Кумулятивные сказки входят в жанр сказок

Каждый человек имеет представление о том, что такое сказка. С ней мы знакомимся в детстве, храня всю оставшуюся жизнь обаяние и красоту этих волшебных повествований. Малыши в самом раннем возрасте знакомятся с такими сказками, как «Теремок», «Репка» и «Колобок». Они могут слушать их бесконечно и пытаются повторить сюжет истории. Одновременно с этим ребенок учится говорить, удивляться и сопереживать.

Став взрослыми, мы начинаем обращать внимание на то, что такие простые и любимые для нас рассказы устроены не так-то и просто. В их основе лежит удивительный прием, который предусматривает неоднократное повторение. Персонажи и действия подобных сказок образуют своеобразную цепь, словно нанизываясь друг на друга. Именно такие повествования называют кумулятивными.

Определение понятия

Цепочкой, или кумулятивной, рекурсивной или цепевидной сказкой называют такую, в которой все действия или диалоги развиваются или повторяются при становлении сюжета. Эффект подобного повествования чаще всего основан на характерной рифме.

Большинство кумулятивных сказок – это реликтовые, то есть очень древние произведения фольклора. Причем найти их можно у разных народов. Вне зависимости от страны и континента все кумулятивные сказки – это истории, имеющие похожую структуру.

бабушка и сказочные персонажи

Чаще всего их рассказывают самым маленьким детям. Ведь основной целью таких историй является развитие речи у малышей, только начинающих говорить. Многие ученые-фольклористы полагают, что создатели цепевидных сюжетов являлись людьми с детским (юным) сознанием. Другими словами, они были членами самого примитивного общества. Считается также, что кумулятивная структура повествования соответствовала мышлению архаического типа.

Научные исследования

Интересовался вопросами кумулятивной сказки Пропп Владимир Яковлевич – известный российский фольклорист. Построение и особенности историй с цепочным сюжетом он описывал в своих работах. В одной из своих статей автор указал на то, что в каждом из научных направлений есть маленькие вопросы, имеющие большое значение. Есть подобное и в фольклористике. Это вопрос о кумулятивных сказках. То, что они существуют, специалистами было отмечено давно. Однако кумулятивные повествования ранее не изучались и не классифицировались. Так, делая перевод указателя сказок Аарне на русский язык, профессор Андреев внес все цепочные повествования под одним сводным номером.

Владимир Яковлевич Пропп отмечал, что среди русских сказок существует приблизительно 20 различных типов кумулятивных историй. Каковы же их отличительные черты?

Особенности композиции

Кумулятивные сказки — это повествования, которые обладают весьма простым жизненным описанием. Нередко подобная история рассказывает нам о каком-нибудь незначительном событии или о ситуации, которая часто встречается в повседневности и является обыденной. Примером тому может служить цепочная сказка «Репка». Начинается она с того, что дед посадил репу. Обыденные ситуации можно наблюдать и в других кумулятивных русских народных сказках. Это и баба, которая печет колобок, и девушка, направляющаяся на речку, чтобы выполоскать тряпку, и яичко, которое разбивается, и мужик, который целится в зайца. Подобную экспозицию даже сложно назвать завязкой. В цепочной сказке совершенно непонятно, откуда начнет развиваться действие. Оно возникает совершенно неожиданно, что и является одним из основных художественных эффектов подобного повествования.

сказка "Репка"

В сказке «Репка» цепь создается тем, что дед не может вытащить выросший корнеплод. Ему на помощь приходят другие герои повествования.

А история «Терем мухи» начинается с того, что цокотуха решает поселиться в заброшенной рукавице. Так и возникает кумулятивная сказка о животных. После к рукавице подходят звери. Причем делают это в порядке нарастания величины. Звери напрашиваются к мухе пожить. Последним приходит медведь. Им и заканчивается сказка. Ведь этот большой зверь садится на терем и разрушает его.

И если в сказке «Репка» создание цепочки вызвано внутренней необходимостью и мотивировано, то в «Теремке» появление все новых и новых зверей мухе вовсе и не нужно. Исходя из этого признака различают два вида кумулятивных сказок. Это такие, в которых присутствует логика повествования, а также те, где она не требуется.

Принципы построения цепочки событий

В некоторых рекурсивных сказках композиция выстраивается на последовательном появлении тех или иных непрошеных гостей. Есть и такие истории, в которых происходит целый ряд обменов. Причем вновь приобретенные предметы постепенно проходят путь либо от худшего к лучшему, либо, наоборот, от лучшего к худшему.

В некоторых кумулятивных сказках для самых маленьких в основе всех действий лежат различные по своему виду бесконечные комические диалоги.

Цепочка, по которой происходит наращивание сюжета, бывает весьма разнообразной. Например, читая историю «Петушок подавился», мы видим целый ряд отсылок. Вначале курочка бежит к реке за водой. Туда ее посылает петушок. Река посылает курочку за листом к липе. Дерево же направляет ее за нитками к девке, а та – за молоком к корове, и т.д. В этой сказке отсутствует всякая логика того, какие персонажи и за какими предметами отправят курочку дальше. Собственно, никаких объяснений такая сказка не требует. Логику в ней никто не ищет и никто ее не требует.

Порой цепочка событий кумулятивных сказок строится на ряде обменов. Причем одни из них происходят от худшего к лучшему, а другие, напротив, от лучшего к худшему. В доказательство этому можно привести историю «За курочку уточку», которая повествует о том, что лиса потребовала за будто бы пропавшую курочку (она ее съела сама) гусочку. После этого она решила поменять гусочку на индюшечку, и так постепенно добралась до лошади.

В сказке «Мена» мужик совершает обмен от лучшего к худшему. За заработанный им слиток золота он получает вначале лошадь. После он ее меняет на корову и т.д. В итоге в его руках остается иголка. Да и то, придя домой, мужик понимает, что потерял ее.

В кумулятивных сказках обмен может происходить в действительности или в мечтах. Так, мужик, который еще только прицеливается из ружья в зайца, уже начинает думать о том, как продаст его, а на вырученные деньги сможет купить вначале поросенка, после корову, дом, и даже жениться. В итоге заяц просто убегает.

Существуют и такие кумулятивные сказки, в которых весь сюжет построен на появлении друг за другом компаньонов или непрошенных гостей. Так, к бабе и к мужику напрашивается в сани заяц, а после него лиса, волк. Последний непрошенный гость – медведь. Он разваливает сани. Обратный случай описывает, как назойливую козу, которая заняла избушку маленького зайчика, выгоняли кабан и волк, бык и медведь. В итоге сделать это получилось комару, пчеле и ежу.

Особым видом кумулятивных сказок являются такие, которые построены на создании цепочки из тел людей или животных. Так, волки встают друг на друга для того, чтобы съесть сидящего на дереве портного. Хитрый человек при этом грозит, что более всего от него достанется нижнему. Зверь испугался и убежал. Стоящие на нем волки упали.

Есть и такая группа кумулятивных сказок, в которых складывается цепочка людей, горюющих по пустякам. Примером тому может служить разбитое яичко. О нем начинает плакать дед и баба. К ним присоединяются просвирня и дьячок, а также поп. Причем они не только поднимают вой. Эти герои кумулятивных сказок начинают выражать свое отчаяние какими-либо нелепыми поступками. Например, звонят в колокола, рвут книги и т.д. В результате дело завершается тем, что сгорает либо церковь, либо вся деревня.

