- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Словенский
леонидович
-
1
Леонидович
Универсальный русско-английский словарь > Леонидович
-
2
З-3
ЗАБЕГАТЬ/ЗАБЕЖАТЬ ВПЕРЁД
VP
subj: human
fixedWO
1. to do
sth.
prematurely or in advance, interrupting the logical order, progression of events, actions
etc
: X забегает вперёд — X is getting (way) ahead of himself
X is rushing things
X is anticipating (matters (events, things))
X is rushing (jumping) ahead.usu. pfv
) to forestall, outstrip
s.o.
by attaining or obtaining
sth.
first
X забежал вперёд — X got ahead of person Y
X eclipsed person Y’s efforts
X beat person Y to it
X got there first.Большой русско-английский фразеологический словарь > З-3
-
3
Т-184
БИТЬ В ОДНУ ТОЧКУ
VP
subj: human or
abstr
(слова, действия
etc
)) to direct all one’s energies toward a set goal (
usu.
over a long period of time
often in refer, to arguing the same point persistently)X бьёт в одну точку = X keeps (has been) hammering away at the same thing (point).
Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-184
-
4
забегать вперед
• ЗАБЕГАТЬ/ЗАБЕЖАТЬ ВПЕРЕД
[
VP
;
subj
: human; fixed
WO
]
=====
1. to do
sth.
prematurely or in advance, interrupting the logical order, progression of events, actions
etc
:
— X is anticipating (matters <events, things>);
— X is rushing (jumping) ahead.
♦ Забегая вперёд, скажу лишь одно: он [Иван Фёдорович] был теперь, в этот вечер, именно как раз накануне белой горячки, которая наконец уже вполне овладела его издавна расстроенным, но упорно сопротивлявшимся болезни организмом (Достоевский 2). Getting ahead of myself, I will say only one thing: he [Ivan Fyodorovich] was, that evening, precisely just on the verge of brain fever, which finally took complete possession of his organism, long in disorder but stubbornly refusing to succumb (2a).
♦ [Бусыгин:] Ну, не будем забегать вперёд, но вы мне уже нравитесь (Вампилов 4). [В.:] I don’t want to rush things but you know what? I already like you (4c).
♦…Борис Леонидович [Пастернак] учился у жизни и истории. И взгляды его на некоторые фундаментальные события века существенно эволюционировали. Иногда это проявлялось самым неожиданным образом. Забегая вперёд, вспомню об одном эпизоде из того времени, когда роман «Доктор Живаго» уже перешёл границу… (Ивинская 1). BL [Pasternak] was able to learn from life and history, and his views on certain basic events of our age underwent a substantial change. This was sometimes demonstrated in unexpected ways-as, for example, in an incident which-anticipating a little-I will mention here, though it happened many years later, at the time when Doctor Zhivago had already appeared abroad… (1a).
⇒ to forestall, outstrip
s.o.
by attaining or obtaining
sth.
first:
— X got there first.
Большой русско-английский фразеологический словарь > забегать вперед
-
5
забежать вперед
• ЗАБЕГАТЬ/ЗАБЕЖАТЬ ВПЕРЕД
[
VP
;
subj
: human; fixed
WO
]
=====
1. to do
sth.
prematurely or in advance, interrupting the logical order, progression of events, actions
etc
:
— X is anticipating (matters <events, things>);
— X is rushing (jumping) ahead.
♦ Забегая вперёд, скажу лишь одно: он [Иван Фёдорович] был теперь, в этот вечер, именно как раз накануне белой горячки, которая наконец уже вполне овладела его издавна расстроенным, но упорно сопротивлявшимся болезни организмом (Достоевский 2). Getting ahead of myself, I will say only one thing: he [Ivan Fyodorovich] was, that evening, precisely just on the verge of brain fever, which finally took complete possession of his organism, long in disorder but stubbornly refusing to succumb (2a).
