевел и пересказал. После этого они много раз переиздавались.
Сборник «Сказки дядюшки Римуса» на сайте Топ книг
Сборник Джоэля Чандлера Харриса «Сказки дядюшки Римуса» читать настолько популярно, что он попал в наш список лучших детских книг для младшего возраста. Кроме того, сборник представлен среди лучших зарубежных сказок. И учитывая растущий интерес к творчеству Джоэля Харриса это далеко не предел и вполне возможно в скором времени мы увидим «Сказки дядюшки Римуса» среди 100 лучших книг.
Сказки дядюшки Римуса
Герои
Еще одна черта, отличающая «Сказки дядюшки Римуса», заключается в том, что все персонажи без исключения – это животные. Они наделены человеческими качествами, могут говорить, думать, многие их действия схожи с поступками людей. Они так же хитры и предприимчивы.
Хитрый Кролик и Лис — главные герои произведений, которые написал Харрис. «Сказки дядюшки Римуса» в основном повествуют о том, что Братец Лис хочет поймать Братца Кролика, но второй настолько хитер и умен, что Лису никак не удается достичь желаемого.
Сюжет
В сборнике собрано множество интересных историй, главными героями которых являются животные. Братец Лис хочет поймать неуловимого братца Кролика и часто попадает в глупые ситуации, потому что изворотливый Кролик всегда выходит сухим из воды.
А однажды друг Кролика Опоссум очень хотел есть, и Кролик посоветовал ему залезть в сад братца Медведя, где созрели изумительные финики. Но едва Опоссум принялся за еду, как Кролик поднял шум и Медведь выскочил из дома и схватил его.
Однажды Кролик и Черепаха поспорили, кто из них быстрее бегает. Кролик постоянно готовился к соревнованию, а Черепаха только лежал и спал. Он был уверен, что выиграет при помощи своих детей, похожих друг на друга. Эти детки помогли отцу победить быстроногого Кролика и выиграть спор.
Смоляное чучело
Рассказы, которые слушает Джоэль каждый вечер, вызывают у него очень сильный живой интерес. Он искренне переживает за героев из цикла «Сказки дядюшки Римуса». Краткое содержание им даже не нужно, ведь они настолько короткие и интересные, что читаются на одном дыхании.
Некоторые рассказы вызывают недоумение, как так, сказка закончилась, а главный герой остался в беде? Например, как в «Смоляное чучело». Это и разжигало интерес мальчика, так он снова и снова, каждый вечер приходил слушать дядюшку Римуса.
О чем же эта сказка? Хитрый Лис слепил из смолы чучело, чтобы поймать Братца Кролика, который так ловко от него ускользнул и посадил его возле дороги, а сам спрятался. Кролик шел мимо и поздоровался с ним, чучело не ответило, и кролик его решил проучить. Так и прилип он. На этом сказка и кончилась.
Братец Лис и Братец Кролик
Как-то вечером мама долго искала своего сынишку. Джоэля не было ни в доме, ни во дворе. Она услышала голоса в старой хижине дядюшки Римуса, заглянула в окно и увидела, что мальчик сидит рядом со стариком.
Мальчик прислонил голову к плечу дядюшки Римуса, во все глаза глядя в морщинистое ласковое лицо.
И вот что услышала мама.
— Гонялся, гонялся Братец Лис за Братцем Кроликом, и так и этак ловчился, чтобы его поймать. А Кролик и так и этак ловчился, чтобы Лис его не поймал.
— Ну его совсем, — сказал Лис.
И только вылетели эти слова у него изо рта, глядь: вот он скачет по дороге — гладкий, толстый и жирный Кролик!
— Погоди, Братец Кролик! — сказал Лис.
— Некогда мне, Братец Лис.
— Мне с тобой поболтать охота, Братец Кролик.
— Ладно, Братец Лис. Только ты оттуда кричи, где стоишь, не подходи ко мне близко: блох у меня сегодня, блох! — так сказал Кролик.
— Я видал вчера Братца Медведя, — сказал Лис. — Он такую мне трёпку задал за то, что мы с тобой всё не ладим. «Вы, говорит, соседи, должны жить дружно». Я обещал ему, что потолкую с тобой.
Тут Кролик поскрёб лапкой за ухом — вроде как от радости, — встал и говорит:
— Отлично, Братец Лис. Приходи ко мне завтра, пообедаем вместе. Ничего такого нет у нас дома, да жёнушка с ребятками пошарят, уж найдут, чем тебя угостить.
— Я с удовольствием, — сказал Лис.
— Ну, я буду ждать, — сказал Кролик.
Домой пришёл Братец Кролик грустный-грустный.
— Что с тобой, муженёк? — спрашивает Матушка Крольчиха.
— Завтра в гости обещался прийти Братец Лис, — говорит Кролик. — Нужно нам держать ухо востро, чтобы он не застал нас врасплох.
На другой день Братец Кролик и Матушка Крольчиха встали ранёхонько, до света, и пошли в огород; набрали капусты, моркови и спаржи, состряпали знатный обед.
Вдруг один из крольчат, который играл во дворе, бежит и кричит:
— Ой, мама! Ма! Братец Лис идёт!
Тогда Кролик живо — детишек за уши и усадил их, а сам с Матушкой Крольчихой — у дверей: ждут Братца Лиса.
Ждут они, ждут — не идёт Лис. Вот немного погодя выглянул Братец Кролик за дверь потихонечку. Смотрит — из-за угла торчит самый кончик хвоста Лиса. Тогда закрыл Кролик дверь, сел, лапки положил за уши и запел:
— Если миску уронить — Разобьётся миска.
Если близко лисий хвост — Значит, близко Лиска.