Кумулятивными считаются и такие сказки, в основе действий которых лежат бесконечные комические диалоги. Например, в повествовании «Хорошо да худо», говорится о том, что худо от того, что редок уродился горох. При этом хорошо, что он стручист, и т.д. Особой связи между звеньями здесь не наблюдается.

Смысл кумулятивной сказки

Однотипные сюжетные звенья в цепочных повествованиях обязательно соединены друг с другом. Тем не менее смысл подобной сказки заключен вовсе не в ее композиции. Основное внимание слушателя привлекает удивительный контраст причин и их следствий, а также причудливость зависимостей и связей. Все они, как правило, обладают ироническими нотками.

Шутливый замысел сказки подчеркивает нарочитость ее складной речи. Все произносимые героями фразы предельно коротки и имеют черты словесной формулы. Так, в сказке под названием «Лиса, заяц и петух» лисица выгоняет зайчика из его избушки. Ему вызываются помочь бык, медведь и собака. Каждый из этих зверей вначале спрашивает, о чем же плачет зайчик. Его ответы одинаковы для всех. Бык, медведь и собака по очереди подходят к избушке и пытаются выгнать лису. При этом каждый из этих зверей произносит одну и ту же фразу. Это требование «Поди, лисица, вон!». На что она им отвечает так же одинаково, что их клочки, стоит ей только выскочить, полетят по закоулочкам.

Повтор каждого из звеньев сюжетной цепочки в сказке сопровождается словесной формулой, к которой постепенно присоединяются новые подробности. Так, медведь слышит от зайца, что до него лису не могла выгнать собака, а бык узнает, что домик от рыжей хитруньи пытались освободить собака и медведь. Наращение словесной формулы происходит и при появлении петуха.

Сказки о животных

Во всех повествованиях, где присутствуют звери, очень много энергии, действия и движения. Все это очень нравится детям. Сюжеты в сказках о животных развиваются быстро и стремительно. При этом их комическое содержание помогает развить у ребенка чувство реальности. Оно просто веселит детей, активизируя их душевную суть.

Тем не менее в кумулятивных сказках есть и печаль. Причем переходы от грустного к веселому у них довольно контрастны. Такими же яркими являются и эмоции малышей. Ребенка порой огорчает пустяк. Но малыша столь же легко утешить.

мама читает сказку

Резкие границы между положительным и отрицательным, между светом и тенью нередко присутствуют в детских сказках. Малыши всегда понимают, как им следует относиться к тому или иному персонажу. Так, петух является героем, а лиса – зверь коварный. Медведь – глупый, а волк – жадный. Причем это объясняется вовсе не примитивностью в подаче жизненного материала. Это простота, усваиваемая ребенком еще до того как он будет воспринимать более сложные вещи.

Особенности стиля

Итак, кумулятивные сказки-цепочки обладают своей четкой системой композиции. Но кроме этого от других фантастических повествований они отличаются и другими особенностями. Необычным для таких сказок является стиль, словесный «наряд» и форма исполнения. Описанные выше удивительные истории для малышей рассказываются медлительно и спокойно. Кумулятивными их можно назвать только по той композиции, которая лежит в их основе.

Однако существует и другой тип подобных повествований. Нарастание событий в них идет параллельно с нагромождением слов. Такие сказки называют формульными. Четкой границы между двумя этими видами историй провести невозможно. У разных мастеров один и тот же тип повествование может быть исполнен или тем, или другим способом. Однако общее тяготение сказки к определенному виду все же можно наблюдать в любом случае. Так, при нарастании событий одновременно с нагромождением слов присоединение каждого из последующих звеньев цепочки сопровождается повтором всех предыдущих фраз. В подобном повторении и состоит особая прелесть рекурсивной сказки. Ведь смысл повествования кроется в красочном художественном мастерстве его рассказчика. При исполнении таких сказок порой требуется произносить текст в виде скороговорок, а иногда он просто поется. Весь интерес слушателя при этом кроется в нагромождении слов. Именно поэтому кумулятивный сюжет в сказках оформлен стихами и рифмой. При этом нередко используется ассонанс и консонанс.

Такие особенности кумулятивных сказок приводят к тому, что они очень нравятся детям. Малыши любят яркие и острые новые словечки, скороговорки и т.д. Именно поэтому жанр кумулятивной сказки с полным правом может быть назван детским.

Происхождение

В настоящее время не существует даже примерного перечня тех сказок, которые можно было бы отнести к кумулятивным. Но сам принцип построения их сюжета вполне можно отнести к реликтовому. Конечно, современный читатель с удовольствием послушает такие истории. При этом он будет восхищаться имеющейся в произведениях словесной тканью. Однако такие сказки никак не могут соответствовать нашим формам художественного творчества и сознания. Они, как уже было сказано выше, созданы при примитивном мышлении автора. Ведь оно не знакомо с пространством как с продуктом абстракции, а также не знает обобщений. Нанизывание одних действий и событий на другие в таких сказках является не только художественным приемом. Оно указывает и на форму мышления, которая имеет место не только в фольклоре, но и в явлениях языка.

сказка "Маша и три медведя"

Стоит отметить, что принцип кумуляции можно отнести не только к цепочным сказкам. Его можно увидеть и в сюжете других историй. Это, например, «Сказка о рыбаке и рыбке». В ее сюжете желания старухи постоянно нарастают. Это и есть кумуляция.

Значение цепочных сказок

Истории с простым сюжетом, которые родители рассказывают своим деткам в 1-2 года, порой вызывают у взрослых некоторое недоумение. Зачем нужны малышам «Репка», «Колобок» или «Теремок»? Все они являются примерами кумулятивной сказки, в которой происходит повторение речевой формулы. Нужно ли детям по пять раз выслушивать такие фразы как «бабка за дедку» и прочие повторы?

сказка "Колобок"

Родители должны понимать, что их малышам просто необходимы кумулятивные сказки. Их место и роль в воспитании ребенка достаточно велики. Такие повествования необходимы детям для развития речи и мышления.

Рассмотрим подробнее композицию кумулятивной сказки. Примеры сюжета подобного повествования явно указывают нам на то, что с каждым повтором в такой истории, предназначенной для самых маленьких слушателей, происходит определенное усложнение с непременным добавлением нового элемента, но с использованием прежней формулы. Подобное построение композиции позволяет малышам развивать алгебраическую логику. Например, в сказке «Репка» берется формула «кто-то за кого-то». В нее помещают новые значения переменной. В итоге получается «Жучка за внучку» или «мышка за кошку».

Аналогичный примером может служить и кумулятивная сказка «Колобок». В ней есть формула «я ушел от кого-то». При этом «кто-то» рассматривается в качестве переменной. Ее последовательно замещают теми животными, которых Колобок повстречал на своем пути, то есть зайцем, волком, медведем.

Персонажи в цепочные сказки также вводятся последовательно. Например, в «Репке» это происходит от большего к меньшему. В «Теремке» наоборот – от меньшего к большему.

Структурированной является и сказка «Маша и медведь». В каждой из ее частей девочка знакомится с набором предметов. Причем первым всегда идет большой, затем средний, а напоследок и маленький. Уже к середине повествования дети начинают помогать взрослым излагать сюжет. При этом размер вещей они непременно связывают с величиной медведей. Таким образом, кумулятивные сказки помогают формировать у детей логическое мышление. Малыши начинают учиться причинно-следственным связям и построению последовательностей. На первых порах это самые простые модели, но ими детки уже могут воспользоваться в других ситуациях, которые будут для них более сложными.