♦ [Бусыгин:] Ну, не будем забегать вперёд, но вы мне уже нравитесь (Вампилов 4). [В.:] I don’t want to rush things but you know what? I already like you (4c).
♦…Борис Леонидович [Пастернак] учился у жизни и истории. И взгляды его на некоторые фундаментальные события века существенно эволюционировали. Иногда это проявлялось самым неожиданным образом. Забегая вперёд, вспомню об одном эпизоде из того времени, когда роман «Доктор Живаго» уже перешёл границу… (Ивинская 1). BL [Pasternak] was able to learn from life and history, and his views on certain basic events of our age underwent a substantial change. This was sometimes demonstrated in unexpected ways-as, for example, in an incident which-anticipating a little-I will mention here, though it happened many years later, at the time when Doctor Zhivago had already appeared abroad… (1a).
⇒ to forestall, outstrip
s.o.
by attaining or obtaining
sth.
first:
— X got there first.
Большой русско-английский фразеологический словарь > забежать вперед
-
6
бить в одну точку
[
VP
;
subj
: human or
abstr
(слова, действия
etc
)]
=====
⇒ to direct all one’s energies toward a set goal (
usu.
over a long period of time; often in refer, to arguing the same point persistently):
— X бьёт в одну точку≈ X keeps (has been) hammering away at the same thing (point).
♦ «Сергей Леонидович, — сказал Ребров, — а как вы полагаете с моим вопросом? Как мне-то быть?» Вновь, как в кабинетике Маревина, возникло грубое вожделение халтурщика: бить в одну точку. А что делать? Явился в таком качестве — и должен вести себя соответственно (Трифонов 1). «But Sergei Leonidovich,» said Rebrov, «what’s your answer to my question? What am I to do?» As in Marevin’s office he felt once again that vulgar compulsion to hammer away at the same point. Well, what else could he do? He had come here as a supplicant, so he might as well behave accordingly (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > бить в одну точку
См. также в других словарях:
-
Капица, Пётр Леонидович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Капица. Пётр Леонидович Капица … Википедия
-
Величанский, Александр Леонидович — Александр Леонидович Величанский Дата рождения: 8 августа 1940(194 … Википедия
-
Тигипко, Сергей Леонидович — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
-
Духов, Николай Леонидович — Николай Леонидович Духов Род деятельности: конструктор бронетехники, ядерного и термоядерного оружия … Википедия
-
Духов Николай Леонидович — Николай Леонидович Духов Род деятельности: конструктор бронетехники, ядерного и термоядерного оружия Дата рождения: 26 января 1904 … Википедия
-
Николай Леонидович Духов — Род деятельности: конструктор бронетехники, ядерного и термоядерного оружия Дата рождения: 26 января 1904 … Википедия
-
Пастернак, Борис Леонидович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Пастернак. Запрос «Борис Пастернак» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Борис Пастернак … Википедия
-
Катанандов, Сергей Леонидович — Сергей Леонидович Катанандов … Википедия
-
Чижевский, Александр Леонидович — Александр Леонидович Чижевский Место рождения: Цехановец, Гродненская губерния, Царство Польское, Российская империя (ныне … Википедия
-
Дворкин, Александр Леонидович — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия
-
Салагаев, Александр Леонидович — Салагаев Александр Леонидович … Википедия
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Леонидович» на английский
Вадим Леонидович не воспринял предложение серьёзно и шутя согласился.
Vadim Leonidovich does not take the offer seriously and jokingly agrees.
Борис Леонидович оказался под обломками своего дома, разрушенного грозным землетрясением.
Boris Leonidovich was under the rubble of his house, destroyed by a terrible earthquake.
Затем Александр Леонидович проведет встречу с представителями органов государственной власти и бизнес-сообщества всех уровней.
Later Aleksandr Shestakov will hold a meeting with the representatives of the government authorities and the business community of all levels.
25 января Александр Леонидович объявит три желания студентов, которые будут исполнены.
On January 25th Aleksandr Shestakov will announce which three wishes of students will be granted.
