Ласточка и комар сказка народов сибири 3 класс

Ласточка и комар

Села ласточка отдохнуть на ветку. Видит, сидит недалеко какое-то чучело: ростом больше вороны, на шести высоких тонких ногах, крылья прозрачные, нос длинный, как вязальная спица. В те времена таким был комар.

Спрашивает он ласточку:

— Откуда летишь?

— Из южных стран, тороплюсь на север.

— Зачем ты каждый год кочуешь с юга на север?

— Прилетаю птенцов выводить: на юге сильная жара, не могу яички откладывать.

— Нет, я не такой дурак, мне и здесь хорошо! Не буду я тратить силы на глупые перелёты!

— А чем ты, комар, занят?

— Узнаю, чья кровь слаще…

— Узнал?

— Ничего на свете нет слаще человеческой крови! Переселюсь поближе к юртам.

— Ты, комар, однако, врёшь! Покажи-ка нос, я узнаю правду!

Комар вытянул свой длинный нос. Ласточка его откусила и улетела. От горя комар сжался, стал малюткой, от стыда спрятался в болотистые места, а ласточка поселилась возле человека.

Снег и заяц

Снег говорит зайцу:

— Что-то у меня голова заболела.

— Наверное, ты таешь, оттого у тебя и голова заболела, — ответил заяц. Сел на пенёк и горько заплакал:

— Жалко, жалко мне тебя, снег. От лисицы, от волка, от охотника я в тебя зарывался, прятался. Как теперь жить буду? Любая ворона, любая сова меня увидит, заклюёт. Пойду я к хозяину леса, попрошу его, пусть он тебя, снег, сохранит для меня.

А солнце уже высоко ходит, жарко припекает, снег тает, ручьями бежит с гор.

Затосковал заяц, ещё громче заплакал. Услышал зайца хозяин леса. Просьбу его выслушал и сказал:

— С солнцем спорить не берусь, снег сохранить не могу. Шубу твою белую сменю на серенькую, будешь ты летом легко прятаться среди сухих листьев, кустарника и травы, никто тебя не заметит.

Обрадовался заяц.

С тех пор он всегда меняет зимнюю белую шубу на летнюю — серую.

Как перевелись в Сибири львы

В давние времена львы жили в Сибири. Были они косматые, обросшие длинной шерстью и не боялись морозов.

Однажды встретил лев волка.

— Куда бежишь как сумасшедший?

— От смерти спасаюсь! — вымолвил волк.

— Кто же тебя напугал?

— Громкочихающий. Он раз чихнул — убил моего брата, во второй — сестру, в третий раз — ногу мне перебил. Видишь, хромаю.

Лев зарычал — горы задрожали, небо заплакало.

— Где этот громкочихающий? Я его в куски разорву! Голову брошу за дальнюю гору, ноги — на все четыре стороны!

— Что ты! Он и тебя не пощадит, убегай!

Схватил лев волка за горло:

— Покажи мне громкочихающего, иначе задушу!

Пошли они. Встречают мальчика-пастушонка.

— Этот? — злобно спрашивает лев.

— Нет, этот ещё не дорос.

Пришли они в степь. Пасёт стадо дряхлый старик.

— Этот? — оскалил зубы лев.

— Нет, этот перерос.

Идут дальше. Навстречу им скачет на быстром коне охотник. Лев и спросить волка не успел — охотник вскинул ружьё и выстрелил. Загорелась на льве его длинная шерсть. Бросился он бежать, за ним — волк. Остановились в тёмном овраге. Волк его спрашивает:

— Сильно чихает?

— Замолчи! Видишь, теперь — я голый, только грива осталась да кисточка на кончике хвоста. Дрожь меня бьёт.

— Куда же нам бежать от громкочихающего?

— Беги в лес!

Волк скрылся в дальнем перелеске, а лев убежал в жаркую страну, в безлюдную пустыню.

Так и перевелись в Сибири львы.

Хартагай

В самые древние времена охотник Хартагай увидел на поляне стаю диких кур. Недолго думая, Хартагай поставил петли и сети, и куры попались в них. Хартагай принёс их домой и посадил в сарай. Догадались куры, что Хартагай собирается приготовить из них обед, и взмолились:

— Добрый Хартагай, не убивай нас! За это мы обещаем тебе нести яйца. Ты всегда будешь сыт, богат и доволен нами.

Не стал Хартагай кур убивать.

Но однажды услыхал Хартагай, что куры сговариваются улететь, когда он снова уйдёт на охоту.

Хартагай взял нож и подрезал курам крылья, а пёрышки сложил в свою походную сумку. И ушёл в тайгу.

Загрустили куры. Машут подрезанными крыльями, а подняться в небо не могут. Тогда петух вспрыгнул на плетень и говорит:

— Не горюйте, куры, ещё не всё потеряно. Утром я попрошу у Хартагая наши крылья. Если он утром не отдаст — в полдень попрошу. В полдень не отдаст — вечером ещё раз попрошу. А если и вечером не отдаст — буду просить в полночь.

Читать онлайн «Сказки народов Сибири» — RuLit

Ласточка и комар

Села ласточка отдохнуть на ветку. Видит, сидит недалеко какое-то чучело: ростом больше вороны, на шести высоких тонких ногах, крылья прозрачные, нос длинный, как вязальная спица. В те времена таким был комар.

Спрашивает он ласточку:

— Откуда летишь?

— Из южных стран, тороплюсь на север.

— Зачем ты каждый год кочуешь с юга на север?

— Прилетаю птенцов выводить: на юге сильная жара, не могу яички откладывать.

— Нет, я не такой дурак, мне и здесь хорошо! Не буду я тратить силы на глупые перелёты!

— А чем ты, комар, занят?

— Узнаю, чья кровь слаще…

— Узнал?

— Ничего на свете нет слаще человеческой крови! Переселюсь поближе к юртам.

— Ты, комар, однако, врёшь! Покажи-ка нос, я узнаю правду!

Комар вытянул свой длинный нос. Ласточка его откусила и улетела. От горя комар сжался, стал малюткой, от стыда спрятался в болотистые места, а ласточка поселилась возле человека.

Перевод Г. Кунгурова.

Снег говорит зайцу:

— Что-то у меня голова заболела.

— Наверное, ты таешь, оттого у тебя и голова заболела, — ответил заяц. Сел на пенёк и горько заплакал:

— Жалко, жалко мне тебя, снег. От лисицы, от волка, от охотника я в тебя зарывался, прятался. Как теперь жить буду? Любая ворона, любая сова меня увидит, заклюёт. Пойду я к хозяину леса, попрошу его, пусть он тебя, снег, сохранит для меня.

А солнце уже высоко ходит, жарко припекает, снег тает, ручьями бежит с гор.

Затосковал заяц, ещё громче заплакал. Услышал зайца хозяин леса. Просьбу его выслушал и сказал:

— С солнцем спорить не берусь, снег сохранить не могу. Шубу твою белую сменю на серенькую, будешь ты летом легко прятаться среди сухих листьев, кустарника и травы, никто тебя не заметит.

Обрадовался заяц.

С тех пор он всегда меняет зимнюю белую шубу на летнюю — серую.

Перевод А. Преловского.

Как перевелись в Сибири львы

В давние времена львы жили в Сибири. Были они косматые, обросшие длинной шерстью и не боялись морозов.

Однажды встретил лев волка.

— Куда бежишь как сумасшедший?

— От смерти спасаюсь! — вымолвил волк.

— Кто же тебя напугал?

— Громкочихающий. Он раз чихнул — убил моего брата, во второй — сестру, в третий раз — ногу мне перебил. Видишь, хромаю.

Лев зарычал — горы задрожали, небо заплакало.

— Где этот громкочихающий? Я его в куски разорву! Голову брошу за дальнюю гору, ноги — на все четыре стороны!

— Что ты! Он и тебя не пощадит, убегай!

Схватил лев волка за горло:

— Покажи мне громкочихающего, иначе задушу!

Пошли они. Встречают мальчика-пастушонка.

— Этот? — злобно спрашивает лев.

— Нет, этот ещё не дорос.

Пришли они в степь. Пасёт стадо дряхлый старик.

— Этот? — оскалил зубы лев.

— Нет, этот перерос.

Идут дальше. Навстречу им скачет на быстром коне охотник. Лев и спросить волка не успел — охотник вскинул ружьё и выстрелил. Загорелась на льве его длинная шерсть. Бросился он бежать, за ним — волк. Остановились в тёмном овраге. Волк его спрашивает:

— Сильно чихает?

— Замолчи! Видишь, теперь — я голый, только грива осталась да кисточка на кончике хвоста. Дрожь меня бьёт.

— Куда же нам бежать от громкочихающего?

— Беги в лес!

Волк скрылся в дальнем перелеске, а лев убежал в жаркую страну, в безлюдную пустыню.

Так и перевелись в Сибири львы.

Перевод Г. Кунгурова.

В самые древние времена охотник Хартагай увидел на поляне стаю диких кур. Недолго думая, Хартагай поставил петли и сети, и куры попались в них. Хартагай принёс их домой и посадил в сарай. Догадались куры, что Хартагай собирается приготовить из них обед, и взмолились:

— Добрый Хартагай, не убивай нас! За это мы обещаем тебе нести яйца. Ты всегда будешь сыт, богат и доволен нами.

Не стал Хартагай кур убивать.

Но однажды услыхал Хартагай, что куры сговариваются улететь, когда он снова уйдёт на охоту.

Хартагай взял нож и подрезал курам крылья, а пёрышки сложил в свою походную сумку. И ушёл в тайгу.

Загрустили куры. Машут подрезанными крыльями, а подняться в небо не могут. Тогда петух вспрыгнул на плетень и говорит:

— Не горюйте, куры, ещё не всё потеряно. Утром я попрошу у Хартагая наши крылья. Если он утром не отдаст — в полдень попрошу. В полдень не отдаст — вечером ещё раз попрошу. А если и вечером не отдаст — буду просить в полночь.

Читать «Сказки народов Сибири» — Падерина Э., Плитченко А. — Страница 12

– Не видно синицы…

– Наверно, злой коршун настиг, острыми когтями разорвал, кривым клювом расклевал…

А бойкая синица всё летела и летела высоко над землёй. В степях шумел ковыль, берёзки начинали одеваться зеленью.

Русские мужики пахали землю. На межах – мешки с семенным зерном: пшеница, рожь, ячмень.

Синица покружилась над мешками, а взять зёрнышко без спроса не посмела. Ударилась она об землю и стала молодой девушкой. Щёки лесными пионами горят, глаза на чёрную смородину походят. Брови – словно крылья птицы в полёте.

Подошла девушка к пахарю, поклонилась в пояс и рассказала, что в горах голодают люди.

– Дай мне пшеницы, – попросила она.

– В горах лето короткое, пшеницу осенний мороз убьёт, – сказал пахарь. – Я дам тебе ячменного зерна.

Он насыпал ячменя в мешок и отдал девушке. А чтобы она не запоздала, подвёл ей заседланного коня.

Девушка поблагодарила пахаря и помчалась в горы. А там, за высокой синей скалой, её поджидал белый волк с хвостом в шестьдесят аршин. Пасть раскрыл, зубы навострил. Ноги у него напряжены, как тетива лука. Вот-вот на коня прыгнет, девушке перервёт горло. Она уронила мешок, и ячменное зерно рассыпалось по камням. Конь повернулся и быстрей стрелы полетел домой.

Девушка опять обернулась синицей, спрыгнула на землю и стала набивать клюв драгоценным зерном.

Белый волк бросился на неё, хотел смять, зубами разорвать, но бойкая птичка ускользнула от него. В зубах у волка осталось одно пёрышко.

Волк ударился о землю и стал зайсаном{13}. Остатки рассыпанных ячменных зёрен собрал в приподнятую полу широкой шубы и стал горстями кидать в ненасытный рот.

Синица вернулась к нашим людям и отдала им ячменное зерно.

Снова обернувшись девушкой, она рассказала, как русские землю пашут, хлеб сеют, как в жарких печах пекут калачи.

В долине взрыхлили землю, посеяли зёрнышки. Осенью собрали урожай. Из ячменных зёрен женщины приготовили муку – талкан. Стали чай пить с талканом. Хорошо!

Про голод скоро все забыли. На лицах парней появились улыбки, девушки запели песни.

В ту осень в горах играли свадьбы. К девушке, которая принесла ячменное зерно, сватались многие женихи. Все нахваливали её. Ей надоело слушать льстивые слова, и она опять стала синицей.

Всю зиму по стойбищам летала и распевала свои простые песенки. Подлетит к юрте, сядет на ветку дерева и начнёт посвистывать. И всем казалось, что пташка рассказывает про русских. Как они в домах живут, какие вкусные калачи пекут…

И наши люди решили перекочевать поближе к русским. Там они научатся дома строить, для скота сено косить, из муки для себя хлеб стряпать.

Так и сделали.

Жизнь хорошая пошла!..

По народным мотивам написана А. Коптеловым.

КУРИЦА И КОШКА

– Ты мне нравишься, курица, – сказала однажды кошка. – Ты серая и я серая, надо нам с тобой подружиться.

Курица ей не поверила и сказала:

– Я помню, как твоя мать в прошлом году украла моего цыплёнка. Разве можно на тебя надеяться? Ты знаешь, что я никогда никого не обижаю. А вы, кошки, известные задиры. Если можешь, то докажи свою преданность, кошка!

Кошка не нашла, что ответить, и сильно огорчилась.

Но через несколько дней кошка пришла охотиться за мышами на старое гумно, где стоял стог сена.

Здесь же была и курица.

Вдруг курица испуганно закудахтала и бросилась под стог.

«Что такое? – подумала кошка. – Наверно, ей надо помочь»…

Побежала кошка следом и увидела, что с неба на неё падает ястреб. С высоты он не заметил разницы, ведь кошка и курица были обе серые.

Кошка быстро повернулась на спину, вцепилась в ястреба своими острыми когтями. Тут ему и смерть пришла, злодею.

Тогда курица вышла из убежища и сказала:

– Теперь я тебе верю, кошка. Только настоящий товарищ может так поступить.

А кто-то всё ещё думает, что кошка и курица никогда не смогут подружиться!

Перевод А. Преловского.

ДВЕ МЫШИ

Две мыши оказались запертыми в одной маленькой кладовке, где, кроме котла с молоком, ничего не было съестного. А им очень хотелось есть.

Думали они, думали, наконец придумали, как быть.

– Встань-ка ты к стенке котла, – сказала одна мышь другой. – Я встану тебе на плечи, дотянусь до края котла. Ты подержишь меня за хвост, пока я напьюсь. А потом я тебе помогу. Идёт?

– Идёт! – согласилась вторая мышь.

Так и сделали.

Долго пила первая мышь. Так долго, что второй показалось, будто хочет она всё как есть молоко выпить.

От жадности вторая мышь так разволновалась, что выпустила хвост своей подруги.

Первая мышь упала в молоко и утонула.

– Поделом тебе! – обрадовалась вторая мышь. – Не будешь моё молоко пить!

Но радовалась она зря и недолго. Как ни старалась, залезть на высокую стенку котла она так и не смогла.

Бегала она, бегала вокруг да около молока. Так и померла от голода глупая жадная мышь.

Перевод А. Преловского.

ЛАСТОЧКА И КОМАР

Села ласточка отдохнуть на ветку. Видит, сидит недалеко какое-то чучело: ростом больше вороны, на шести высоких тонких ногах, крылья прозрачные, нос длинный, как вязальная спица. В те времена таким был комар.

Спрашивает он ласточку:

– Откуда летишь?

– Из южных стран, тороплюсь на север.

– Зачем ты каждый год кочуешь с юга на север?

– Прилетаю птенцов выводить: на юге сильная жара, не могу яички откладывать.

– Нет, я не такой дурак, мне и здесь хорошо! Не буду я тратить силы на глупые перелёты!

– А чем ты, комар, занят?

– Узнаю, чья кровь слаще…

– Узнал?

– Ничего на свете нет слаще человеческой крови! Переселюсь поближе к юртам.

– Ты, комар, однако, врёшь! Покажи-ка нос, я узнаю правду!

Комар вытянул свой длинный нос. Ласточка его откусила и улетела. От горя комар сжался, стал малюткой, от стыда спрятался в болотистые места, а ласточка поселилась возле человека.

Перевод Г. Кунгурова.

СНЕГ И ЗАЯЦ

Снег говорит зайцу:

– Что-то у меня голова заболела.

– Наверное, ты таешь, оттого у тебя и голова заболела, – ответил заяц. Сел на пенёк и горько заплакал:

– Жалко, жалко мне тебя, снег. От лисицы, от волка, от охотника я в тебя зарывался, прятался. Как теперь жить буду? Любая ворона, любая сова меня увидит, заклюёт. Пойду я к хозяину леса, попрошу его, пусть он тебя, снег, сохранит для меня.

А солнце уже высоко ходит, жарко припекает, снег тает, ручьями бежит с гор.

Затосковал заяц, ещё громче заплакал. Услышал зайца хозяин леса. Просьбу его выслушал и сказал:

– С солнцем спорить не берусь, снег сохранить не могу. Шубу твою белую сменю на серенькую, будешь ты летом легко прятаться среди сухих листьев, кустарника и травы, никто тебя не заметит.

Обрадовался заяц.

С тех пор он всегда меняет зимнюю белую шубу на летнюю – серую.

Перевод А. Преловского.

КАК ПЕРЕВЕЛИСЬ В СИБИРИ ЛЬВЫ

В давние времена львы жили в Сибири. Были они косматые, обросшие длинной шерстью и не боялись морозов.

Однажды встретил лев волка.

– Куда бежишь как сумасшедший?

– От смерти спасаюсь! – вымолвил волк.

– Кто же тебя напугал?

Программа внеурочной деятельности по литературному чтению « Сказки народов Сибири».

Составитель:

Малышева Валентина Николаевна

Учитель МБОУ СШ № 17 г Красноярск.

Программа внеурочной деятельности по литературному чтению

« Сказки народов Сибири».

Пояснительная записка.

В программе определены виды деятельности учащихся, направленной на достижение личностных, мета предметных ( познавательных, регулятивных, коммуникативных универсальных учебных действий) и предметных результатов освоения программы.

В основу реализации программы положены ценностные ориентиры и воспитательные результаты.

При планировании содержания занятий прописаны виды познавательной деятельности по каждой теме.

Дети учатся планировать, строить предположения в поисках результата, проявляя творчество, учатся ставить цели, развивать индивидуальные способности.

Цели программы:

Обучать детей разным способам поиска материала.

Развивать творческие способности, интерес к чтению.

Развивать память, внимание, воображение, речь, активность.

Начальная школа призвана заложить основы всестороннего развития личности, обеспечить формирование прочных навыков беглого, осознанного и выразительного чтения, культуры поведения.

Она должна воспитывать положительное отношение к культуре, и достоянию народа.

Важное место в реализации этих целей принадлежит литературе, искусству слова.

Предлагаемый курс « Сказки народов Сибири» ставит перед собой задачи: обогатить речь школьников знаниями о культуре и народах Сибири через знакомство со сказками, народами, населявшими сибирские земли, их бытом, культурой.

Программа рассчитана на 3 года. Она обеспечит введение ребенка в мир сказок Сибири, познакомит с народами, живущими здесь.

В 1 классе дети познакомятся с русскими сказками Сибири, хакасскими и ханте мансийскими.

Во 2 классе познакомятся со сказками народов Тувы, Якутии, Эвенкии, Бурятии.

В 3 классе познакомятся с народами и сказками Ненцев, Нанайцев, Шорцев, Долганцев, Нганасян.

Так как важнейшей задачей литературного чтения является приобщение детей к культуре художественного слова, то выработка беглого чтения, желание читать, приобщение к чтению, перечитыванию, рассказыванию сказок включены в программу, то на занятиях будут использоваться разные формы работы: чтение, пересказывание, перечитывание, сравнение героев и самих произведений, драматизации, театрализованные представления, разгадывание кроссвордов, чайнвордов, литературных викторин. На материале доступных сказок дети научатся понимать содержание и главную мысль произведения, поступки и мотивы поведения героев, давать элементарную оценку прочитанному, видеть отношение народа к событиям и героям прочитанных сказок.

У них происходит развитие образного мышления. На примере героев воспитывается эстетическое чувство, любовь к литературе и интерес к чтению. А также обогатится речь, расширится читательский кругозор.

В содержании программы каждый год обучения выделены четыре основных раздела:

  1. Тематика чтения.

  2. Знакомство с народностями Сибири.

  3. Работа с текстом через разные формы работы.

  4. Внеклассное чтение: сочинения, драматизации, театрализацию, составление и разгадывание викторин и кроссвордов.

Создание игровых ситуаций: начни сказку, докончи сказку, изобрази героев в рисунке.

В 3 классе дети осознанно будут классифицировать сказки, давать полную характеристику героев, сравнивать, сопоставлять, подбирать синонимы, антонимы, устраивать литературные утренники, КВН…

Почему выбраны именно эти сказки, а не какие-то другие?

Сказка-это значит устный рассказ. Прежде чем человек научился читать, он слушал сказки, которые возникли очень давно, да и в жизни человека играли большую роль. По виду и характеру сказки делятся на волшебные, бытовые, о животных, авантюрные, и объединены все тем, что везде есть вымысел. Зародившись в древние времена, сказка и теперь передается из уст в уста, переиначивается и возникает снова.

Сказки имеют ярко выраженный национальный характер. И дети должны приобщаться к культуре своего Сибирского народа, их творению. Дети будут иметь книгу « Сказки народов Сибири».

Планирование.

1 класс.

1 раздел:

Введение (7 ч)

Виды жанров в литературе.

Что такое сказка?

Какие бывают сказки?

Введение в мир сказки.

Поиск книг.

2 раздел.

Устное народное творчество (20 ч)

Знакомство с народностями.

Знакомство со сказками сибирских народов:

русскими, хакасскими, ханте мансийскими.

Произведения для чтения.

Русские сказки.

  1. Журавль и Цапля.

  2. Медведь и Собака.

  3. Чайки и красавица Ангара.

  4. Белка и Кедровка.

  5. Царь – девица.

  6. Там на неведомых дорожках.

  7. Рукавичка. Репка. Колобок.

  8. Еж и Медведь.

  9. Волшебная сметана.

Хакасские сказки.

  1. Лягушка и Журавль.

  2. Почему Кулик по кривой летает?

  3. Чванливый шаман.

  4. Как Муравей к Лягушке в гости ходил?

  5. Волшебный петух.

Ханте мансийские сказки.

  1. Отчего ворон черный?

  2. Желтая Трясогузка-богатырь.

  3. Зайчик.

  4. Пояс Нуми – Танума.

3 раздел.

Произведения для театрализации, драматизации, кукольного, теневого, картонажного театра.

  1. Репка (в костюмах)

  2. Колобок (кукольный театр)

  3. Рукавичка (картонажный театр)

  4. Еж и Медведь (театр теней)

  5. Журавль и Цапля (театрализация)

  6. Лягушка и Журавль(хакасская)

  7. Как Муравей к Лягушке в гости ходил? (хакасская)

  8. Зайчик (ханте мансийская)

4 раздел.

  1. Составление кроссвордов.

  2. Разгадывание кроссвордов.

  3. Викторины

  4. Утренник.

  5. КВН

  6. Рассказывание сказок.

2 КЛАСС.

1 раздел.

  1. Введение в круг сказок народностей Сибири. (2 ч)

  2. Знакомство с народностями Тувы, Эвенкии, Якутии, Бурятии. Знакомство со сказками этих народов. ( 28ч)

2 раздел

Произведения для чтения.

ТУВИНСКИЕ СКАЗКИ.

  1. Как верблюд стал некрасивым?

  2. Ленивая сова.

  3. Глухарь и Селезень.

  4. Отчего у лося морда вытянутая?

ЭВЕНКИЙСКИЕ СКАЗКИ.

  1. Как лиса обманула старика?

  2. Почему карась стал плоским?

  3. Цена иголки.

  4. Почему у медведя нет большого пальца?

  5. Лебедь и Ворон.

  6. Хитрая Лиса и Дятел.

ЯКУТСКИЕ СКАЗКИ.

1.Лентяй и чечетка.

2. Почему зима длиннее, а лето короче?

3.Комарик и чучунна.

4. Как куропатка спасла охотника?

БУРЯТСКИЕ СКАЗКИ.

  1. Почему Львы больше не живут в Сибири?

  2. Мышь и Верблюд.

  3. Ласточка и комар.

  4. Курица и кошка.

  5. Белка и Мышь.

  6. Две мыши.

  7. Снег и Заяц.

  8. Журавль.

  9. Курица и Летучая Мышь.

  10. Волк.

СКАЗКИ КЕТОВ.

  1. Глухарь, Утка и Гусь.

  2. Почему месяцу холодно на небе?

  3. Не ночуйте в медвежьей берлоге.

  4. Три подарка Солнца.

3 раздел.

Работа с текстом.

Отличие сказки от других жанров.

Чтение.

Пересказ.

Работа с образными выражениями, синонимами.

Драматизация.

Театрализация.

Разгадывание кроссвордов.

Составление кроссвордов, викторин.

Сочинение конца сказки.

Сочинение начала сказки.

Подготовка картинного плана.

Поиск отрывков с характеристиками героев.

4 раздел

Внеклассное чтение. Выбор книг. (4ч)

Самостоятельное чтение.

Подготовка выставок.

Утренник-праздник.

Заключение (1ч)

3 класс.

1 раздел.

Тематика чтения.

Введение (1ч)

Сказки народов Сибири.

Знакомство с народностями: ненцами, нанайцами, шорцами, долганцами, нганасянами, тофаларцами. ( 25ч)

2 раздел.

Произведения для чтения.

СКАЗКИ НЕНЦЕВ.

  1. Как лиса богатство добывала?

  2. Свинцовая Муха.

  3. Белый и бурый Медведи.

  4. Девушка и Гагара.

  5. Первая Кукушка.

НАНАЙСКИЕ СКАЗКИ.

  1. Айога.

  2. Волшебный Лосось.

  3. Почему звери друг от друга отличаются?

СКАЗКИ ШОРЦЕВ.

  1. Огонек и Пчела.

  2. Догадливая Выдра.

  3. Два ручья.

СКАЗКИ ДОЛГАН.

  1. Война Куропаток и Щук.

  2. Лиса-плутовка.

  3. Полярная Сова ЛЕНГКЕЙ.

  4. Старик и Зайцы.

СКАЗКИ ТОФАЛАРОВ.

  1. Улуген из долины цветов.

  2. Шесть имен Медведя.

  3. Муравей и Кобылка.

  4. Как наказали Медведя?

СКАЗКИ НГАНАСАН.

  1. Домашний олень и дикий олень.

  2. Как олень помирил Туй-нямы и Моу-нямы.

  3. Лисий топор.

  4. Как утка землю добывала?

3 раздел.

Работа с текстом.

Сравнение героев сказок разных народностей.

Работа с омонимами, антонимами, синонимами, образными выражениями.

Рассказывание сказок.

—Иллюстрирование сказок.

—Придумывание конца сказки.

—Придумывание начала сказки.

—Разгадывание кроссвордов.

—Составление викторин.

4 раздел.

Самостоятельный поиск сказок народностей Сибири.

Самоанализ героев.

Выставка книг.

Праздник –обобщение знаний.

Кукольный театр (произведения по усмотрению учителя).

Работа с детской книгой.

Знакомство с фамилией автора.

Заглавие.

Рассматривание иллюстраций.

Определение примерного содержания перед чтением.

Выборочное чтение.

Рассказы по иллюстрациям.

Различение элементов книги.

Умение пользоваться выставкой книг.

Тематическое планирование.

1 класс.

Кол-во

часов

1

Введение.

7

Виды жанров.

1

Что такое сказка?

1

Какие бывают сказки?

1

Введение в мир сказки.

4

2.

Устное народное творчество.

20

Знакомство с народностями.

2

Знакомство со сказками

18

Русские

9

Хакасские

5

Манси.

4

3

Работа с текстом.

8

Театрализация

Праздник сказок

2класс.

1

Введение.

2

2

Знакомство с народностями.

5

3

Знакомство со сказками.

23

Тувинские.

4

Эвенков.

6

Якутские.

4

Бурятские.

10

Кетов.

4

4

Работа с текстом.

5

Внеклассное чтение.

4

3 класс.

1

Введение.

1

2

Знакомство с народностями.

6

3

Знакомство со сказками.

25

Ненцев.

5

Нанайцев.

3

Шорцев.

3

Долган.

4

Тофаларов.

4

Нганасан.

4

4

Работа с текстом.

6

5

Внеклассное чтение.

1

Праздник.

2

Литература.

Название

Автор

1.

Театрализованные игры.

Артемова Л.В. Москва. Просвещение.

2

Жарки.

Горбунова З.С. Красноярск.

3

Кукольный театр.

Караменко Т.Н.

Москва.

4

Русские народные сказки.

Ковалева Т. В. Красноярск.

5

Русские народные сказки.

Николаева Ю.Ф. Москва.

6

Серебряная и золотая книги сказок.

Немцова В. Красноярск.

7

Антология фольклора народностей Сибири.

Синги В. Красноярск.

8

Сказки народов Сибири.

Смирнова Г А Красноярск.

Бурятские сказки — Самоглядное Зеркало. Энциклопедия русской сказки

..


0.Буряты
проживают в России (Иркутск, Челябинска, Бурятия), Монголии и Китае. Говорят на
бурятском языке монгольской группы алтайской языковой семьи.

Общая численность бурят более 500 тысяч человек.

По антропологическим признакам буряты относятся к центрально-азиатскому
типу монголоидной расы; у северных бурятов заметна примесь байкальского типа.

Бурятский язык состоит из 15 диалектов, некоторые из которых
различаются довольно существенно. Как и другие монголы, бурят-монголы
пользовались письменностью, созданной на основе уйгурского письма. В основу
современного литературного языка был положен хоринский диалект.

Буряты подразделялись на осёдлых и кочевых, управлялись степными думами
и инородческими управами.

Основу хозяйства бурят составляло скотоводство, полукочевое у западных
и кочевое у восточных племён; были распространены традиционные промыслы — охота
и рыболовство.

Присутствие русской материальной и духовной культуры оказало сильное
влияние на бурятскую культуру. С начала XIX века у бурят стало распространяться
просвещение, возникли первые общеобразовательные школы, начала складываться
национальная интеллигенция.

Издавна в пище бурят большое место занимали мясные блюда, а также блюда
из молока и молочных продуктов. Впрок заготовлялось кислое молоко, сушёная
спрессованная творожистая масса — хурууд, которая заменяла скотоводам хлеб.

Подобно монголам, буряты пили зелёный чай, в который наливали молоко,
клали соль, масло или сало.

Бурятский фольклор состоит из мифов, улигеров, шаманских призываний,
легенд, культовых гимнов, сказок, пословиц, поговорок, загадок. Сказки
трёхчленные — три сына, три задачи и т. д. Сюжет сказок с градацией: каждый
противник сильнее прежнего, каждая задача сложнее предыдущей.

В древности Бурятию населяли племена культуры «плиточных могил», затем
их сменил народ хунну, создавший мощное государство. В начале 13 века бурятские
племена заняли Прибайкалье и Забайкалье. У них развивалась своя уникальная
культура на основе буддизма. Знаменита дацанская (монастырская) архитектура,
бурятские ламы славились своей ученостью.