Визуализация

В воспитательных целях, а также для развития своего ребенка родители могут разыгрывать для него сказку. Это поможет малышу быстрее адаптироваться, легче понять действие и заинтересоваться им.

Возможности визуализации для современных родителей огромны. Выполнить ее можно с применением готовых объемных книг. Они бывают не только красочно оформленными, но и снабжены звуковым сопровождением. Картинки героев сказки родители могут прикрепить к поверхности, создав при этом свой небольшой кукольный театр. Главное условие при этом – красочность и объемность происходящего.

книга с иллюстрацией сказки

Дети младшего возраста еще не могут долго удерживать внимание. В связи с этим постановка сказки для детей до 3 лет не должна длиться более 20 мин. К приятному чтению родители могут вернуться после некоторого перерыва.

Постепенно ребенок должен быть привлечен к осуществлению действия. Например, ему может быть предложено выяснить, кто из героев пойдет помогать деду тянуть репку, или какой зверь следующим будет проситься в теремок или повстречается на пути у Колобка.

пальчиковые игрушки

В 2-3 года кумулятивная сказка может быть превращена в игру, которая позволяет сравнить признаки. Наиболее удачным сюжетом для этого явится история «Маша и медведь». Перед малышом ставятся картинки предметов, принадлежащих медведем, и он должен собрать те из них, которые принадлежат папе, затем маме и их сыночку. Подобная игра позволит сформировать у ребенка причинно-следственные связи. Постепенно задачи могут быть усложнены. Например, ребенок должен сгруппировать все вещи не только по размерам, но и по цветам.

(Redirected from Accumulative rhyme)

In a cumulative tale, sometimes also called a chain tale, action or dialogue repeats and builds up in some way as the tale progresses. With only the sparest of plots, these tales often depend upon repetition and rhythm for their effect, and can require a skilled storyteller to negotiate their tongue-twisting repetitions in performance.[1] The climax is sometimes abrupt and sobering as in «The Gingerbread Man.» The device often takes the form of a cumulative song or nursery rhyme. Many cumulative tales feature a series of animals or forces of nature each more powerful than the last.

History[edit]

Cumulative tales have a long pedigree. In an early Jewish Midrash, considered to date from the sixth century AD, Abraham is brought before King Nimrod, who commands him to worship fire.[2] Abraham replies that it would be more reasonable to worship water, which can quench fire and is therefore more powerful. When this premise is granted, he points out that the clouds, as sustainers of water, are more worthy of worship, and then that the wind that disperses them is more powerful still. Finally he confronts Nimrod with the observation that «man can stand up against the wind or shield himself behind the walls of his house» (Genesis Rabba xxxviii).

There is a similar tale, The Mouse Turned into a Maid, in the Panchatantra, in which the mouse-maid is successively introduced to the sun, the cloud, the wind and the mountain. She prefers each in turn as stronger than the last, but finally a mouse is found to be stronger than even the mountain, and so she marries the mouse. Stories of this type, such as the Japanese The Husband of the Rat’s Daughter, are widely diffused.[3]

Classification[edit]

In the Aarne-Thompson classification system, types 2000–2100 are all cumulative tales, including:[4]

  • Chains Based on Numbers, Objects, Animals, or Names 2000–2020
    How the rich man paid his servant 2010
    The house is burned down 2014
    The goat that would not go home 2015
    Fair Katrinelje and Pif-Paf-Poltrie 2019
  • Chains Involving Death 2021–2024
    The cock and the hen 2021
    An Animal Mourns the Death of a Spouse 2022
  • Chains Involving Eating 2025–2028
    The Fleeing Pancake 2025
    The fat cat 2027
  • Chains Involving Other Events 2029–2075
    The Old Woman and Her Pig 2030[5]
    The Sky Is Falling 2033
    This Is the House That Jack Built 2035
    The Mouse Who Was to Marry the Sun 2031C (Japanese, Indian)
    Pulling up the turnip 2044
    Tales in which animals talk 2075

Other examples of cumulative tales[edit]

  • «The Death of the Little Hen»[6]
  • Why Mosquitoes Buzz in People’s Ears
  • The Fisherman and His Wife
  • The Stonecutter
  • Chad Gadya
  • Green Eggs and Ham
  • Drummer Hoff
  • There Was an Old Lady Who Swallowed a Fly
  • I Bought Me a Cat, featured in the 1950 Aaron Copland song set Old American Songs
  • The Old Woman and the Pig
  • The Train to Glasgow by Wilma Horsbrugh [1], later set to music by The Singing Kettle
  • And The Green Grass Grew All Around
  • Old MacDonald Had a Farm
  • A Fly Went By
  • Court of King Caractacus — song by Rolf Harris, later recorded by The Singing Kettle
  • The Twelve Days of Christmas
  • Green Grow the Rushes, O
  • No News, or What Killed the Dog? by Nat M. Wills
  • Fruit dropping on animal, then animal & fruit in conflict. (New Guinea)[7]
  • The Napping House, by Audrey Wood, 1984.
  • Little John and Jacky French[8]

See also[edit]

  • Cumulative song

Notes[edit]

  1. ^ Ashliman, D.L. (30 December 2007). «Chain Tale». In Donald. Haase (ed.). The Greenwood encyclopedia of folktales and fairy tales. Greenwood Press. p. 176. ISBN 978-0-313-33441-2.
  2. ^ See the Text of the Midrash Rabba version. This is not itself a cumulative tale, though many cumulative tales seem to echo its theme.
  3. ^ D. L. Ashliman, «The Mouse Who Was to Marry the Sun: fables of Aarne-Thompson type 2031C»
  4. ^ D. L. Ashliman’s page of story types
  5. ^ The Old Woman and Her Pig, English Fairy Tales by Joseph Jacobs, Everyman’s Library 1993 ISBN 978-1-85715-917-2 In his notes Jacobs gives the source of this tale as Halliwell’s Nursery Rhymes and Tales, 114, lists parallels and mentions that it is one «of the class of Accumulative stories, which are well represented in England.»
  6. ^ The first part of this tale is cumulative. Collected by the Brothers Grimm; given in Wikisource.
  7. ^ Voorhoeve, C. L. 2010. 408-415. A Remarkable Chain Tale from New Guinea. In Kenneth A. McElhanon and Ger Reesink. A mosaic of languages and cultures: Studies celebrating the career of Karl J. Franklin. SIL International.
  8. ^ Claudel, Calvin, and Jo Chartois. «A French Cumulative Tale.» The Journal of American Folklore 62, no. 243 (1949): 42-47.

Relevant literature[edit]

  • Cosbey, Robert C. «The Mak Story and Its Folklore Analogues.» Speculum 20, no. 3 (1945): 310–317.
  • Masoni, Licia. «Folk Narrative and EFL: A Narrative Approach to Language Learning.» Journal of Literature and Art Studies 8, no. 4 (2018): 640-658
  • Ramanujan, Attippat Krishnaswami, Stuart H. Blackburn, and Alan Dundes. 1997. A Flowering Tree and Other Oral Tales from India, AK Ramanujan; Edited with a Preface by Stuart Blackburn and Alan Dundes. Univ of California Press.
  • Thomas, Joyce. «‘Catch if you can’: The cumulative tale.» A companion to the fairy tale, ed by Hilda Roderick Ellis Davidson, Hilda Ellis Davidson, Anna Chaudhri, Derek Brewer. Boydell & Brewer. (2003): 123–136.
  • Voorhoeve, C. L. 2010. 408–415. A Remarkable Chain Tale from New Guinea. In Kenneth A. McElhanon and Ger Reesink. A mosaic of languages and cultures: Studies celebrating the career of Karl J. Franklin. SIL International.