Игорь Леонидович также был одним из первых дикторов, кого увидели телезрители.
Igor Leonidovich was also one of the first announcers to be seen by viewers.
Геннадий Леонидович занимал ряд высоких должностей.
Gennady Leonidovich held a number of high posts.
Последние семь книг Борис Леонидович перевел уже будучи прикованным к постели.
Boris Leonidovich translated the last seven books, already being confined to life in bed.
Уже тогда, оперируя раненых солдат, Борис Леонидович начал собирать материал по черепно-мозговым травмам.
It was that time, operating the wounded soldiers, Boris Leonidovich began to collect data on craniocerebral trauma.
Геннадий Леонидович — прекрасный семьянин, носитель традиционных абхазских ценностей.
Gennady Leonidovich was a wonderful family man, a bearer of traditional Abkhazian values.
Михаил Леонидович Громов — один из ведущих математиков нашего времени.
Mikhail Leonidovich Gromov is one of the leading mathematicians of our time.
Борис Леонидович работал так, будто перед ним была вечность.
Boris Leonidovich worked as if there was an eternity ahead.
Алексей Леонидович сейчас его обдумывает», — заявил он.
Alexei Leonidovich is currently considering it, he said.
Сергей Леонидович, представьте, пожалуйста, вашу компанию, как говорится, от первого лица.
Sergey Leonidovich, be so kind to present your company, as the saying runs, from the first person.
Отметим, что Александр Леонидович стал первым покупателем.
We will note that Alexandr Leonidovich became the first buyer.
Они же подготовили к изданию текст последней, десятой книги, которую не успел закончить Борис Леонидович.
They also prepared for publication the text of the last, tenth book, which Boris Leonidovich did not manage to finish.
Клименко Андрей Леонидович — один из самых знаменитых и популярных среди молодёжи художников романтического и историко-героического жанра.
Klimenko Andrey Leonidovich — one of the most famous and popular among the young artists of the romantic, historic and heroic genre.
Александр Леонидович Шестаков вырос в семье, где все старшее поколение прошло войну.
Aleksandr Shestakov grew up in a family, every senior member of which lived through the war times.
Предположительно, Андрей Леонидович стал одним из тех, кто пострадал от несвоевременной чистки снега и льда в этом месяце.
Presumably, Andrey Leonidovich was one of those who suffered from untimely cleaning of snow and ice this month.
Алексей Леонидович наверняка попытается навести порядок в бюджетном процессе и это улучшит деловой и инвестиционный климат в России.
It’s for sure that Alexey Leonidovich will try to bring order to the budgetary process and that will improve the business and investment climate in Russia.
После него этот предмет вел Виталий Леонидович Харланов, очень внимательный преподаватель.
After him, this subject was taught by Vitaliy Leonidovich Harlanov, a very attentive teacher.