В 17 веке буряты составляли несколько племенных групп, крупнейшими
среди которых были булагаты, эхириты, хоринцы и хонгодоры. Консолидация племен
в единую народность была обусловлена близостью их культуры и диалектов, а также
социально-политическим объединением после вхождения в состав России.

В основном процесс формирования бурятской народности завершился в конце
17-18 веков, хотя диалектные особенности в языке и этнические группы
сохранились.

В середине 17 века Бурятия вошла в состав России.

Преобладающую роль в экономике бурятских племен играло скотоводство.
Дополнительными видами хозяйственной деятельности были охота, земледелие и
рыболовство, более развитые у западных бурят; на побережье Байкала существовал
промысел нерпы.

В 18-19 веках буряты испытали сильное влияние русской культуры. У бурят
сложилось скотоводческо-земледельческое хозяйство. В Прибайкалье, где
земледелие практиковалось и прежде, оно стало преобладать над скотоводством.

Проведение Сибирской железнодорожной магистрали и развитие
промышленности в Южной Сибири дало толчок к расширению земледелия, повышению
его товарности.

За исключением кузнечного и ювелирного дела буряты не знали развитого
ремесленного производства. Их хозяйственные и бытовые нужды практически
полностью удовлетворяло домашнее ремесло, для которого сырьем служили древесина
и продукция скотоводства: кожа, шерсть, шкуры, конский волос. Буряты сохранили
пережитки культа железа: железные изделия считались оберегом. Нередко кузнецы
одновременно являлись и шаманами.

Древней формой бурятского жилища была кочевническая юрта, основу
которой составляли легко перевозимые решетчатые стенки. Внутри бурятского
жилища за очагом, напротив входа, находилось домашнее святилище, где у
бурят-ламаистов стояли изображения будд — бурханы и чаши с жертвенной пищей, а
у бурят-шаманистов находился ящик с человеческими фигурками и шкурками
животных, которые почитались как воплощение духов — онгоны.

В пище бурят большое место занимали блюда, приготовленные из молока и
молочных продуктов. Впрок заготовлялось не только кислое молоко, но и сушеная
спрессованная творожистая масса — хурут, которая заменяла скотоводам хлеб.
Подобно монголам, буряты пили кирпичный чай, в который наливали молоко и клали
соль и сало.

Древняя религия бурят — шаманство, вытесненное в Забайкалье ламаизмом.
Ламаизм, утвердившийся на территории Бурятии в 18 веке, пустил там глубокие
корни. Православие же не сумело вытеснить древние шаманистские верования и
имело поверхностный характер. Пережитки шаманства сохранялись и у
бурят-ламаистов.

Большая часть забайкальских бурят до 1930 года пользовалась
старомонгольской письменностью. В 1931 году на основе хоринского диалекта была
создана письменность вначале на базе латинской, а затем с 1939 года —
кириллической графики.

Для Бурятии характерна многолетняя мерзлота. 80 % территории покрыта
тайгой.
++++++++++++++++++++++++


Сказки народов СССР. В двух томах. Том 2

Таджикские сказки
Курица, утка и мышь (сказка, перевод К. Улуг-Заде)
Жучок (сказка, перевод Г. Алиева)
Блошка (сказка, перевод К. Улуг-Заде)
Лиса, черепаха и муравей (сказка, перевод К. Улуг-Заде), в обработке В.П. Аникина
Весь мой достаток лежит под ногами (сказка, перевод Г. Алиева)
Бедный соловушка (сказка, перевод А. Бертельса)
О Лаке и Паке (сказка, перевод К. Улуг-Заде)
Эфенди в гостях (сказка, перевод В. Гордлевского)
Нечего и приглашать (сказка, перевод В. Гордлевского)
Правильное мнение (сказка, перевод В. Гордлевского)
Я не буду больше пешком ходить (сказка, перевод В. Гордлевского)
Дары падишаха и бога (сказка, перевод В. Гордлевского)
Груз двух ослов (сказка, перевод В. Гордлевского)
Толкование сна эмира (сказка, перевод В. Гордлевского)
Я и сам так думал (сказка, перевод В. Гордлевского)
Шашлык по поводу светопреставления (сказка, перевод В. Гордлевского)
Осёл дороже калош (сказка, перевод В. Гордлевского)
Туркменские сказки
Гюльнар-джан (сказка, перевод О. Эрберга)
Сам ниже горшка, борода — два вершка (сказка, перевод О. Эрберга)
Выкуп дочери падишаха (сказка, перевод О. Эрберга)
Добро и зло (сказка, перевод В. Чулкова, О. Давлетовой)
Как Ярты-гулак нашел отца и мать (сказка), в обработке А. Александровой, М. Туберовского
Три лепешки (сказка), в обработке А. Александровой, М. Туберовского
Виноградник соседа (сказка), в обработке А. Александровой, М. Туберовского
Узбекские сказки
Хуснабад (сказка, перевод Л. Сацердотовой), в пересказе и обработке Х. Худайберды оглы
Намаки (сказка, перевод Я. Ходжаева), в пересказе и обработке Х. Раззокова
Бай и батрак (сказка, перевод И. Шевердиной)
Обидчивый мулла (сказка, перевод И. Шевердиной), в пересказе и обработке З. Хусаиновой
Была ли у муллы голова? (сказка, перевод И. Шевердиной)
Насыр Плешивый (сказка, перевод А. Мордвилко), пересказ и обработка М. Афзалова, Х. Расулева
Кошка со светильником (сказка, перевод И. Шевердиной, С. Паластрова)
Каракалпакские сказки
Петух и шакал (сказка, перевод И. Шевердиной)
Обманутый волк (сказка, перевод А.А. Волкова, И. Майорова)
Сорока-обманщица (сказка, перевод А.А. Волкова, И. Майорова), в обработке В. Аникина
Жеребенок от арбы (сказка, перевод И. Шевердиной), в обработке В. Аникина
Как пастух Ходжа Насыр избавил Хорезм от войны (сказка), в обработке В. Аникина
Кто живет с умом (сказка, перевод И. Шевердиной), в обработке В. Аникина
Как четыре лентяя остались голодными (сказка, перевод И. Шевердиной), в обработке В. Аникина
Уйгурские сказки
Волшебный кетмень (сказка, перевод М. Алиевой)
Ялмауз (сказка, перевод М. Кибирова), в обработке В. Аникина
Город глухих (сказка), в обработке Л. Макеева
Хан и сапожник (сказка), (Из сборника М. Кибирова)
Волк и лиса (сказка), в обработке Л. Макеева
Тигр, волк и лиса (сказка), (Из сборника М. Кибирова)
Казахские сказки
Красавица Кункей (сказка, перевод Н. Анова)
Джигит и волчица (сказка), (Из сборника В. Сидельникова)
Чудесная шуба Алдара-Косе (сказка), (Из сборника Н. Северина)
Хан и мудрый визирь (сказка), (Из сборника В. Сидельникова)
Три охотника (сказка), (Из сборника В. Сидельникова)
Почему верблюд оглядывается, когда пьёт (сказка), (Из сборника Н. Северина)
Глупый волк (сказка), (Из сборника В. Сидельникова)
Киргизские сказки
Сын раба и птица Зымырык (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
Азрет-султан и бедная девушка (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
Три лебедя с черными крыльями (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
Отчего Луна печальна, почему она бледна (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
Семеро сыновей (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
Находчивость молодухи (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
Жаворонок (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
Сова и кобчик (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
Красавица Бакбакай (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
О твердых орехах и мягком изюме (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
Апенди и его осел (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
Кто над кем посмеялся (сказка, перевод Д. Брудного, К. Эшмамбетова)
Дунганские сказки
Чжон Дачжё бьёт фазанов (сказка, перевод И. Юсупова)
Лягушонок (сказка, перевод М. Хасанова)
Почему сороку называют щичё — птицей радости (сказка, перевод Б. Рифтина)
Олень, волк и ворон (сказка, перевод И. Юсупова)
Петушиные яйца (сказка, перевод Б. Рифтина)
Хантыйские сказки
Идэ (сказка), запись и обработка В. Пухначева
Медвежья трава (сказка), запись и обработка М. Ошарова
Маченкат (сказка), запись и обработка В. Пухначева
Береста, брусника и уголёк (сказка), запись и обработка М. Ошарова
Мышка (сказка, перевод Н. Терешкина)
Мансийские сказки
Воробушек (сказка, перевод А. Баландина)
Зайчик (сказка, перевод В. Чернецова)
Ненецкие сказки
Хозяин ветров (сказка), в пересказе М. Булатова
Три сына (сказка, перевод Н. Терещенко), в обработке В. Аникина
Ягодка голубика (сказка, перевод Н. Терещенко), запись Е. Сусой, в обработке В. Аникина
Как пичужка женился (сказка, перевод Н. Терещенко), в обработке В. Аникина
Почему совы не видят солнечного света (сказка, перевод Н. Терещенко), в обработке В. Аникина
Как медведь хвост потерял (сказка), запись В. Тонкова, в обработке В. Аникина
Песец и заяц (сказка), запись и обработка М. Ошарова
Два брата (сказка), запись и обработка М. Ошарова
Мыс Ылико (сказка), запись и обработка М. Ошарова
Нганасанские сказки
Солнцева дочь (сказка, перевод А. Попова), в обработке В. Аникина
Как утка принесла землю (сказка), запись Б. Долгих, в обработке В. Аникина
Тепло (сказка), запись Б. Долгих, в обработке В. Аникина
Селькупские сказки
Хозяйка огня (сказка, перевод Е. Прокофьевой), в обработке В. Аникина
Ича и князь (сказка, перевод Е. Прокофьевой), в обработке В. Аникина
Кетские сказки
Заяц (сказка)Запись А. Дульзона, в обработке В. Аникина
Лентяй (сказка)Запись А. Дульзона, в обработке В. Аникина
Богатырь Альба и Хосядам (сказка, перевод Е. Прокофьевой)
Тофаларские сказки
Вечные люди и живая вода (сказка), в обработке А. Коптелова
Про злого хана Улузуна (сказка), в обработке А. Коптелова
Хозяин воды и рыбак (сказка), в обработке А. Коптелова
Тувинские сказки
Хеймер-оол и волк величиной с быка (сказка, перевод М. Ватагина)
Старик и вороний хан (сказка, перевод М. Ватагина)
Оскюс-оол, который постиг три науки (сказка, перевод М. Ватагина)
Орлан-оол и Чечен-кыс (сказка, перевод М. Ватагина)
Храбрый козленок (сказка, перевод М. Ватагина)
Ленивая сова (сказка, перевод М. Ватагина)
Голодный волк и жирный козлик (сказка, перевод М. Ватагина)
Как заяц спас овцу (сказка, перевод М. Ватагина)
Кот-наставник (сказка, перевод М. Ватагина)
Алтайские сказки
Ак-чечек — Белый цветок (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Охотник Каджигей (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Верная сестра (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Золотая чочойка (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Жена павлина (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Как беркут цаплю наказал (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Медведь-судья (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
«Добрая» кедровка (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Почему у летучей мыши ноги отсохли (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Услужливый шмель (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Сердитый воробушек (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Страшный гость (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Лягушка и муравьи (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Сто умов (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Обида марала (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Лиса-сваха (сказка), запись и пересказ А. Гарф, П. Кучияка
Хакасские сказки
Утка (сказка), запись и обработка И. Кычакова, А. Чмыхало
Хитрая лиса (сказка), запись и обработка И. Кычакова, А. Чмыхало
Как птицы царя выбирали (сказка), запись и обработка И. Кычакова, А. Чмыхало
Два младших брата (сказка), в обработке Б. Балтера
Два друга (сказка), в обработке А. Коптелова
Мальчик из бочки (сказка), в обработке Б. Балтера
Шорские сказки
Хитрая выдра (сказка), в обработке А. Смердова
Как птицы огонь добывали (сказка), в обработке А. Смердова
Чагыс (сказка), в обработке А. Смердова
Счастливый Неккер (сказка), в обработке А. Смердова
Бурятские сказки
Солнечный цветок (сказка, перевод М. Степанова)
Ласточка и комар (сказка, перевод Г. Кунгурова)
Мышь и верблюд (сказка, перевод А. Преловского)
Курица и летучая мышь (сказка, перевод А. Преловского)
Две мыши (сказка, перевод А. Преловского)
Сын бедняка и жестокий хан (сказка, перевод М. Степанова)
Глупый богач (сказка, перевод И. Кима)
Снег и заяц (сказка, перевод А. Преловского)
Хартагай (сказка, перевод И. Кима)
Кто кого испугал (сказка, перевод В. Кузнецова), в обработке В. Аникина
Меткая стрела (сказка, перевод И. Луговского)
Как перевелись в Сибири львы (сказка, перевод Г. Кунгурова)
Табунщик и ханша (сказка, перевод И. Луговского)
Пять пальцев (сказка, перевод И. Кима)
Якутские сказки
Карах-симирики (сказка, перевод Л. Соловьевой)
Старик Тяп-Тяп (сказка, перевод С. Шуртакова)
Вспомнила глаза давешнего бурундука (сказка, перевод С. Шуртакова)
Хвастливая лягушка (сказка, перевод С. Шуртакова)
Как лягушка верхом ездила (сказка, перевод С. Шуртакова)
Кукша (сказка, перевод С. Шуртакова)
Кто-то и зайца боится (сказка, перевод С. Шуртакова)
Куропатка (сказка, перевод С. Шуртакова)
Война птиц и зверей (сказка, перевод С. Шуртакова)
Как девушки спаслись от абаасы (сказка, перевод С. Шуртакова)
Долганские сказки
Отчего у зайца кончики ушей черные (сказка, перевод А. Попова), в обработке Е. Тагер
Ворон и лебедь (сказка, перевод А. Попова), в обработке Е. Тагер
Лиса и налимы (сказка), в обработке В. Аникина
Война щук с куропатками (сказка, перевод А. Попова), в обработке Е. Тагер
Оборотничества Сордоок Собруонни (сказка, перевод А. Попова), в обработке Е. Тагер
Дужка земли (сказка, перевод А. Попова), в обработке Е. Тагер
Олень-щука (сказка), запись Огдо Аксеновой, пересказ Л. Яхнина
Девочка Аныс (сказка), запись Огдо Аксеновой, пересказ Л. Яхнина
Огуро бытык — Бисерная борода (сказка), запись Огдо Аксеновой, пересказ Л. Яхнина
Заря (сказка), запись и обработка М. Ошарова
Эвенкийские сказки
Карась и медведь (сказка), запись К. Дубровского, в обработке В. Аникина
Как лисица женщин обманула (сказка, перевод М. Воскобойникова)
Птичка и куст (сказка, перевод Г. Нургунеева), в обработке В. Аникина
Чинэкэ (сказка), (Из сборника Г. Василевич)
Как богатырь богатого старика победил (сказка, перевод И. Суворова)
Маленький Уняны (сказка), в пересказе М. Булатова
Как эвенк стал богатым (сказка, перевод О. Константиновой), в обработке В. Аникина
Мужичок с ноготок (сказка), запись И. Суворова
Асаткан (сказка), (Из сборника М. Сергеева)
Как старый Тока эвенков помирил (сказка), в обработке Г. Кунгурова
Кукушка (сказка), в обработке Г. Кунгурова
Собака и человек (сказка), в обработке Г. Кунгурова
Эвенские сказки
Две кедровки (сказка, перевод К. Новиковой), в обработке В. Аникина
Куропаточка-крикунья (сказка, перевод Н. Ткачик), в обработке В. Аникина
Кедровка (сказка, перевод С. Луговского), в обработке В. Аникина
Жадный глухарь (сказка, перевод Н. Ткачик), в обработке В. Аникина
Медведь и бурундук (сказка, перевод С. Луговского), в обработке В. Аникина
Лиса и медведь (сказка, перевод С. Луговского), в обработке В. Аникина
Лиса и волк (сказка, перевод С. Луговского), в обработке В. Аникина
Старик и три сына (сказка, перевод С. Луговского), в обработке В. Аникина
Юкагирские сказки
Лиса, медведь и росомаха (сказка, перевод )
Как Тяртекан песца проучил (сказка), запись и обработка Ю. Крейновича
Мармьян (сказка), запись и обработка Ю. Крейновича
Чукотские сказки
Волк, ворон и горный баран (сказка), запись О. Бабошиной
Зайчик и чёрт (сказка), запись О. Бабошиной
Собаки (сказка), запись О. Бабошиной
Куропатка (сказка), запись О. Бабошиной
Мышка и кулик (сказка), запись О. Бабошиной
Кит и олень (сказка), запись О. Бабошиной
Горный баран и медведь (сказка), запись О. Бабошиной
Лиса и медведь (сказка), запись О. Бабошиной
Десять уток (сказка), запись О. Бабошиной
Тюлень (сказка), запись О. Бабошиной
Две сестры (сказка), запись О. Бабошиной
Неблагодарность (сказка), запись О. Бабошиной
Ягодка (сказка), запись О. Бабошиной
Чайка (сказка), запись О. Бабошиной
Волк и ворон (сказка), (Из сборника Г. Меновщикова)
Корякские сказки
Заяц и нерпы (сказка), запись О. Бабошиной
Сохолылан (сказка), запись О. Бабошиной
Экэнгальен (сказка), запись О. Бабошиной
Жена Сохолылана (сказка), запись О. Бабошиной
Наперед не хвастайся (сказка), (Из сборника Г. Меновщикова)
Ворон и солнце (сказка, перевод Аканна)
Охотники на выдр (сказка, перевод С. Стебницкого), в обработке В. Аникина
Ительменские сказки
Кутх (сказка), (Из сборника Г. Меновщикова)
Мышь и ворон (сказка), (Из сборника Г. Меновщикова)
Казарочка (сказка), (Из сборника Г. Меновщикова)
Кутх и Мити (сказка), (Из сборника Г. Меновщикова)
Эскимосские сказки
Хозяин моря (сказка, перевод Г. Меновщикова)
Мальчик-богатырь (сказка), запись О. Бабошиной
Пять братьев (сказка), запись О. Бабошиной
Украли уток (сказка, перевод Г. Меновщикова)
Лиса-хитрунья и чирки (сказка, перевод Г. Меновщикова)
Бычок и лисичка (сказка, перевод Г. Меновщикова)
Ворониха и сова (сказка, перевод Г. Меновщикова)
Ворон и лиса (сказка, перевод Г. Меновщикова)
Прославившийся мышонок (сказка), запись О. Бабошиной
Пропавшая песенка (сказка), запись О. Бабошиной
Навага и кит (сказка), запись О. Бабошиной
Евражка и ворон (сказка), запись О. Бабошиной
Нанайские сказки
Тигр (сказка, перевод М. Каплан), в обработке В. Аникина
Волшебная шапка (сказка, перевод М. Каплан), в обработке В. Аникина
Храбрый Мэргэн (сказка), в пересказе М. Булатова
Отважный сын (сказка), в пересказе М. Булатова
Лягушка и красавица (сказка, перевод )
Лэтэркэн (сказка), запись и обработка М. Каплан
Кто сильнее всех (сказка, перевод М. Каплан), в обработке В. Аникина
Синичка (сказка), запись и обработка М. Каплан
Почему звери друг от друга отличаются (сказка), запись М. Каплан, в обработке В. Аникина
Ульчские сказки
Тигр и мальчик (сказка, перевод Т. Петровой), в обработке В. Аникина
Д. Нагишкин. Бедняк Монокто (сказка), по мотивам ульчского фольклора
Д. Нагишкин. Сирота Мамбу (сказка), по мотивам ульчского фольклора
Орокские сказки
Геохату (сказка, перевод Т. Петровой), в обработке В. Аникина
О людях из рода Намис (сказка, перевод К. Новиковой)
Удэгейские сказки
Откуда в тайге появились комары и мошкара (сказка), в обработке Б. Можаева
Белка и черепаха (сказка), в обработке Б. Можаева
Ворона и выдра (сказка), в обработке Б. Можаева
Храбрый Нядыга (сказка), в обработке Б. Можаева
Зандарафу (сказка), в обработке Б. Можаева
Железный клюв (сказка), в обработке Б. Можаева
Гяндоу (сказка), в обработке Б. Можаева
Богатый и бедный (сказка, перевод Ю. Шестаковой)
Орочские сказки
Таймень и треска (сказка), (Из сборника В. Аврорина и Е. Лебедевой)
Почему у лисы хвост длинный, а у зайца и медведя — короткие (сказка), запись С. Бытового
Негидальские сказки
Летяга, лиса, сова и нерпы (сказка, перевод В. Циниус)
Мать и сын (сказка, перевод В. Циниус), в обработке В. Аникина
Хитрец и Силач (сказка, перевод В. Циниус), в обработке В. Аникина
Нивхские сказки
Жили старик и старуха (сказка, перевод В. Савельевой)
Самнюн и три солнца (сказка, перевод В. Панфилова)
Спор двух храбрецов (сказка, перевод Ч. Таксами), в обработке В. Аникина
Охотник и медведица (сказка, перевод В. Савельевой)
Медведь и бурундук (сказка, перевод Ю. Крейновича), в обработке В. Аникина
Д. Нагишкин. Чориль и Чольчинай (сказка), по мотивам нивхского фольклора
Словарь и примечания
Источники

Череп-тереп. Русские народные сказки. Мир сказок

Была муха-горюха,

У какой-то хозяйки было сметаны череп (горшок). Ну вот, муха-горюха летела и повернула его и назвала «терем»

Бежит блоха: «Кто в терему, кто в высоком?» А муха отвечает: «Я — муха-горюха, а ты кто?» — «Я — блоха-поскакуха. Пусти меня на подворье!» — «Иди».

Летит комар: «Кто в терему, кто в высоком?» — «Муха-горюха, блоха-поскакуха, а ты кто?» — «Комар-пискун. Пустите меня на подворье!» — «Поди!»

Таракан бежит: «Кто в терему, кто в высоком?» — «Муха-горюха, блоха-поскакуха, комар-пискун… А ты кто?» — «Таракан-шеркун! Пустите меня на подворье!» — «Ну, иди!»

Вот уж их четверо живут. Бежит ящерица, спрашивает: «Кто в терему, кто в высоком?» — «Муха-горюха, блоха-поскакуха, комар-пискун, таракан-шеркун… А ты кто?» — «Ящерица-ширикаленка! Пустите меня!» — «Иди!»

Живут. Бежит мышь: «Кто в терему, кто в высоком?» — «Муха-горюха, блоха-поскакуха, комар-пискун, таракан-шеркун, ящерица-ширикаленка… А ты кто?» — «Я мышь — толста колоколенка… Пустите меня!» — «Иди!»

Бежит горносталько: «Кто в терему, кто в высоком?» — «Муха-горюха, блоха-поскакуха, комар-пискун, таракан-шеркун, ящерица-ширикаленка, мышь — толста колоколенка… Ты кто?» — «Я — горносталюшко-чирикалюшко! Пустите меня!» — «Что ж, иди».

Вот уж их сколько! Живут да живут. Бежит зайко: «Кто в терему, кто в высоком?» — «Я, муха-горюха, блоха-поскакуха, комар-пискун, таракан-шеркун, ящерица-ширикаленка, мышь — толста колоколенка, горносталюшко-чирикалюшко… Ты кто?» — «Я заюшко-попытаюшко, ушки долги, ножки коротеньки».- «Иди к нам».

Вот живут. Бежит лисица: «Кто в терему, кто в высоком?» — «Муха-горюха, блоха-поскакуха, комар-пискун, таракан-шеркун, ящерица-ширикаленка, мышь — толста колоколенка, горносталюшко-чирикалюшко, заюшко-попытающко… Ты кто?» — «Я лисица — подхила гузница… Пустите меня!» — «Поди!»

Тоже лисицу пускают. Бежит волк: «Кто в терему, кто в высоком?» — «Муха-горюха, блоха-поскакуха, комар-пискун, таракан-шеркун, ящерица-ширикаленка, мышь — толста колоколенка, горносталюшко-чирикалюшко, заюшко-попытаюшко, лисица.- подхила гузница… А ты кто?» — «Я волчище — большой ротище… Пустите меня!»

Пустили и того. Идет медведь: «Кто в терему, кто в высоком?» — «Муха-горюха, блоха-поскакуха, комар-пискун, таракан-шеркун, ящерица-ширикаленка, мышь — толста колоколенка, горносталюшко-чирикалюшко, заюшко-попытаюшко, лисица — подхила гузница, волчище — большой ротище… Ты кто?» — «Я медведище — толсты пятища»…

Всех лапой и задавил.

Читать МЕТКАЯ СТРЕЛА онлайн (полностью и бесплатно)

Сборник бурятских народных сказок. Составитель и автор предисловия Вл. Петонов. Художник Л. Серков.Новосибирск, 1973 г.

Содержание:

  • О БУРЯТСКИХ СКАЗКАХ 1

  • СОЛНЕЧНЫЙ ЦВЕТОК 2

  • ЛАСТОЧКА И КОМАР 2

  • СЫН БЕДНЯКА И ЖЕСТОКИЙ ХАН 3

  • НАКАЗАННАЯ ЖАДНОСТЬ 4

  • МЫШЬ И ВЕРБЛЮД 4

  • КУРИЦА И ЛЕТУЧАЯ МЫШЬ 4

  • ДВЕ МЫШИ 4

  • КОНЕЦ ХАРТАГАЙ-ХАНА И ЕГО СЫНА ХАРЖА-МИНА 4

  • ГЛУПЫЙ БОГАЧ 6

  • СОРОКА-ВОРОВКА 6

  • СНЕГ И ЗАЯЦ 7

  • ОХОТНИК ЭНГИР 7

  • ЖУРАВЛЬ 7

  • КЛЮЧ СЧАСТЬЯ 7

  • ХАРТАГАЙ 8

  • МЕТКАЯ СТРЕЛА 8

  • БЕЛКА И МЫШЬ 10

  • ЛИСЬЯ ДРУЖБА 10

  • КАК ПЕРЕВЕЛИСЬ В СИБИРИ ЛЬВЫ 10

  • ВОЛК 11

  • ЕСТЬ ЗВЕРИ ПУГЛИВЕЕ 11

  • КАК СОБАКА НАШЛА ХОЗЯИНА-ДРУГА 11

  • ХВАСТЛИВЫЙ БАДМА 11

  • КУРИЦА И КОШКА 12

  • ДЕТИ И ГОЛУБИ 12

  • АЛТАН-ХАЙША – ЗОЛОТЫЕ НОЖНИЦЫ 12

  • СВИНЬЯ И ЗМЕЯ 14

  • ЛЕНИВАЯ СОВА 14

  • ЗМЕЯ И МУРАВЬИ 14

  • СЕМЬДЕСЯТ НЕБЫЛИЦ 14

  • ДЯТЕЛ 15

  • ТАБУНЩИК И ХАНША 16

  • ШАМАН 16

  • ХИТРАЯ ЛИСА 16

Владимир Петонов

МЕТКАЯ СТРЕЛА

Художник Лев Серков.

О БУРЯТСКИХ СКАЗКАХ

Перед вами книга бурятских сказок – мир, полный чудес. В любом фольклоре выражается душа и мудрость народа – создателя его. Сказки, собранные в этой книге, создал бурятский народ, издавна живущий вокруг легендарного озера Байкал. Места эти называются Прибайкальем и Забайкальем. Бурятия – обширнейший край. В давние времена жители его измеряли пространство бегом хорошего коня. Путник, идущий по степи, спрашивал у прохожего, далеко ли до какого-нибудь селения.

– Если у тебя хороший конь, – отвечал тот, – то дойдешь к закату второго дня. Если у тебя средний конь – приедешь на третий день. А если у тебя слабый конь, то, считай, приедешь на четвертый день.

Бурятский народ, как и все народы нашей великой страны, обрел настоящую свободу только благодаря Великому Октябрю.

Буряты создали много сказок, песен, пословиц и поговорок, большие эпические сказания в стихах – улигеры. Самым крупным улигером считается «Абай Гэсэр», насчитывающий несколько десятков тысяч стихотворных строк. Сказание о Гэсэре, мудром, справедливом, самом любимом баторе бурятского народа, ученые и специалисты-востоковеды относят к устно-поэтическим шедеврам. «Гэсэр» мало чем уступает таким выдающимся эпосам, как «Калевала», «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве».

В сказках бурят отображены самые различные стороны жизни, с философской глубиной выражены мечты и стремления народа. Несмотря на волшебность сюжета, «чудесность» канвы, сказки в сущности своей реалистичны.

Сказки возникали в самой гуще жизни. Охотник, сидя у костра, рассказывал про волшебников – добрых лесных духов, всегда помогающих бедным. Скотовод рассказывал своим друзьям про сказочных скакунов, обладающих человеческим умом и языком.

Женщины рода или племени делились друг с другом рассказами про добрых фей – хранительниц очага, про фей, излечивающих все детские болезни.

Долгими зимними вечерами, когда у очага собирались одноулусники на посиделки, кто-нибудь из искусных сказителей и сказочников рассказывал сказки, притчи, небылицы.

Лучшие сказители всегда пользовались у бурят непререкаемым авторитетом. Обычно их усаживали в «красный угол» – на самое почетное место в юрте. Существует даже пословица: «Онтохошина-сказочника обычно усаживают на мягкий потник».

Онтохошины обладали великолепным исполнительским мастерством, некоторые места своего рассказа сопровождали игрой на хуре, пением. Приезд онтохошинов и улигершинов в каждом улусе, аиле приравнивался к значительному событию, к празднику.

До революции бурятский народ находился под двойным гнетом: с одной стороны, его угнетали местные богачи, а с другой – русское самодержавие. Народ искал справедливость и лелеял мечту о счастливой жизни. Вот почему в устном народном творчестве бурятского народа много справедливых баторов, мэргэнов, защищающих интересы угнетенного народа. В сказках бурят обычно положительными героями выступают умудренные жизнью старцы, умные и сильные, справедливые и мужественные богатыри, остроумные и многознающие балагуры-молодцы, красивые и проницательные красавицы – верные спутницы главных героев.

В лице кровожадных многоголовых мангадхаев-людоедов, алчных и тупых ханов бурятский народ осмеивал своих угнетателей и поработителей.

Как и во всех сказках народов мира, в бурятских сказках добро побеждает зло, справедливость торжествует над несправедливостью. Представители народа всегда оказываются умнее и мудрее своих угнетателей. Справедливые баторы всегда побеждают тех, кто приходит с намерением закабалить другой народ, угнать чужой скот, захватить чужое добро. Многоголовые чудовища-мангадхаи наказываются за свою непомерную алчность.

В устном народном творчестве бурят сказки самых разных жанров: бытовые, волшебные, фантастические и героические.

Бурятскими сказками впервые глубоко, по-научному, заинтересовались передовые русские ученые.

Декабрист Н. А. Бестужев одним из первых взялся за научную популяризацию и литературный перевод бурятских сказок на русский язык. Как известно, Н. А. Бестужев долгие годы прожил в ссылке среди бурят. Интерес Бестужева к быту и фольклору бурят вовсе не случаен. Народная поэзия расценивалась идеологами декабристов как один из источников познания народного духа и истории.

Н. А. Бестужев дружил со сказителем Цыденом Бакланычем и записывал его сказки.

Революционер-демократ И. Г. Прыжов, также находясь в ссылке, проявил себя как незаурядный фольклорист и этнограф.