External links[edit]

  • The Old Woman and Her Pig from «English Fairy Tales» by Joseph Jacobs
  • A shared chain story from three non-contiguous groups in Papua New Guinea

(Redirected from Accumulative rhyme)

In a cumulative tale, sometimes also called a chain tale, action or dialogue repeats and builds up in some way as the tale progresses. With only the sparest of plots, these tales often depend upon repetition and rhythm for their effect, and can require a skilled storyteller to negotiate their tongue-twisting repetitions in performance.[1] The climax is sometimes abrupt and sobering as in «The Gingerbread Man.» The device often takes the form of a cumulative song or nursery rhyme. Many cumulative tales feature a series of animals or forces of nature each more powerful than the last.

History[edit]

Cumulative tales have a long pedigree. In an early Jewish Midrash, considered to date from the sixth century AD, Abraham is brought before King Nimrod, who commands him to worship fire.[2] Abraham replies that it would be more reasonable to worship water, which can quench fire and is therefore more powerful. When this premise is granted, he points out that the clouds, as sustainers of water, are more worthy of worship, and then that the wind that disperses them is more powerful still. Finally he confronts Nimrod with the observation that «man can stand up against the wind or shield himself behind the walls of his house» (Genesis Rabba xxxviii).

There is a similar tale, The Mouse Turned into a Maid, in the Panchatantra, in which the mouse-maid is successively introduced to the sun, the cloud, the wind and the mountain. She prefers each in turn as stronger than the last, but finally a mouse is found to be stronger than even the mountain, and so she marries the mouse. Stories of this type, such as the Japanese The Husband of the Rat’s Daughter, are widely diffused.[3]

Classification[edit]

In the Aarne-Thompson classification system, types 2000–2100 are all cumulative tales, including:[4]

  • Chains Based on Numbers, Objects, Animals, or Names 2000–2020
    How the rich man paid his servant 2010
    The house is burned down 2014
    The goat that would not go home 2015
    Fair Katrinelje and Pif-Paf-Poltrie 2019
  • Chains Involving Death 2021–2024
    The cock and the hen 2021
    An Animal Mourns the Death of a Spouse 2022
  • Chains Involving Eating 2025–2028
    The Fleeing Pancake 2025
    The fat cat 2027
  • Chains Involving Other Events 2029–2075
    The Old Woman and Her Pig 2030[5]
    The Sky Is Falling 2033
    This Is the House That Jack Built 2035
    The Mouse Who Was to Marry the Sun 2031C (Japanese, Indian)
    Pulling up the turnip 2044
    Tales in which animals talk 2075

Other examples of cumulative tales[edit]

  • «The Death of the Little Hen»[6]
  • Why Mosquitoes Buzz in People’s Ears
  • The Fisherman and His Wife
  • The Stonecutter
  • Chad Gadya
  • Green Eggs and Ham
  • Drummer Hoff
  • There Was an Old Lady Who Swallowed a Fly
  • I Bought Me a Cat, featured in the 1950 Aaron Copland song set Old American Songs
  • The Old Woman and the Pig
  • The Train to Glasgow by Wilma Horsbrugh [1], later set to music by The Singing Kettle
  • And The Green Grass Grew All Around
  • Old MacDonald Had a Farm
  • A Fly Went By
  • Court of King Caractacus — song by Rolf Harris, later recorded by The Singing Kettle
  • The Twelve Days of Christmas
  • Green Grow the Rushes, O
  • No News, or What Killed the Dog? by Nat M. Wills
  • Fruit dropping on animal, then animal & fruit in conflict. (New Guinea)[7]
  • The Napping House, by Audrey Wood, 1984.
  • Little John and Jacky French[8]

See also[edit]

  • Cumulative song

Notes[edit]

  1. ^ Ashliman, D.L. (30 December 2007). «Chain Tale». In Donald. Haase (ed.). The Greenwood encyclopedia of folktales and fairy tales. Greenwood Press. p. 176. ISBN 978-0-313-33441-2.
  2. ^ See the Text of the Midrash Rabba version. This is not itself a cumulative tale, though many cumulative tales seem to echo its theme.
  3. ^ D. L. Ashliman, «The Mouse Who Was to Marry the Sun: fables of Aarne-Thompson type 2031C»
  4. ^ D. L. Ashliman’s page of story types
  5. ^ The Old Woman and Her Pig, English Fairy Tales by Joseph Jacobs, Everyman’s Library 1993 ISBN 978-1-85715-917-2 In his notes Jacobs gives the source of this tale as Halliwell’s Nursery Rhymes and Tales, 114, lists parallels and mentions that it is one «of the class of Accumulative stories, which are well represented in England.»
  6. ^ The first part of this tale is cumulative. Collected by the Brothers Grimm; given in Wikisource.
  7. ^ Voorhoeve, C. L. 2010. 408-415. A Remarkable Chain Tale from New Guinea. In Kenneth A. McElhanon and Ger Reesink. A mosaic of languages and cultures: Studies celebrating the career of Karl J. Franklin. SIL International.
  8. ^ Claudel, Calvin, and Jo Chartois. «A French Cumulative Tale.» The Journal of American Folklore 62, no. 243 (1949): 42-47.

Relevant literature[edit]

  • Cosbey, Robert C. «The Mak Story and Its Folklore Analogues.» Speculum 20, no. 3 (1945): 310–317.
  • Masoni, Licia. «Folk Narrative and EFL: A Narrative Approach to Language Learning.» Journal of Literature and Art Studies 8, no. 4 (2018): 640-658
  • Ramanujan, Attippat Krishnaswami, Stuart H. Blackburn, and Alan Dundes. 1997. A Flowering Tree and Other Oral Tales from India, AK Ramanujan; Edited with a Preface by Stuart Blackburn and Alan Dundes. Univ of California Press.
  • Thomas, Joyce. «‘Catch if you can’: The cumulative tale.» A companion to the fairy tale, ed by Hilda Roderick Ellis Davidson, Hilda Ellis Davidson, Anna Chaudhri, Derek Brewer. Boydell & Brewer. (2003): 123–136.
  • Voorhoeve, C. L. 2010. 408–415. A Remarkable Chain Tale from New Guinea. In Kenneth A. McElhanon and Ger Reesink. A mosaic of languages and cultures: Studies celebrating the career of Karl J. Franklin. SIL International.

External links[edit]

  • The Old Woman and Her Pig from «English Fairy Tales» by Joseph Jacobs
  • A shared chain story from three non-contiguous groups in Papua New Guinea

СКАЗКА

Веселые и грустные, страшные и смешные, они знакомы
нам с детства. С ними связаны наши первые представления о мире, добре и зле,
справедливости. Они – это, конечно же, сказки.

Сказки любят и дети, и
взрослые. Они вдохновляют писателей и поэтов, композиторов и художников. По
сказкам ставятся спектакли и кинофильмы, создаются оперы и балеты.

На сегодняшний день
сказки играют важную роль в жизни человека. Сказки помогают развиваться,
воспитывать важные качества в каждом человеке: добро, взаимопомощь, щедрость,
понимание окружающих.