Вот пообедали Братец Кролик, и Матушка Крольчиха, и все ребятки, и никто им не мешал. А потом приходит Братец Еж и говорит:
— Братец Лис просит прощенья: он захворал, никак не мог прийти. Он просит, чтобы Братец Кролик завтра пришёл к нему на обед.
Солнышко поднялось совсем высоко, тогда Кролик вскочил и побежал к дому Лиса.
Прибегает, слышит — стонет кто-то. В дверь заглянул и видит — сидит Лис в кресле, весь закутанный в байковое одеяло, а вид у него слабый-слабый. Глянул Кролик по сторонам — нигде не видно обеда. Миска стоит на столе, а рядом острый ножик.
— Никак, на обед у тебя курочка, Братец Лис? — говорит Кролик.
— Да, братец Кролик, а какая молоденькая да свеженькая! — говорит Лис.
Тут Кролик разгладил усы и сказал:
— Ты, никак, сготовил без укропа, Братец Лис? Что-то мне в горло не лезет курятина без укропа.
Выскочил Кролик из дверей и стрельнул в кусты, присел и ждёт Лиса. Долго ждать не пришлось, потому что Лис сразу скинул байковое одеяло — и за ним вдогонку. А Кролик кричит ему:
— Эй, Братец Лис! Вот я тут положил на пенёк укроп. Бери скорей, пока не увял!
Так он крикнул и поскакал дальше. И Лис его не поймал.
Опоссум
Есть и другие персонажи, которые встречаются в рассказах сборника «Сказки дядюшки Римуса». Краткое содержание одной из них рассмотрим прямо сейчас.
Сейчас речь пойдет об одном закадычном друге Кролика – Братце Опоссуме, который очень сильно хотел есть. Кролик, конечно, подсказал ему, где можно полакомиться отличными финиками. Это место оказалось садом Братца Медведя. Как уже говорилось, сказки дядюшки Римуса – это не бездумный вымысел, каждая имеет свой глубокий смысл. Так этот рассказ показывает то, что за чужие проступки иногда приходится отвечать тебе. Заманив своего друга в сад, он поднял крик, который услышал Медведь и оставил воришку с лысым хвостом.
Сборник «Сказки дядюшки Римуса», краткое содержание
Все истории сборника Д. Харриса «Сказки дядюшки Римуса» рассказываются от имени афроамериканца по имени Римус. Его слушатель – маленький мальчик Джоэль. Он является внуком супружеской пары, на которую работает Римус. Маленькому Джоэлю настолько нравятся все эти истории, что он каждый день приходит к слуге, чтобы услышать еще одну сказку.
В сборнике «Сказки дядюшки Римуса» главные герои – это животные. Афроамериканец попытался через говорящих зайца, лиса или медведя объяснить мальчику мотивы поступков людей. Как и любой житель планеты, все животные в рассказе имеют характерные черты – хитрость, доброта, глупость. Чаще всего можно встретить на страницах «Сказок дядюшки Римуса» Братца Кролика и его постоянного врага Братца Лиса. Второй постоянно пытается, как в сказке Шарля Перро «Красная шапочка», поймать и съесть первого. Однако Кролику благодаря изобретательности и хитрости в некоторых моментах всегда удается уйти от Лиса целым и невредимым.
Некоторые истории дядюшки Римуса могут обрываться довольно неожиданно для маленького Джоэля. Так, например, рассказ «Смоляное чучело» заканчивается тем, что Кролик таки попался в ловушку, которую подстроил Лис. После этого Джоэль долго просит дядюшку Римуса рассказать историю до конца. Но афроамериканец отвечает, что это и есть конец сказки. И, что произошло с бедным Кроликом, можно узнать только из следующего рассказа.
В сборнике Харриса «Сказки дядюшки Римуса» мы можем повстречать и других героев. Среди них Братец Опоссум, Братец Медведь, Братец Енот. Однажды дядюшка рассказал историю о том, как Кролик заманил Опоссума к Медведю в сад. Из-за этого Опоссум остался без хвоста. Джоэль очень удивился, услышав эту историю – ведь Кролик и Опоссум были друзьями, а друзья не могут подставить друг друга. Тогда, читая «Сказки дядюшки Римуса» краткое содержание, видим, как Римус ответил, что жизнь часто настолько разнообразна, что в ней может произойти все, что угодно. Даже предательство лучшего друга.
Из выше упомянутого примера мы видим, что сказки дядюшки Римуса носят поучительный характер. Они описывают жизненные ситуации, с которыми может столкнуться каждый. И поэтому являются такими интересными для маленького Джоэля.
Хитрая черепаха
Рассмотрим еще одно произведение из цикла «Сказки дядюшки Римуса». Краткое содержание рассказа про то, как Черепаха смогла перехитрить очень находчивого Братца Кролика.
Как же обстояло дело? Завели они спор, кто из них быстрее, пригласили судей и поставили деньги на кон. Давайте теперь разберем, как же самое медленное существо на земле смогло прийти первым в забеге, обогнав шустрого и быстрого Кролика? Братец Черепаха совсем не готовился, все время лежал и отдыхал, а наш работяга, не покладая шустрых лапок, готовился.
Все дело в том, что детки Черепахи были как капля воды похожи на него, они-то ему и помогли обхитрить умного Кролика. Глубокий смысл скрыл в своих рассказах Харрис. «Сказки дядюшки Римуса» учат нас тому, что обман часто встречается в нашей жизни. Как бы ни был человек хитер и изворотлив, найдется тот, который обойдет его. Нельзя верить всему и всем, надо быть начеку всегда.
Эти короткие рассказы сильно любят дети, ими нельзя утомить, так как все очень веселые и увлекательные. Их хорошо читать малышам на ночь, только не стоит забывать о том, как их рассказывал дядюшка Римус. Он не утомлял Джоэля непрерывным чтением, а вызывал в нем интерес.