Систематическое, научное изучение и собирание бурятских сказок началось в конце XIX столетия. Много сказок собрал и издал известный русский ученый-ориенталист Г. Н. Потанин. Научно-исследовательская и собирательская деятельность русских ученых-ориенталистов высоко ценилась и ценится учеными Бурятии.

В собирании и систематизировании бурятских народных сказок есть и свои корифеи. Это известные ученые М. Н. Хангалов, Ц. М. Жамцарано.

Бурятский народ знает много имен искусных сказителей-онтохошинов. Усилиями ученых выявлена целая плеяда талантливых сказочников. Одним из «последних могикан» племени сказителей-улигершинов и онтохошинов является Аполлон Андреевич Тороев. Это человек феноменальной памяти, он знает наизусть несколько тысяч стихотворных строк: песен, загадок, пословиц и поговорок. Существует тороевский вариант бурятского героического эпоса «Гэсэр».

А. А. Тороев создает и собственные произведения: поэмы-улигеры, песни, стихи и сказки. По широте и размаху, по трансформации народного мышления сказки дедушки Тороева ничуть не уступают народным. Опираясь на основы народных сказок, заимствуя канву и построение сюжета, сказитель создает собственные сказки. Обычно они небольшие по размерам, похожи скорее на притчи, чем на сказки, но они так же мудры и искрометны, как и народные.

Тороеву восемьдесят лет. Он живет безвыездно в своем родном улусе Шунта Иркутской области.

В нашей книге представлена лишь небольшая часть бурятских сказок, обработанная и переведенная на русский язык. Это всего лишь частичка огромного, как Байкал, сказочного богатства бурятского народа. Пусть же, как в капле воды отражается солнце, в этой книге отразится душа бурятского народа.

Вл. Петонов

Мама сибирского комара с длинным носом. Сказка о комаре-комаре — длинный нос и пушистый Миша — короткий хвост. Сказка про Комара Комаровича — длинный нос и про пушистого Мишу

Это случилось в полдень, когда все комары спрятались от жары в болоте. Комар Комарович — длинный нос лег под широкую простыню и заснул. Спит и слышит отчаянный крик:

О, священники! .. о, карраул! ..

Комар Комарович выскочил из-под простыни и тоже вскрикнул:

Что случилось? .. Что ты кричишь?

А комары летают, жужжат, пищат — ничего не разобрать.

Затем взорвалась машина с поднятой битой, увлекая за собой еще более разбитую машину. А теперь небольшой интермедиат путешествующей музыки на балалайке и несколько изображений с дороги в определенном порядке, стиле фильма. Бумажные тарелки и бумажные стаканчики почти не видны. Основным и наиболее распространенным элементом придорожного мусора в России является пластиковая поилка ручной работы, которую импровизируют на месте, отрезая нижнюю четверть или треть пластиковой бутылки, в которой ранее находилась вода, сода или пиво.

О, священники! .. Медведь пришел к нам на болото и заснул. Когда он лег в траве, он сразу раздавил пятьсот комаров, когда он умер, он проглотил сотню. Беда, братья! Еле от него отрывались ноги, иначе бы всех сдали …

Комар Комарович — сразу рассердился длинный нос; злился и на медведя, и на глупых комаров, которые бесполезно пищали.

У некоторых из этих чашечек для бутылок аккуратно подрезан край, но большинство из них выглядят порванными и изношенными.Более прочные — из бутылок с более толстыми секциями из черного пластика, укрепляющими их дно. После использования чашки естественным образом остаются там, где они были созданы, в дороге или на пикнике. В наиболее посещаемых частях Сибири, от Урала до Тихого океана, эти чашки можно увидеть на дорогах повсюду. Вороны и вороны. В течение нескольких недель, пока мы путешествовали, стаи воронов и черных воронов оставались постоянными, повсеместно распространенными в Западной Сибири не меньше, чем в Санкт-

.

Эй, перестань пищать! он крикнул.«Теперь иду и прогоняю медведя … Очень просто!» А ты кричишь только напрасно …

Комар Комарович рассердился еще больше и полетел. Действительно, в болоте лежал медведь. Он залез в самую густую траву, где с незапамятных времен жили комары, развалился и нюхает носом, только свист идет, как будто кто-то играет на дудке. Вот это бесстыдное существо! .. Я забрался в незнакомое место, напрасно убил столько москитных душ и даже так сладко сплю!

Птиц легко отличить друг от друга, потому что воронки черные, черные с черным и серым капюшоном.В Барабинской степи оба вида иногда путешествовали в большом количестве, что оживляло пустое небо над широко открытым горизонтом. Но через несколько сотен километров черные вороны больше не появлялись. Тюрьмы. Тюрьмы появились в неожиданных местах на окраинах города. Но всегда, казалось, мы были в движении и не могли остановиться. Мои постоянные поиски тюрем никого из них не устраивали. Свиньи. Хотя бродячие стада свиней были случайными в деревнях Западной Сибири, к востоку от Новосибирска, они стали более обычным явлением.

«Эй, дядя, где ты это взял?» Комар Комарович кричал на весь лес так громко, что даже сам испугался.

Лохматый Миша открыл один глаз — никого не видно, другой открыл — едва увидел, что комар летает над самым его носом.

Так вот, в каждой деревне, через которую мы проезжали, казалось, были большие банды. Поскольку погода стояла такая жаркая, свиньи обычно валялись в мухоморе перед тем, как подняться на амбразуру, где бы нам ни казалось, что они бродят.Видимо, в технике валяния некоторые свиньи включали в грязь только одну сторону себя. В результате были получены двухтонные свиньи, которые представляли собой полувлажных, блестящих коричневых ил и полу-розовых, относительно неестественных оригинальных свиней.

Эффект был потрясающий — как арлекин. Другими животными, которые бродили по деревням группами, были гуси. Когда стадо свиней сталкивается лицом к лицу со стадом гусей, раздастся нечестивое ворчание и бульканье. Спорные свиньи или нет, но деревенские гуси, казалось, тряслись, а яки — шипели без перерыва.

Что тебе нужно, дружище? — проворчал Миша и тоже стал злиться. Ну просто устроился отдыхать, а тут какой-то мерзавец пищит.

Эй, уходи, я так поздно, дядя! ..

Миша открыл оба глаза, посмотрел на наглого человека, фукнул нос и окончательно рассердился.

Что тебе нужно, никчёмное создание? — прорычал он.

Уходи, а то я шутить не люблю … Вместе с шубой я тебя съем.

Свиньи крякнули и почти потускнели, но в какой-то момент все стадо свиней внезапно утихло, и их уши в форме мегафона поднялись, и все свиньи прислушались полминуты.Место рождения Володя. Около полудня в Новосибирске мы миновали город Яшкино. Увидев это на нашей дорожной карте, Володя заметил, что родился именно там. Он сказал, что люди его матери были из этого района. Его отец, офицер-танкист, который в конце войны находился на Дальнем Востоке, встретил свою мать, пересекая Сибирь на обратном пути в западную Россию.

Володя был еще ребенком, когда он с родителями уехал из Яшкино, поэтому он этого не помнил; родственники, которых он знал, по-прежнему жили там.Обычно его можно было достать из очень свежих источников у бабушек по дороге. Сергею и Володе особенно понравился их творог, пропитанный сметаной. Мне тоже очень понравилось. Пару раз ели творог, так что сметана не только на обед, но и на закуски в тот же день. Единственным недостатком этой диеты было то, что от нее мы пахли младенцами.

Медведь почувствовал себя забавным. Он перешел на другую сторону, закрыл лицо лапой и тут же захрапел.

Комар Комарович прилетел к своим комарам и трубит на все болото:

Я ловко напугал пушистого Медведя… В другой раз она не придет.

Поразились комары и спросили:

А так как плавать мы умели редко, нашим главным запахом стал запах взрослых, пыльных, потных младенцев: иными словами, запах лета монголов. В России есть радиопередачи, как в Америке, и радиошоу с призывом, и «шокирующие шутники», которые говорят чужие вещи. Иногда Сергею и Володе нравились эти шоу.

Шутка была: «Почему американские мужчины хотят присутствовать, когда их жены рожают?» Ответ: «Потому что, возможно, их не было во время зачатия.«Пока мы не покинули Новосибирск, мы не увидели ни одного масштабного экологического ущерба, которым славится Сибирь. Доехали до небольшого задымленного городка Кемерово в Кузбассе. Русские не стали прятать полосы с экранами деревьев вдоль дороги, чтобы пощадить чувства автомобилистов, как это делаем мы, американцы. За пределами Кемерово весь взор иногда превращался в ястребиные ямы, тянущиеся перед нами с обеих сторон, а между ними на цыпочках была тонкая, тонкая дорога.

Ну а где же медведь?

Не знаю, братья … Я очень струсил, когда сказал ему, что поем, если не уйду. В конце концов, я не люблю шутить, но прямо сказал: я съем. Боюсь, что он не испугается страха, пока я лечу к вам … Ну, это я сам виноват!

Все комары чистились, жужжали и долго спорили о том, как поступить с невежественным медведем. Такого ужасного шума на болоте еще не было. Завизжали, завизжали и решили — медведя выгнать из болота.

Часто через этот сибирский угольный регион дорога терялась и забывала о своем первоначальном намерении, и мы без малейшего предупреждения устроили в шахте несколько развилок. Мы гуляли в Кузнецкой котловине большую часть дня и до ночи ехали в лагерь на другой стороне. После долгого перехода луга перешли в Кузбасс. Мы видели чернокожих, которые работали на сенокосах большими группами, как над старой буколической картиной, или ездили на лошадях или с работы на тягловых машинах, чьи жесткие резиновые колеса подпрыгивали на неровных тротуарах, заставляя лица пассажиров быстро подпрыгивать.

Пусть пойдет в свой дом, в лес, и поспит там. А наше болото … Наши отцы и деды жили здесь, в этом самом болоте.

Одна предусмотрительная старушка Комарих посоветовала оставить медведя одного: полежи ему, а когда уснет, уйдет; но все так напали на нее, что беднякам едва удалось спрятаться.

В этом более спокойном районе мы устроили ночлег на берегу реки Чулым в популярном месте с галечным берегом, более удобным для купания и мытья, чем обычная болотная грязь.Пока мы ужинали, к нам подошла группа христиан, некоторые из них в белых одеждах крестились. Молящиеся пели песни под гитару, держась за руки по кругу, покачиваясь. Мужчина в центре круга поднял еще одного мужчину, женщину и двух девушек и погрузил их по одной.

На следующее утро, когда мы подошли к городу Ачинск, экологическая усталость возобновилась. Никогда, ни при каких обстоятельствах не езжайте в Ачинск. В советское время девяносто пять процентов всего — зданий, дорог, автобусных остановок, детских площадок, фонтанов, телефонных будок, фонарных столбов — было построено из цемента.

Давай, братья! — крикнул самый Комар Комарович. — Мы ему покажем … да! ..

Комары прилетели на Комара Комаровича. Летают и пищат, даже страшно себе делать. Приехали, смотрите, а медведь лежит и не двигается.

Ну, я так сказал: мертвый, бедняга, от страха! — похвастался Комар Комарович. «Даже немного жаль, что там здоровый медведь …

Особый вид цементных панелей размером пять на восемь футов, часто используемых в ограждениях и стенах, кажется, является главным визуальным элементом городской Сибири.Ну, весь этот цемент, или чертовски много, производили в Ачинске. Также в Ачинске есть нефтеперерабатывающие заводы. Густой пыльный воздух Ачинска покрывает траву лезвием и опустошает все в большом радиусе вокруг города. В сорока минутах от него мы развернули окна и въехали в фургон, не дыша эманациями Ачинска. На секунду или две виднелась дымная дымка.

Да, он спит, братья! — пискнул комар, подлетев к самому носу медведя и чуть не врезался в него, как в окно.

Ах, бессовестный! Ах, бессовестный! — сразу завизжали все комары и подняли жуткое нытье. — Пятьсот комаров раздавлены, сотня комаров проглочена, и он спит как ни в чем не бывало …

А пушистый Миша спит и насвистывает носом. «Он притворяется спящим!» — крикнул Комар Комарович и подлетел к медведю. «Так я покажу ему сейчас … Эй, дядя, притворись!»

Несколькими часами позже наше прохождение этой почти мертвой зоны усилило удивление, когда мы достигли речного города Красноярска.Название — от красного «красный» и ya, «скалы» — относится к красным скалам возле города, что придает пейзажу с его широкой долиной немного вырванным из контекста, как если бы это место могло быть в восточном Вайоминге или в Южной Африке. . Город занимает видное место над рекой Енисей, прямо вверх по течению, откуда серия горных обрывов, покрытых деревьями по обе стороны реки, внезапно спускается на ровную поверхность.

Многие здания в центре города были построены в конце девятнадцатого века и в стиле кирпичной кладки выполнены декоративно, почти причудливо.Недавние ремонтные работы подчеркнули, что цветовая схема может быть основана на красных тонах с эллинистическими скалами и с белой или голубой отделкой по интенсивности.

Когда Комар Комарович налетает, как он кричит длинным носом прямо в нос черного медведя, Миша вскочил и схватился лапой за нос, а Комаровича Комаровича не было.

Что не понравилось дяде? — подглядывает Комар Комарович. — Уходи, а будет хуже … Я теперь не один, Комар Комарович — длинный нос, а дедушка со мной пошел, Комарище — длинный нос, а мой младший брат Комаришко — длинный нос! Уходи, дядя…

В бутиках, ресторанах, магазинах одежды и галереях, расположенных в центре города, открылись торговые площади, расположенные в одном из тысяч древних древних городов и небольших городов Америки. Красноярск открывает на Енисее тропу, открывающую Петербург на Неву. А Енисей здесь огромный, больше похож на устье реки, чем на реку. Чтобы лучше видеть картину в целом, Сергей отвел нас на живописный пейзаж, о котором он знал на некоторых высотах к западу от города.Эта особенность преобладала над камнем, покрытым граффити, над камнем над небольшой стоянкой.

И я не уйду! — крикнул медведь, садясь на задние лапы. — Я вас всех передам …

Ой дядя, зря хвастаешься …

Опять Комар Комарович прилетел и посмотрел медведю прямо в глаза. Медведь заревел от боли, схватился лапой за морду, и опять в лапе ничего не было, только чуть не вытащил когтем глаз. А Комар Комарович корчится за самое медвежье ухо и пищит:

Когда мы на него лезли, свадебная вечеринка с удивительной ловкостью утонула в смокингах и на высоких каблуках.Когда мы дошли до смотровой площадки, она была усеяна разбитыми бокалами с шампанским от только что приготовленных тостов. Пока мы там стояли, на реке поднялась буря, и вы могли видеть почти всю ее длину — темные тучи, вырисовывающийся сетчатый узор из гладкой и волнистой воды под облаками, тонкая бледность дождя.

Сам город, расположенный вдалеке, представлял собой палитру размером с эскиз огромной сцены. Дальний обзор также показал, что Красноярск производит впечатляющую дымную дымку.В советское время сюда переехала тяжелая промышленность. Первое, что вы видите в главном зале Красноярского краеведческого музея, — это баннер с лозунгом, призванный вдохновить советских заводчан в годы холодной войны. Крупными белыми буквами на красном фоне написано: «Догнать Америку и догнать ее!» «Мы пойдем и победим Америку!»

Я съем тебя, дядя …

Миша наконец разозлился. Он целую березу скрутил вместе с корнем и стал колотить им комаров.И болит все плечо. Бил, бил, даже уставал, но ни одного комара не убили — все кидаются на него и пищат. Тогда Миша схватил тяжелый камень и швырнул его в комаров, — опять же нет смысла.

Дорога после Красноярска ухудшилась и вскоре полностью ухудшилась. Длинные немощеные участки со множеством крупных камней и ям для неровных и пыльных поездок. По дороге валун выбил выхлопную трубу примерно на фут. Самый сильный удар по ракете раздробил и соскоблил с оставшихся двух или трех футов, не оставив трубы, выходящей из выпускного отверстия глушителя для удаления выхлопных газов.Сразу же воздух в фургоне, который никогда не был хорош, стал невыносимым. Сергей, как и ожидалось, отказался ехать в гараж или магазин глушителей или что-то делать с проблемой.

Что, взял, дядя? — пропищал Комар Комарович. — Но я все равно тебя ем …

Как долго, как коротко Миша боролся с комарами, но было много шума. Вдали послышался медвежий рык. А сколько деревьев он вытащил, сколько камней скрутил! .. Все, что он хотел поймать, — это первого Комара Комаровича, потому что вот тут, прямо над ухом, он завивался, а у медведя хватило лапы, и опять ничего, только всю морду он в крови поцарапал.

В этом не было необходимости, — сказал Сергей, сидя рядом с открытым окном и множеством поступающей пыли. В конце концов, Володя, громким голосом среди нас, перешел на мою сторону и сказал Сергею, что нам нужно немедленно починить выхлопную трубу, иначе мы все задохнемся. Сергей сказал, что исправит, и с некоторой досадой потянулся к плечу. Сергей просто бродил по грязному клочку земли, идущему параллельно дороге, глядя вниз и иногда взбивая грязь. Через минуту или две он наклонился и встал с чем-то в руке.

Это было похоже на кусок трубы. Когда мы вышли посмотреть, что он нашел, он показал нам несколько ржавый, но все еще пригодный к эксплуатации метр длины выхлопной трубы, которая, должно быть, выпала из другого автомобиля. Это была та же ширина, которую мы потеряли. С помощью Володи Сергей прыгнул под фургон и соединил длину выхлопной трубы с местом у глушителя и другими точками, ведущими к заднему бамперу. Когда мы снова начали ездить, дым стал намного лучше, хотя ни в коем случае не уходил.Тем не менее, я должен был похвалить Сергея за то, что он гениальный парень.

Измученный, наконец, Миша. Он сел на задние лапы, фыркнул и придумал обновку — давайте покатаемся по траве, чтобы передать все царство комаров. Миша ехал, ехал, но ничего не вышло, но он еще больше устал. Потом медведь спрятал морду в мох — оказалось еще хуже. Комары цеплялись за хвост медведя. Медведь наконец пришел в ярость.

Подожди, я тебя спрошу! .. — взревел он так, что за пять миль это было слышно.- Я тебе кое-что покажу … Я … Я … Я …

Комары отступили и ждут, что будет дальше. А Миша залез на дерево, как акробат, сел на самую толстую ветку и зарычал:

Давай, давай ко мне … Я себе все носы сломаю! ..

Комары рассмеялись тонкими голосами и бросились на медведя со всей армией. Пищут, кружатся, карабкаются … Миша отбивался и отбивался, нечаянно проглотил сотню или около того москитных стай, кашлянул, и как он с сучкой слез с мешка… Однако он встал, почесал ушибленный бок и сказал:

— Ну что, поняли? Вы видели, как я ловко прыгаю с дерева? ..

Комары смеялись еще реже, а Комар Комарович дул:

Я съем тебя … Я съем тебя … съем … съем! ..

Медведь был совершенно измотан, истощен, и было стыдно выходить из болота. Он сидит на задних лапах и только моргает.

Лягушка выручила его из беды. Выскочила из-под кочки, села на задние лапы и сказала:

Напрасно желаете беспокоить вас, Михайло Иванович? .. Не обращайте внимания на этих паршивых комаров. Не стоит.

А оно того не стоит, — радовался медведь. — Я такой … Пусть приходят ко мне в берлогу, а я … Я …

Как Миша повернется, как выбежит из болота, а Комар Комарович — длинный нос летит за ним, летит и кричит:

Ой, братья, держитесь! Медведь убежит … Держись! ..

Собрались все комары, посоветовались и решили: «Не стоит! Пускай, болото нам осталось!»

Жарким днем, когда все комары спрятались в болоте, раздался крик.Комар Комарович проснулся, выскочил и полетел смотреть, что случилось.

Родственники в панике летают, крича, что злой медведь раздавил 500 комаров в траве, когда ложился спать. Он тоже сотню вдохнул.

Злой Комар и Комарович обещали медведя прогнать. Он прилетел на поиски медведя. Он забрался в самую густую траву и сладко заснул. Проснувшись от писка, Миша рассердился и, услышав, что комар съест его шубой, рассмеялся и снова заснул.

Но Комар вернулся в болото и стал хвастаться: так он славно испугал Мишку, как будто его не испугал страх. Вместе со всем москитным обществом они решили изгнать незваного гостя.

Только старый Комарих советовал медведя не трогать. Но ее никто не слушал.

Комары подошли к спящему. А так гудели и ролики — но никак на них не реагировали. И тут Комар Комарович впился взглядом в нос Мишки и тот сразу проснулся.Ударил его по носу лапой, но там уже никого не было. Жители болота начали его гнать, но медведь не согласился уйти. А Комар Комарович тем временем впился ему в глаз. Миша ударил себя в глаз и чуть не вырвал его, но никого не убил. Потом он разозлился, сломал березу корнем и позволил ей бить комаров.

Бить, бить, уже надоело. И он не убил ни одного врага. Он уже кидал камни, махал лапами и катался по траве — но безрезультатно.Он побежал, забрался высоко на дерево, но и там его москитная армия достала. Медведь был совершенно измотан, было немного грустно: стыдно было выходить из болота.

Лягушка спасла его. Вылезла из-под шишки, и сказала, что зря Миша обращает внимание на малышек, они того не стоят.

Медведь обрадовался и убежал в берлогу, сказав, что они всех там прихлопнут, если будут шпионить.

Но Комар Комарович полетел за ним и крикнул, чтобы ловили медведя.Ведь сила не всегда побеждает, еще нужно уметь думать.

Вы можете использовать этот текст для своего дневника.

Мама-сибирячка. Весь пересказ

  • Богатый и Еремка
  • Сказка о Комаре Комаровиче
  • Умнее всех

Картинка к рассказу Сказка о Комаре Комаровиче

Читать сейчас

  • Герцен

    К сожалению, большая часть литературы о жизни Герцена направлена ​​на изучение его политических взглядов.Что касается непосредственно его литературного таланта, стиля — этот вопрос критики редко затрагивает.

  • Резюме Паустовский Жители старого дома

    Не только люди проводят летние дни в старом деревянном доме. Один из основных жителей — черный кот Степан, у которого была большая неприятность: привезли таксу Фунтика из Москвы.

  • Краткое содержание «Звездных кораблей Ефремова»

    Сюжет встречи людей с инопланетянами описывается авторами по всему миру. Ефремов Иван Антонович не был исключением.В фантастическом произведении «Звездные корабли» действие происходит после победы советских войск над фашистами

  • .

  • Краткая справка о Некрасовских крестьянских детях
  • Тайная комната Гарри Поттера и Роулинг

    Это вторая книга о приключениях Гарри Поттера и его друзей. История начинается с Дурслей, родственников Гарри, в которых он проводит свои летние каникулы. Все лето мальчик не получает новостей от друзей.

Цитронелла отпугивает комаров

Комары становятся все более серьезными вредителями, поскольку новые разновидности насекомых продвигаются на север в Северной Америке, а заболеваемость растет.Здесь есть большая проблема с вирусом Западного Нила, поэтому вполне естественно, что люди пытаются найти простые способы отпугнуть комаров.

Очень распространенный раствор — цитронелла. Некоторые предлагают посадить цитронеллу рядом с патио, чтобы не допустить комаров. Другие полагаются на свечи с цитронеллой. Эти решения — всего лишь мифы.

Pelargonium Citrosum — продается как «растение-комар»

Что такое цитронелла?

Когда я начал работу над этим постом, я был очень удивлен, узнав, что так называемое «растение цитронелла» не является растением, которое производит масло цитронеллы — активный ингредиент в свечах с цитронеллой.На картинке выше показано растение цитронелла; также называется Pelargonium citrosum . Эта герань не имеет отношения к настоящей цитронелле. Более того, научное название растения даже не признано действительным. Это герань (например, пеларгония , ) и пахнет цитронеллой. В нем даже есть те же ароматические химические вещества, что и в цитронелле, но это другое растение.

а работает? Тестирование показывает, что он не отпугивает комаров.На самом деле комарам нравится сидеть на растении. Для получения дополнительной информации см. Mosquito Plant, Pelargonium Citrosum — The Citrosa Plant .

Выживет ли настоящая цитронелла!

Масло цитронеллы получают из различных видов лемонграсса (род Cymbopogon — произнесите это название в 3 раза быстрее!). Это многолетняя комочная трава, вырастающая до 6 футов в высоту. Не морозостоек.

Cymbopogon citratus — лимонник

Контролирует ли цитронелла комаров?

Вот и все о ботанике — работает ли настоящая цитронелла или масло?

Рассмотрим сначала само растение.Если аромат растения отпугивает комаров, то это сработает для вас, только если вы сидите на растении или рядом с ним. На самом деле количество химикатов, выделяемых растениями, очень мало. Вы почувствуете их запах больше всего, когда коснетесь их или раздавите лист. Выращивание растения практически не повлияет на борьбу с комарами.

Исследования, проведенные в Северной Америке, подтвердили эффективность масла цитронеллы, а в США это масло зарегистрировано как репеллент от насекомых. Исследования, проведенные в ЕС, не подтвердили его эффективность, и они запретили продукт как инсектицид.Из этого мы должны сделать вывод, что «мы не знаем, работает ли оно», но если Европа не может найти никаких доказательств того, что масло цитронеллы работает, я склонен скептически относиться к нему.

Если он действительно работает, его нужно применять часто — по крайней мере, каждый час.

Масло цитронеллы — натуральный продукт, хороший «органический продукт». Имейте в виду, что он также в 2 раза опаснее, чем Roundup. Оба продукта относительно безопасны, но важно понимать, что у этого органического раствора есть риск.Насколько токсично масло цитронеллы? Одним из способов измерения токсичности является измерение LD 50, в данном случае LD 50 на коже кролика. Оказывается, масло цитронеллы имеет значение (4700 мг / кг), а ДЭТА — (4280 мг / кг). Оба имеют схожую токсичность и оба очень безопасны.

Возможно, вас заинтересует этот пост: Репелленты от комаров, которые работают против вируса Зика

Как насчет свечей с цитронеллой — они не подпускают комаров?

Это миф. Количество масла в свечах чрезвычайно мало, и свечи с цитронеллой работают не лучше обычных свечей — ни то, ни другое.

Исправление: Вышеупомянутое заявление было начальной записью в сообщении. Это не совсем правильно. Работа в университете Гвельфа проверена свечами из цитронеллы. За 5 минут испытуемые получили 6, 8 и 11 укусов свечей с цитронеллой, обычных свечей и без свечей, соответственно. Свечи с цитронеллой были немного лучше, чем обычные свечи, и вдвое уменьшали количество укусов по сравнению с тем, что не использовали ничего. В общем, они работают, но я не считаю 1 укус в минуту удовлетворительным. Дит намного эффективнее.

Ароматные растения и комары

Существует множество утверждений, что ароматные растения, такие как кошачья мята, трава цитронеллы, пчелиный бальзам, бархатцы, мелисса, лаванда, герань, тимьян, полынь, розмарин и различные мяты, отпугивают комаров в саду. Они работают? Я рассмотрел это в Москиты, отпугнутые ароматными растениями .

Что путешественники сделали с комарами?

Путешественники были ответственны за исследование большей части Северной Америки для белого человека.Они путешествовали по пустыне, не чувствуя себя дома. Миллион мошек и комаров и никакого ДЭТА! Подумайте об этом. Что они использовали? Один источник, The Voyageurs, предполагает, что лучшим репеллентом была смесь медвежьего жира и мочи скунса. Я предполагаю, что после сбора мочи скунса вы так плохо пахли, что даже насекомые остались в стороне. Другой источник предполагает, что немного помогают еловые бантики, повязанные на шее. Я провел много времени в дикой природе и попробовал еловые ветки — буду придерживаться ДЭТА.

Что работает от комаров?

Из приведенного выше списка видно, что большинство устройств для отпугивания комаров либо не работают, либо работают очень ограниченно. Так как же удержать комаров от укусов?

ДЭТА и пикаридин по-прежнему являются вашим лучшим выбором как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения эффективности.

Вот еще несколько сообщений, которые могут вас заинтересовать.

Репелленты от комаров — Лучшие варианты

ДЭТА — Это безопасно?

Устройства для отпугивания комаров — работают ли они?

Приложения от комаров для вашего смартфона — защищают ли они от комаров?

Комаров отпугивают ароматные растения

Репелленты от комаров, которые работают против вируса Зика

Артикул:

1) Эффективность свечей с цитронеллой и благовоний с цитронеллой: http: // www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/8827606

2) Источник фото для Pelargonium Citrosum: Chhe (talk)

2) Источник фотографии Cymbopogon citratus — lemongrass: общественное достояние из Википедии

Австралийская Сибирская экспедиция 1903 г.

An
необычная поездка

Северным летом 1903 года выдающийся австралийский орнитолог
Роберт Холл (1867-1949) и его молодой помощник Р. Э. (Эрни) Требилкок
(1880–1976) совершил очень долгий крюк в плавании из Австралии в Англию.Холл был автором ряда орнитологических публикаций и соавтором
некоторых книг по изучению природы. У него также были отличные музейные связи.
работал в 1901 году в музее Квинсленда, а также сопровождал несколько
крупные орнитологические экспедиции по сбору. Он не боялся трудного
местности с норвежской экспедицией на остров Кергелен
в субантарктике в 1897 г. и в необитаемый Houtman Abrolhos
острова в 60 км от побережья в Джералдтоне, Западная Австралия, в
1899 г.Он знал о нехватке особей сибирских птиц в
Британский музей, и убедил Эрни Требилкока сопровождать его на коллекционировании.
миссия, которая, как он был уверен, будет хорошо оплачена. Путешествие по железной дороге, баржа
и пешком до устья Лены оказалось очень
дорого, однако, и хотя они надеялись получить прибыль от
экскурсия, продажа коллекции из более чем 400 птиц всего за несколько минут.
покрыли их расходы.

мигрирующий
птицы

Они отправились в Сибирь с особым интересом к некоторым куликам (куликам).
Поскольку птицы гнездились так далеко от мест их обитания, не способных к размножению, ни
в Британском музее, ни в одном крупном музее Австралии или России не было шкурок.
птиц в их отличительных цветах размножения. Хотя Холл и
Требилкок знал птиц по местам их обитания на юго-востоке Австралии (особенно
из водно-болотных угодий возле Верриби), и полагал, что они размножаются в Сибири, точнее
в 1903 г. местонахождение гнездовых колоний было неизвестно.Теперь известно, что
более сорока видов болотных птиц ежегодно мигрируют из Австралии.
разводить на крайнем севере в Сибири и на Аляске. После короткого северного
полушарие летом они возвращаются на юг до конца года с сентября
до апреля. Их годовой путь туда и обратно составляет около 25000 километров, и
некоторые птицы всего 30-40 граммов. Австралийский климат,
особенно в засушливом центре очень непредсказуемо, с очень небольшими
или без дождя в некоторые годы.Эти птицы нашли эволюционное преимущество
надежным коротким северным летом, где длинный световой день июня / июля
регулярно провоцирует размножение комаров, а заболоченная тундра
в основном свободны от крупных хищников. Они проезжают тысячи километров в год
через год, чтобы откладывать яйца и выращивать молодняк в этих богатых пищей, ледяных
отходы.