Слово сказка известна с
XVII века. До этого времени употребляли термин «байка» или
«басень», от слова «бать» — рассказывать. Впервые это слово
было употреблено в грамоте воеводы Всеволодского, где осуждались люди, которые »
сказки сказывают небывалые». Но ученые полагают, что в народе слово
«сказка» употреблялось и раньше. Талантливые сказочники в народе были
всегда, но о них на сегодняшний момент не осталось никаких сведений. Однако уже
в
XIX веке появились люди, которые поставили своей целью собрать и систематизировать
устное народное творчество.

На данный момент
определение «сказка» звучит следующим образом:

 Сказка — один
из жанров 
фольклора, либо литературы;  эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного,
героического или бытового характера. Характеризуется отсутствием претензий на
историчность повествования, нескрываемая вымышленность сюжета.

*Сказка
литературная в отличие от фольклорной, принадлежит конкретному
автору, она не бытовала до публикации в устной форме и не имевшее никаких
вариантов.

Сказка состоит из
небольших эпизодов ─  частей, связанных между собой и поэтому
выделяют некую структуру сказки:

·                  
Присказка – необязательный эстетический элемент в
сказке. Ее цель – подготовить слушателей к восприятию сказки, настроить их. Она
существует сама по себе: не связана с содержанием произведения (чаще всего
встречается перед волшебной сказкой);

·                  
Зачин – начало сказочного действия, обязательный
элемент сказки. Подчеркивает необычность, неопределенность того мира, где
происходит действие сказки. Зачин определяет место действия и время действия,
называет героев сказки;

·                  
Основная часть сказки – трехступенчатое строение
сюжета: подготовительная цепь действий, центральное действие и развязка.

·                  
Исход или концовка – заключительная часть сказки. В ней могут
быть подведены итоги сказочного действия.

Сказка как художественное целое существует
только как совокупность определенных признаков: особая форма построения, особая
поэтика,
повествовательность и сюжет, установка на вымысел и
назидательность
. Сказки в целом были одной из важнейших областей народного
поэтического искусства, имевшей не только идейное и художественное, но и
огромное педагогическое и воспитательное значение. Расхождение во взглядах на
сказку сопряжено с тем, что расценивается в ней как основное: установка на
вымысел или стремление отразить действительность посредством вымысла.

Однако, как это часто бывает в науке,
отсутствие классического определения совершенно не отражается на самом явлении
и весьма мало влияет на жизнь в общественном сознании. Суть и жизнеспособность
сказки, тайна ее волшебного бытия заключается в постоянном сочетании двух
элементов смысла: фантазии и правды.

На этой основе и возникает классификация
видов
сказок (В.Я. Пропп):

1.                
Сказки о животных;

2.                
Волшебные сказки;

3.                
Бытовые сказки;

4.                
Кумулятивные сказки;

5.                
Небылицы;

6.                
Докучные сказки.

СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ

Возникли в глубокой
древности, в эпоху язычества, и отразили наблюдения над животными человека
первобытного общества – охотника и зверолова, а затем и скотовода. Жанр
формировался долгое время, обогащался сюжетами, типами персонажей, вырабатывая
определенные структурные особенности.

Сказки
о животных называются животным эпосом; их отличительной особенностью является
то, что главными героями становятся животные. Это могут быть как звери, так и
рыбы или птицы. Нередко ключевое место отводится предметам или растениям, а
иногда даже природные явления становятся персонажами. Если в животном эпосе
присутствует человек, то он либо является второстепенным, временами практически
незаметным, либо примерно равен персонажу-животному, но такое встречается
гораздо реже. 

Выделение сходных
особенностей у животных и человека (речь – крик, поведение – повадки) послужило
основой для совмещения в образах животных их качеств с качествами человека. Это
совмещение повело и к типизации характеров животных, которые стали воплощением
определенных качеств: лиса — хитрости, волк — глупости и жадности, медведь –
доверчивости, заяц – трусости.
Животные в
сказке соблюдают принцип иерархии: наиболее сильного все признают и считают
главным     (лев или медведь). Они все­гда оказываются на верху социальной
лестницы.
Так сказки приобрели иносказательный смысл: под животными стали
разуметь людей с определенными характерами.

 Образы животных стали
средством морального поучения. В сказках о животных не только высмеиваются
отрицательные качества (глупость, лень, болтливость), но и осуждаются жадность,
обман в целях наживы, издевательство над слабым.

Именно в переплетении
животного и человеческого, в соприкосновении условного и реального кроется комический
эффект в сказках о животных.

.
Выделяют также
структурно-семантическую классификацию сказок о
животных (В. Я. Пропп):

·                  
Кумулятивная сказка о животных;

·                  
Волшебная сказка о животных;

·                  
Басня (аполог);

·                  
Сатирическая сказка.

Художественные
особенности сказок о животных

·                  
Основой композиции служит построение сюжета. Наиболее часто
встречающееся композиция – нанизывание эпизодов. («Шел бык лесом, навстречу ему
баран…»). Встреча – лишь начало целого ряда других встреч.

·                  
Типична для сказок о животных кумулятивная структура
цепная композиция, где каждый последующий эпизод повторяет
предыдущий. («Теремок»).

·                  
В сказках о животных очень развит диалогизм.

·                  
В сказки о животных широко вводятся песенки.

·                  
Для сказок о животных характерен яркий оптимизм.

ВОЛШЕБНЫЕ
СКАЗКИ

Вол­шебными они
называются потому, что все происходящее в волшебной сказке фантастично и
удивительно: её герой, попадая то в одну, то в другую опасную ситуацию, спасает
друзей, уничтожает врагов — борется не на жизнь, а на смерть. Опасность
представляется особенно силь­ной, страшной потому, что главные противники его
— не обы­чные люди, а представители сверхъестественных темных сил˸ Змей
Горыныч, Баба Яга, Кощей Бессмертный и пр.  Одерживая побе­ды над этой
нечистью, герой как бы подтверждает свое высокое человеческое начало,
близость к светлым силам природы. В борьбе он становится ещё сильнее и мудрее,
приобретает новых друзей и получает полное право на счастье.

Таким образом, основная
задача данного жанра: вызвать восхищение добрым
героем и осудить злодея, выразить уверенность в торжестве добра.

Персонаж в волшебных
сказках всегда носитель определенных моральных качеств. Герой самых
популярных волшебных сказок — Иван-царевич. Он многим помогает, животным и
птицам, которые ему за это благодарны, и в свою очередь, помогают ему, братьям,
которые часто стараются погубить его. Он представлен в сказках как народный
герой, воплощение высших моральных качеств — смелости, честности,
доброты. Он молод, красив, умен и силен. Это тип смелого и сильного «богатыря».

Русскому
народу свойственно сознание того, что человек всегда встречается на своем пути
с жизненными трудностями, а своими добрыми поступками он их обязательно
преодолеет. Герой, наделенный такими качествами как доброта, щедрость,
честность, глубоко симпатичен русскому народу.

 Под стать такому
герою женские образы — Елена Пре­красная, Василиса Прекрасная, Царь-девица,
прекрасная королевна. Они так красивы, что «ни в сказке сказать, ни пером
описать», и при этом обладают волшебст­вом, умом и смелостью. Данные
«мудрые девы» помогают Ивану-царевичу бежать от морского царя, найти Кощееву
смерть, выполнить непосильные задания. Сказочные героини иде­альным
образом воплощают народные представления о жен­ской красоте, доброте,
мудрости.

Противостоят главным ге­роям
персонажи резко отрицательные — коварные, завис­тливые, жестокие.
Чаще всего это Кощей Бессмертный, Баба Яга, Змей о трех-девяти головах, Лихо
одноглазое. Они чу­довищны и безобразны внешне, коварны, жестоки в проти­воборстве
с силами светлыми и добрыми. Тем выше цена победы главного героя.