Результатов: 313. Точных совпадений: 313. Затраченное время: 49 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Предложения со словом «леонидович»
Лев Леонидович со смехом сказал: Раскололся-таки! — и ещё больше задел Олега. Потому что слово это в таком смысле знал и мог употребить не всякий человек. |
Lev Leonidovich had laughed and said ‘Ah! So he sang in the end, did he?’ This really startled Oleg; it wasn’t every man who knew this sense of the word and was capable of using it. |
Лев Леонидович изогнул свои диковинные, от виска до виска, брови. |
Lev Leonidovich curved those extraordinary eyebrows stretching from temple to temple. |
Лев Леонидович наморщил лоб, переносясь. |
Lev Leonidovich furrowed his forehead, screwing up his whole face. |
И от полутора часов актёрской игры, совмещённой с деловым размышлением, Лев Леонидович устал и расправляюще двигал кожей лба. |
An hour and a half of acting combined with scientific analysis was enough to exhaust Lev Leonidovich . He frowned, straining the skin on his forehead. |
Но ещё и ещё Людмила Афанасьевна и Лев Леонидович выкрикнули друг другу, не соглашаясь. |
But Ludmila Afanasyevna and Lev Leonidovich carried on shouting at each other. They couldn’t agree. |
На обход они приходили обычно втроём-вчетвером: Лев Леонидович , она и ординаторы. |
They would usually go on their rounds in groups of three or four: Lev Leonidovich , she and the housemen. |
Лев Леонидович и сейчас разволновался, в горле его дрогнуло. |
Lev Leonidovich was getting excited all over again, he could feel something trembling in his throat. |
Анжелина обернулась, удивляясь, зачем ещё Костоглотов тут, но повыше её головы посмотрел и Лев Леонидович — немножко с юмором. |
Angelica turned round, surprised to see Kostoglotov still there. Lev Leonidovich glanced at him too, peering over her head, a rather humorous expression on his face. |
Не отрицал Лев Леонидович так настойчиво, чтоб ему можно было поверить. |
Lev Leonidovich’s denial had not been insistent enough to make one believe him. |
Да вы меня убиваете, Людмила Афанасьевна! -пятерню большую, как защищаясь, поднял к голове Лев Леонидович . |
‘Ludmila Afanasyevna, you’re killing me!’ said Lev Leonidovich , raising one large hand to his head as if to protect it. |
Лев Леонидович пошевелил длинными сросшимися бровями сложной формы. |
Lev Leonidovich moved his long, intricately — shaped eyebrows which had grown together in the middle. |
Лев Леонидович приехал, я видел. |
Lev Leonidovich is here. I saw him. |
Вот почему Лев Леонидович имел привычку ещё до пятиминутки забегать к своим послеоперационным, глянуть одним глазом. |
This was why Lev Leonidovich was in the habit of dropping in on his post — operative cases before the five — minute conference, just to have a look. |
Но однажды выдалось, что на его глазах Лев Леонидович отпер дверь комнатёшки рядом с операционной и вошёл туда, значит заведомо был там один. |
One day, though, he saw Lev Leonidovich unlock the door of the little room next to the operating theatre and go in. This meant there couldn’t be anyone else in the room. |
Ещё покололи иголками, отпустили, вызвали, и Лев Леонидович сказал: А теперь через три месяца приезжай и ещё одну операцию сделаем -на шее. |
They punctured him again with the needles, let him go, recalled him, and Lev Leonidovich said, ‘Now come back in three months and we’ll do one more operation — on your neck. |
А ещё, Лев Леонидович , я хотел вас спросить: слышали вы о берёзовом грибе, о чаге? |
‘I’d also like to ask you, Lev Leonidovich ,’ he said, ‘whether you’ve heard about this birch tree fungus, this chaga?’ |
Лев Леонидович , наверно, угадывал, что именно такие отношения и нужны Веге. |
Lev Leonidovich presumably guessed this was the type of relationship Vera needed as well. |
Лев Леонидович терпеливо слушал и даже кивал. |