Путешествия
с комарами

Комары прекрасны для птиц, но ужасны для людей и животных.«Они садятся на ствол пистолета так плотно, что не видно прицела»,
Эрни Требилкок, молодой австралийский орнитолог, жаловался на
дневник 18 июня 1903 г. (с. 19). ‘Даже лошади джаркутов страдают от
[комары] кусаются, и вы видите бедных животных, стоящих почти над
тлеющие костры, которые для этой цели зажигают джаркуты » (24 июня, с.
32). Он и Холл также сочли заболоченную тундру тяжелой: наш фургон затонул.
к осям, и однажды нам пришлось распрягать лошадей, чтобы получить одну из них
из болота.Пересекая ручей, фургон накренился и отправил несколько наших
чемоданы в грязь, а чуть дальше и большую часть
воды. В результате, как только мы достигли твердой почвы, мы начали
наши противомоскитные палатки и зажгли большой огонь, чтобы высушить наш багаж, мы должны были попробовать
спать без пледов той ночью. Со всех сторон было болото. Комары были
в миллионах. Они боролись, осознавая, что находятся в 3000 милях от
ближайшая железнодорожная станция »21 июня (стр.25-6). Им потребовалось пять
месяцев, чтобы добраться туда и столько же, чтобы добраться домой (через Англию). ‘Птицы
будет [в Австралии] раньше нас », — криво прокомментировал Холл. Когда они наконец
обнаружил нерестилище острохвостого кулика Calidris acuminata,
у них было всего два часа на сбор. Вот птенцов увидели и собрали
Самка на острове в устье реки Лены. Это было около 50
лет до того, как русский орнитолог К.А.Воробьев официально опознан
этот район как нерестилище куликов.

Благодарности

Этот сайт был подготовлен при щедрой поддержке Manuscripts
Коллекция, Библиотека Ла Троб, Государственная библиотека Виктории, Мельбурн (где
оригинал рукописи и исторические фотографии находятся) и Птицы
Австралия. Мы хотели бы поблагодарить Джерарда Хейса, Джока Мерфи и Дайанн.
Рейли из библиотеки Ла Троб и Розанна Уокер (которая расшифровала
дневник).Я также благодарен Дарреллу Льюису, Тони Маршаллу и Джанет Миддлтон.
для информации о других источниках. Дебора Роуз спонсировала шоу Анны Сирины
стипендия в CRES, что сделало возможным российско-австралийское сотрудничество.
Национальная библиотека Австралии, Канберра, предоставила и дала разрешение
за публикацию портретов Холла. Все остальные исторические изображения
воспроизводятся с разрешения Государственной библиотеки Виктории.

Дополнительная литература

Холл, Роберт, ‘По Сибири’, Викторианский географический журнал ,
Том XXII Часть I, 1904, 25-31, с обсуждением 31-33.

Р. Э. Требилкок ‘Австралиец в Сибири 1903 г.’ [включает биографические
материал о Требилкоке и выдержки из писем с дневником]
in La Trobe Library Journal 10 (38), Spring 1986, pp 35-39.

Робин, Либби, Полет эму: сто лет Австралии.
орнитология 1901-2001
, Карлтон: Издательство Мельбурнского университета, 2001.

Шарланд, Майкл, «Воспоминания о Роберте Холле», Австралийский орнитолог ,
Сентябрь 1978 г., стр. 222-8.

[Шарленд, Майкл — М.С.], «Роберт Холл», Emu 49, октябрь 1949 г.,
С. 144-5.

О работе Холла и Требилкока в Корее см .:
П. Р. Свит, Дж. У. Дакворт, Т. Дж. Тромбон и Л. Робин (2007), «Коллекции птиц Холла из Вонсана, центральная Корея, весной 1903 года», Forktail, 23, 129-134.

Whittell, Hubert Massey, Литература австралийских птиц: история
и библиография австралийской орнитологии
, Перт: Патерсон Брокенша,
1954.


* Принадлежность к авторам

Либби Робин, Школа окружающей среды и общества Феннера,
Австралийский национальный университет, Канберра 0200, Австралия.
(Автор, ответственный за переписку) Электронная почта: [email protected]

и

Анна Сирина, Сибирский отдел
Исследования, Н.Институт этнологии и антропологии им. Н. Миклуохо-Маклая,
Российская академия наук, Ленинский проспект, 32-А, 117334 Москва,
Россия

** Информация об источнике изображения

2. Традиционное жилище,? Яркутский район, 1903 г. [Сборник рукописей.
№ 9247, Библиотека Ла Троб, Государственная библиотека Виктории, далее MS
9247, LTL, SLV]
3. Конный и обозный транспорт Сибирь 1903 [MS 9247, LTL, SLV]
4.Сбор птиц на лесной поляне, Сибирь 1903 г. [MS 9247, LTL,
SLV]
6. Музыка на борту баржи на реке Лена 1903 [MS 9247, LTL, SLV]
7. Роберт Холл с гидом в Кориа на пути в Сибирь 1903 г. [Фотография
Автор: Р. Э. Требилкок, любезно предоставлено NLA]
8. Джаркуты дома 1903 [MS 9247, LTL, SLV]
9. Сотнями гнездящихся под карнизом ласточек (Chelidon urbica).
Видел 42 гнезда в 7 ярдах.’Яркутск 19.06.1903 (дневник, стр. 21) [MS 9247,
LTL, SLV]
10. Команда по сбору оружия и птиц, центр Роберта Холла (с
cap), 1903. [MS 9247, LTL, SLV]
11. Поздний портрет Роберта Холла (ок. 1912 г.), когда он был хранителем, тасманийец.
Музей и художественная галерея и президент Королевских орнитологов Австралии
Союз. [Национальная библиотека Австралии]

Русская пара рассказала, что провела 10 дней на деревьях, ускользая от медведя

Русская пара утверждает, что они десять дней прятались на деревьях без еды, чтобы спастись от преследовавшего их медведя.

Антон и Нина Богдановы сказали, что их автомобиль застрял в глубокой луже в отдаленной части Камчатского региона, в 11 милях от горячего источника, который они посетили, сообщает The Sun.

Супруги сказали в магазине, что решили дойти до источников, чтобы услышать сигнал телефона и позвать на помощь, когда они поняли, что за ними следит бурый медведь.

«Медведь шел позади нас, и мы не сразу его заметили, он был абсолютно молчалив», — сказала Нина британскому таблоиду.

«Мой муж первым увидел хищника. Сначала мы напугали медведя, и он попятился. Но потом он побежал за нами ».

В тот момент пара утверждала, что они спустились с холма и забрались на дерево у реки, при этом Антон едва избежал хищника, согласно розетке.

«Медведь чуть не убил моего мужа», — заявила Нина.

«Я швырнул в животное бутылку с водой, чтобы отвлечь его, и Антон сумел залезть на дерево.”

Через несколько часов пара сказала, что медведь бросился на них с дерева, и они заявили, что отбили его, бросив в него мешок со всей своей едой, сообщает газета.

Бурый медведь, который, как известно, являются опытными лазаньями по деревьям, сторожил их у подножия дерева в течение двух дней, заявила Нина, сообщает издание.

Когда медведь ушел, пара, как сообщается, сказала, что они бросились с дерева и вошли в реку.

«Я чуть не утонула там, но Антон наконец вытащил меня», — сообщила Нина.

«Медведь был позади нас и немного увлекся течением».

Когда пара достигла другого берега реки, они сказали, что были вынуждены залезть на другое дерево и остаться на нем в течение двух дней, чтобы спастись от медведя, согласно отчету.

В этот момент пара рассказала газете, что они вернулись к своей застрявшей машине, взобравшись через деревья, путь, который, по всей видимости, занял шесть дней.

«Как только мы подошли к машине, мы услышали шум приближающихся машин», — сообщила Нина.

«Я заплакал от счастья, когда увидел машины».

Согласно отчету, за последний год в регионе было зафиксировано четыре нападения медведя на людей.

Пересмотр и новый взгляд на компоненты, механизмы и уникальные черты, а также их эволюционные тенденции

1. Ахмед М., М. О. Маккензи, С. Пакетт, М. Хойнаки, Л. Поликвин и Д. С. Лайлс. 2003. Способность матричного белка вируса везикулярного стоматита подавлять экспрессию гена бета-интерферона генетически коррелирует с ингибированием РНК хозяина и синтеза белка.J. Virol. 77 : 4646-4657. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 2. Эйткен, Т. Х. Г., Р. В. Ковальский, Б. Дж. Бити, С. М. Бакли, Дж. Д. Райт, Р. Э. Шоп и Б. Р. Миллер. 1984. Исследования членистоногих с вирусом Мокола, связанным с бешенством. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 33 : 945-952. [PubMed] [Google Scholar] 3. Алексеев А.Н., Чунихин С.П. 1990. Обмен вирусом клещевого энцефалита между иксодовыми, одновременно питающимися животными с подпороговыми уровнями виремии.Med. Паразитол. Болезни. 2 : 48-50. (На русском.) [PubMed] [Google Scholar] 4. Алексеев, А. Н., С. П. Чунихин, М. Ю. Ххкян, Л. Ф. Стефуткина, Л. Ф. 1991. Возможная роль субстратов слюнных желез Ixodoidea в качестве адъюванта, усиливающего передачу арбовируса. Med. Паразитол. Паразитол. Болезни 1 : 28-31. (На русском.) [PubMed] [Google Scholar] 5. Алонсо, В. Дж., Т. Д. Вятт, Д. В. Келли. 2003. Могут ли векторы узнавать о своих хозяевах? Практический пример с комарами Aedes aegypti .Mem. Inst. Освальдо Круз 98 : 665-672. [PubMed] [Google Scholar] 6. Андерсон, Дж. У., Дж. А. Роузброк, А. Дж. Джонсон, Г. Б. Дженнингс и К. Дж. Петерс. 1991. Инфекция инбредных линий крыс вирусом лихорадки Рифт-Валли: разработка конгенных устойчивых штаммов и наблюдения за возрастной зависимостью устойчивости. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 44 : 475-480. [PubMed] [Google Scholar] 7. Андерсон И., Л. Блад, М. Мусави-Джази, К.-Э. Магнуссон, А. Лундквист, О. Галлер, А.Мизразими. 2004. Гум. Белок MxA подавляет репликацию вируса Крымско-Конго геморрагической лихорадки. J. Virol. 78 : 4323-4329. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

8. Андерсон Р. М. и Р. М. Мэй. 1992. Инфекционные болезни человека: динамика и контроль. Издательство Оксфордского университета, Оксфорд, Соединенное Королевство.

9. Эндрюс, К. Х. 1957. Факторы эволюции вируса. Adv. Virus Res. 4 : 1-24. [PubMed] [Google Scholar] 10. А-Нуэгунпипат, А., А. Берлиоз-Арто, В. Чоу, Т. Энди, К. Лоури, Л. К. Май, Т. У. Нинь, А. Пайк, М. Рид, Ж.-М. Рейнс, С.-Т. С. Юн, Х. М. Тху, С.-С. Вонг, Э. К. Холмс и Дж. Аасков. 2004. Устойчивая передача вируса денге типа 1 в Тихоокеанском регионе из-за неоднократных интродукций различных азиатских штаммов. Вирусология 329 : 505-512. [PubMed] [Google Scholar] 12. Остин Р. Дж., Т. Л. Уайтинг, Р. А. Андерсон и М. А. Дребот. 2004. Вспышка болезни, связанной с вирусом Западного Нила, у домашних гусей ( Anser domesticus ) при первоначальной интродукции в географический регион, с доказательствами передачи от птицы к птице.Жестяная банка. Вет. J. 45 : 117-123. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 13. Айерс, Дж. Р., Т. Л. Лестер и А. Б. Ангуло. 1994. Эпизоотия, связанная с инфекцией вируса западного энцефалита лошадей у ​​эму в Техасе. Варенье. Вет. Med. Доц. 205 : 600-601. [PubMed] [Google Scholar] 14. Баер, Г. М., и Д. Ф. Вудалл. 1966. Состояние носителя вируса слюнной железы летучей мыши у естественно инфицированной мексиканской безхвостой летучей мыши. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 15 : 769-771.[PubMed] [Google Scholar] 15. Бейли, К. Л., Б. Ф. Элдридж, Д. Э. Хейс, Д. М. Уоттс, Р. Ф. Таммариелло и Дж. М. Далримпл. 1978. Изоляция вируса энцефалита Сент-Луиса от зимующих комаров Culex pipiens . Наука 199 : 1346-1349. [PubMed] [Google Scholar] 16. Бейкер А.С. 1943. Типичный эпидемический ряд. Являюсь. J. Trop. Med. 23 : 559-566. [Google Scholar] 17. Барнард, Б. Дж. Х., Р. Бенджис, Д. Кит и Э. Х. Деккер. 1994. Эпидемиология африканской чумы лошадей: продолжительность виремии у зебры ( Equus burchelli) . Ондерстепорт J. Vet. Res. 61 : 391-393. [PubMed] [Google Scholar] 18. Бити, Б. Дж., М. Холтерман, В. Табачник, Э. Дж. Рожон и Д. Х. Л. Бишоп. 1981. Молекулярные основы передачи буньявируса комарами: роль среднего сегмента РНК. Наука 211 : 1433-1435. [PubMed] [Google Scholar] 19. Беннет, С. Н., Э. К. Холмс, М. Чиривелла, Д.М. Родригес, М. Белтран, А. В. Ворндам, Д. Дж. Габлер и В. О. Макмиллан. 2003. Эволюция эмерджентного вируса денге, обусловленная селекцией. Мол. Биол. Evol. 20 : 1650-1658. [PubMed] [Google Scholar] 20. Бьянки Т. И., Дж. Авилес, Т. П. Монат и М. С. Сабаттини. 1993. Западный лошадиный энцефаломиелит: маркеры вирулентности и их эпидемиологическое значение. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 49 : 322-328. [PubMed] [Google Scholar] 21. Билефельдт-Оманн, Х., М. Мейер, Д.Р. Фитцпатрик и Дж. С. Маккензи. 2001. Связывание вируса денге с клеточными линиями лейкоцитов человека: использование рецепторов различается для разных типов клеток и штаммов вирусов. Virus Res. 73 : 81-89. [PubMed] [Google Scholar] 22. Блэкмор, Дж. С. и Дж. Ф. Винн. 1956. Зимняя изоляция вируса западного энцефалита лошадей от зимней спячки Culex tarsalis Coquillett. Proc. Soc. Exp. Биол. Med. 91 : 146-148. [PubMed] [Google Scholar]

23. Blok, J., and A.Дж. Гиббс. 1995. Молекулярная систематика флавивирусов и их родственников, с. 270-289. В А. Дж. Гиббс, К. Х. Калишер и Ф. Гарсия-Ареналь (ред.), Молекулярные основы эволюции вирусов. Издательство Кембриджского университета, Кембридж, Соединенное Королевство.

25. Беме, К. У., Дж. К. Уильямс, Р. Э. Джонсон и Х. В. Хайднер. 2000. Связь ограничения диапазона хозяев альфавируса с фенотипами клеток-хозяев по переработке углеводов. J. Gen. Virol. 81 : 161-170.[PubMed] [Google Scholar] 26. Булой, М., К. Янзен, П. Виалат, Х. Хан, Дж. Павлович, М. Херре и О. Халлер. 2001. Генетические доказательства интерферон-антагонистической функции NS неструктурных белков вируса лихорадки Рифт-Валли. J. Virol. 75 : 1371-1377. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 27. Бове, Дж. М. 1997. Спироплазмы: инфекционные агенты растений, членистоногих и позвоночных. Wien. Клин. Wochenschr. 109 : 604-612. [PubMed] [Google Scholar] 28. Bowen, G. S. 1977 г. Затяжная виремия западного конского энцефалита у техасских черепах ( Gopherus berlandieri ). Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 26 : 171-175. [PubMed] [Google Scholar] 29. Бауэрс, Д. Ф., К. Г. Коулман и Д. Т. Браун. 2003. Патология, связанная с вирусом Синдбис, у Aedes albopictus (Diptera: Culicidae ). J. Med. Энтомол. 40 : 698-705. [PubMed] [Google Scholar] 30. Боуман, А.С., Л. Б. Кунс, Г. Р.Нидхэм и Дж. Р. Зауэр. 1997. Клещевая слюна: последние достижения и значение для переносчиков. Med. Вет. Энтомол. 11 : 277-285. [PubMed] [Google Scholar] 31. Браулт, А. К., А. М. Пауэрс, К. Л. В. Чавес, Р. Н. Лопес, М. Ф. Чакон, Л. Ф. Л. Гутьеррес, W.-L. Канг, Р. Б. Теш, Р. Э. Шоп и С. К. Уивер. 1999. Генетическое и антигенное разнообразие вирусов энцефалита восточных лошадей из Северной, Центральной и Южной Америки. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 61 : 579-586.[PubMed] [Google Scholar] 32. А. Бриджен, Д. А. Далримпл, Ф. Вебер и Р. М. Эллиотт. 2004. Ингибирование репликации наировируса Дугбе человеческим белком MxA. Virus Res. 99 : 47-50. [PubMed] [Google Scholar] 33. Бринтон, М. А. 1981. Генетически контролируемая устойчивость к флавивирусам и вирус-индуцированному заболеванию, повышающему уровень лактат-дегидрогеназы. Curr. Верхний. Microbiol. Иммунол. 92 : 1-14. [PubMed] [Google Scholar]

34. Brinton, M. A. 1997.Восприимчивость хозяев к вирусным заболеваниям, стр. 303-328. В Н. Натансон, Р. Ахмед, Ф. Гонсалес-Скарано, Д. Э. Гриффин, К. В. Холмс, Ф. А. Мерфи и Х. Л. Робинсон (ред.), Вирусный патогенез. Липпинкотт-Равен, Филадельфия, Пенсильвания,

35. Бринтон, М.А. 2001. Факторы хозяина, участвующие в репликации вируса Западного Нила. Анна. Акад. Sci. 951 : 207-219. [PubMed] [Google Scholar] 36. Броссар М. и С. К. Викель. 1997. Иммунология инфекций между клещами и хозяевами.Med. Вет. Энтомол. 11 : 270-276. [PubMed] [Google Scholar] 37. Дж. Брайант, Х. Ван, К. Кабезас, Д. Уоттс, К. Рассел и А. Барретт. 2003. Энзоотическая передача вируса желтой лихорадки в Перу. Emerg. Заразить. Дис. 9 : 926-933. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 38. Бак К., Г. П. Паулино, Д. Дж. Медина, Г. Д. Сюн, Т. В. Кэмпбелл и М. Т. Уэлш. 1993. Выделение вируса энцефалита Сент-Луис от косатки. Clin. Диаг. Virol. 1 : 109-112.[PubMed] [Google Scholar] 40. Багби, Л. М. и Л. Р. Форте. 2004. Обнаружение вируса Западного Нила у зимующих комаров Culex pipiens (Diptera: Culicidae ) в округе Лихай, штат Пенсильвания. Варенье. Моск. Управление доц. 20 : 326-327. [PubMed] [Google Scholar] 41. Берт, Ф. Дж., А. А. Гроббелаар, П. А. Леман, Ф. С. Энтони, Г. В. Ф. Гибсон и Р. Свейнпол. 2002. Филогенетические отношения изолятов вируса Южного Африканского Западного Нила.Emerg. Заразить. Дис. 8 : 820-826. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

43. Калишер, К. Х. 1980. Антигенные отношения арбовирусов, с. 117-152. В Новые аспекты экологии арбовирусов. Словацкая академия наук, Братислава, Словакия.

44. Карн В. М. 1996. Роль двукрылых насекомых в механической передаче вирусов животных. Br. Вет. J. 152 : 377-393. [PubMed] [Google Scholar] 45. Касадеваль, А., и Л. А. Пирофски. 2001. Взаимодействия «хост-модель»: признаки вирулентности. J. Infect. Дис. 184 : 337-344. [PubMed] [Google Scholar] 46. Чади Д. Д. и Р. Мартинес. 2000. Периодичность посадки Aedes aegypti с последствиями для передачи денге в Тринидаде, Вест-Индия. J. Vector Ecol. 25 : 158-163. [PubMed] [Google Scholar] 47. Чемберлен Р. В. и В. Д. Судиа. 1961. Механизм передачи вирусов комарами.Анну. Преподобный Энтомол. 6 : 371-390. [PubMed] [Google Scholar] 48. Чен Ю., Т. Магуайр, Р. Э. Хилман, Дж. Р. Фромм, Дж. Д. Эско, Р. Дж. Линхардт и Р. М. Маркс. 1997. Инфекционность вируса денге зависит от связывания белка оболочки с гепаринсульфатом клетки-мишени. Nat. Med. 3 : 866-871. [PubMed] [Google Scholar]

49. Cheng, T. C. 1969. Биология паразитов животных. W. B. Saunders, Co., Philadelphia, Pa.

50. Chevillon, C., R. Eritja, N.Пастер и М. Раймонд. 1995. Коммунализм, адаптация и поток генов: комары комплекса Culex pipiens в различных средах обитания. Genet. Res. 66 : 147-157. [PubMed] [Google Scholar] 51. Чихота, К. М., Л. Ф. Ренни, Р., П. Китчинг и П. С. Меллор. 2001. Механическая передача вируса неровной кожи с помощью Aedes aegypti (Diptera: Culicidae ). Эпидемиол. Заразить. 126 : 317-321. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

52. Чайлдс, Дж. Э. и С. Дж. Петерс. 1993. Экология и эпидемиология аренавирусов и их хозяев, с. 331-384. В М. С. Сальвато (ред.), Arenaviridae. Plenum Press, New York, N.Y.

53. Chu, J. J., and M. L. Ng. 2004. Взаимодействие вируса Западного Нила с интегрином альфа v бета 3 опосредует проникновение вируса в клетки. J. Biol. Chem. 279 : 54533-54541. [PubMed] [Google Scholar] 54. Кливленд, С., М. К. Лоуренсон и Л. Х. Тейлор. 2001.Болезни человека и их домашних млекопитающих: характеристика возбудителя, круг хозяев и риск возникновения. Фил. Пер. R. Soc. Лондон Б. 356 : 991-999. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]

55. Clements, A. N. 1992. Биология комаров. Развитие, питание и размножение. Vol. 1. Чепмен и Холл, Лондон, Англия.

56. Клиффорд, К. М. 1979. Клещевые вирусы морских птиц, стр. 83-100. В Курстак Э. (ред.), Арктические и тропические арбовирусы.Academic Press, New York, N.Y.

57. Coggeshall, L. T. 1939. Передача лимфоцитарного хориоменингита комарами. Наука 89 : 515-516. [PubMed] [Google Scholar] 58. Купер, Л. А. и Т. В. Скотт. 2001. Дифференциальная эволюция популяций вируса энцефалита восточных лошадей в зависимости от типов клеток-хозяев. Генетика 157 : 1403-1412. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 59. Crochu, S., S. Cook, H. Attoui, R.N. Charrel, R.de Chesse, M. Belhouchet, J.-J. Ламассон, П. де Микко и Х. де Ламбальери. 2004. Последовательности связанных с флавивирусами РНК-вирусов сохраняются в форме ДНК, интегрированной в геном Aedes spp . комары. J. Gen. Virol. 85 : 1971-1980. [PubMed] [Google Scholar]

60. Crosskey, R. W. 1988. Старые инструменты и новые таксономические проблемы у кровососущих насекомых, стр. 1-18. В М. В. Сервис (ред.), Биосистематика кроветворных насекомых. Кларендон Пресс, Оксфорд, Соединенное Королевство.

61. Купп, Э. У., К. Дж. Маре, М. С. Купп и Ф. Б. Рамберг. 1992. Биологическая передача вируса везикулярного стоматита (Нью-Джерси) через Simulium vittatum (Diptera: Simuliidae ). J. Med. Энтомол. 29 : 137-140. [PubMed] [Google Scholar] 62. Даниэль, М., В. Даниелова, Б. Криж, А. Йирса и Я. Ножицка. 2003. Перемещение клеща Ixodes ricinus и клещевого энцефалита на более высокие высоты в Центральной Европе. Евро. J. Clin.Microbiol. 22 : 327-328. [PubMed] [Google Scholar] 63. Даниелова В., Я. Голубова, М. Рейкох и М. Даниэль. 2002. Возможное значение трансовариальной передачи в циркуляции вируса клещевого энцефалита. Folia Parasitol. 49 : 323-325. [PubMed] [Google Scholar] 64. Дасгупта Р., Л. Л. Ченг и Л. К. Бартоломи. 2003. Вирус птичников реплицируется и экспрессирует зеленый флуоресцентный белок в комарах. J. Gen. Virol. 84 : 1789-1797.[PubMed] [Google Scholar] 65. Дэвис, Дж. У. и Дж. Л. Харди. 1974. Характеристика стойких вирусных инфекций Modoc у сирийских хомяков. Заразить. Иммунол. 10 : 328-324. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 66. Дегалье, Н., А. П. А. Травассос да Роса, П. Ф. К. Васконселос, Ж.-П. Эрве, Г. К. Са Филью, Х. Ф. С. Травассос да Роса, Э. С. Травассос да Роса и С. Г. Родригес. 1992. Модификации передачи арбовируса в связи со строительством плотин в Бразильской Амазонии.Cie. Cultura 44 : 124-135. [Google Scholar]

67. Дегалье, Н., А. П. А. Травассос-да-Роса, П. Ф. К. Васконселос, Г. К. Са Филью, Э. С. Травассос-да-Роса, С. Г. Родригеш и Дж. Ф. С. Травассос-да-Роса. 1998. Эволюционные аспекты экологии арбовирусов в Базилианской Амазонии, Южная Америка, с. 42-60. В А. П. А. Травассос да Роса, П. Ф. К. Васконселос и Дж. Ф. С. Травассос да Роса (ред.), Обзор арбовирологии в Бразилии и соседних странах.Instituto Evandro Chagas, Белен, Бразилия.

68. Диалло, М., Й. Ба, А. А. Салл, О. М. Диоп, Дж. А. Ндионе, М. Мондо, Л. Жиро и К. Матиот. 2003. Усиление лесного цикла вируса денге типа 2, Сенегал, 1999–2000 годы: энтомологические данные и эпидемиологические соображения. Emerg. Заразить. Дис. 9 : 362-367. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 69. Даймонд, М. 2003. Уклонение флавивирусов от врожденного и адаптивного иммунитета. Иммунол. Клетка. Биол.81 : 196-206. [PubMed] [Google Scholar] 70. Diarrassouba, S., and J. Dossou-Yovo. 1997. Rythme d’activité atypique chez Aedes aegypti en zone de savane sub-soudonienne de Côte d’Ivore. Бык. Soc. Патол. Экзот. 90 : 361-363. [PubMed] [Google Scholar] 71. Диксон, Л. К., К. С. Абрамс, Г. Боуик, Л. К. Гоутли, П. К. Кей-Джексон, Д. Чепмен, Э. Ливерани, Р. Никс, Р. Силк и Ф.-К. Чжан. 2004. Белки вируса африканской чумы свиней, участвующие в уклонении от систем защиты хозяина.Вет. Иммунол. Immunopathol. 100 : 117-134. [PubMed] [Google Scholar]

72. Даунс, Дж. А. 1970. Экология кровососущих двукрылых: эволюционная перспектива, с. 232-258. В А. М. Фаллис (ред.), Экология и физиология паразитов. Университет Торонто Пресс, Торонто, Канада.

73. Eaton, B. T. 1975. Дефектные мешающие частицы вируса леса Семлики, генерируемые в клетках BHK, не мешают синтезу вирусной РНК в клетках Aedes albopictus .Вирусология 68 : 534-538. [PubMed] [Google Scholar]

74. Эдман, Дж. Д. и А. Спилман. 1988. Кормление переносчиками крови: физиология, экология, поведение и защита позвоночных, с. 153-189. В Т. П. Монат (ред.), Арбовирусы: эпидемиология и экология. CRC Press, Бока-Ратон, Флорида,

75. Эдвардс, Дж. Ф., С. Хиггс и Б. Дж. Бити. 1998. Усиление инфекции вирусом долины кэша ( Bunyaviridae ), вызванное кормлением комаров, у мышей.J. Med. Энтомол. 35 : 269-265. [PubMed] [Google Scholar] 76. Eisler, R. 2003. Риски для здоровья золотодобытчиков: синоптический обзор. Env. Геохим. Здоровье 25 : 325-345. [PubMed] [Google Scholar] 77. Эндрис Р. Г., В. Р. Хесс и Дж. М. Кайадо. 1992. Инфекция вируса африканской чумы свиней иберийского мягкого клеща Ornithodoros ( Pavlovskyella ) macrocanus (Acari: Argasidae ). J. Med. Энтомол. 29 : 874-878. [PubMed] [Google Scholar] 78. Фаран М. Э., М. Дж. Турелл, У. С. Ромозер, Р. Г. Ротье, П. Х. Гиббс и К. Л. Бейли. 1987. Снижение выживаемости взрослых особей Culex pipiens , инфицированных вирусом лихорадки Рифт-Валли. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 37 : 403-409. [PubMed] [Google Scholar]

79. Fenner, F. 1982. Циклы передачи и общие закономерности наблюдаемого эпидемиологического поведения у людей и других популяций животных, с. 103-119. В Р. М. Андерсон и Р. М. Мэй (ред.), Популяционная биология инфекционных болезней.Шпрингер-Верлаг, Берлин, Германия.

80. Фергюсон, Н., Р. Андерсон и С. Гупта. 1999. Влияние антителозависимого усиления на динамику передачи и устойчивость множественных штаммов патогенов. Proc. Natl. Акад. Sci. США 96 : 790-794. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 81. Финдли Г. М. и Ф. О. МакКаллум. 1939. Передача вируса желтой лихорадки обезьянам через рот. J. Pathol. Бактериол. 49 : 53-60. [Google Scholar] 82. Fine, P. E. M. 1975. Переносчики и вертикальная передача: эпидемиологическая перспектива. Анна. Акад. Sci. 266 : 173-194. [PubMed] [Google Scholar] 83. Фонсека Д. М., Н. Кейгобади, К. А. Малькольм, К. Мехмет, Ф. Шаффнер, М. Моги, Р. К. Флейшер и Р. К. Вилкерсон. 2004. Новые векторы в комплексе Culex pipiens . Наука 303 : 1535-1538. [PubMed] [Google Scholar] 84. М. Фрезе, М. Вебер, Ф. Вебер, В. Спет и О. Халлер. 1997. Чувствительность к Mx1: вирус Баткена — ортомиксовирус, тесно связанный с вирусом Дори. J. Gen. Virol. 78 : 2453-2458. [PubMed] [Google Scholar] 85. Фролов И. 2004. Персистирующая инфекция и подавление реакции хозяина альфавирусами. Arch. Virol. Дополнение 18 : 139-147. [PubMed] [Google Scholar] 86. Гад, А. М., Ф. М. Файнсод, И. Х. Аллам, М. Эйса, А. Н. Хассан, Б. А. Солиман, С. Эль-Саид и А. Дж. Саах. 1986. Возможный путь заноса вируса лихорадки Рифт-Валли в Египет в 1977 году.J. Trop. Med. Hyg. 89 : 233-236. [PubMed] [Google Scholar]

87. Гайдамович С.Ю. 1995. Клещевые флавивирусные инфекции, с. 203-221. В Дж. С. Портерфилд (ред.), Экзотические вирусные инфекции. Чепмен и Холл, Лондон, Соединенное Королевство.