В трудные минуты на
помощь главному герою приходят помощники. Это либо волшебные животные
(Сивка-бурка, щука, Серый волк, Свинка—золотая щетинка), либо добрые старушки,
чудесные дядьки, силачи, ходоки. Большим раз­нообразием отличаются чудесные
предметы˸ ковер-самолет, сапоги-скороходы, скатерть-самобранка,
шапка-невидимка, живая и мертвая вода. Спасаясь от преследования, герой бро­сает
гребешок — и встает дремучий лес; полотенце, платок превращается в реку или в
озеро.

Сказка учит любить и
жалеть, Быть честным, верным, бескорыстным, ценить человека не по внешности, а
по его делам и поступкам. Учит уважать старших и вести себя достойно.

По типу конфликта волшебные сказки бывают:

— героические: герой борется с волшебной
силой;

— социально — классовые: герой борется с
барином, с царём;

— семейные (педагогические): конфликт
происходит в семье или сказка носит нравоучительный характер.

Основные
темы волшебных сказок

·                  
Сказки о превращениях со свадебным концом («Царевна – лягушка»,
«Иван – царевич и серый волк», «Василиса Премудрая» и т.п.);

·                  
Сказки о доброй падчерице и злой мачехе («Морозко», «Крошечка –

Хаврошечка»);

·                  
Сказки на былинные темы («Сказка
про Илью Муромца»).

Художественные
особенности волшебных сказок

·                  
Традиционный зачин («жили – были», «в тридевятом царстве, в
тридесятом государстве») и концовка ( «стали жить – поживать и добра
наживать»);

·                  
Наличие традиционных эпитетов (добрый молодец, красна девица,
слезы горючие, вода студеная, терем высокий, сыра земля, чужедальняя сторона);

·                  
Постоянные сказочные выражения (Утро вечера мудренее. Слезами дела
не поправишь. Долго ли, коротко…);

·                  
Принцип троичности (три дочери, три сына, три дороги, три задания
и т.д.);

·                  
Для волшебных сказок характерна градация – усиление, увеличение
признака (старший сын – умный, средний – так себе, младший — дурак; старшая
дочь — красавица, средняя – еще луче, а младшая – ни в сказке сказать, ни пером
описать); первое задание – трудное, второе – еще труднее, третье – самое
сложное);

·                  
В волшебных сказках традиционный образный строй.

БЫТОВЫЕ
СКАЗКИ

В литературоведении эти
сказки называют обычно социально – бытовые, так как в центре действия – бытовые
и социальные отношения между людьми.

Эти сказки довольно
короткие. В центре сюжета, как правило, один эпизод, действие развивается
быстро, нет повторения эпизодов, события, которые служат предметом повествования,
можно определить как необычные, хотя они совершаются в правдоподобной жизненной
обстановке.

В этом типе сказок
широко развит комизм поступков и словесный комизм, что определяется их
сатирическим, юмористическим, ироническим характером.

Действия в бытовой
сказке, в отличие от волшебной, разворачиваются не в тридевятом царстве, а в обычном
городе или деревне. Здесь существует лишь один земной мир, и реалистично
передаются особенности быта. Примечательно, что в бытовой сказке могут
указываться реальные географические названия.

В бытовых сказках
отсутствуют явления чудес и фантастических образов, героями же обычно выступают
простые люди: бедные крестьяне и работники, солдаты, ремесленники и прочие
представители различных профессий. Герои действуют в привычной для этих
категорий людей стандартной жизненной обстановке, такой как служба, стройка,
пашня и т. д. Главным героям противопоставляются не фантастические злые силы, а
знатные или зажиточные люди: священники, купцы, помещики.

В основе развития
сюжета бытовой сказки лежит бытовой конфликт, который возникает между богатыми
и бедными, слабыми и сильными. Помимо этого, конфликт бытовой сказки часто
состоит в том, что порядочность, честность, благородство противостоит таким
качествам личности как жадность, злоба, зависть. Именно эти качества вызывали у
простого народа резкое неприятие. Конфликт разрешается в пользу главного героя,
но не чудесным способом и без чьей помощи, как это происходит в волшебной
сказке, а благодаря уму, находчивости, хитрости, ловкости и упорству главного
героя. Именно из-за обладания этими качествами герою удается разрешение трудных
задач и в финале он за это вознаграждается.

Похвала и осуждение в
бытовых сказках звучат сильнее, чем в волшебных.

Одной из целей бытовой
сказки считается высмеивание пороков и недостатков персонажей, которые распространены
в определенной народной среде. В отличие от волшебных сказок, бытовая сказка
содержит значимый элемент социальной и нравственной критики, который, в свою
очередь, определяет общественно-нравственные оценки и предпочтения. Так,
например, в народной сказке высмеивают неумелых людей и лодырей. Бытовая сказка
с уважением и почтением относится к умелым и трудолюбивым работникам. Обычно к тем
героям, которые незаслуженно обладают богатствами, презирают труд и не умеют
работать, выражается негативное отношение. В противовес им представлен простой
народ, который благородя честному труду и смекалке будет вознагражден.

В основе бытовых сказок
лежит:

· Антитеза –
противопоставление. Одни герои (положительные) резко противопоставлены другим
(отрицательным).

·    Гиперболизация —
преувеличение. Используется для обличения человеческих

пороков (особенно
глупости).

Бытовые сказки лишены
ужасов. Они веселы, остроумны, иногда кончаются присказкой.

В бытовых сказках нет
волшебства, превращений; в них ярко выражен национальный колорит и часто
бытовая сказка похожа на новеллу (рассказ с неожиданным концом).

КУМУЛЯТИВНЫЕ СКАЗКИ

Кумулятивная сказка (цепочная
сказка) — сказка, в которой диалоги или действия повторяются и развиваются по
мере развития сюжета. Эффект этих сказок часто основан на повторах и
характерной рифме.

Многие
из таких сказок являются реликтовыми, т.е очень древними, и имеют похожую
структуру у многих народов мира. Часто цель таких сказок — развитие речи у
детей, начинающих говорить, поэтому они часто являются первыми сказками.
Большинство ученых-фольклористов склоняется к тому, что создателями цепевидных
сказок были люди с юным (детским) сознанием, то есть примитивные общества.
Считается, что подобные цепевидные структуры соответствовали архаическому типу
мышления.

В. Я. Пропп выделял сказки с кумулятивной композицией в особую
группу сказок. Цепочную композицию различают:

1.                
С бесконечным повторением:

·                     
Докучные сказки типа
«
Про
белого бычка
»;

2.                
С конечным повторением:

·                     
«Репка» —
нарастают единицы сюжета в цепь, пока цепь не оборвётся.

·                     
«Петушок
подавился
» — происходит расплетание цепи, пока
цепь не оборвётся.

·                     
«За
скалочку уточку
» — предыдущая единица
текста отрицается в следующем эпизоде.

Кумулятивные сказки — это повествования, которые
обладают весьма простым жизненным описанием. Это, как правило, история,
рассказывающая нам о каком-нибудь незначительном событии или о ситуации, которая
часто встречается в повседневности и является обыденной. В цепочной сказке
совершенно непонятно, откуда может начаться развиваться действие. Оно возникает
совершенно неожиданно, что и является одним из основных художественных эффектов
подобного повествования.