Lev Leonidovich listened patiently, even nodding occasionally. |
Так облегчённо это сказал Лев Леонидович ! |
Lev Leonidovich made it sound so easy. |
Простите, Лев Леонидович , — Костоглотов старался как можно вежливей, как только у него выходило. |
‘Excuse me, Lev Leonidovich .’ Kostoglotov was trying to be as polite as he could contrive. |
Прежде всего, позвольте мне представляться, я — Леонид . |
First of all let me introduce myself, I`m Leonid. |
В 1942 году был призван в армию его 16-летний сын Леонид . |
His 16 years old son Leonid was called up in 1942. |
Леонид, я выражаю тебе восхищение и поздравляю. |
Leonidas, my compliments and congratulations. |
Второй украинский президент Леонид Кучма даже написал в 2003 году книгу под названием «Украина — не Россия». |
Its second president, Leonid Kuchma, even published a book called Ukraine Is Not Russia in 2003. |
Однако после свержения Хрущева в 1964 году, Леонид Брежнев не терял время на возврат к православным и развенчивающим книгам, которые угрожали репутации партии. |
But, with Khrushchev’s overthrow in 1964, Leonid Brezhnev lost no time in restoring orthodoxy and purging books that threatened the Party’s reputation. |
После того как генсек Леонид Брежнев подписал договор о дружбе и сотрудничестве с Хафезом Асадом (Hafez Al-Assad) в 1980 году, Россия создала прочный союз с Сирией. |
After Leonid Brezhnev, then president of the Soviet Union, signed a treaty of friendship and cooperation with Hafez Al — Assad in 1980, Russia has forged an enduring alliance with Syria. |
Эта сцена хорошо знакома бывшим советским лидерам, таким как Леонид Брежнев и Никита Хрущев, которые принимали парад на вершине мавзолея Ленина. |
It will be a scene that would easily have been familiar to Soviet leaders like Leonid Brezhnev and Nikita Khrushchev, taking the salute atop Lenin’s tomb. |
Леонид против иноземца, Тимолеон против тирана, — который из них более велик? Один -защитник, другой — освободитель. |
Leonidas against the stranger, Timoleon against the tyrant, which is the greater? the one is the defender, the other the liberator. |
Традиции, которой не смеет пренебречь даже Леонид ибо он обязан чтить слово эфоров. |
Tradition even Leonidas cannot defy for he must respect the word of the ephors. |
И единственное, что стоит между Афинами и полной гибелью — это Леонид и 300 спартанцев. |
So the only thing standing between Athens, and total annihilation, is Leonidas and 300 Spartans. |
Это Тим Уатли, он же Леонид Ставрос, он же Греческий мясник, он же Греческий пекарь, он же Греческий свечник, он же Дермот Малруни, он же Усама Бей Ладан. |
This is Tim Wattley, a.k.a. Leonidis Stavros a.k.a. the Greek Butcher a.k.a. the Greek Baker a.k.a. the Greek Candlestick Maker a.k.a. Dermot Mulroney a.k.a. Osama Getting — Laiden. |
Это причина присоединиться к свободной Греции и восстать против тирана, разве что Леонид условился с Ксерксом. |
An opportunity to join the rest of free Greece and stand against a true tyrant. Unless, of course, you and Leonidas have already made a deal with Xerxes. |
Леонид Жабин — был министром, еще при советском режиме. |
Leonid Zhabin. He’s the former cabinet minister, part of the old Soviet regime. |
Леонид — мой царь. Точно так же, как и твой. |
Leonidas is my king as well as yours. |
В одном из таких номеров, в номере пятом, останавливался в 1911 году знаменитый писатель Леонид Андреев. |
Back in 1911, the famous writer Leonid Andreev stayed in one of these rooms — No. 5. |
Первые лунные удары были зафиксированы во время шторма Леонид в 1999 году. |
The first lunar impacts were recorded during the 1999 Leonid storm. |
Было бы гораздо более классически спартанским, если бы Леонид рассмеялся и сбросил его со скалы. |
It would be much more classically Spartan if Leonidas laughed and kicked him off the cliff. |
Если ты помнишь, они дрались со всех сторон, когда Леонид бросил свое копье. |