88. Гармендиа, А. Э., Х. Дж. Ван Крайнинген, Р. А. Френч, Дж. Ф. Андерсон, Т. Г. Андредис, А. Кумар и Б. Вест. 2000. Извлечение и идентификация вируса Западного Нила у ястреба зимой. J. Clin. Microbiol.38 : 3110-3111. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 89. Гонт, М., А.А. Салль, X. де Ламбаллери, А.К.И. Фальконар, Т.И. Джиранян, Э.А. Гулд. 2001. Филогенетические взаимоотношения флавивирусов коррелируют с их эпидемиологией, ассоциацией болезней и биогеографией. J. Gen. Virol. 82 : 1867–1876. [PubMed] [Google Scholar] 90. Gaydos, J. K., W. R. Davidson, F. Elvinger, D. G. Mead, E. W. Howerth и D. E. Stalknecht. 2002. Врожденная устойчивость к эпизоотическим геморрагическим заболеваниям у белохвостых оленей.J. Wildl. Дис. 38 : 713-719. [PubMed] [Google Scholar] 91. Гебхардт, Л. П. и Д. В. Хилл. 1960. Зимовка вируса западного энцефалита лошадей. Proc. Soc. Exp. Биол. Med. 104 : 695-698. [PubMed] [Google Scholar] 93. Гиллис, М. 1964. Выбор в соответствии с предпочтениями хозяина в Anopheles gambiae. Природа 203 : 852-854. [PubMed] 94. Glass, K. 2005. Экологические механизмы, которые способствуют выживанию арбовирусов: математическая модель передачи вируса Росс-Ривер.Пер. R. Soc. Троп. Med. Hyg. 99 : 252-260. [PubMed] [Google Scholar] 95. González-Salazar, D., J. G. Estrada-Franco, A.-S. Каррара, Дж. Ф. Аронсон и С. К. Уивер. 2003. Амплификация и вирулентность вирусов венесуэльского энцефалита лошадей подтипа IE, выделенных во время мексиканских эпизоотий 1993 и 1996 годов. Emerg. Заразить. Дис. 9 : 161-168. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 96. Gordon, S. W., K. J. Linthicum, J. R. Moulton. 1993. Передача вируса Крымско-Конго геморрагической лихорадки у двух видов клещей Hyalomma от инфицированных взрослых особей к неполовозрелым формам при совместном вскармливании.Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 48 : 576-580. [PubMed] [Google Scholar] 97. Гулд, Э.А., Х. де Ламбальери, П.М.А. Занотто и Э.С. Холмс. 2001. Эволюция, эпидемиология и распространение флавивирусов, выявленные молекулярными филогенезами. Adv. Virus Res. 57 : 71-103. [PubMed] [Google Scholar] 98. Гулд, Э. А., С. Р. Мосс и С. Л. Тернер. 2004. Эволюция и распространение энцефалитных флавивирусов. Arch. Virol. Дополнение 18 : 65-84. [PubMed] [Google Scholar] 99. Грей, С. М. и Н. Банерджи. 1999. Механизмы передачи вирусов растений и животных членистоногими. Microbiol. Мол. Биол. Версия 63 : 128-148. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 100. Гримстад П. Р., К. Э. Росс и Г. Б. Крейг. 1980. Aedes triseriatus (Diptera: Culicidae ) и вирус Ла Кросса II. Модификация пищевого поведения комаров вирусной инфекцией. J. Med. Энтомол. 17 : 1-7. [PubMed] [Google Scholar]

101. Gubler, D. J. 1988. Dengue, p. 223-260. В Т. П. Монат (ред.), Арбовирусы: эпидемиология и экология. CRC Press, Бока-Ратон, Флорида,

,

, 102, 102, , Гублер, Д. Дж., Р. Новак и К. Дж. Митчелл. 1982. Компетенция переносчиков членистоногих: эпидемиологические, генетические и биологические соображения, с. 343-378. In W. W. M. Steiner, W. J. Tabachnick, K. S. Rai и S. Narang (ed.), Последние разработки в генетике переносчиков болезней насекомых. Stipes, Champaign, Ill.

103. Guo, J.-T., J. Hayashi, and C. Seeger. 2005. Вирус Западного Нила ингибирует путь передачи сигнала альфа-интерферона. J. Virol. 79 : 1343-1350. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 104. Гатри, А. Дж., П. Г. Хауэлл, И. А. Гарднер, Р. Э. Свейнпол, Дж. П. Нуртон, К. К. Харпер, А. Пардини, Д. Гроенвальд, К. В. Визаж, Дж. Ф. Хеджес, У. Б. Баласурия, А. Дж. Корнель и Н. Дж. Маклахлан. 2003. Заражение вирусом Западного Нила беспородных лошадей в Южной Африке (2000-2001 гг.).Equine Vet. J. 35 : 601-605. [PubMed] [Google Scholar] 105. Хакер, Дж. К., Л. Э. Волкман и Дж. Л. Харди. 1995. Требования к белку G1 вируса калифорнийского энцефалита in vitro и in vivo . Вирусология 206 : 945-953. [PubMed] [Google Scholar] 106. Hagmaier, K., S. Jennings, J. Buse, F. Weber, and G. Kochs. 2003. Новый генный продукт сегмента 6 тоготовируса кодирует антагонист интерферона. J. Virol. 77 : 2747-2752.[Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 107. В. Хайницка, Н. Фуксбергер, М. Словак, П. Коджакова и М. Лабуда. 1998. Экстракты слюнных желез клещей способствуют росту вируса in vitro . Паразитология 116 : 533-538. [PubMed] [Google Scholar] 108. Haller, O., M. Frese, D. Rost, P. A. Nuttall, and G. Kochs. 1995. Клещевая инфекция Thogotovirus у мышей ингибируется продуктом гена устойчивости к ортмиксовирусу Mx1. J. Virol. 69 : 2596-2601.[Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 109. Ханада, К., Ю. Судзуки и Т. Годжобори. 2004. Большой разброс в показателях синонимичных замен для РНК-вирусов и его связь с разнообразием вирусной инфекции и способов передачи. Мол. Биол. Evol. 21 : 1074-1080. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 110. Харди, Дж. Л., Ф. Дж. Хоук, Л. Д. Крамер и В. К. Ривз. 1983. Внутренние факторы, влияющие на переносимость комаров в отношении арбовирусов.Анну. Преподобный Энтомол. 28 : 229-262. [PubMed] [Google Scholar] 111. Харрингтон, Л. К., Дж. Д. Эдман и Т. В. Скотт. 2001. Почему самки Aedes aegypti (Diptera: Culicidae ) преимущественно и часто питаются человеческой кровью? J. Med. Энтомол. 38 : 411-422. [PubMed] [Google Scholar] 112. Харрингтон, Л. К., Т. В. Скотт, К. Лердтусни, Р. К. Коулман, А. Костеро, Г. Дж. Кларк, Дж. Дж. Джонс, С. Киттэви, П. Киттайяпонг, Р. Ситипрасасна и Дж.Д. Эдман. 2005. Распространение переносчика денге Aedes aegypti внутри и между сельскими общинами. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 72 : 209-220. [PubMed] [Google Scholar] 113. Харрисон Р. Л. и Б. К. Боннинг. 2003. Сравнительный анализ геномов вируса множественного нуклеополиэдроза Rachiplusia ou и Autographa californica . J. Gen. Virol. 84 : 1827-1842. [PubMed] [Google Scholar] 114. Хаук, М.А., Х. Цинь и Х.Р. Роберт. 2001. Передача хантавируса: потенциальная роль эктопаразитов. Трансмиссивные инфекции. Дис. 1 : 75-79. [PubMed] [Google Scholar] 115. Хейдон Д. Т., С. Кливленд, Л. Х. Тейлор и М. К. Лоуренсон. 2002. Выявление резервуаров инфекции: концептуальная и практическая задача. Emerg. Заразить. Дис. 8 : 1468-1473. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 116. Эррера-Басто, Э., Д. Р. Превоц, М. Л. Сарате, Дж. Л. Сильва и Дж. Сепульведа-Амор., 1992 г. Первая зарегистрированная вспышка классической лихорадки денге в штате Герреро, Мексика, июнь 1988 г. Am. J. Trop. Med. Hyg. 46 : 649-653. [PubMed] [Google Scholar]

117. Hess, W. 1988. Африканская чума свиней, стр. 19-37. В Т. П. Монат (ред.), Арбовирусы: эпидемиология и экология. CRC Press, Бока-Ратон, Флорида,

118. Hess, W. T., R. G. Endris, A. Lousa и J. M. Caiado. 1989. Удаление вируса африканской чумы свиней из инфицированных колоний клещей (Acari).J. Med. Энтомол. 26 : 314-317. [PubMed] [Google Scholar] 119. Хиггс С., Б. С. Шнайдер, Д. Л. Ванландингем, К. А. Клинглер и Э. А. Гулд. 2005. Невиремическая передача вируса Западного Нила. Proc. Natl. Акад. Sci. США 124 : 8871-8874. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 120. Хиллеман, М. Р. 2004. Стратегии и механизмы выживания хозяина и патогена при острых и стойких вирусных инфекциях. Proc. Natl. Акад. Sci. США 101 : 14560-14566.[Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 121. Хох, А. Л., Т. П. Гарган и К. Л. Бейли. 1985. Механическая передача вируса лихорадки Рифт-Валли кроветворными двукрылыми. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 34 : 188-193. [PubMed] [Google Scholar] 122. Hodes, H. L. 1946. Экспериментальная передача японского энцефалита комарами и личинками комаров. Булл Джона Хопкинса. 79 : 358-360. [PubMed] [Google Scholar] 123. Холден, П., Д. Б. Фрэнси, К.Дж. Митчелл, Р. О. Хейс, Дж. С. Лазуик и Т. Б. Хьюз. 1973 г. Домашние воробьи, Passer domesticus (L.), как хозяева арбовирусов в округе Хейл, штат Техас. II. Лабораторные исследования вируса западного конского энцефалита. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 22 : 254-262. [PubMed] [Google Scholar] 125. Holmes, E. C. 2003. Паттерны несинонимичных вариаций внутри и между хозяевами свидетельствуют о сильном очищающем отборе вируса денге. J. Virol. 77 : 11296-11298. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 126. Холмс, Э. К. и А. Рамбо. 2004. Вирусная эволюция и появление коронавируса SARS. Фил. Пер. R. Soc. Лондон 359 : 1059-1065. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 127. Хониг, Дж. Э., Дж. К. Осборн и С. Т. Никол. 2004. Высокая генетическая изменчивость вирусов рода Nairovirus отражает разнообразие их преобладающих клещей-хозяев. Вирусология 318 : 10-16. [PubMed] [Google Scholar] 128. Hoogstraal, H. 1979.Эпидемиология клещевой Крымско-Конго геморрагической лихорадки в Азии, Европе и Африке. J. Med. Энтомол. 15 : 307-417. [PubMed] [Google Scholar] 129. Hoogstraal, H., and A. Aeschlimann. 1982. Специфичность клеща-хозяина. Mittel. Schweiz. Энтомол. Ges. Бык. Soc. Энтомол. Swisse 55 : 5-32. [Google Scholar] 130. Хопла, К. Э., Д. Б. Фрэнси, К. Х. Калишер и Дж. С. Лазуик. 1993. Связь утеса ласточки, эктопаразитов и альфавируса в западно-центральной Оклахоме.J. Med. Энтомол. 30 : 267-272. [PubMed] [Google Scholar] 132. Huelsenbeck, J. P., and F. Ronquist. 2001. MRBAYES: Филогенетические деревья байесовского вывода. Биоинформатика 17 : 754-755. [PubMed] [Google Scholar] 133. Хафф, К. Г. 1938. Исследования эволюции некоторых болезнетворных организмов. Q. Rev. Biol. 13 : 196-206. [Google Scholar] 134. Hughes, A. L. 2001. Эволюционное изменение предсказанных цитотоксических Т-клеточных эпитопов вируса денге.Заразить. Genet. Evol. 1 : 123-130. [PubMed] [Google Scholar] 135. Hung, J.-J., M.-T. Се, М.-Дж. Янг, К.-Л. Као, К.-К. Кинг и В. Чанг. 2004. Область внешней петли домена III белка оболочки вируса денге 2 участвует в серотип-специфическом связывании с клетками комаров, но не с клетками млекопитающих. J. Virol. 78 : 378-388. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 136. Hurlbut, H. S., and J. I. Thomas. 1969. Дальнейшие исследования диапазона членистоногих-хозяев арбовирусов.J. Med. Энтомол. 6 : 423-427. [PubMed] [Google Scholar] 137. Игараси А. 1984. Гипотеза о географическом распространении арбовирусов. Троп. Med. (Нагасаки) 26 : 173-179. [Google Scholar] 138. Иноуэ, Ю. и Х. Като. 1963. Исследования вируса японского энцефалита B. V. Термоэффективный мутант вируса японского энцефалита B. Вирусология 21 : 222-225. [PubMed] [Google Scholar]

139. Международный комитет по таксономии вирусов. 2000. Таксономия вирусов, Седьмой международный комитет по таксономии вирусов. В М. Х. В. Ван Регенмортель, К. М. Фурке и Д. Х. Л. Бишоп (ред.), Academic Press, Сан-Диего, Калифорния,

140. Джеймс, М. Т. 1969. Исследование происхождения паразитизма. Бык. Энтомол. Soc. Являюсь. 15 : 251-253. [Google Scholar] 141. Дженкинс, Г. М., А. Рамбаут, О. Г. Пибус и Э. К. Холмс. 2002. Темпы молекулярной эволюции РНК-вирусов: количественный филогенетический анализ.J. Mol. Evol. 54 : 156-165. [PubMed] [Google Scholar] 142. Jindadamrongwech, S., C. Thepparit, and D. R. Smith. 2004. Идентификация GRP 78 (BiP) как рецепторного элемента, экспрессируемого клетками печени для вируса денге серотипа 2. Arch. Virol. 149 : 915-927. [PubMed] [Google Scholar] 143. Йохансен, К. А., А. Ф. Ван дер Херк, С. А. Ричи, П. Зборовски, Д. Дж. Нисбет, Р. Пару, М. Дж. Рокари, Дж. Макдональд, А. К. Дрю, Т. И. Хромых и Дж. С. Маккензи. 2000.Выделение вируса японского энцефалита от комаров (Diptera: Culicidae ), собранных в западной провинции Папуа-Новой Гвинеи, 1997–1998 годы. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 62 : 631-638. [PubMed] [Google Scholar]

144. Джонсон Р. Т. 1998. Вирусные инфекции нервной системы, 2-е изд. Липпинкотт-Рэйвен, Филадельфия, Пенсильвания,

145. Джонс, Л. Д., К. Р. Дэвис, Г. М. Стил и П. А. Наттолл. 1987. Новый способ передачи арбовируса с участием невиремического хозяина.Наука 237 : 775-777. [PubMed] [Google Scholar] 146. Джонс, Л. Д., М. Гонт, Р. С. Хейлс, Л. Лоренсон, Х. Рид, П. Хенбест и Э. А. Гулд. 1997. Передача инфицированных вирусом лупингибла и неинфицированных клещей при совместном питании зайцев-беляков. Med. Вет. Энтомол. 11 : 172-176. [PubMed] [Google Scholar] 147. Джонс, М., А. Дэвидсон, Л. Хибберт, П. Грюнвальд, Дж. Шлаак, С. Болл, Г. Р. Фостер и М. Джейкобс. 2005. Вирус денге подавляет передачу сигналов альфа-интерферона за счет снижения экспрессии STAT2.J. Virol. 79 : 5414-5420. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 148. Kanojia, P.C., and G. Geevarghese. 2004. Первое сообщение о высокой степени эндофилизма у Culex tritaeniorhynchus (Diptera: Culicidae ) в районе, эндемичном для японского энцефалита. J. Med. Энтомол. 41 : 994-996. [PubMed] [Google Scholar] 149. Дж. Кац, Д. Альстад, Дж. Густафсон и Дж. Эверманн. 1994. Диагностический анализ длительного присутствия РНК вируса блютанга, обнаруженного в крови естественно инфицированного крупного рогатого скота и экспериментально инфицированных овец.J. Vet. Диаг. Расследование. 6 : 139-142. [PubMed] [Google Scholar]

150. Харитонова Н. Н., Леонов Ю. А.. 1985. Омская геморрагическая лихорадка: экология возбудителя и эпидемиология. Amerind Publishing Co., Нью-Дели, Индия.

151. Kiszewski, A. E., and A. Spielman. 1994. Вирулентность трансмиссивных патогенов: стохастическая автоматная модель сохранения. Анна. Акад. Sci. 740 : 249-259. [PubMed] [Google Scholar] 152. Кленерман П., Х.Хенгартнер и Р. М. Цинкернагель. 1997. Нретровирусный РНК-вирус сохраняется в форме ДНК. Природа 390 : 298-301. [PubMed] [Google Scholar] 153. Климстра, В. Б., Э. М. Нангле, М. С. Смит, А. Д. Юрочко и К. Д. Райман. 2003. DC-SIGN и L-SIGN могут действовать как рецепторы прикрепления для альфавирусов и различать вирусы, происходящие из клеток комаров и клеток млекопитающих. J. Virol. 77 : 12022-12032. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 154. Климстра, В.Б., К. Д. Райман и Р. Э. Джонсон. 1998. Адаптация вируса Синдбис к клеткам ВНК выбирает для использования сульфат гепарина в качестве рецептора прикрепления. J. Virol. 72 : 7357-7366. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 155. Кохель, Т. Дж., Д. М. Уоттс, А. С. Гозало, Д. Ф. Юинг, К. Р. Портер и К. Л. Рассел. 2005. Перекрестная серотипическая нейтрализация вируса денге у обезьян Aotus nancymae . J. Infect. Дис. 191 : 1000-1004. [PubMed] [Google Scholar] 156. Komar, N., D. J. Dohm, M. J. Turell, and A. Spielman. 1999. Вирус восточного энцефалита лошадей у ​​птиц: относительная компетентность европейских скворцов ( Sturnus vulgaris ). Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 60 : 387-391. [PubMed] [Google Scholar] 157. Коренберг, Э. И. 1976. Некоторые современные аспекты природной очагности и эпидемиологии клещевого энцефалита. Folia Parasitol. 23 : 357-366. [PubMed] [Google Scholar] 158. Коренберг Э.И., Я.В. Ковалевский. 1994. Модель взаимоотношений между вирусом клещевого энцефалита, его основными переносчиками и хозяевами, vol. 10: 65-92. В К. Ф. Харрис (ред.), Достижения в вирусных исследованиях. Springer-Verlag, Нью-Йорк, Нью-Йорк [Google Scholar] 159. Kramer, L. D., and G. D. Ebel. 2003. Динамика флавивирусной инфекции комаров. Adv. Virus Res. 60 : 187-232. [PubMed] [Google Scholar] 160. Крамер, Л. Д., С. Б. Прессер, Дж. Л. Харди и А. О. Джексон. 1997.Генотипические и фенотипические вариации выбранных штаммов вируса энцеафалита Сент-Луис в Калифорнии. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 57 : 222-229. [PubMed] [Google Scholar] 161. Кумар, С. К., К. Тамура, И. Б. Якобсен и М. Ней. 2001. MEGA2: Программное обеспечение для молекулярно-эволюционного генетического анализа. Биоинформатика 17 : 1244-1245. [PubMed] [Google Scholar] 162. Kuno, G. 1995. Обзор факторов, влияющих на передачу денге. Эпидемиол. Ред. 17 : 321-335.[PubMed] [Google Scholar]

163. Kuno, G. 1997. Факторы, влияющие на передачу вирусов денге, с. 61-88. В Д. Дж. Габлер и Г. Куно (ред.) Денге и геморрагическая лихорадка денге. CAB International, Уоллингфорд, Великобритания.

164. Куно, Г. 2001. Передача арбовирусов без участия членистоногих-переносчиков. Acta Virol. 45 : 139-150. [PubMed] [Google Scholar] 165. Куно, Г. 2001. Персистентность арбовирусов и противовирусных антител у позвоночных-хозяев: возникновение и влияние.Rev. Med. Virol. 11 : 165-190. [PubMed] [Google Scholar] 166. Куно, Г. 2003. Серодиагностика флавивирусных инфекций и вакцинация людей. Adv. Virus Res. 61 : 3-65. [PubMed] [Google Scholar] 167. Kuno, G. 2004. Обзор взаимоотношений между вирусами, не считающимися арбовирусами, позвоночными и членистоногими. Acta Virol. 48 : 135-143. [PubMed] [Google Scholar] 168. Kuno, G. 2005. Письмо в редакцию: Передача лихорадки денге без участия комаров-переносчиков.Clin. Заразить. Дис. 40 : 774-775. [PubMed] [Google Scholar] 169. Куно, Г., Г.-Дж.Дж. Чанг, К. Р. Цучия, Н. Карабацос и К. Б. Кропп. 1998. Филогения рода Flavivirus . J. Virol. 72 : 73-83. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 170. Лабуда М., Л. Д. Джонс, Т. Уильямс и П. А. Наттолл. 1993. Усиление передачи вируса клещевого энцефалита экстрактами слюнных желез клещей. Med. Вет. Энтомол. 7 : 193–196.[PubMed] [Google Scholar] 171. Лабуда М. и С. Э. Рэндольф. 1999. Стратегия выживания вируса клещевого энцефалита: клеточная основа и детерминанты окружающей среды. Zentbl. Бактериол. 289 : 513-524. [PubMed] [Google Scholar] 172. Ланчотти, Р.С., Дж. Т. Рериг, В. Деубель, Дж. Смит, М. Паркер, К. Стил, Б. Крис, К. Э. Вольпе, М. Б. Крэбтри, Дж. Х. Шеррет, Р. А. Холл, Дж. С. Маккензи, К. Б. Кропп, Б. Паниграхи, Э. Остлунд, Б. Шмитт, М. Малкинсон, К. Банет, Дж.Вайсман, Н. Комар, Х. М. Сэвидж, В. Стоун, Т. Макнамара и Д. Дж. Габлер. 1999. Происхождение вируса Западного Нила, вызвавшего вспышку энцефалита на северо-востоке США. Наука 286 : 2333-2337. [PubMed] [Google Scholar] 173. Ларас К., Н. С. Сукри, Р. П. Ларасати, М. Дж. Бангс, Р. Косим, ​​Джаузи, Т. Вандра, Дж. Мастер, Х. Косасих, С. Хартати, К. Беккет, Е. Р. Седянинсих, Х. Дж. Бичем и А. Л. Корвин . 2005. Отслеживание возрождения эпидемии вируса чикунгунья в Индонезии.Пер. R. Soc. Троп. Med. Hyg. 99 : 128-141. [PubMed] [Google Scholar] 174. Lawrie, C.H., N.Y. Uzcátegui, N.Y., E.A. Gould, and P.A. Nuttall. 2004. Виды иксодовых и аргасидных клещей и вирус Западного Нила. Emerg. Заразить. Дис. 10 : 653-657. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 175. Lee, C.-H., and R.H. Schloemer. , 1981. Клетки комаров, инфицированные вирусом Банзи, секретируют противовирусную активность вирусного происхождения. Вирусология 110 : 402-410.[PubMed] [Google Scholar] 176. Ли, Э. и М. Лобигс. 2000. Замены в предполагаемом сайте связывания рецептора энцефалитного флавивируса изменяют вирулентность и тропизм клетки-хозяина и выявляют роль гликозаминогликанов в проникновении. J. Virol. 74 : 8867-8875. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 177. Ли, Х.-В. 1971. Изучение механизмов перезимовки вируса японского энцефалита в Корее (на корейском языке). J. Korean Med. Доц. 14 : 871-878. [Google Scholar] 178. Lepiniec, L., L. Dalgarno, V. T. Q. Huong, T. P. Monath, J.-P. Digoutte и В. Дойбель. 1994. Географическое распространение и эволюция вирусов желтой лихорадки на основе прямого секвенирования геномных фрагментов кДНК. J. Gen. Virol. 75 : 417-423. [PubMed] [Google Scholar] 179. Льюис Э. А. 1946. Найробийская болезнь овец: выживаемость вируса в клещах, Rhipicephalus appendiculatus . Паразитология 37 : 55-59. [PubMed] [Google Scholar] 180. Ли Ю., Р. Л. Холл и Р. В. Мойер. 1997. Временная нелетальная экспрессия генов в клетках позвоночных рекомбинантными энтомопоксвирусами. J. Virol. 71 : 9557-9562. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 181. Ли Ю., С. Юань и Р. В. Мойер. 1998. Непермиссивное инфицирование клеток LD-652 насекомых (непарного шелкопряда) вирусом осповакцины. Вирусология 248 : 74-82. [PubMed] [Google Scholar] 182. Lin, R.-J., C.-L. Ляо, Э. Линь, Ю.-Л. Лин. 2004.Блокирование индуцированного альфа-интерфероном сигнального пути Jak-STAT инфекцией вируса японского энцефалита. J. Virol. 78 : 9285-9294. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 183. Lin, S.-R., Hsieh, S.-C., Y.-Y. Юэ, Т.-Х. Линь, Д.-Ю. Чао, В.-Дж. Чен, К.-К. Кинг, У.-К. Ван. 2004. Изучение вариации последовательности вируса денге типа 3 у естественно инфицированных комаров и людей-хозяев: последствия для передачи и эволюции. J. Virol. 78 : 12717-12721.[Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 184. Линн, М. Л., Дж. Гарднер, Д. Уоррилоу, Г. А. Дарнелл, К. Р. МакМахон, И. Филд, А. Д. Хаят, Р. В. Слэйд и А. Зурбьер. 2001. Арбовирус морских млекопитающих: новый альфавирус, выделенный из вошей морского слона Lepidophthirus macrorhini . J. Virol. 75 : 4103-4109. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 185. Lipsitch, M., and E.R Myxon. 1997. Вирулентность и трансмиссивность патогена: какова взаимосвязь? Trends Microbiol.5 : 31-37. [PubMed] [Google Scholar] 186. Р. Литтауа, И. Куране и Ф. А. Эннис. 1990. Человеческий рецептор Fc IgG II опосредует антитело-зависимое усиление инфекции вирусом денге. J. Immunol. 144 : 3183-3186. [PubMed] [Google Scholar] 187. Лю В.-Дж., Х. Б. Чен, Х. Дж. Ван, Х. Хуанг и А. А. Хромых. 2004. Анализ адаптивных мутаций в РНК репликона вируса Кунджин показывает новую роль неструктурного белка флавивируса NS2A в ингибировании транскрипции, управляемой промотором бета-интерферона.J. Virol. 78 : 12225-12235. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 188. Лок, С. М., М. Л. Нг и Дж. Аасков. 2001. Аминокислотные и фенотипические изменения вируса денге 2, связанные с ускользанием от нейтрализации антителом IgM. J. Med. Virol. 65 : 315-323. [PubMed] [Google Scholar] 189. Людвиг, Г. В., П. П. Калле, Дж. А. Мангиафико, Б. Л. Рафаэль, Д. К. Даннер, Дж. А. Хайл, Т. Л. Клиппингер, Дж. Ф. Смит, Р. А. Кук и Т. Макнамара. 2002. Вспышка вируса Западного Нила в Нью-Йорке затронула популяцию диких животных.Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 67 : 67-75. [PubMed] [Google Scholar] 190. Людвиг, Г. В., Б. А. Исраэль, Б. М. Кристенсен, Т. М. Юилл и К. Т. Шульц. 1991. Роль гликопротеинов вируса Ла-Кросс в прикреплении вируса к клеткам-хозяевам. Вирусология 181 : 564-571. [PubMed] [Google Scholar] 191. Людвиг Г. В., Дж. П. Кондиг и Дж. Ф. Смит. 1996. Предполагаемый рецептор вируса венесуэльского конского энцефалита из клеток комаров. J. Virol. 70 : 5592-5599.[Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 192. Людке, А. Дж., Р. Х. Джонс и Т. Э. Уолтон. 1977. Механизм перезимовки вируса блютанга: биологическое извлечение латентного вируса у крупного рогатого скота при укусах Culicoides varipennis . Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 26 : 313-325. [PubMed] [Google Scholar] 193. Луо, С.-Х. и Л.-Б. Чжэн. 2000. Независимая эволюция Toll и родственных генов у насекомых и млекопитающих. Иммуногенетика 51 : 92-98. [PubMed] [Google Scholar] 194. Маккензи Дж., К. А. Йохансен, С. А. Ричи, А. ван ден Херк и Р. А. Холл. 2002. Японский энцефалит как новый вирус: появление и распространение вируса японского энцефалита в Австралазии. Curr. Верхний. Microbiol. Иммунол. 267 : 49-73. [PubMed] [Google Scholar]

195. Маклахлан, Н. Дж., Б. Баррат-Бойс, А. В. Брюэр и Дж. Л. Стотт. 1991. Инфекция крупного рогатого скота вирусом синего языка, с. 725-736. В Т. Э. Уолтон и Б. И. Осберн (ред.), Блютанг, африканская чума лошадей и родственные орбивирусы.CRC Press, Бока Ратон, Флорида,

196. Мэди, Б. Дж., И. Куран, Д. В. Эрбе, М. В. Фангер и Ф. А. Эннис. 1993. Нейраминидаза усиливает опосредованное Fc-рецептором II антитело-зависимое усиление инфекции вирусом денге. J. Gen. Virol. 74 : 839-844. [PubMed] [Google Scholar]

197. Махон Р. и А. Гиббс. 1982. Куры, инфицированные арбовирусом, привлекают больше комаров, с. 502-505. В Дж. С. Маккензи (ред.), Вирусные болезни в Юго-Восточной Азии и Западной части Тихого океана.Academic Press, Сидней, Австралия.