 Надо также отметить, что по форме
исполнения и по стилю имеется два вида этих сказок
. Одни рассказываются
эпически спокойно и медлительно, как и всякие другие сказки. Они могут быть
названы кумулятивными только по лежащей в их основе композиции.

А наряду с этим есть и другой,
более яркий и типичный вид кумулятивных сказок. Нагромождению или нарастанию
событий здесь соответствует нагромождение слов. Такие можно назвать
«формульными». Граница между этими двумя видами неустойчива. Один и тот же тип
может у разных мастеров исполняться тем или иным способом. Но тяготение типов
сказки к тому или другому способу исполнения, несомненно, имеется. В последнем
случае при присоединении каждого нового звена часто повторяются все предыдущие
звенья.

Эти
особенности кумулятивных сказок делают их любимыми детьми, которые так любят
новые, острые и яркие словечки, скороговорки, поэтому кумулятивные сказки с
полным правом могут быть названы, по преимуществу, детским жанром.

                                         
НЕБЫЛИЦЫ

По
определению филолога-фольклориста В. Я. Проппа, небылица — разновидность
сказочного жанра, в которой «действительность выворочена наизнанку». К
небылицам относятся повествования «о совершенно невозможных в жизни событиях
вроде того, что человек проваливается по плечи в болото, утка вьёт гнездо на
его голове и откладывает яйца, волк приходит лакомиться яйцами и т. д.».    И
таким образом, в центре небылиц — заведомо невозможная ситуация, за
которой, однако, легко угадывается правильное положение вещей.

Жанр одинаково
распространен как во взрослом, так и в детском репертуаре. Отличие заключается
в форме. В произведениях, исполняемых для детей или детьми, «небылица принимает
форму песенки, рифмованной приговорки (считалки), молчанки, дразнилки, пестушки
и т. д.».

Важным свойством небылиц является алогизм
нелогическое рассуждение, ход мысли,
нарушающий законы и правила логики, либо факт, который не укладывается в рамки
логического мышления.
Предметный мир, домашние животные, птицы – все в
небылицах показано с «абсурдной» стороны.

Второе свойство обусловлено приписыванием
одному предмету свойств другого
.

Пример сказок-небылиц:
«Курочка-ряба» (Белорусская народная сказка), «Кобылье яйцо» (Русская народная
сказка).

«Кобылье яйцо»

Был у попа работник. Ходил он в лес дрова
рубить. Нашел гриб-дождевик, принес домой и показывает попу. Поп спрашивает:

— Что такое?

— Это, батька, кобылье яйцо!

— Какое такое кобылье яйцо?

— А из этого яйца можно выпарить
жеребенка.

— Как же его выпарить?

— А как курица на яйцах сидит: четыре
недели надо сидеть на нем.

И посадил попа на печь.

Время уже доходит — четыре недели. А
работник и подумывает: «Что делать?» Знает, что из дождевика жеребенка не
будет.

Пошел он в лес и поймал как-то зайца.
Залез на печь к попу и говорит:

— Батька, поворотись-ко: наверное, скоро
выйдет жеребенок!

Поп пошевелился — дождевик лопнул. А он в
то время зайца и отпустил (поп не видел), а дверь была отперта: заяц прямо и
побежал на улицу. Они оба за ним — ловить его. Поймать не могли: заяц так заяц.

Поп и говорит:

— Ох, работник, Наверно, хороший жеребенок
был: задние ноги у него длинные!

— Да, батька, — говорит, — наверное, хороший!


ДОКУЧНЫЕ СКАЗКИ

Докучная сказка — сказка, в которой многократно повторяется один и тот же фрагмент
текста. Такая сказка 
похожа на цепь с большим количеством повторяющихся звеньев, количество
которых зависит только от воли исполнителя или слушателя. Звенья могут
скрепляться при помощи специальной фразы «не начать ли сказочку сначала», после
которой фрагмент повторяется вновь и вновь. В некоторых из докучных сказок
рассказчик задаёт вопрос, на который слушатель обязательно должен дать ответ,
который и используется для очередного повтора сказочки. Сюжет сказочки не
развивается, связующий вопрос вызывает у слушателя только недоумение и досаду.

Данные сказки называются «докучными»
потому, что произошли от слова «докучать» — надоедать,
допекать, цепляться и отсюда докучный – приставучий, докучающий просьбами,
наводящими тоску.

Характерные особенности
докучной сказки

·       
Цикличность;

·       
Повторы;

·       
Движение сюжета по кругу;

·       
Персонажи совершают одни и те же действия, бесконечно повторяющиеся.

Докучной сказке присуща
асимметрия начала, центральной части и конца. Ее обман заключается в отсутствии
или неразвитости собственно содержательного звена сказки, в том, что сразу
после зачина следует неоправданно быстрый конец, в подмене начала концом и
конца – началом, в создании иллюзии бесконечности путем повторения отдельных,
уже прозвучавших звеньев текста. Используя в качестве классификаторов слова, смысл
которых обман и неправда, выдвигается следующая классификация докучных
сказок
:

·      
Неоправданно короткие докучные сказки — это
сказки, которые состоят только из начала и конца, а срединная часть в них отсутствует.
Начало может быть:

а)
кратким («Жил-был»; иногда в виде вопроса «Рассказать тебе сказку?») или

б)
по-волшебному пышным, состоящим обычно из двух разных зачинов типа «В некотором
царстве» и «Жили-были», что позволяет технически удваивать начало текста.
Пример:
Жили — были два гуся, Вот и сказка вся.

·      
Неоправданно незаконченные докучные сказки — бесконечность
данного типа докучной сказки создается открытостью ее конца. Технический прием
состоит в том, что ход сказочного действия, его время, способное в обычной
сказке замедляться или волшебным образом ускоряться, соединяется с ходом времени
в реальном пространстве: например, рассказчик и слушатель вынуждены ждать,
когда две тысячи волов перейдут по одной жердочке мост, и только после этого
можно будет продолжить повествование. Пример:

Жил- был старичок. Поехал на
мельницу намолоть муки…

— Ну, вот поманил, а не
рассказываешь!

— Кабы доехал, рассказал, а
он, может, неделю проедет!

·       
Неоправданно повторяющиеся докучные сказки (кольцевые и маятниковые) — в
«маятниковых» сказках  иллюзия бесконечности создается на уровне повторения
одного звена, а в «кольцевых» весь текст повторяется, «теряя» при этом свое
начало и конец. Конец становится началом, начало — концом. Пример:

Пришел медведь к броду,

Да бултых в воду!

Уж он мок, мок, мок,

Уж он кис, кис, кис.

Вымок, Выкис, Вылез, Высох,

Встал на колоду

– Бултых в воду…

·      
Псевдобесконечные докучные сказки («с приращением» и «рассказ в рассказе»)в типе «с приращением»
наиболее ярко проявляется игровой характер докучной сказки, когда рассказчик и
слушатель в диалоге словно проигрывают небольшую сценку. Пример:

Мы с тобой
шли? 

— Шли!
— Сапог нашли?
— Нашли!
— Я тебе его дал?
— Дал!
— Ты его взял?
— Взял!
— А где же он?
— Кто?
— Да не кто, а что!
— Что?
— Сапог!
— Какой?
— Ну, такой! Мы с тобой шли?
— Шли!
— Сапог нашли?
— Нашли
(и опять всё с начала)

Такая сказка
длится бесконечно, ее конец отодвигается благодаря приращению звеньев, в
которых новой является лишь реплика, поданная слушателем и ловко «вплетенная»
рассказчиком в ключевую формулу сказки.