If you remember, their was fighting going all around when Leonidas threw his spear. |
До того как Леонид Брежнев стал генеральным секретарем, советская система здравоохранения пользовалась большим уважением у многих зарубежных специалистов. |
Before Leonid Brezhnev became General Secretary, the Soviet healthcare system was held in high esteem by many foreign specialists. |
Леонид Гурвич, лауреат Нобелевской премии по экономическим наукам. |
Leonid Hurwicz, Nobel Memorial Prize in Economic Sciences co — recipient. |
В России математик Леонид Канторович разработал экономические модели в частично упорядоченных векторных пространствах, которые подчеркивали двойственность между величинами и ценами. |
In Russia, the mathematician Leonid Kantorovich developed economic models in partially ordered vector spaces, that emphasized the duality between quantities and prices. |
В 2004 году Янукович рассматривался как уходящий президент Леонид Кучма и протеже президента России Владимира Путина. |
In 2004, Yanukovych was seen as outgoing President Leonid Kuchma and Russian President Vladimir Putin’s protégé. |
После свержения Хрущева в 1964 году последовал еще один период коллективного правления, пока лидером не стал Леонид Брежнев. |
Following the ousting of Khrushchev in 1964, another period of collective rule ensued, until Leonid Brezhnev became the leader. |
В 1957 году Леонид Куприянович представил микро-версию рации размером со спичечный коробок, весом 50 г и рабочим расстоянием 2 км. |
In 1957 Leonid Kupriyanovich presented a micro walkie — talkie radio version the size of a matchbox, 50g in weight and had 2 km operating distance. |
Выпускниками школы в то время были композитор Василий Калинников и великий русский оперный певец Леонид Собинов. |
The graduates of the school at that time were composer Vasily Kalinnikov and a great Russian opera singer Leonid Sobinov. |
Там он работал как с большевиками, такими как член ЦК Леонид Красин, так и с местным меньшевистским комитетом, который он продвигал в более радикальном направлении. |
There he worked with both Bolsheviks, such as Central Committee member Leonid Krasin, and the local Menshevik committee, which he pushed in a more radical direction. |
Исследователи Нобуо Масатака и Леонид Перловский пришли к выводу, что музыка может подавлять когнитивные процессы, снижающие когнитивный диссонанс. |
The researchers, Nobuo Masataka and Leonid Perlovsky, concluded that music might inhibit cognitions that reduce cognitive dissonance. |
Другие депутаты, а именно депутат-коммунист Леонид Грач, назвали гомосексуализм и лесбиянство злом, которое государство должно остановить. |
Other MPs, namely Communist MP Leonid Grach, have listed homosexuality and lesbianism as evils the state must stop. |
Затем, в Советском Союзе, он и генеральный секретарь Леонид Брежнев подписали Договор о запрете пороговых испытаний. |
Then, in the Soviet Union, he and General Secretary Leonid Brezhnev signed the Threshold Test Ban Treaty. |
Леонид Николаев был хорошо известен НКВД, арестовывавшему его в последние годы за различные мелкие правонарушения. |
Leonid Nikolayev was well — known to the NKVD, which had arrested him for various petty offences in recent years. |
Затем Леонид посещает эфоров, предлагая стратегию изгнания численно превосходящих персов через горячие ворота. |
Leonidas then visits the Ephors, proposing a strategy to drive back the numerically superior Persians through the Hot Gates. |
Когда Леонид сердито уходит, появляется агент Ксеркса, вознаграждающий эфоров за их тайную поддержку. |
As Leonidas angrily departs, an agent from Xerxes appears, rewarding the Ephors for their covert support. |
Хотя эфоры отказали ему в разрешении мобилизовать армию Спарты, Леонид собирает триста своих лучших воинов под видом личной охраны. |