198. Mahy, B. W. J. 2001. Словарь вирусологии, 3-е изд. Academic Press, Сан-Диего, Калифорния,

, 199. Мандл, К. У., С. Л. Эллисон, Х. Хольцманн, Т. Мейкснер и Ф. X. Хайнц. 2000. Ослабление вируса клещевого энцефалита за счет структурного сайт-специфического мутагенеза предполагаемого сайта связывания рецептора флавивируса. J. Virol. 74 : 9601-9609. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 200. Ман, Б. Дж., A. I. Louw и A. W. Neitz. 2002. Развитие гематофагии у клещей: общее происхождение ингибиторов свертывания крови и агрегации тромбоцитов от мягких клещей рода Ornithodoros . Мол. Биол. Evol. 19 : 1695-1705. [PubMed] [Google Scholar] 201. Машимо, Т., М. Лукас, Д. Саймон-Шазотт, М.-П. Frenkie, X. Montagutelli, P.-E. Чеккальди, В. Деубель, Ж. Л. Генет и П. Депре. 2002. Нонсенс-мутация в гене, кодирующем 2′-5′-олигоаденилатсинтетазу / изоформу L1, связана с восприимчивостью к вирусу Западного Нила у лабораторных мышей.Proc. Natl. Акад. Sci. США 99 : 11311-11316. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 202. Mattingly, P. F. 1960. II. Экологические аспекты эволюции вирусных болезней, передаваемых комарами. Пер. R. Soc. Троп. Med. Hyg. 54 : 97-112. [Google Scholar] 203. Маклин Р. Г. 1991. Арбовирусы диких птиц и млекопитающих. Бык. Soc. Вектор Экол. 16 : 3-16. [Google Scholar] 204. Мид, Д. Г., Э. У. Хауэрт, М. Д. Мерфи, Э. В. Грей, Р. Ноблет и Д.E. Stallknecht. 2004. Участие черной мухи в эпидемической передаче вируса везикулярного стоматита Нью-Джерси ( Rhabdoviridae : Vesiculovirus) . Переносимые переносчиками зоонозы. 4 : 351-359. [PubMed] [Google Scholar] 205. Мид, Д. Г., Ф. Б. Рамберг, Д. Г. Бессельсен и К. Дж. Маре. 2000. Передача вируса везикулярного стоматита от инфицированных к неинфицированным мошкам при совместном кормлении невиремических мышей-оленей. Наука 287 : 485-487.[PubMed] [Google Scholar] 206. Mellor, P. S., J. Boorman, and M. Baylis. 2000. Culicoides мокрецы: их роль как переносчиков арбовирусов. Анну. Преподобный Энтомол. 45 : 307-340. [PubMed] [Google Scholar] 207. Миллер Б. Р., К. О. Клотер, Б. Дж. Бити и Л. А. Магнарелли. 1983. Отсутствие репликации вирусов Джеймстаун-Каньон и Кистоун (группа Калифорнии) у табанид (Diptera: Tabanidae ). J. Med. Энтомол. 20 : 214-215. [PubMed] [Google Scholar] 208. Миллер, Б. Р., Р. Лумис, А. Дежан и Х. Хогстрал. 1985. Экспериментальные исследования репликации и распространения вируса Калюб ( Bunyaviridae : Nairovirus ) в предполагаемом векторе клещей, Ornithodoros ( Pavlovskyella ) erraticus . Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 34 : 180-187. [PubMed] [Google Scholar] 209. Миллер Д. Л., М. Дж. Мануэль, К. Болдуин, Г. Бертл, Д. Инграм, М. Е. Хайнс и К. С. Фрейзер. 2003.Вирус Западного Нила у выращиваемых аллигаторов. Emerg. Заразить. Дис. 9 : 794-799. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 210. Milzer A. 1942. Исследования передачи вируса лимфоцитарного хориоменингита членистоногими. J. Infect. Дис. 70 : 152-172. [Google Scholar] 211. Мимс, К. А., М. Ф. Дэй и И. Д. Маршалл. 1966. Цитопатические эффекты вирусов леса Семлики на комаров Aedes aegypti . Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 15 : 775-784.[PubMed] [Google Scholar]

212. Mitchell, C.J. 1983. Компетенция переносчиков комаров и арбовирусы, стр. 63-92. В К. Ф. Харрис (ред.), Текущие темы в векторных исследованиях. Praeger, New York, NY

213. Mizutani, T., M. Kobayashi, Y. Eshita, K. Shirata, T. Kimura, Y. Ako, H. Miyoshi, T. Takasaki, I. Kurane, H. Kariwa , Т. Умемура, И. Такашима. 2003. Участие JNK-подобного белка линии комаров Aedes albopictus , C6 / 36, в фагоцитозе, эндоцитозе и инфицировании вирусом Западного Нила.Насекомое Мол. Биол. 12 : 491-499. [PubMed] [Google Scholar]

214. Monath, T. P. 1988. Арбовирусы: эпидемиология и экология. В Т. П. Монат (ред.), Арбовирусы: эпидемиология и экология. CRC Press, Boca Raton, Fla.

,

215. Monath, T. P. 1988. Yellow fever, p. 139-231. В Т. П. Монат (ред.), Арбовирусы: эпидемиология и экология. CRC Press, Бока-Ратон, Флорида,

216. Monath, T. P. 1994. Желтая лихорадка и денге — взаимодействие вируса, переносчика и хозяина в повторном возникновении эпидемического заболевания.Семин. Virol. 5 : 133-145. [Google Scholar] 217. Монкайо, А.С., З. Фернандес, Д. Ортис и др. 2004. Возникновение денге и адаптация к перидоместным комарам. Emerg. Заразить. Дис. 10 : 1790-1796. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 218. Mondet, B. 2001. Соображения по эпидемиологии желтого тела в Брезиле. Бык. Soc. Патол. Экзот. 94 : 260-267. [PubMed] [Google Scholar] 219. Mondet, B., P. F. C. Vasconcelos, A.П. А. Травассос да Роса, Э. С. Травассос да Роса, С. Г. Родригеш, Дж. Ф. С. Травассос да Роса и Д. Ж. Бику. 2002. Выделение вируса желтой лихорадки у первородящих Haemagogus ( Haemagogus ) janthinomys в восточной Амазонии. Переносимые переносчиками зоонозы. 2 : 47-50. [PubMed] [Google Scholar] 220. Морган, И. Р., Х. А. Вестбери, Дж. Кэмпбелл. 1985. Вирусные инфекции маленьких синих пингвинов ( Eudyptula minor ) вдоль южного побережья Австралии.J. Wildl. Дис. 21 : 193–198. [PubMed] [Google Scholar] 221. Мошкин М., Герлинская Л., Морозова О., Бахвалова В., Евсиков В. 2002. Поведенческие хемосигналы и эндокринные функции у самцов мышей, инфицированных вирусом клещевого энцефалита. Психонейроэндокринология. 27 : 603-608. [PubMed] [Google Scholar] 222. Мурья Д. Т., М. Д. Ранадив, П. В. Гокхале, В. С. Барде, В. С. Падбидри и К. Банерджи. 1998. Предполагаемые белки рецепторов вируса чикунгунья на мембране щеточной каймы средней кишки комара Aedes aegypti .Indian J. Med. Res. 107 : 10-14. [PubMed] [Google Scholar] 223. Muñoz, M. L., A. Cisneros, J. Cruz, P. Das, R. Tovar, and A. Ortega. 1998. Предполагаемые рецепторы вируса денге из клеток комара. FEMS Microbiol. Lett. 168 : 251-258. [PubMed] [Google Scholar] 224. Муньос-Йордан, Х. Л., М. Лоран-Ролль, Х. Ашур, Л. Мартинес-Собридо, М. Ашок, В. И. Липкин и А. Гарсиа-Састре. 2005. Ингибирование передачи сигналов альфа / бета интерферона белком NS4B флавивирусов.J. Virol. 79 : 8004-8013. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 225. Муньос-Йордан, Х. Л., Г. Г. Санчес-Бургос, М. Лоран-Ролле и А. Гарсия-Састре. 2003. Ингибирование передачи сигналов интерферона вирусом денге. Proc. Natl. Акад. Sci. США 100 : 14333-14338. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 226. Мюррей, К. Х. 1885. Молодь форели уничтожена комарами. Бык. U.S. Fish Comm. 5 : 243. [Google Scholar] 227. Мутебей, П., Х. В. Ван, Л. Ли, Дж. Э. Брайант и А. Д. Т. Барретт. 2001. Филогенетические и эволюционные отношения изолятов вируса желтой лихорадки в Африке. J. Virol. 75 : 6999-7008. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 228. Mwandawiro, C., M. Boots, N. Tuno, W. Suwungkerd и Y. Tsuda. 2000. Неоднородность в предпочтении хозяев переносчиков японского энцефалита в Чиангмае, северный Таиланд. Пер. R. Soc. Троп. Med. Hyg. 94 : 238-242. [PubMed] [Google Scholar] 229. Майлз, К. М., Д. Дж. Пьерро и К. Э. Олсон. 2003. Делеции в предполагаемом клеточном рецептор-связывающем домене гликопротеина MRE16E2 штамма вируса Синдбис снижают инфекционность средней кишки в Aedes aegypti . J. Virol. 77 : 8872-8881. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 230. Наски, Р. С., Х. М. Сэвидж, Д. Дж. Уайт, Дж. Р. Миллер, Б. К. Кропп, М. С. Годси, А. Дж. Керст, П. Беннетт, К. Готтфилд и Р. С. Ланчотти. 2001. Вирус Западного Нила у зимующих комаров Culex , Нью-Йорк, 2000.Emerg. Заразить. Дис. 7 : 742-744. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 231. Наумов Р.Л., Гутова В.П. 1984. Экспериментальное исследование участия гамазовых клещей и блох в циркуляции вируса клещевого энцефалита. Parazitologia 18 : 106-115. [PubMed] [Google Scholar] 232. Newton, S.E., and L.Dalgarno. 1983. Противовирусная активность, высвобождаемая из клеток Aedes albopictus , постоянно инфицированных вирусом леса Семлики.J. Virol. 47 : 652-655. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 233. Никол, С. Т., Дж. Э. Роу и В. М. Фитч. 1993. Прерывистое равновесие и позитивная дарвиновская эволюция вируса везикулярного стоматита. Proc. Natl. Акад. Sci. США 90 : 10424-10428. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 234. Новелла, И. С., Д. Л. Гибертсон, Б. Боррего, Э. Доминго и Дж. Дж. Холланд. 2005. Затраты на адаптацию в вариантах иммунного ускользания вируса везикулярного стоматита.Virus Res. 107 : 27-34. [PubMed] [Google Scholar] 235. Нунамейкер, Р. А., Дж. А. Локвуд, К. Э. Стит, К. Л. Кэмпбелл, С. П. Шелл, Б. С. Дролет, В. К. Уилсон, Д. М. Уилт и Г. Дж. Летчворт. 2003. Кузнечики (Orthoptera: Acrididae ) могут служить резервуарами и переносчиками вируса везикулярного стоматита. J. Med. Энтомол. 40 : 957-963. [PubMed] [Google Scholar] 236. Наттолл, П. А. 1998. Взаимодействие смещенных клещ-паразит на интерфейсе хоста.Паразитология 116 (Дополнение) : S65-S72. [PubMed] [Google Scholar] 237. Наттолл П. А., Л. Д. Джонс, М. Лабуда и В. Р. Кауфман. 1994. Адаптация арбовирусов к клещам. J. Med. Энтомол. 31 : 1-9. [PubMed] [Google Scholar] 238. Nuttall, P.A., and M. Labuda. 2003. Динамика заражения в клещевых векторах и на интерфейсе клещ-хозяин. Adv. Virus Res. 60 : 233-272. [PubMed] [Google Scholar] 239. Окудо, Х., Т. Тома, Х. Сасаки, Ю. Хига, М.Фудзикава, И. Мияги и Т. Окадзава. 2004. Ядовитый комар, Ochlerotatus baisasi , питается прыгуном ( Gobiidae : Oxudercinae ) на островах Рюкю, Япония. Варенье. Моск. Управление доц. 20 : 134-137. [PubMed] [Google Scholar] 240. Паранджапе, С., Б. Р. Патил и В. Д. Дадам. 2003. Характеристика стабильной линии клеток почек свиней, адаптированных к гипертермической температуре. In vitro Cell Dev. Биол. 39 : 193-195.[PubMed] [Google Scholar] 241. Парсонсон И. М. и Д. А. Макфи. 1985. Патогенез буниавируса. Adv. Virus Res. 30 : 279-316. [PubMed] [Google Scholar] 242. Pelz, E. G., and J. E. Freier. 1990. Вертикальная передача вируса энцефалита Сент-Луиса аутогенно развившимся яйцам комаров Aedes atropalpus . Варенье. Моск. Управление доц. 6 : 658-661. [PubMed] [Google Scholar] 243. Петерсон, А.Т., Д.С.Кэрролл, Дж. Н. Миллс, К.М. Джонсон. 2004. Потенциальные резервуары филовируса млекопитающих. Emerg. Заразить. Дис. 10 : 2073-2081. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 244. Platt, K. B., K. J. Linthicum, K. S. A. Myint, B. L. Innis, K. Lerdthusnee и D. W. Vaughn. 1997. Влияние репликации вируса денге на пищевое поведение Aedes aegypti . Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 57 : 119-125. [PubMed] [Google Scholar] 245. Плетнев А.Г., Мен Р. 1998. Ослабление клещевого флавивируса Лангата путем химеризации с переносимым комарами флавивирусом денге типа 4.Proc. Natl. Акад. Sci. США 95 : 1746-1751. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 246. Пойнар, Г., и Р. Пойнар. 2005. Доказательства трансмиссивных болезней ранних меловых рептилий. Переносимые переносчиками зоонозы. 4 : 281-284. [PubMed] [Google Scholar] 247. Пауэрс, А. М., А. К. Браул, Ю. Ширако, Е. Г. Штраус, W.-L. Кинг, Дж. Х. Штраус и С. К. Уивер. 2001. Эволюционные отношения и систематика альфавирусов. J. Virol. 75 : 10118-10131.[Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 248. Price, J. L. 1978. Выделение Рио-Браво и до сих пор не описанного агента, вируса летучих мышей Тамана, от насекомоядных летучих мышей в Тринидаде, с серологическими доказательствами инфекции у летучих мышей и человека. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 27 : 153-161. [PubMed] [Google Scholar] 249. Протопопова Ю.В., Коновалова С.Н., Локтев В.Б. 1997. Идентификация рецептора клеточной поверхности вируса клещевого энцефалита с помощью антиидиотипических антител.Вопросы Вирусол. 42, : , 264-268. [PubMed] [Google Scholar]

250. Purcell, A.H. 1982. Эволюция связи насекомых-переносчиков, с. 121-156. В М. С. Маунт и Г. Х. Лэй (ред.), Фитопатогенные прокариоты. Academic Press, New York, N.Y.

251. Randolph, S. E. 1998. Клещи — не насекомые: последствия контрастирующей биологии переносчиков для потенциала передачи. Паразитол. Сегодня 14 : 186-192. [PubMed] [Google Scholar] 252. Randolph, S.E., D. Miklisová, J. Lysy, D. J. Rogers и M. Labuda. 1999. Частота совпадений: характер заражения грызунов клещами способствует передаче вируса клещевого энцефалита. Паразитология 118 : 177-186. [PubMed] [Google Scholar] 253. Рид, А. Ф. 1994. Эволюция вирулентности. Trends Microbiol. 2 : 73-76. [PubMed] [Google Scholar]

254. Ривз, У. С. 1990. Зимовка арбовирусов, с. 357-382. В Вт.К. Ривз, С. М. Асман, Дж. Л. Харди, М. М. Милби и В. К. Рейзен (ред.), Эпидемиология и борьба с арбовирусами, переносимыми комарами, в Калифорнии, 1943–1987 гг. Калифорнийская ассоциация по борьбе с комарами, Сакраменто, Калифорния,

255. Ривз, В. С. 2001. Партнеры: интуитивная прозорливость в исследованиях арбовирусов. J. Vector Ecol. 26 : 1-6. [PubMed] [Google Scholar] 256. Ривз, В. К., Г. А. Хатсон, Р. Э. Беллами, Р. П. Скривани. 1958. Хронические скрытые инфекции птиц вирусом западного энцефаломиелита лошадей.Proc. Soc. Exp. Биол. Med. 97 : 733-736. [PubMed] [Google Scholar] 257. Reinert, J. F. 1975. Аббревиатуры родовых и подродовых комаров (Diptera: Culicidae ). Моск. Syst. 7 : 105-110. [Google Scholar] 258. Reisen, W. K. 2003. Эпидемиология вируса энцефалита Сент-Луиса. Adv. Virus Res. 61 : 139-183. [PubMed] [Google Scholar] 259. Reisen, W. K., and P. F. L. Boreham. 1979. Модели отбора хозяев для некоторых пакистанских комаров.Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 28 : 408-421. [PubMed] [Google Scholar] 260. Райзен, В. К., Л. Д. Крамер, Р. Э. Чайлс, Э. Г. Н. Грин и В. М. Мартинес. 2001. Персистенция вируса энцефалита у птиц Калифорнии. Предварительные исследования домашних зябликов ( Carpodacus mexicanus ). J. Med. Энтомол. 38 : 393-399. [PubMed] [Google Scholar] 261. Р. Рубен, В. Теноможи, П. П. Самуэль, А. Гаджанана и Т. Р. Мани. 1992. Образцы питания комаров кровью как фактор эпидемиологии японского энцефалита в южной Индии.Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 46 : 654-663. [PubMed] [Google Scholar] 262. Рибейро, Дж. М. С. 1995. Членистоногие, кормящиеся кровью: живые шприцы или фармакологи беспозвоночных? Заразить. Агенты Дис. 4 : 143-152. [PubMed] [Google Scholar] 263. Рибейро, Дж. М. К. и И. М. Б. Францискетти. 2003. Роль слюны членистоногих в питании кровью: сиалом и постсиаломные перспективы. Анну. Преподобный Энтомол. 48 : 73-88. [PubMed] [Google Scholar] 264. Рибейро, Дж.M.C., P.A. Rossignol и A. Spielman. 1985. Aedes aegypti : модель для стратегии поиска крови и прогнозирования манипуляций с паразитами. Exp. Паразитол. 60 : 118-132. [PubMed] [Google Scholar] 265. Ридель Б. и Д. Т. Браун. 1979. Новая противовирусная активность обнаружена в среде культур клеток вируса Синдбис — персистентно инфицированных комаров ( Aedes albopictus ). J. Virol. 29 : 51-60. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 266. Rodhain, F. 1991. Роль обезьян в биологии денге и желтой лихорадки. Комп. Иммунол. Microbiol. Заразить. Дис. 14 : 9-19. [PubMed] [Google Scholar] 267. Rodhain, F. 1998. La notion deservoir naturel en arbovirologie. Бык. Soc. Патол. Exp. 91 : 279-282. [PubMed] [Google Scholar] 268. Родригес Х. и Ф. де ла Ос. 2005. Деге и поведение переносчиков в Какезе, Колумбия, 2004. Rev. Salud Publ. (Колумбия) 7 : 1-15.[PubMed] [Google Scholar] 269. Родригес Л. Л., В. М. Фитч и С. Т. Никол. 1996. В эволюции вируса везикулярного стоматита преобладают экологические факторы, а не временные. Proc. Natl. Акад. Sci. США 93 : 13030-13035. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 270. Rosen, L. 1987. Механизмы перезимовки арбовирусов, переносимых комарами, в умеренном климате. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 37 (Дополнение 3) : 69S-76S. [PubMed] [Google Scholar] 271. Россиньоль П. А., Дж. М. С. Рибейро, М. Джангери, М. Дж. Турелл, А. Спилман и К. Л. Бейли. 1985. Повышение успешности обнаружения крови комаров на паразитемических хозяевах: свидетельство взаимного мутуализма переносчиков и паразитов. Proc. Natl. Акад. Sci. США 82 : 7725-7727. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 272. Раш, В. А., Д. Б. Фрэнси, Г. К. Смит и К. Б. Кропп. 1980. Передача арбовируса членом семейства Cimicidae . Летопись энтомол. Soc. Являюсь.73 : 315-318. [Google Scholar] 273. Ратледж, Л. К., А. А. Хан, Д. Л. Скидмор и Х. Дж. Майбах. 1975. Генетическая передача поведения поиска хозяина у колонизированных Aedes aegypti . Москитные новости. 35 : 189–194. [Google Scholar] 274. Сабин, А. Б. 1959. Обзор знаний и проблем в области вирусных инфекций, передаваемых членистоногими. Arch. Ges. Virusforsch. 9 : 1-10. [PubMed] [Google Scholar] 275. Салас-Бенито, Дж. С., М. Роза и Р.М. дель Анхель. 1997. Идентификация двух поверхностных белков из клеток C6 / 36, которые связывают вирус денге 4 типа. J. Virol. 71 : 7246-7252. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 276. Salvan, M. и J. Mouchet. 1994. Aedes albopictus et Aedes aegypti a l’Ile de La Reunion. Анна. Soc. Belge Med. Троп. 74 : 323-326. [PubMed] [Google Scholar] 277. Санчес-Варгас, И., Э. А. Траванти, К. М. Кин, А. В. Э. Франц, Б. Дж. Бити, К.Д. Блэр и К. Э. Олсон. 2004. РНК-интерференция, вирусы, переносимые членистоногими, и комары. Virus Res. 102 : 65-74. [PubMed] [Google Scholar] 278. Санг, Р. К., А. Гичого, Дж. Гачойя, М. Д. Данстер, В. Офула, А. Р. Хант, М. Б. Крэбтри, Б. Р. Миллер и Л. М. Данстер. 2003. Выделение нового флавивируса, связанного с вирусом агента слияния клеток (CFAV), из собранных в полевых условиях комаров Aedes из дамбо в центральной Кении. Arch. Virol. 148 : 1085-1093.[PubMed] [Google Scholar]

279. Schlesinger, R. W. 1980. Эволюционные аспекты Togaviridae , p. 40-46. В Р. В. Шлезингер (ред.), Тогавирусы: биология, структура, репликация. Academic Press, New York, N.Y.

280. Scott, T. W., and L.H. Lorenz. 1998. Снижение пригодности Culiseta melanura вирусом энцефалита восточных лошадей. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 59 : 341-346. [PubMed] [Google Scholar] 281. Скотт, Т.W., A. Naksathit, J. F. Day, P. Kittayapong и J. D. Edman. 1997. Преимущество пригодности для Aedes aegypti и вирусов, которые он передает, когда самки питаются только человеческой кровью. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 57 : 235-239. [PubMed] [Google Scholar] 282. Selling, Б. Х., Р. Ф. Эллисон и П. Кэсберг. 1990. Геномная РНК вируса насекомых направляет синтез инфекционных вирионов в растениях. Proc. Natl. Акад. Sci. USA 87 : 434-438. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 283. Шеппард П. М., У. М. Макдональд, Р. Дж. Тонн и Б. Граб. 1969. Динамика взрослого населения Aedes aegypti в отношении геморрагической лихорадки денге в Бангкоке. J. Anim. Ecol. 38 : 661-697. [Google Scholar] 284. Ши П. Ю., В. Ли и М. А. Бринтон. 1996. Клеточные белки специфически связываются с минус-цепью 3′-стеблевой РНК вируса Западного Нила. J. Virol. 70 : 6278-6287. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 286. Силер, Дж.Ф., М. В. Холл и А. П. Хитченс. 1926. Денге: история болезни, эпидемиология, механизм передачи, этиология, клинические проявления, иммунитет и профилактика. Philippine J. Sci. 29 : 1-304. [Google Scholar] 287. Silvia, O.J., L. Pantelic, J. S. Mackenzie, G. R. Shellam, J. Papadimitriou и N. Urosevic. 2004. Распространение вируса, воспаление тканей и противовирусная реакция в мозге чувствительных и устойчивых к флавивирусу мышей, остро инфицированных вирусом энцефалита долины Мюррей.Arch. Virol. 149 : 447-464. [PubMed] [Google Scholar] 288. Simizu, B., and N. Maeda. 1972. Вирулентность чувствительного к температуре мутанта вируса западного энцефалита лошадей. Arch. Ges. Virusforsch. 38 : 328-337. [PubMed] [Google Scholar] 289. Симпсон, Д. И. Х., К. Э. Г. Смит, Т. Ф. С. Маршал, Г. С. Платт, Х. Дж. Уэй, Э. Т. В. Боуэн, В. Ф. Брайт, Дж. Дэй, Д. А. МакМахон, М. Н. Хилл, П. Дж. Э. Бенделл и О. Х. У. Хиткот. 1976. Арбовирусные инфекции в Сараваке: роль домашних свиней.Пер. R. Soc. Троп. Med. Hyg. 70 : 66-72. [PubMed] [Google Scholar] 290. Slooff, R., and E. N. Marks. 1965. Комары ( Culicidae ) кусают рыбу ( Periophthalmidae ). J. Med. Энтомол. 2 : 16. [PubMed] [Google Scholar] 291. Smetana, A. 1965. О передаче вируса клещевого энцефалита блохами. Acta Virol. 9 : 375-378. [PubMed] [Google Scholar]

292. Смит, К. Э. Г. 1964. Факторы, влияющие на поведение вирусов в их хозяевах-членистоногих, с.1-31. В А. Э. Р. Тейлор (ред.), Взаимоотношения между хозяином и паразитом у беспозвоночных хозяев. Blackwell Science Press, Оксфорд, Соединенное Королевство.

293. Спадони Р. Д., Р. Л. Нельсон и У. К. Ривз. 1974. Сезонность, яйценоскость и кроветворная активность аутогенных Culex tarsalis . Летопись энтомол. Soc. Являюсь. 67 : 895-902. [Google Scholar] 294. Spielman, A. 1957. Наследование аутогении в комплексе комаров Culex pipiens .Являюсь. J. Hyg. 65 : 404-425. [PubMed] [Google Scholar] 295. Spielman, A. 2001. Структура и сезонность неарктических популяций Culex pipiens . Анна. Акад. Sci. 951 : 220-234. [PubMed] [Google Scholar] 296. Спилман, А., Т. Г. Андредис, К. С. Апперсон, А. Дж. Корнел, Д. Ф. Дэй, Д. Эдман, Д. Фиш, Л. К. Харрингтон, А. Э. Кишевски, Р. Лампман, Г. К. Ланзаро, Ф. Р. Матушка, Л. Е. Мюнстерман, Р. С. Насчи, Д. Е. Норрис, Р.Дж. Новак, П.Рейтер, Х. М. Сэвидж, У. Дж. Табачник и Д. М. Вессон. 2004. Вспышка вируса Западного Нила в Северной Америке. Science 306 : 1473. [PubMed] [Google Scholar] 297. А. Спилман, Р. Дж. Поллак, А. Э. Кишевский и С. Р. Телфорд. 2001. Проблемы энтомологии общественного здравоохранения. Переносимые переносчиками зоонозы. 1 : 3-19. [PubMed] [Google Scholar] 298. Штамм Д. Д. 1966. Отношения птиц и арбовирусов. Аук. 83 : 84-97. [Google Scholar] 299. Старк, К. Р. и А. А. Джеймс. 1998. Выделение и характеристика гена, кодирующего новый фактор X , антикоагулянт, направленный на , от комара желтой лихорадки Aedes aegypti . J. Biol. Chem. 273 : 20802-20809. [PubMed] [Google Scholar] 300. St. George, T. D., R. L. Doherty, J. G. Carley, C. Filippich, A. Brescia, J. Casals, D. H. Kemp, and N. Brothers. 1985. Выделение арбовирусов, включая новый флавивирус и новый буньявирус, из Ixodes ( Ceratoxodes ) uriae (Ixodoidea: Ixodidae ), собранных на острове Маккуори, Австралия, 1975-1979 гг.Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 34 : 406-412. [PubMed] [Google Scholar] 301. Стоукс А., Дж. Х. Бауэр и Н. П. Хадсон. 1928. Экспериментальная передача желтой лихорадки лабораторным животным. Являюсь. J. Trop. Med. 8 : 103-164. [Google Scholar]

302. Stollar, V. 1980. Дефектные интерферирующие альфавирусы, стр. 427-457. В Р. В. Шлезингер (ред.), Тогавирусы, биология, структура, репликация. Academic Press, New York, N.Y.

303. Stollar, V., и В. Л. Томас. 1975. Агент в линии клеток Aedes aegypti (Peleg), который вызывает слияние клеток Aedes albopictus . Вирусология 64 : 367-377. [PubMed] [Google Scholar] 304. Штраус, Дж. Х., К.-С. Ван, А. Л. Шмальджон, Р. Дж. Кун и Э. Г. Штраус. 1994. Рецепторы клетки-хозяина вируса Синдбис. Arch. Virol. Дополнение 9 : 473-484. [PubMed] [Google Scholar] 305. Суарес, М. Ф., и М. Дж. Нельсон, М. Дж. , 1981. Registro de altitude del Aedes aegypti en Colombia.Biomédica (Bogotá) 1 : 225. [Google Scholar] 306. Sudia, W. D. 1972. Членистоногие — переносчики эпидемического конского энцефалита. PAHO Sci. Publ. № 243 : 157-161. [Google Scholar] 307. Süss, J. 2003. Эпидемиология и экология клещевого энцефалита, имеющие отношение к производству эффективных вакцин. Вакцина 21 : S1 / 19-S1 / 35. [PubMed] [Google Scholar]

308. Табачник, В. Дж. 1991. Эволюционная генетика и болезни, передаваемые членистоногими. Комар желтой лихорадки.Являюсь. Энтомол. Пружина 37 : 14-24.