Для
типа «рассказ в рассказе» характерна иллюзия бесконечного погружения в такой
текст. Возникает зависимость от текста сказки, который приобретает все большую
инерцию движения, и остановить его не так-то просто даже рассказчику. Пример:

Чучело-мяучело
на трубе сидело,

Чучело-мяучело песенку запело.
Только всем от песенки этой стало тошно,
Потому что песенка чучела про то, что:
Чучело мяучело на трубе сидело…

(и так далее)

Когда же
все-таки захочется остановиться, то можно закончить словами: «Чучело-мяучело,
ты меня замучило!»

Таким образом, можно
сделать вывод, что сказки были близки и понятны простому народу. Фантастика
переплеталась в них с реальностью. Живя в нужде, люди мечтали о
коврах-самолетах, о дворцах, о скатерти-самобранке. И всегда в русских сказках
торжествовала справедливость, а добро побеждало зло. Не случайно А. С. Пушкин
писал: «Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!»

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

Библиографическая запись:
Кумулятивные сказки и сказки о животных. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//151/skazki-o-zhivotnyx/ (дата обращения: 10.01.2023)

Сказки о животных – это своеобразная разновидность сказочного жанра. Это условное название т.к. в них часто действуют и люди, и грибы, иногда и фантастические персонажи. В русском репертуаре их около 10 %.

В основном русские сказки о животных предназначены детям. В основе их появления лежат древние тотемические придания, животные в них антропоморфны. Предания имели утилитарное обозначение, они учили, как надо относиться к животным. Следы тотемизма сохранились, например, в сказке о медведе на липовой ноге.

Тотемизм предполагал почитание родоначальников, тотемное животное нельзя обижать. В сказках о животных сохранились следы древнего примитивного видения хозяйства. Основным источником жизни была охота. Отсюда очень популярен сюжет зверя в яме.

Умение обмануть зверя помогало добыт пропитание, поэтому хитрость стала основной чертой персонажей. Когда культ животных перестал быть популярным, к сказку вошло ироническое изображение повадок зверей. Например, этот момент зафиксирован  сказке «Мужик и медведь».

Постепенно мир животных в сказке стал восприниматься как иносказательное изображение мира людей. В сказках появились элементы сатиры. Животные способны на разные проделки, т.к. основой были мифы о трикстерах.

В сказках о животных победа над сильным или над простаком приветствуется, победа над слабым не допускается.

В.Я Пропп выделяет шесть групп сказок этого вида:

  1. 1. Сказки о диких животных( сказки о лисе, о волке в проруби, битый небитого везет, лиса и журавль);
  2. 2. Сказки о диких и домашних животных (волк в гостях у собаки, старая собака и волк, кот и дикие животные, волк и козлята.);
  3. 3. Сказке о человеке и диких животных (о мужике, медведе и лисе, медведь – липовая нога);
  4. 4. Сказки о домашних животных о козе лупленной, о лошади и собаке);
  5. 5. Сказки о птица, рыбак и т.д. (о журавле и цапле) ;
  6. 6. Сказки о прочих животных, растениях (о лисе и раке, колобок)

Кумулятивные сказки.

Не очень обширный вид сказок, который обладает специфическими композиционными и стилевыми особенностями. По данным Проппа (русская сказка) в русском сказочном репертуаре можно насчитать около 20 разных типов кумулятивных сказок.

Основной их композиционный прием состоит в многократном,нарастающем повторении одних и тех же действий, пока созданная цепь не обрывается или же не расплетается в обратном, убывающем, порядке. Простейший пример- «Репка» кроме принципа цепи возможны и др принципы нарастания, ведущего к внезапной комической катастрофе. Отсюда и название: comulare- нагромождать,увеличивать.

В нагромождении и состоит весь интерес сказок: в них нет интересных сюжетных событий,наоборот событие ничтожно,и эта ничтожность всегда в комическом контрасте, ибо влечет за собой катастрофу. Разбилось яичко- горит вся деревня.

Композиция проста:

Экспозиция. Состоит из обычного события или жизн ситуации. Разбивается яичко. Баба печет колобок. Не назвать даже завязкой, ибо не видно, откуда развивается действие. Оно развивается неожиданно, и в этом весь эффект. Способы соединения цепи с композицией достаточно разные. Репка и Теремок. В первом случае цепь мотивированна, во втором- необходимости в приходе новых зверей нет.

Принципы, по кот наращивается цепь, тоже очень разные. Отсылка, пожирания (глиняный паренек), угроза пожирания (колобок), ряд обменов(за курочку уточку), последовательное появление непрошеных гостей(теремок), создание цепи из человеческих тел или тел животных(репка)

Также к кумулятивным относятся сказки, построенные на различных видах комических, бесконечных диалогов.

Два стиля кумулятивных сказок:

1.Одни рассказываются эпически, спокойно, медленно, как и всякие другие сказки.

2.нагромождению и нарастанию способствует нагромождение слов. Их называют формульными

Вся прелесть этих сказок в повторениях. Весь их смысл в красочном исполнении. Оно требует мастерства: иногда приближается к скороговоркам, иногда сказки поются. Эти особенности делают их любимыми детьмиJ детским жанром.

Сказки о животных.

Сказки волшебные и кумулятивные выделены по принципу структуры. Сказки о животных- по действующим лицам.

Вообще все спорно, ибо сказки о животных могут быть отнесены и к кумулятивным(за курочку уточку), и к волшебным(волк и семеро козлят) в некоторых случаях.

Сказки о животных условны еще и потому,что животные и человек взаимозаменяемы. «кот,петух и лиса» такое же начало, как в сказке «баба-яга и жихарь»

Под сказками о животных будут подразумеваться такие сказки, в кот животное является основным объектом или субъектом повествования. Есть сказки, где присутствуют и животные, и люди. Но нужно различать, кто из героев в центре повествования, а кто второстепенен. Лиса, ворующая рыбу, а не мужик. Волк у проруби, а не бабы.

Нужно помнить, что такие сказки имеют мало общего с действительностью, т.е они не отображают природных повадок животных. Животные- условные носители действия. Сказки о животных должны быть признаны фантастическими.

Русская сказка о животных отличается не только самобытностью репертуара,но и особым характером. Наши звери живут в берлогах и не в такой степени отражают быт человека, как западные. Производят впечатление большей непосредственности.

 В сказках о животных не установлено единства композиции: они разнообразны. Они строятся на элементарных действиях. (вредный совет)

Изучение композиции обнаруживает два типа сказок:

Законченные,цельные, с определенной завязкой, развитием и развязкой. Они представляют собой сказочные типы в общепринятом смысле этого слова. Лиса и журавль.

Большинство же не обладает сюжетной самостоятельностью.

Есть сюжеты, кот никогда не рассказываются отдельно. Лиса и волк с прорубями. Эта соединяемость- внутренний признак животного эпоса, не присущий иным жанрам.

Домашние животные- нечастые герои сказок. Если они появляются, то в соединении с лесными, а не как самостоятельные персонажи. Это позволяет предположить древнее происхождение сказок о животных. Пропп (русская сказка)

03.09.2016, 15782 просмотра.

  • Кумулятивной является фольклорная сказка
  • Кумиры моего поколения какие они сочинение по литературе
  • Кумиры моего поколения какие они сочинение итоговое сочинение аргументы
  • Кумиры моего поколения какие они сочинение декабрьское
  • Кулагина л м математическая сказка