309. Такамацу Х., П. С. Меллор, П. П. С. Мертенс, П. А. Киркхэм, Дж. Н. Берроуз и Р. М. Э. Паркхаус. 2003. Возможный механизм перезимовки вируса блютанга в отсутствие насекомых-переносчиков. J. Gen. Virol. 84 : 227-235. [PubMed] [Google Scholar] 310. Tan, B.-H., E. Nason, N. Staeuber, W.-R. Цзянь, К. Монастрыская и П. Р. 2001. RGD-трипептид белка VP7 вируса блютанга отвечает за прикрепление ядра к клеткам Culicoides .J. Virol. 75 : 3937-3947. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 311. Tassaneetrithep, B., TH Burgess, A. Granelli-Piperno, C. Trampfheller, J. Finke, W. Sun, MA Eller, K. Pathanapanysat, S. Sarasombath, DL Birx, RM Steinman, S. Schlesinger, and MA Марович. 2003. DC-SIGN (CD209) опосредует инфицирование дендритных клеток человека вирусом денге. J. Exp. Med. 197 : 823-829. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 312. Теш, Р. Б., Сиирин М., Х.Гусман, А. П. А. Травассос да Роса, X. Ву, Т. Дуан, Х. Лей, М. Р. Нунес и С.-Й. Сяо. 2005. Стойкая инфекция вируса Западного Нила у золотого хомяка: исследования ее механизма и возможных последствий для других флавивирусных инфекций. J. Infect. Дис. 192 : 287-295. [PubMed] [Google Scholar] 313. Thepparit, C., and D. R. Smith. 2004. Серотип-специфическое проникновение вируса денге в клетки печени: идентификация высокоаффинного рецептора ламинина 37 килодальтон / 67 килодальтон в качестве рецепторов вируса денге серотипа 1.J. Virol. 78 : 12647-12656. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 314. Thu, H. M., K. Lowry, L. Jiang, T. Hlaing, E. C. Holmes и J. Aaskov. 2005. Вымирание и замещение родословных в популяциях вируса денге 1 типа вызвано скорее случайными событиями, чем естественным отбором. Вирусология 336 : 163-172. [PubMed] [Google Scholar] 315. Trpis, M. и W. Hausermann. 1978. Генетика поведения при входе в дом у восточноафриканской популяции Aedes aegypti ( L.) (Diptera: Culicidae ) и его отношение к видообразованию. Бык. Энтомол. Res. 68 : 521-532. [Google Scholar] 316. Цудзи, Н., Т. Окадзава и Н. Ямамура. 1990. Аутогенные и анаутогенные комары: математический анализ репродуктивных стратегий. J. Med. Энтомол. 27 : 446-453. [PubMed] [Google Scholar] 317. Tulman, E. R., and D. L. Rock. 2001. Новые гены вирулентности и диапазона хозяев вируса африканской чумы свиней. Curr. Opin. Microbiol.4 : 456-461. [PubMed] [Google Scholar]

318. Турелл, М. Дж. 1988. Горизонтальная и вертикальная передача вирусов насекомыми и клещами-переносчиками, с. 127-152. В Т. П. Монат (ред.), Арбовирусы: эпидемиология и экология. CRC Press, Бока-Ратон, Флорида,

319. Турелл, М. Дж., К. Л. Бейли и К. Росси. 1984. Увеличение количества комаров, питающихся ягнятами, инфицированными вирусом лихорадки Рифт-Валли. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 33 : 1232-1238. [PubMed] [Google Scholar] 320. Турелл, М. Дж., Т. П. Гарган и К. Л. Бейли. 1985. Culex pipiens (Diptera: Culicidae ) заболеваемость и смертность, связанные с инфекцией вируса лихорадки Рифт-Валли. J. Med. Энтомол. 22 : 332-337. [PubMed] [Google Scholar] 321. Turell, M. J., K. J. Linthicum и J. R. Beaman. 1990. Передача вируса лихорадки Рифт-Валли взрослыми комарами после попадания вируса в организм личинками. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 43 : 677-690. [PubMed] [Google Scholar] 322. Турелл, М. Дж., К. Н. Морс, Дж. С. Ли, Дж. Дж. Парагас, Д. Шерманхемедова, Т. П. Энди и С. Ходжаев. 2004. Экспериментальная передача вирусов Карши и Лангат (вирусный комплекс клещевого энцефалита) клещами Ornithodoros (Acari: Argacidae ). J. Med. Энтомол. 41 : 973-997. [PubMed] [Google Scholar] 323. Твидди, С. С., Э. К. Холмс и А. Рамбо. 2003. Определение скорости и временного масштаба эволюции вируса денге. Мол. Биол. Evol.20 : 122-129. [PubMed] [Google Scholar] 324. Твидди, С. С., К. Х. Вулк и Э. К. Холмс. 2002. Филогенетические доказательства адаптивной эволюции вирусов денге в природе. J. Gen. Virol. 83 : 1679-1689. [PubMed] [Google Scholar] 325. Urosevic, N., and G.R.Shellam. 2002. Генетическая устойчивость хозяина к вирусам группы японского энцефалита. Curr. Верхний. Microbiol. Иммунол. 267 : 153-170. [PubMed] [Google Scholar] 326. Ван дер Мост, Р. Г., Дж. Корвер и Дж. Х. Штраус. 1999. Мутагенез мотива RGD в белке оболочки 17D вируса желтой лихорадки. Вирусология 265 : 83-95. [PubMed] [Google Scholar] 327. Варелас-Уэсли И. и К. Х. Калишер. 1982. Антигенные отношения флавивирусов с неопределенным статусом передачи членистоногими. Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 31 : 1273-1284. [PubMed] [Google Scholar] 328. Veazey, R. S., C. C. Vice, D.-Y. Чо, Т.Н. Талли, С.М. Шейн. 1994. Патология энцефалита восточных лошадей эму ( Dromaius novaehollandiae ).Вет. Патол. 31 : 109-111. [PubMed] [Google Scholar] 329. Wadstrom, T., and A. Ljungh. 1999. Гликозаминогликан-связывающие микробные белки в тканевой адгезии и инвазии: ключевые события в патогенности микробов. J. Med. Microbiol. 48 : 223-233. [PubMed] [Google Scholar] 330. Wang, E., R.A. Bowen, G. Medina, A.M Powers, W.-L. Канг, Л. М. Чендлер, Р. Э. Шоп и С. К. Уивер. 2001. Характеристики вирулентности и виремии вирусов эпизоотического подтипа IC Венесуэльского энцефалита лошадей 1992 г. и близкородственных штаммов ID подтипа энзоотических животных.Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 65 : 64-69. [PubMed] [Google Scholar] 331. Wang, E., H.-L. Ни, Р.-Л. Сюй, А. Д. Т. Барретт, С. Дж. Ватович, Д. Дж. Габлер и С. К. Уивер. 2000. Эволюционные взаимосвязи эндемических / эпидемических и лесных вирусов денге. J. Virol. 74 : 3227-3234. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 332. Wang, K.-S., R. J. Kuhn, E. G. Strauss, S. Ou, S., and J. H. Strauss. 1992. Высокоаффинный рецептор ламинина является рецептором вируса Синдбис в клетках млекопитающих.J. Virol. 66 : 4992-5001. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 333. Ван Т., Т. Таун, И. Алексопулу, Дж. Ф. Андерсон, Э. Фикриг и Р. А. Флавелл. 2004. Толл-подобный рецептор 3 опосредует проникновение вируса Западного Нила в мозг, вызывая летальный энцефалит. Nat. Med. 10 : 1366-1373. [PubMed] [Google Scholar] 334. Уоттс, Д. М., У. Х. Томпсон, Т. М. Юилл, Г. Р. ДеФолиарт, Г. Р. и Р. П. Хансон. 1974. Зимовка вируса Ла Кросс у Aedes triseriatus .Являюсь. J. Trop. Med. Hyg. 23 : 694-700. [PubMed] [Google Scholar]

335. Weaver, S. C. 1997. Биология векторов в патогенезе арбовирусов, с. 329-352. В Н. Натансон, Р. Ахмед, Ф. Гонсалес-Скарано, Д. Э. Гриффин, К. В. Холмс, Ф. А. Мерфи и Х. Л. Робинсон (ред.), Вирусный патогенез. Lippincott-Raven, Philadelphia, Pa.

336. Weaver, S. C., and A. D. T. Barrett. 2004. Циклы передачи, диапазон хозяев, эволюция и возникновение арбовирусной болезни.Nat. Rev. Microbiol. 2 : 789-901. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 337. Weaver, S.C., A.C. Brault, W.-L. Канг и Дж. Дж. Холланд. 1999. Генетические изменения и изменения приспособленности, сопровождающие адаптацию арбовируса к клеткам позвоночных и беспозвоночных. J. Virol. 73 : 4316-4326. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 338. Уивер, С. К., К. Ферро, Р. Баррера, Дж. Бошелл и Ж.-К. Наварро. 2004. Венесулановый энцефалит лошадей. Анну. Преподобный Энтомол.49 : 141-174. [PubMed] [Google Scholar] 339. Уивер, С. К., Т. В. Скотт, Л. Х. Лоренц, К. Лердхусни, и В. С. Ромозер. 1988. Патологические изменения, связанные с тогавирусами, в средней кишке у естественных комаров-переносчиков. J. Virol. 62 : 2083-2090. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 340. Вебер Ф., А. Бриджес, Дж. К. Фразакерли, Х. Штрейтенфельд, Н. Косслер, Р. Э. Рэндалл и Р. М. Эллиотт. 2002. Неструктурные белковые NSs вируса буньямвера противодействуют индукции альфа / бета-интерферона.J. Virol. 76 : 7949-7955. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 341. Векеса, Дж. У., Б. Юваль, Р. К. Вашино и А. М. Васкес. 1997. Типы кровоснабжения Anopheles freeborni и Culex tarsalis (Diptera: Culicidae ): влияние среды обитания и численности хозяев. Бык. Энтомол. Res. 87 : 633-641. [Google Scholar] 342. Уэстон Дж., С. Виллуинг, М. Бремонт, Дж. Кастрик, М. Пфеффер, В. Джевхерст, М. Маклафлин, О. Родсет, К.Э. Кристи, Дж. Куманс и Д. Тодд. 2002. Сравнение двух водных альфавирусов, вируса болезни поджелудочной железы лосося и вируса болезни сна, с использованием анализа последовательности генома, моноклональной реактивности и перекрестной инфекции. J. Virol. 76 : 6155-6163. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 343. Whitfield, J. B., and S. Asgari. 2003. Вирус или нет? Филогенетика полиднавирусов и их осиноносителей. J. Insect Physiol. 49 : 397-405. [PubMed] [Google Scholar]

344. Whitman, L. 1951. Членистоногие-переносчики желтой лихорадки, стр. 233-298. В Г. К. Строде (ред.), Желтая лихорадка. McGraw-Hill Book Co., Inc., Нью-Йорк, штат Нью-Йорк,

345. Whitman, L., and T.H.G. Aitken. 1960. Потенциал Ornithodoros moubata Murray (Acarina; Argasidae ) как резервуар вируса Западного Нила. Анна. Троп. Med. Паразитол. 54 : 192-204. [PubMed] [Google Scholar] 346. Whitman, L., and P.C.A. Antunes. 1938 г.Исследования Aedes aegypti , инфицированного на личиночной стадии вирусом желтой лихорадки. Proc. Soc. Exp. Биол. 37 : 664-666. [Google Scholar] 347. Уильямс, Дж. Э., С. Имларп, Ф. Х. Топ, Д. К. Кавано и П. К. Рассел. 1976. Вирус Kaeng Khoi от естественно инфицированных клопов ( Cimicidae ) и неполовозрелых летучих мышей со свободным хвостом. Бык. КТО. 53 : 365-369. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 348. Woelk, C.H. и E.C. Holmes. 2002.Снижение положительной селекции в вирусах с РНК-переносчиками. Мол. Биол. Evol. 19 : 2333-2336. [PubMed] [Google Scholar] 349. Вулхаус, М. Э., Л. Х. Тейлор и Д. Т. Хейдон. 2001. Популяционная биология множественных патогенов. Наука 292 : 1109-1112. [PubMed] [Google Scholar]

350. Всемирная организация здравоохранения 1967. Арбовирусы и болезни человека. КТО. Tech. Rep. Ser. № 369. Всемирная организация здравоохранения, Женева, Швейцария.

351. Научная группа Всемирной организации здравоохранения. 1985. Вирусные болезни, передаваемые членистоногими и грызунами. Всемирная организация здравоохранения Tech. Rep. Ser. № 719. Всемирная организация здравоохранения, Женева, Швейцария. [PubMed] 352. Wu, S. C., J. R. Chiang, C. W. Lin. 2004. Новые клеточные адгезивные гликозаминогликаны-связывающие белки вируса японского энцефалита. Biomacromolecues 5 : 2160-2164. [PubMed] [Google Scholar] 353. Яманиши, С., Яманака, Т. Камеяма, К. Мики, К. Миямото и И. Такшима. 1997. Обнаружение генома вируса японского энцефалита в мононуклеарных клетках крови и селезенки свиней.J. Jpn. Вет. Доц. 50 : 731-734. [Google Scholar] 354. Ян, К. Д., В.-Т. Ага, М.-Й. Ян, Р.-Ф. Чен, М.-Ф. Шайо. 2001. Антителозависимое усиление гетеротипических инфекций денге, участвующих в подавлении продукции IFNγ. J. Med. Virol. 63 : 150-157. [PubMed] [Google Scholar] 355. Янг, Н. А. 1972. Серологическая дифференциация вирусов комплекса венесуэльского энцефалита (ВЭ). PAHO Sci. Publ. № 243 : 84-89. [Google Scholar] 356. Yuill, T. M. 1986. Экология вирусов, переносимых тропическими членистоногими. Анну. Преподобный Энтомол. 17 : 189-219. [Google Scholar] 357. Юнкер, К. Э. 1975. Клещевые вирусы, связанные с морскими птицами в Северной Америке и на родственных островах. Med. Биол. 53 : 302-311. [PubMed] [Google Scholar] 358. Zeller, H.G., N. Karabatsos, C.H. Calisher, J.-P. Дигутт, Ф. А. Мерфи и Р. Э. Шоп. 1989. Электронная микроскопия и антигенные исследования не охарактеризованных вирусов.I. Свидетельства, предполагающие отнесение вирусов к семействам Arenaviridae, Paramyxoviridae или Poxviridae. Arch. Virol. 108 : 191-209. [PubMed] [Google Scholar] 359. Zhang, W., M. Heil, R. J. Kuhn и T. S. Baker. 2005. Сайты связывания гепарина на вирусе Росс-Ривер выявлены с помощью электронной криомикроскопии. Вирусология 332 : 511-518. [Бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar] 360. Жданов В.М., Азадова Н.Б. 1976. Интеграция и трансфекция арбовируса клетками млекопитающих.Мол. Биол. (Москва) 10 : 1296-1302. [PubMed] [Google Scholar] 361. Zhu, L.-H., T.-Y. Чжао, Ю.-Д. Донг, Б.-Л. Лу. 2002. Усиление инфекции вирусом денге у мышей, вызванное комарами. Acta Entomol. Грех. 45 : 588-592. (На китайском.) [Google Scholar] 362. Чжугэ, H.-X., Y.-C. Мэн, Ж.-В. Ву, З.-Й. Чжу, В.-Ф. Лян, П.-П. Яо. 1998. Исследования экспериментальной передачи хантавирусов Rattus через Ornithonyssus bacoti .Подбородок. J. Parasitol. Дис. 16 : 445-448. (На китайском.) [PubMed] [Google Scholar]

Скачать LOVE PROVERBS MANY LANDS>

30 лучших африканских пословиц и обновленное значение Legit.ng В частности, африканские пословицы полны мудрости и глубокого смысла. Молодежь прекрасно понимает, что изречения наших старших — это настоящее понимание. Если вы внимательно прочитаете эти пословицы, вы обязательно найдете все необходимые знания, которые давно искали. Поэтому ниже вы найдете 30 лучших африканских пословиц и их.Обзор притч и краткое изложение причин для надежды * Иисус, 29 июля 2017 г. Еврейское слово для пословицы означает «сравнение», и оно стало использоваться для любых мудрых или моралистических заявлений, ср. Ezek 182; Пс. 494. Многие притчи представляют собой сжатые притчи. Книга Притч — это книга инструкций о том, как вести благочестивую жизнь здесь, на земле, и как быть уверенным в награде в жизни грядущей. Высказывания навахо Говорящие на коде навахо 8 октября 2014 г. Притчи навахо. Есть много высказываний или мудрых слов, которые передавались старейшинами навахо из поколения в поколение.Многие из них, как и большинство пословиц, являются советами следующим поколениям. В большинстве пословиц говорится об отношении человечества к земле или животным. Семь пословиц викингов о жизни: исследуя свой разум 15 августа 2019 года Многие люди считают, что викинги были просто группой диких пиратов, которые думали только о войне, грабежах и смерти. Тем не менее, они также создали прекрасные источники знаний. Пословицы викингов — отличный тому пример. Фактически, помимо пословиц викингов, их общества создали впечатляющую иконографию и легенды.

, что буквально означает «старые слова». Работа над сборником продолжается. Если у вас есть гэльская пословица и ее перевод, которые вы хотите добавить в наш список или предложить исправление, которое мы должны внести, свяжитесь с нами. Перевод: У энергетика будет другой день. Значение: трава всегда зеленее на другой стороне. Перевод: Божья благодать находится между седлом и землей. Перевод: У крупного рогатого скота в далеких странах длинные рога. Значение: истинная природа чьего-либо персонажа раскрывается через их глаза.Перевод: У Мора есть горничная, но Мор должен просить милостыню. Перевод: Разведение вспыхнет на глазах у кошки. Значение: вы не можете состоять в отношениях, не принимая друзей, семью и прошлые связи человека. Перевод: Женщина сказала мне, что женщина сказала ей … Перевод: Женись на женщине из Труа, и ты женишься на всех Труа. Значение: есть несколько способов сделать что-то. Перевод: Есть много способов убить свинью, кроме как задушить ее маслом. Is iomaí slí muc a mharú seachas a thachtadh le h-im.Перевод: Дуб раскалывает сам себя клин. Значение: это те, кто молчит, о которых вы не подозреваете. Перевод: Это тихие свиньи едят зерно. Смысл: бывают ситуации, когда даже небольшое знание дает большое преимущество. Трудно сделать выбор между двумя слепыми собаками. Перевод: Часто бывает, что у человека сломан нос. В стране слепых одноглазый — король. Это означает: если вы живете в Керри, вы будете рады, что есть выход. Значение: занимайтесь своими делами и позвольте другим заниматься своими.Перевод: Дурацкие деньги в кармане недолго. Перевод: Хорошо, что дороги в Керри выходят из Керри. Перевод: Не беспокойте сына нищего, и сын нищего вас не побеспокоит. Значение: молодые люди больше узнают из комплиментов, чем из критики. Моланн вызывает страх. Является ли он рудой, иди на меховых волосах у Сиарраи в роли Сиарраи. Na bac le mac an bhacaigh, agus ní bhacaigh mac an bhacaigh leat. Мы были бы признательны за кредит и ссылку на наш веб-сайт: Перевод: Убили с чаем, убили без него.Перевод: Долг все еще не выплачен, даже если он забыт. Перевод: Дождливый день — не день для детей. Значение: не закрывайте дверь сарая после того, как лошадь вышла. Вы можете использовать эти гэльские и английские пословицы на своем собственном сайте. Перевод: Ветреный день — не день для соломы. Ваша покупка поможет поддержать некоммерческую деятельность Compass Rose Cultural Crossroads. Значение: командная работа и сотрудничество необходимы для выполнения великих проектов. Ассортимент некоторых из наших фаворитов доступен как в новых, так и в подержанных экземплярах.Это означает: вы не можете понять, чего не испытали. Перевод: Нет очага лучше твоего собственного очага. Это игра слов, переворачивающая слоги в предыдущей фразе. Перевод: В нашем единстве (в команде) строятся замки. За прошедшие годы было опубликовано множество прекрасных сборников ирландских пословиц. Перевод: Сытый не понимает голодного. Перевод: Нет такой больной задницы, как твоя собственная больная задница. Перевод: Когда выпивка есть, смысл отсутствует. Перевод: Ничего без усилия Trí na chéile a thógtar na cáisléain.Nuair a bhíonn an t-ól istigh, bíonn an chiall amuigh. Один из лучших способов лучше понять свой настоящий мир — это изучить прошлое. Если вы проанализируете свои корни, вы откроете дверь для многих ответов. Они дают интересные перспективы на жизнь, смерть, социальную и человеческую эволюцию. Многие считают, что викинги были просто группой диких пиратов, которые думали только о войне, грабежах и смерти. Он использовал их истории как основу для своего создания Средиземья. Тем не менее, они также создали прекрасные источники знаний.Фактически, помимо пословиц викингов, их общества создали впечатляющую иконографию и легенды. Другой пример — Стэн Ли и его персонажи комиксов, которые известны во всем мире благодаря своим фильмам. Их использовали талантливые художники, такие как писатель Дж. В викингах есть что-то помимо несправедливого упрощения, которое делает их не более чем жестокими мародерами. Историки говорят нам, что они были успешными купцами и ремесленниками. Кроме того, они создавали красивые украшения так же гладко, как придумывали басни и сказки, которые дошли до современной эпохи.Их религия и иконография были очень богатыми и сложными. Об этих качествах можно многое рассказать, прочитав пословицы викингов. В наши дни очень популярна поговорка: «Человека знают по компании, которую он составляет». Опасная дружба, особенно с влиятельными людьми, может иметь катастрофические последствия для скромных и слабых. Это потому, что таким людям есть что терять. Помимо того, что викинги были великими воинами, они были мудрыми. Вот почему, когда вы идете на новое место, на разговор, на новую работу или начинаете новый бизнес, у вас всегда должен быть план побега.Подумайте, как вы могли бы сбежать из любого места, места, работы или коммерческого предприятия. В противном случае вы можете оказаться в заблокированном переулке, откуда нет выхода. Эта пословица викингов напоминает вам о важности рассудительности и рассудительности. Даже все деньги мира не спасут вас, если у вас нет ума и мудрости. Они могут вывести вас из любой проблемы или беспорядка, даже на границах мира. Не забывайте, что в этом обществе были одни из самых храбрых моряков. Фактически, они достигли Америки еще до Христофора Колумба.Вы можете интерпретировать эту пословицу викингов по-разному. С одной стороны, он пытается сказать вам что-то об осторожности. С другой стороны, это говорит об обращении внимания на то, что вас окружает. Завершим нашу статью мудрой пословицей, которую многие люди использовали по-разному. Он напоминает вам, что для защиты права или исполнения желания вам часто приходится отказываться от других. Таким образом, вас может привлекать перспектива отказаться от свободы, пожертвовать ею в пылу сиюминутной жизни. Эта пословица викингов призывает вас хорошенько подумать, прежде чем делать это.Большинство цитат Баруха Спинозы одновременно просты и глубоки. Многие философы, такие как Гегель и Шеллинг, высоко ценили его. Фактически, по сравнению с большинством философов такой сложной прозы, утверждения Спинозы вполне… Эти цитаты Теренция были написаны в контексте Древнего Рима, но их содержание и объем остаются как новые. Информации о его жизни не так много, но шесть работ… Цитаты Бакунина приводили в ужас современников и, как ни странно, не перестали удивлять.Этот русский человек считается отцом анархизма и одним из самых сильных сторонников атеизма. Прощение — это акт сострадания, но прежде всего освобождения — для тех, кто его получает, но прежде всего для тех, кто его дает. Эти щедрые поступки по отношению друг к другу имеют основополагающее значение для поддержания наших…

ЗАП МОСКОВ? Забудьте об этом: надоедливые зуммеры отражают лучшие выстрелы, которые человечество может поджечь

Мы покорили космос!

Мы снесли горы и построили небоскребы.Мы остановили реки и орошаем пустыни. Мы даже изобрели мышеловку получше. Требуйте невозможного, и мы добьемся этого. Так почему же мы всегда проигрываем Войну Москитов? Конечно, мы можем выиграть битву здесь и там, но мы регулярно проигрываем войну. Где мы ошиблись?

Из всех комаров в мире наиболее известны те, которые выращивают в Нью-Джерси. Предполагается, что они будут самыми большими, самыми низкими и жесткими. Комики над ними пошутили. Специалисты утверждают, что их невозможно победить.И туристы всегда приносят лишние баллончики со спреями, чтобы защититься от них. Одно можно сказать наверняка: когда наступает теплая погода, их нельзя игнорировать.

Теодор Рузвельт однажды сообщил знаменитому защитнику природы Гиффорду Пиншоту, близкому другу, что он не боится «этих африканских животных джунглей».

«Меня беспокоят эти маленькие зудящие комары из Джерси, — сказал Рузвельт. «Они идут прямо на тебя и не проявляют пощады».

В последние годы для борьбы с вредителями в Нью-Джерси и других местах использовались все виды химикатов.Увы, зуммеры такие же мощные, как и во времена Тедди Рузвельта.

Сможем ли мы когда-нибудь победить комара? «Пока что нам не удалось изобрести какое-либо секретное оружие», — заявил правительственный эксперт по пестицидам. «Все, что у нас есть, это органофосфаты, такие как налед, фентион и малатион. Ничего особенного. Это постоянная битва. Мы изгоняем маленьких дьяволов с территории. Они возвращаются, как только воздух снова становится чистым».

Он добавил: «Эти хлорированные углеводороды оставались дольше.Но они были вредны для дикой природы. Итак, мы используем органофосфаты, но они недостаточно долго остаются в воздухе ».

На протяжении многих лет в бесконечной битве против ненавистной семьи Кулициды использовалось огромное разнообразие оружия. Еще в 1922 году была создана Ассоциация против комаров Массачусетса. Для консультирования группы был нанят известный бостонский ученый.

Имя ученого по понятным причинам раскрывать не будем. Он был тем, кто заявил: «Если бы они могли избавить Панамский канал от комаров, мы можем сделать это здесь, в Бостоне — центре цивилизации.«

Этот ученый после нескольких недель исследований убедил ассоциацию использовать «керосиновые и табачные бомбы, чтобы взорвать маленьких человечков». Он также посоветовал выпускать золотых рыбок возле водянистых мест размножения комаров и летучих мышей приближаться с высоты. Излишне говорить, что керосин, табак, летучие мыши и золотые рыбки не работали. Знаменитый ученый ушел в отставку, а Ассоциация против комаров Массачусетса распалась. Центр цивилизации проиграл борьбу.

В 1928 году Министерство сельского хозяйства США всерьез задумалось об импорте «комаров-людоедов» из Франции, чтобы уничтожить местных комаров.Идея заключалась в том, что каннибалы съедят всех неканнибалов, после чего они будут пожирать друг друга, пока не останется только один. Этот последний выживший мог: (а) умереть от голода; (б) вылететь обратно во Францию; (в) начать грызть ногти на собственных руках.

План провалился, когда наше смущенное министерство сельского хозяйства обнаружило, что «слухи о комарах-людоедах во Франции были необоснованными».

Четыре года спустя французский ученый изобрел ультрафиолетовый луч смерти, который использовался против комаров.Один взрыв мог произвести 3 400 000 мертвых зуммеров. Очевидно, французский ученый был плохим стрелком. Семейство Culicidae продолжает жить.

Примерно в то же время ученый General Electric Элиху Томсон начал войну с вредителями. Его оружием была звуковая волна — электрический брачный зов. Звуковые волны Томсона заманили до смерти тысячи и тысячи комаров. К сожалению, все они были мужчинами. И кусают самки. В то время пресса называла звуковую волну Томсона «Песней смерти».«

В 40-х годах армейские и военно-морские ученые хвастались, что они изобрели «новый инсектицид, который станет похоронным звеном ненавистного комара». Этим оружием был ДДТ. Очевидно, комары не слышали звон. Вероятно, они были слишком заняты прослушиванием «Песни смерти» профессора Томсона.

Вы слышали о 30-футовой башне, которую они построили на «Перки-Ки» во Флориде в 1929 году? Это должен был стать постоянный дом для местных летучих мышей, которые должны были сожрать всех москитов в этом районе.

В башню никогда не заходили летучие мыши, и во время урагана, который упал, она была разрушена. Что касается комаров, то они все еще гудят по Пути Веселого Ки.

В 60-х годах в битву были введены фиолетовые мартины. Птицы любят комаров. Их отвезли в Нептун, штат Нью-Джерси, и отпустили на пир. Они оставались там, пока сезон комаров не закончился, а затем улетели. К сожалению, им не хватило стойкости этих ласточек Капистрано, и они не вернулись на Нептун в следующем году.Но комары сделали.

Purple martins очень любят комаров. Сообщается, что птицы будут «съедать до 2 000 комаров в день». Имя статистика, производившего этот подсчет, неизвестно. Как бы то ни было, несколько лет назад фирма из Такахо, штат Нью-Йорк, занималась доставкой по почте, выпустила Anti-Mosquito Bird House. «Избавьтесь от комаров миллионами!» рекламируемая компания. «Эти дома привлекают пурпурных мартинов. Сдайте их никому, кроме пурпурных. Они питаются москитами и другими насекомыми-вредителями, и вы будете наслаждаться защитой в течение всего лета.«

В Беркли, штат Калифорния, ученые какое-то время использовали бразильскую рыбу длиной в дюйм для уничтожения комаров. Рыбу опускали в воду, где размножаются комары, и набивали себе голову. Как только комары ушли, они взлетели.

В Нью-Гэмпшире для подавления звонков использовалась взрывчатка. Идея заключалась в том, чтобы взорвать кратеры в солончаках, чтобы вредители поселились в них. Тогда во время прилива должны были прибыть пескарей и поедать комаров.

План не сработал. Взрывы разбили окна в окрестностях болот, и все в конечном итоге возненавидели парня, у которого возникла эта идея.

канав шириной 10 дюймов — одно из самых эффективных орудий, когда-либо применявшихся против зуммеров. Впервые они были выкопаны на Кейп-Коде много лет назад, и в них хлынула морская вода. Комары естественным образом устраивали свои питомники во влажных канавах, но когда каждый день уходил прилив, они тоже!

Американские индейцы использовали технику «выкуривания», чтобы отогнать комаров.Они разводили тлеющие костры в своих деревнях в сезон укусов, и эта стратегия сработала.

Сообщается, что запах изо рта от слишком большого количества чеснока — еще один способ удержать комаров в другом месте. Одним из старых обычаев было подвешивание ватных шариков на деревьях и у входов в дома. Эта практика началась, когда кто-то заметил, что комары никогда не жужжали вокруг хлопковых растений. Эта последняя схема была довольно декоративной — то есть, если вам нравится ватные шарики, висящие на вашей входной двери, — но она не сработала.

По данным Американской медицинской ассоциации, некоторых людей комары не беспокоят. Судя по всему, в их коже есть что-то, что отталкивает жука. AMA также сообщило, что армейские ученые оценили кожный жир и секреты желез у репеллентов. Выяснилось, что мужчины более привлекательны для собеседников, чем женщины.

Какие люди кажутся комарам особенно вкусными? У него смуглый цвет лица, и он обычно носит темную одежду даже летом.У него отличное здоровье, он принимает ванну один раз в день, использует одеколон или другой аромат, который придает «заметный аромат», и у него «теплая кожа», что означает, что он склонен много потеть.

Парень, которого комары ненавидят, как яд, носит только светлые тона, спокойный, принимает душ дважды в день и избегает запахов.

Цели:

  • систематизировать знания обучающихся о различных видах сказочных сюжетов
    (самые древние, просто древние, менее древние сказки, а также бродячие
    сказочные истории);
  • продолжить работу над формированием умений и навыков осознанного и
    выразительного чтения;
  • развивать устную речь детей.

Материалы к уроку: учебник “Литературное чтение” (1 ч.), тетрадь для
самостоятельной работы по литературному чтению; карточки с отрывками из сказок;
презентация, выполненная в Microsoft Office Power Point.

Приложение 1.

Слайд 1.

1. Организационный момент.

Уж прозвенел звонок.
Поговорить о сказке
Все в класс приглашены.

– Ребята, что напомнили вам строки, которыми я начала сегодняшний урок? (Японские
стихи
хокку.)

Япония находится очень далеко от нас, но и сказки, которые мы читали и будем
читать, также собраны со всего земного шара. Итак, я предлагаю вам сегодня:
Слайд 2.

  • вспомнить (все самое главное)
  • применить (свои знания)
  • проявить (себя с самой лучшей стороны)

2. Классификация сказок.


  • Составление кластера (работа в группах).

– Вспомните и обсудите, на какие группы делятся сказки по способу их создания
и по содержанию. Результаты оформите в виде кластера.

– Давайте проверим (выслушиваются ответы, сверяются с таблицей на экране)
Слайд 3.

  • Признаки древних сказок.

Самые древние (задание для первой группы обучающихся) сказки
объясняли все самое важное: почему у животных именно такая внешность, почему они
именно так себя ведут, как и откуда все в мире происходит; кроме того, по
построению – это сказка-цепочка.

Просто древние (задание для второй пары обучающихся) сказки учат
ценить не столько силу, сколько ум и хитрость.

Менее древние (задание для третьей пары обучающихся) сказки учат
человека быть добрым и справедливым.

Проверка –
Слайд 4.


  • Бродячие сказки (фронтально).

Бродячие сказки рассказывают похожие в разных уголках земного шара истории.

Примеры бродячих сказочных историй: “Два жадных медвежонка”, “Как
барсук и куница судились”, “О собаке, кошке и обезьяне” – о жадности; “Черепаха,
кролик и удав-маха”, “Хитрый шакал”, “По заслугам и расчет” – добро побеждает
зло.


  • Расположить сказку на ленте времени. Слайды 5, 6..

3. Физкультминутка.

(Упражнение на релаксацию и внимание.)

– Если я буду называть глаголы, действия которых можно делать на уроке
вы приседайте, если нельзяраспрямитесь и сделайте хлопок
над головой.

Читать, писать, прыгать, рисовать, хохотать, думать, драться, ругаться,
узнавать, запоминать, кричать, отвечать, шуметь, заучивать, убеждать, помогать,
выяснять, бегать.

4. Конкурс на лучшего чтеца сказок.

Ученики по очереди читают отрывки из сказок (из учебника и тетради),
класс оценивает, поднимая карточку с цифрой – “5”, “4”, “3”.

– Не забывайте, ребята, о том, что когда вы читаете шепотом или “про себя” –
вы читаете для себя. А когда вслух – для окружающих, это значит, им должно быть
интересно вас слушать. Помните также и о том, что оценивать друг друга нужно
объективно, то есть справедливо.

5. Физкультминутка для глаз.
Слайды 7, 8.

6. Повторение сказок.


  • В каждой строке назови лишнего сказочного героя.
    Слайд 9.


  • Определи возраст сказки по ее названию.
    Слайд 10.

    (При необходимости в случае затруднения можно воспользовать гиперссылкой
    и вернуться к Слайду 4.)

  • Вспомни название сказки по ее отрывку.
    Слайд 11.

    “…А солнце уже высоко ходит, жарко припекает, снег тает, ручьями бежит с
    гор. Затосковал заяц, еще громче заплакал. Услышал зайца хозяин леса…” –
    “Снег и заяц”
    “…Видит, сидит недалеко какое-то чучело: ростом больше вороны, на шести
    высоких тонких ногах, крылья прозрачные, нос длинный, как вязальная спица…”
    – “Ласточка и комар”
    “…Сел медведь на лед, опустил в полынью свой коротенький хвост и стал ждать.
    Но когда захотел он подняться, чтоб посмотреть, много ли рыбы попалось, то
    почувствовал, что кто-то его крепко держит…” – “Вихио”
    “…На берегу большой реки жили в ветхом шалаше старик да старуха. Бедно жили
    они: каждый день старик отправлялся на реку рыбу ловить, старуха эту рыбу
    варила или на углях пекла, тем только они сыты и были. Не поймает старик
    ничего, так и вовсе голодают…” – “Золотая рыба”
    “…Жил на Алтае старый большой медведь. Его любимая еда – кедровый орех. Брал
    он орехи только с одного кедра. Толстый кедр, в шесть обхватов. Это дерево
    старый большой медведь от зверей и людей заботливо охранял. Хорошо жилось
    медведю подле него. Но вот однажды пришел медведь, а у толстого кедра орехов
    нет…” – “Нарядный бурундук”
    “…В давние времена жила в одной деревне вдова, у которой было две дочери.
    Дочерей звали просто – Большая и Маленькая. Сестры Большая и Маленькая были
    совсем разными. Большая была грубая и злая, да еще и жадная. А Маленькая ко
    всем относилась с добротою…” – “Жемчужинка и жаба”

7. Рефлексия.

– Ребята, как вы думаете, удалось ли вам достичь цели, которая стояла в
начале урока? Оцените свою работу. Ответьте на вопросы (письменно,
индивидуально):

– Самым интересным сегодня было…

– Самым трудным для меня было…

– Самым неожиданным для меня было…

Приложение 1

МБОУ «Гимназия № 41» г. Кемерово

Урок по литературному чтению в 3 классе «В» на тему:

Обобщение по разделу «Постигаем секреты сравнения сказок»

УМК «Перспективная начальная школа»

Подготовила учитель начальных классов:

Поль Лариса Николаевна

Кемерово – 2014 г.

Цель:

Систематизировать знания обучающихся о различных видах сказочных сюжетов (самые древние, просто древние, менее древние сказки, а также бродячие сказочные истории).

Задачи:

— учить анализировать название текста и его содержание с целью выявления принадлежности к временному периоду;

— продолжить работу над формированием умений и навыков осознанного и выразительного чтения;

— развивать устную речь детей.

Ход урока

Орг. момент

Уж прозвенел звонок.

Поговорить о сказке

Все в класс приглашены.

— Ребята, что напомнили вам строки, которыми я начала сегодняшний урок?

(Японские стихи хокку)

Япония находится очень далеко от нас, но сказки, которые мы читали и будем читать, также собраны со всего земного шара. Покажите на карте Мира Японию. Итак, я предлагаю вам сегодня:

. вспомнить всё самое главное

. применить свои знания

. проявить себя с лучшей стороны

Классификация сказок. Слайд №1

— Что мы знаем?

а) В каком разделе мы находимся? (Постигаем секреты сравнения). б) Вспомните, какую тему изучаем? (Сказки народов Мира) Посмотрите на выставку книг.

— Чему мы научились?

а) Сравнивать тексты сказок; б) определять их жанровую принадлежность и временной период; — Какие бывают сказки? (народные, авторские, волшебные, сказки о животных)

Вспомните и обсудите, на какие группы делятся сказочные истории о животных по временному периоду и по содержанию. (Задания даются каждой группе составить кластер).

. Составление кластера (работа в четвёрках)

— Давайте проверим (выслушиваются ответы, сверяются с информацией на экране)

Слайд №2

Вспомним признаки сказок и попытаемся назвать несколько примеров сказок Пусть каждая группа объяснит один признак.

1 — ая группа:

Самые древние (Швец Валера)

Примеры сказок: «Откуда пошли болезни и лекарства?», «Гиена и черепаха»…

Эти сказки объясняли всё самое важное: почему у животных именно такая внешность, почему они именно так себя ведут, как и откуда всё в Мире происходит; по построению – эта сказка цепочка.

Вывод: Это Самые древние сказки.

2- ая группа:

Просто древние (Леоненко Кирилл)

Примеры сказок: «Два жадных медвежонка», «Как барсук и куница судились»…

Эти сказки учат ценить не столько силу, сколько ум и хитрость.

Вывод: Это Просто древние сказки.

3 – ья группа:

Менее древние (Бондарева Карина)

Примеры сказок: «Черепаха, кролик и удав – маха», «Хитрый шакал»…

Эти сказки учат человека быть добрым и справедливым.

Вывод: Это Менее древние сказки.

4 – ая группа:

Бродячие сказки (Емелина Валерия)

Примеры сказок: «Золотая рыба», «Волшебное кольцо»…

В этих сказках добро побеждает зло. Они рассказывают похожие в разных уголках земного шара истории.

Вывод: Это Бродячие сказки.

Расположение сказки на ленте времени. Слайд №3.

— Мы уже знаем, что некоторые сказки имеют черты и Просто древней и Менее древней сказок. («Хитрый шакал» Индийская сказка) Покажите Индию на карте Мира. – Какая черта характера связывает шакала с Просто Древней сказкой? (хитрость) — А какое качество шакала доказывает, что он уже герой Менее Древней сказки? (доброта и справедливость) Показ ленты времени уч.с.101

Физминутка

(Упражнение на релаксацию и внимание на ковриках)

— Если я называю глаголы, действия которых можно делать на уроке – вы приседаете, если нельзя – распрямитесь и сделайте хлопок над головой.

Читать, писать, прыгать, рисовать, хохотать, думать, драться, ругаться, узнавать, запоминать, кричать, отвечать, шуметь, заучивать, убеждать, помогать, выяснять, бегать.

Что нам осталось ещё узнать в этом разделе?

Чтение сказок Снег и Заяц и Как птицы царя выбирали.

— Откройте учебник, найдите сказки, которые мы ещё не прочитали из этого раздела. Определите их жанровую принадлежность (сказки о животных); к какому временному они относятся? Можно сразу ответить на этот вопрос?

— Какую цель поставим?

а) Прочитайте самостоятельно сказку «Снег и заяц»

— Кто герои? Какая беда приключилась с зайцем? Кто и как ему помог? (Помог хозяин леса, поменял шкурку) – К какому временному периоду относится эта сказка? ( Самая древняя, так как объясняет причину, почему заяц меняет цвет шерсти зимой). – Докажите словами из текста.

б) Прочитайте по цепочке в четвёрках сказку «Как птицы царя выбирали». (Используем Хрестоматию по Окружающему миру) О чём эта сказка? Что отражено в названии: тема или главная мысль? ( В названии отражена тема сказки). – Кто метил в Цари? (прочитайте) – По какому признаку птицы предлагали свою кандидатуру? – Прочитайте, как выглядел сокол? – Почему же выбрали орла? (Орёл прикормил ворону и сороку, и они всех громче кричали – предлагали его кандидатуру) – К какому временному периоду относится эта сказка? (Самая древняя, так как в ней рассказывается, почему орла считают царём птиц, почему ворона и сорока питаются тем, что не доест орёл, почему сокол затаил злобу на всех птиц).

. Может ли Костя включить эти сказки в свой сборник «Сказки народов России»? Обоснуй свой ответ. ( Костя может включить эти сказки в этот сборник так как Бурятия и Хакассия входят в состав России) Уч. с.97

Сценка по сказке «Ласточка и комар» сказка народов Сибири (Т. с. 17-18) – К какому временному периоду относится эта сказка? Докажите.

Рефлексия.

«Коврик настроений» ( Каждый ученик выбирает один из трёх предложенных ему цветных квадратиков: — зелёный, ты всё понял, тебе всё удалось, всё понравилось; — жёлтый, есть вопросы, на которые ты хотел бы поискать и найти ответ; — красный, тебе было трудно).

Подведение итогов урока.

— Какой раздел мы закончили изучать? – Какие произведения больше понравились? – Чему научили вас эти сказки?

Оценки за чтение и работу на уроке…

Домашнее задание: сделать рисунок понравившейся сказки, дать ответ на вопрос: К какому временному периоду она относится и почему?

ГДЗ⭐ 3 класс🔥 Литературное чтение🎯 ГДЗ по литературному чтению 3 класс рабочая тетрадь Малаховская

⚡️ Параграф 8. ЛАСТОЧКА И КОМАР. Стр. 17-18

ГДЗ по литературному чтению 3 класс рабочая тетрадь Малаховская

Авторы: Малаховская

Издательство: Академкнига

Тип книги: Рабочая тетрадь

Параграф 8. ЛАСТОЧКА И КОМАР. Стр. 17-18

1 часть

1. ВИКТОР ЛУНИН. БЕРЕЗОВАЯ РОЩА. Стр. 3-42. ИРИНА ТОКМАКОВА. ХОДИТ СОЛНЫШКО ПО КРУГУ… Стр. 4-63. ЮРИЙ КОВАЛЬ. ЛИСТОБОЙ. Стр. 6-74. СЕРГЕЙ КОЗЛОВ. ОСЕНЬ. Стр. 8-115. СЕРГЕЙ КОЗЛОВ. ФЕВРАЛЬ. Стр. 11-126. ЭММА МОШКОВСКАЯ. АПРЕЛЬ. Стр. 12-157. ЭММА МОШКОВСКАЯ. МУДРЕЙШИЙ МУДРЕЦ. Стр. 16-178. ЛАСТОЧКА И КОМАР. Стр. 17-189. ЗАЯЦ. Стр. 19-2010. ВОЛК И ЛОШАДЬ. Стр. 20-2211. ЖЕМЧУЖИНКА И ЖАБА. Стр. 22-2512. ВИХИО. Стр. 25-2913. ВАЛЕНТИН БЕРЕСТОВ. ПРО ПАУКА И ТРЁХ СЛОНОВ. Стр. 30-3114. ЮННА МОРИЦ. ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ КЛЯКСА. Стр. 32-3315. СЕРГЕЙ КОЗЛОВ. ДЕКАБРЬ. Стр. 34-3516. БУКЕТ. Стр. 35-3717. ВИКТОР ЛУНИН. МУЗЫКА. Стр. 37-3818. ЛЕВ ДРУСКИН. КАКИЕ НЕЗНАКОМЫЕ ПРЕДМЕТЫ! Стр. 38-3919. ЛЮБОВЬ МАТЕРИ. Стр. 40-4220. ЮРИЙ КОВАЛЬ. ТУЧКА И ГАЛКИ. Стр. 42-4321. ЭММА МОШКОВСКАЯ. Я ДУМАЮ О МОСТАХ. Стр. 4422. НОВЕЛЛА МАТВЕЕВА. Я ДУМАЮ О МОСТАХ. Стр. 45-4623. СЕРГЕЙ КОЗЛОВ. ДРУЖБА. Стр. 46-48

2 часть

1. ЭЗОП. ПУТНИКИ И МЕДВЕДИЦА. Стр. 3-42. ЭЗОП. ГАЛКА И ГОЛУБИ. Стр. 5-63. ЭЗОП. ГАЛКА И КУВШИН. Стр. 6-74. ИВАН КРЫЛОВ. ЗЕРКАЛО И ОБЕЗЬЯНА. Стр. 7-86. ФЕЛИКС КРИВИН. ПОГРЕМУШКА. Стр. 9-107. Стр. 108. ЛЕОНИД КАМИНСКИЙ. ПРОПУЩЕННЫЕ БУКВЫ. Стр. 11-139. ВИКТОР ГОЛЯВКИН. ДЕЛО НЕ В ТОМ, ЧТО Я МЯЧ НЕ ПОЙМАЛ. Стр. 14-1510. АНДРЕЙ УСАЧЁВ. УБОРКА. Стр. 16-1811. СЕРГЕЙ СЕДОВ. СКАЗКИ ПРО ЗМЕЯ ГОРЫНЫЧА. Стр. 18-2112. ВАЛЕРИЙ СМУЛЬФ. ПРОЩАЙТЕ, СЭР ВИЗ. Стр. 22-2313. ТАТЬЯНА ПОНОМАРЁВА. В ЛЕСУ. Стр. 23-2515. ЛЕОНИД КАМИНСКИЙ. ТЕЛЕФОННЫЙ РАЗГОВОР. Стр. 26-2816. ЭММА МОШКОВСКАЯ. ЦЫПЛЁНОК ШЁЛ В КУД-КУДАКИ. Стр. 29-3417. АПОЛЛОН МАЙКОВ. В ЛЕСУ. Стр. 35-3618. НИКОЛАЙ НЕКРАСОВ. КРЕСТЬЯНСКИЕ ДЕТИ. Стр. 37-3919. РОМАН СЕФ. ПУТЕШЕСТВИЕ. Стр. 40-4120. СЕРГЕЙ ВАСИЛЬЕВ. ДОРОЖНАЯ. Стр. 42-4421. МИХАИЛ ПРИШВИН. МОЯ РОДИНА. Стр. 45-47

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

@ ГДЗ от Путина 2013-2022 — лучшие решебники (копирование материалов сайта запрещено). admin@gdz-putina.info политика конфиденциальности
мы вконтакте

МБОУ «Гимназия № 41» г. Кемерово

Урок по литературному чтению в 3 классе «В» на тему:

Обобщение по разделу «Постигаем секреты сравнения сказок»

УМК «Перспективная начальная школа»

Подготовила учитель начальных классов:

Поль Лариса Николаевна

Кемерово – 2014 г.

Цель:

Систематизировать знания обучающихся о различных видах сказочных сюжетов (самые древние, просто древние, менее древние сказки, а также бродячие сказочные истории).

Задачи:

— учить анализировать название текста и его содержание с целью выявления принадлежности к временному периоду;

— продолжить работу над формированием умений и навыков осознанного и выразительного чтения;

— развивать устную речь детей.

Ход урока

  1. Орг. момент

Уж прозвенел звонок.

Поговорить о сказке

Все в класс приглашены.

— Ребята, что напомнили вам строки, которыми я начала сегодняшний урок?

(Японские стихи хокку)

Япония находится очень далеко от нас, но сказки, которые мы читали и будем читать, также собраны со всего земного шара. Покажите на карте Мира Японию. Итак, я предлагаю вам сегодня:

. вспомнить всё самое главное

. применить свои знания

. проявить себя с лучшей стороны

  1. Классификация сказок. Слайд №1

— Что мы знаем?

а) В каком разделе мы находимся? (Постигаем секреты сравнения). б) Вспомните, какую тему изучаем? (Сказки народов Мира) Посмотрите на выставку книг.

— Чему мы научились?

а) Сравнивать тексты сказок; б) определять их жанровую принадлежность и временной период; — Какие бывают сказки? (народные, авторские, волшебные, сказки о животных)

Вспомните и обсудите, на какие группы делятся сказочные истории о животных по временному периоду и по содержанию. (Задания даются каждой группе составить кластер).

. Составление кластера (работа в четвёрках)

— Давайте проверим (выслушиваются ответы, сверяются с информацией на экране)

Слайд №2

Вспомним признаки сказок и попытаемся назвать несколько примеров сказок Пусть каждая группа объяснит один признак.

1 — ая группа:

Самые древние (Швец Валера)

Примеры сказок: «Откуда пошли болезни и лекарства?», «Гиена и черепаха»…

Эти сказки объясняли всё самое важное: почему у животных именно такая внешность, почему они именно так себя ведут, как и откуда всё в Мире происходит; по построению – эта сказка цепочка.

Вывод: Это Самые древние сказки.

2- ая группа:

Просто древние (Леоненко Кирилл)

Примеры сказок: «Два жадных медвежонка», «Как барсук и куница судились»…

Эти сказки учат ценить не столько силу, сколько ум и хитрость.

Вывод: Это Просто древние сказки.

3 – ья группа:

Менее древние (Бондарева Карина)

Примеры сказок: «Черепаха, кролик и удав – маха», «Хитрый шакал»…

Эти сказки учат человека быть добрым и справедливым.

Вывод: Это Менее древние сказки.

4 – ая группа:

Бродячие сказки (Емелина Валерия)

Примеры сказок: «Золотая рыба», «Волшебное кольцо»…

В этих сказках добро побеждает зло. Они рассказывают похожие в разных уголках земного шара истории.

Вывод: Это Бродячие сказки.

  1. Расположение сказки на ленте времени. Слайд №3.

— Мы уже знаем, что некоторые сказки имеют черты и Просто древней и Менее древней сказок. («Хитрый шакал» Индийская сказка) Покажите Индию на карте Мира. – Какая черта характера связывает шакала с Просто Древней сказкой? (хитрость) — А какое качество шакала доказывает, что он уже герой Менее Древней сказки? (доброта и справедливость) Показ ленты времени уч.с.101

  1. Физминутка

(Упражнение на релаксацию и внимание на ковриках)

— Если я называю глаголы, действия которых можно делать на уроке – вы приседаете, если нельзя – распрямитесь и сделайте хлопок над головой.

Читать, писать, прыгать, рисовать, хохотать, думать, драться, ругаться, узнавать, запоминать, кричать, отвечать, шуметь, заучивать, убеждать, помогать, выяснять, бегать.

  1. Что нам осталось ещё узнать в этом разделе?

Чтение сказок Снег и Заяц и Как птицы царя выбирали.

— Откройте учебник, найдите сказки, которые мы ещё не прочитали из этого раздела. Определите их жанровую принадлежность (сказки о животных); к какому временному они относятся? Можно сразу ответить на этот вопрос?

— Какую цель поставим?

а) Прочитайте самостоятельно сказку «Снег и заяц»

— Кто герои? Какая беда приключилась с зайцем? Кто и как ему помог? (Помог хозяин леса, поменял шкурку) – К какому временному периоду относится эта сказка? ( Самая древняя, так как объясняет причину, почему заяц меняет цвет шерсти зимой). – Докажите словами из текста.

б) Прочитайте по цепочке в четвёрках сказку «Как птицы царя выбирали». (Используем Хрестоматию по Окружающему миру) О чём эта сказка? Что отражено в названии: тема или главная мысль? ( В названии отражена тема сказки). – Кто метил в Цари? (прочитайте) – По какому признаку птицы предлагали свою кандидатуру? – Прочитайте, как выглядел сокол? – Почему же выбрали орла? (Орёл прикормил ворону и сороку, и они всех громче кричали – предлагали его кандидатуру) – К какому временному периоду относится эта сказка? (Самая древняя, так как в ней рассказывается, почему орла считают царём птиц, почему ворона и сорока питаются тем, что не доест орёл, почему сокол затаил злобу на всех птиц).

. Может ли Костя включить эти сказки в свой сборник «Сказки народов России»? Обоснуй свой ответ. ( Костя может включить эти сказки в этот сборник так как Бурятия и Хакассия входят в состав России) Уч. с.97

  1. Сценка по сказке «Ласточка и комар» сказка народов Сибири (Т. с. 17-18) – К какому временному периоду относится эта сказка? Докажите.

  1. Рефлексия.

«Коврик настроений» ( Каждый ученик выбирает один из трёх предложенных ему цветных квадратиков: — зелёный, ты всё понял, тебе всё удалось, всё понравилось; — жёлтый, есть вопросы, на которые ты хотел бы поискать и найти ответ; — красный, тебе было трудно).

  1. Подведение итогов урока.

— Какой раздел мы закончили изучать? – Какие произведения больше понравились? – Чему научили вас эти сказки?

Оценки за чтение и работу на уроке…

  1. Домашнее задание: сделать рисунок понравившейся сказки, дать ответ на вопрос: К какому временному периоду она относится и почему?

Ласточка и комар

Села ласточка отдохнуть на ветку. Видит, сидит недалеко какое-то чучело: ростом больше вороны, на шести высоких тонких ногах, крылья прозрачные, нос длинный, как вязальная спица. В те времена таким был комар.

Спрашивает он ласточку:

— Откуда летишь?

— Из южных стран, тороплюсь на север.

— Зачем ты каждый год кочуешь с юга на север?

— Прилетаю птенцов выводить: на юге сильная жара, не могу яички откладывать.

— Нет, я не такой дурак, мне и здесь хорошо! Не буду я тратить силы на глупые перелёты!

— А чем ты, комар, занят?

— Узнаю, чья кровь слаще…

— Узнал?

— Ничего на свете нет слаще человеческой крови! Переселюсь поближе к юртам.

— Ты, комар, однако, врёшь! Покажи-ка нос, я узнаю правду!

Комар вытянул свой длинный нос. Ласточка его откусила и улетела. От горя комар сжался, стал малюткой, от стыда спрятался в болотистые места, а ласточка поселилась возле человека.

Снег и заяц

Снег говорит зайцу:

— Что-то у меня голова заболела.

— Наверное, ты таешь, оттого у тебя и голова заболела, — ответил заяц. Сел на пенёк и горько заплакал:

— Жалко, жалко мне тебя, снег. От лисицы, от волка, от охотника я в тебя зарывался, прятался. Как теперь жить буду? Любая ворона, любая сова меня увидит, заклюёт. Пойду я к хозяину леса, попрошу его, пусть он тебя, снег, сохранит для меня.

А солнце уже высоко ходит, жарко припекает, снег тает, ручьями бежит с гор.

Затосковал заяц, ещё громче заплакал. Услышал зайца хозяин леса. Просьбу его выслушал и сказал:

— С солнцем спорить не берусь, снег сохранить не могу. Шубу твою белую сменю на серенькую, будешь ты летом легко прятаться среди сухих листьев, кустарника и травы, никто тебя не заметит.

Обрадовался заяц.

С тех пор он всегда меняет зимнюю белую шубу на летнюю — серую.

Как перевелись в Сибири львы

В давние времена львы жили в Сибири. Были они косматые, обросшие длинной шерстью и не боялись морозов.

Однажды встретил лев волка.

— Куда бежишь как сумасшедший?

— От смерти спасаюсь! — вымолвил волк.

— Кто же тебя напугал?

— Громкочихающий. Он раз чихнул — убил моего брата, во второй — сестру, в третий раз — ногу мне перебил. Видишь, хромаю.

Лев зарычал — горы задрожали, небо заплакало.

— Где этот громкочихающий? Я его в куски разорву! Голову брошу за дальнюю гору, ноги — на все четыре стороны!

— Что ты! Он и тебя не пощадит, убегай!

Схватил лев волка за горло:

— Покажи мне громкочихающего, иначе задушу!

Пошли они. Встречают мальчика-пастушонка.

— Этот? — злобно спрашивает лев.

— Нет, этот ещё не дорос.

Пришли они в степь. Пасёт стадо дряхлый старик.

— Этот? — оскалил зубы лев.

— Нет, этот перерос.

Идут дальше. Навстречу им скачет на быстром коне охотник. Лев и спросить волка не успел — охотник вскинул ружьё и выстрелил. Загорелась на льве его длинная шерсть. Бросился он бежать, за ним — волк. Остановились в тёмном овраге. Волк его спрашивает:

— Сильно чихает?

— Замолчи! Видишь, теперь — я голый, только грива осталась да кисточка на кончике хвоста. Дрожь меня бьёт.

— Куда же нам бежать от громкочихающего?

— Беги в лес!

Волк скрылся в дальнем перелеске, а лев убежал в жаркую страну, в безлюдную пустыню.

Так и перевелись в Сибири львы.

Хартагай

В самые древние времена охотник Хартагай увидел на поляне стаю диких кур. Недолго думая, Хартагай поставил петли и сети, и куры попались в них. Хартагай принёс их домой и посадил в сарай. Догадались куры, что Хартагай собирается приготовить из них обед, и взмолились:

— Добрый Хартагай, не убивай нас! За это мы обещаем тебе нести яйца. Ты всегда будешь сыт, богат и доволен нами.

Не стал Хартагай кур убивать.

Но однажды услыхал Хартагай, что куры сговариваются улететь, когда он снова уйдёт на охоту.

Хартагай взял нож и подрезал курам крылья, а пёрышки сложил в свою походную сумку. И ушёл в тайгу.

Загрустили куры. Машут подрезанными крыльями, а подняться в небо не могут. Тогда петух вспрыгнул на плетень и говорит:

— Не горюйте, куры, ещё не всё потеряно. Утром я попрошу у Хартагая наши крылья. Если он утром не отдаст — в полдень попрошу. В полдень не отдаст — вечером ещё раз попрошу. А если и вечером не отдаст — буду просить в полночь.

Презентация на тему: » Постигаем секреты сравнения…. Вспомнить… Применить… Проявить…» — Транскрипт:


1

Постигаем секреты сравнения…

2

Вспомнить… Применить… Проявить…

3

сказки народныеавторские волшебныесоциальные о животных самые древние просто древние менее древние бродячие сказочные истории

4

Самая древняя сказка Менее древняя сказка Просто древняя сказка Учит человека быть добрым и справедливым Объясняет, почему у животных именно такая внешность, их поведение, откуда в мире всё происходит Учит ценить не столько силу, сколько ум и хитрость

5

Менее древние Просто древние Самые древние Хитрый шакал Откуда пошли болезни и лекарства Два жадных медвежонка Лента времени

6

Менее древние Просто древние Самые древние Отчего цикада потеряла свои рожки Как барсук и куница судились Ласточка и комар Лента времени

9

В каждой строке назовите лишнего сказочного героя: кроликчерепахалиса удав- маха волмул тигркомарчеловекшакал тыквацикадаслон обезья- на медведькунжут ЗаяцГалкаФилинЖуравльВоронаОрёл медве- жата куницалисабарсук попугай

10

Определите возраст сказки по её названию: «Откуда взялись звери, птицы и рыбы» «Как хитрый шакал обманул лесных зверей» «Почему у попугая клюв кривой» «Откуда взялась ночь» «Как мангуст перехитрил крокодила и леопарда» «Как появился огонь»

11

Вспомни название сказки по её отрывку: «Снег и заяц» «Ласточка и комар» «Вихио» «Золотая рыба» «Нарядный бурундук» «Жемчужинка и жаба»


Аккаунты и игровая валюта

На материале главы «Постигаем секреты сравнения» мы попытаемся показать, что произведения фольклора и литературы живут во времени.
Древнейший период истории человечества (охотничий период древности) связан с тем, что человек всесторонне зависел от Природы: от солнца и запасов воды в небесах, от диких животных, которые служили ему пищей. Эта полная зависимость вызвала к жизни обожествление природы: священными считались небесные светила, реки и озёра, леса и деревья, растения и животные. Для того чтобы выжить в этом природном мире, человеку необходимо было научиться договариваться с теми, кого он считал священными. Была выработана система ритуалов – обрядовой практики, осуществляя которую человек старался заручиться поддержкой всех тех сил и явлений, от которых он зависел. Главным в этот период древности считалась физическая сила человека и его связь с «другим», «чужим» миром (в сказках это волшебный мир), в состав которого входили духи всех явлений природы. Человек, умевший общаться с чужим миром, – непобедимый человек: ведь ему оказывают покровительство те, против которых бесполезно сражаться, ибо они несравнимо сильнее.
Следующий период древности (земледельческий) связан с тем, что человек начинает питаться не только за счёт охоты, но и за счёт того, что он научился обрабатывать землю – сажать и сеять, научился приручать животных. Зависимость от погодных условий (стихий) у него по-прежнему велика, но он уже многое умеет. В этот период ценится уже не просто физическая сила человека, но его наблюдательность и хитрость. Если зверя нельзя победить физически, его можно обхитрить. В этот период у человека появляется много всяких инструментов, орудий труда.
Чем дальше развивается человек, тем больше возрастает его самостоятельность, его независимость от мира природы, его самоуважение, тем больше начинают цениться его нравственные качества: способность помочь другу в трудную минуту, доброта, бескорыстие, порядочность, великодушие.
Древнейшие фольклорные крупные жанры (сказка о животных и волшебная сказка) и на уровне композиционных структур, и на уровне сюжетов по-своему отражают разные периоды древности. Кумуляция, то есть цепочка, – это наиболее древнее сказочное построение. Этих древнейших композиционных структур всего две: кумулятивная цепочка и замыкание событий на круг в докучной сказке.
Что касается сюжетов (мы их будем называть «сказочными историями»), то мы выделили три периода древности, назвав их «самые древние сказки», «просто древние сказки» и «менее древние сказки». К самым древним мы отнесли сказочные сюжеты, объясняющие происхождение, природу и причины всего на земле: природу явлений, особенности внешнего вида животных, причины их поведения и взаимоотношений между собой. По этому признаку дети без всякого труда отличают самые древние сказочные сюжеты (речь идёт о сказках о животных).
К просто древним сказкам мы относим все сюжеты, где герой – хитрец, он побеждает своих врагов с помощью хитрости, причём хитрость не осуждается как черта характера, а воспринимается как преимущество героя. Так начинает складываться «литературная» лента времени. Завершается она в данном случае менее древними сказками: это сказки, где появляется благородный и бескорыстный герой – герой, помогающий другим в беде, не извлекая из этого никакой выгоды. Это сказки о животных, содержащие откровенно воспитательный пафос. Именно из них чуть позже разовьётся жанр басни. Что касается прямого различения сказочных сюжетов по времени, то самый тонкий и сложный момент появляется тогда, когда в одной и той же сказке нужно обнаружить черты, присущие разным временным периодам. Собственно, обнаружение этих черт – не проблема. Проблемой является понимание причин этого: мы должны понять, почему это возможно. Родившись в очень глубокой древности, сказка устно передаётся из поколения в поколение, то есть путешествует во времени. Проходят столетия. Жизнь людей меняется. Люди становятся сильнее и независимее от природы. У них появляются новые ценности (не просто сила, но хитрость; не просто хитрость, но мудрость; не просто мудрость, но благородство и великодушие и т. д.). И вот эти новые ценности начинают проникать в те сказки, которые путешествуют во времени. Древняя сказка начинает обрастать, обогащаться новыми чертами, сохраняя между тем и старые черты. Так, в одной и той же сказке можно обнаружить и черты самой древней сказки (например, в ней может объясняться внешний вид животного), и черты просто древней сказки (в ней может прославляться хитрый герой, который всех обманывает), и черты менее древней сказки (этот же герой или другой герой рядом с ним может обладать благородным и великодушным сердцем, бескорыстным стремлением помогать всем, кто попал в беду).
Кроме формирования исторического сознания на материале сюжетов сказок о животных мы должны дать представление о бродячих сюжетах: наличие одного и того же сюжета, известного у разных народов, не может быть объяснено сходством жизни и мышления этих народов, но может быть объяснено географическим путешествием сказочного сюжета. Помимо этого, в этой же главе удобнее всего сформировать представление о жанровом или тематическом сборнике (только сказки о животных; только самые древние сказки; только просто древние сказки; только сказки народов России и т. д.).

Ответы к заданиям. Литературное чтение. Учебник. Часть 1. Чуракова Н.А.

  • Ласкательная лексика в русских народных сказках примеры
  • Лажу по крышам как правильно пишется
  • Ладья 360 парк сказка
  • Лагерь сказка новохоперского района
  • Лагерь лесная сказка удмуртия адрес