Although the Ephors have denied him permission to mobilize Sparta’s army, Leonidas gathers three hundred of his best soldiers in the guise of his personal bodyguard. |
Тем временем Леонид сталкивается с Эфиальтом, уродливым спартанцем, чьи родители бежали из Спарты, чтобы избавить его от детоубийства. |
Meanwhile, Leonidas encounters Ephialtes, a deformed Spartan whose parents fled Sparta to spare him certain infanticide. |
Леонид отказывается и высмеивает Ксеркса за низкое качество его фанатичных воинов. |
Leonidas declines and mocks Xerxes for the inferior quality of his fanatical warriors. |
Леонид, по-видимому, преклоняет колени в знак покорности, позволяя Стелиосу перепрыгнуть через него и убить генерала. |
Leonidas seemingly kneels in submission, allowing Stelios to leap over him and kill the general. |
Во время битвы при Фермопилах царь Леонид ведет спартанскую армию против Персидской атаки. |
During the Battle of Thermopylae, King Leonidas leads the Spartan army against a Persian charge. |
Тем не менее Леонид решает задержать наступление персов. |
Nevertheless, Leonidas resolves to hold off the Persian advance. |
Войну критиковали и другие интеллектуалы, такие как Леонид Андреев и горький. |
The war was also criticized by other intellectuals such as Leonid Andreev and Gorky. |
Его музыкальный напарник в 1960-х годах, Леонид Хамбро, также был известным концертным пианистом. |
His musical sidekick in the 1960s, Leonid Hambro, was also a well — known concert pianist. |
Транслит популярных Имен и Отчеств для оформления авиабилета
- Александр → Aleksandr;
- Александрович → Aleksandrovich;
- Александровна → Aleksandrovna;
- Алексей → Aleksei;
- Алексеевич → Alekseevich;
- Алексеевна → Alekseevna;
- Анатолий → Anatolii;
- Анатольевич → Anatolevich;
- Анатольевна → Anatolevna;
- Андрей → Andrei;
- Андреевич → Andreevich;
- Андреевна → Andreevna;
- Валерий → Valerii;
- Валерьевич → Valerevich;
- Валерьевна → Valerevna;
- Василий → Vasilii;
- Васильевич → Vasilevich;
- Васильевна → Vasilevna;
- Владимир → Vladimir;
- Владимирович → Vladimirovich;
- Владимировна → Vladimirovna;
- Виталий → Vitalii;
- Витальевич → Vitalevich;
- Витальевна → Vitalevna;
- Вячеслав → Viacheslav;
- Вячеславович → Viacheslavovich;
- Вячеславовна → Viacheslavovna;
- Геннадий → Gennadii;
- Геннадьевич → Gennadevich;
- Геннадьевна → Gennadevna;
- Дмитрий → Dmitrii;
- Дмитриевич → Dmitrievich;
- Дмитриевна → Dmitrievna;
- Евгений → Evgenii;
- Евгеньевич → Evgenevich;
- Евгеньевна → Evgenevna;
- Иван → Ivan;
- Иванович → Ivanovich;
- Ивановна → Ivanovna;
- Игорь → Igor;
- Игоревич → Igorevich;
- Игоревна → Igorevna;
- Илья → Ilia;
- Ильич → Ilich;
- Ильинична → Ilinichna;
- Максим → Maksim;
- Максимович → Maksimovich;
- Максимовна → Maksimovna;
- Михаил → Mikhail;
- Михайлович → Mikhailovich;
- Михайловна → Mikhailovna;
- Николай → Nikolai;
- Николаевич → Nikolaevich;
- Николаевна → Nikolaevna;
- Сергей → Sergei;
- Сергеевич → Sergeevich;
- Сергеевна → Sergeevna;
- Юрий → Iurii;
- Юрьевич → Iurevich;
- Юрьевна → Iurevna;
- Анастасия → Anastasiia;
- Александра → Aleksandra;
- Алёна → Alena;
- Валерия → Valeriia;
- Варвара → Varvara;
- Дарина → Darina;
- Дарья → Daria;
- Евгения → Evgeniia;
- Екатерина → Ekaterina;
- Елена → Elena;
- Жанна → Zhanna;
- Ирина → Irina;
- Ксения → Kseniia;
- Любовь → Liubov;
- Людмила → Liudmila;
- Мария → Mariia;
- Надежда → Nadezhda;
- Наталья → Natalia;
- Ольга → Olga;
- Татьяна → Tatiana;
- Виктория → Viktoriia;
- Юлия → Iuliia;
- Яна → Iana;
Таблица транслитерации
Транслитерация для авиабилетов по стандартам, принятым Федеральной миграционной службой России. Новая редакция от 2014 года призвана привести в соответствие к международным стандартам написания правила транслитерации русских Имен, Фамилий и Отчеств латинскими буквами.
Порядковый номер | Национальный знак | Рекомендуемая транслитерация |
---|---|---|
1 | А | A |
2 | Б | B |
3 | В | V |
4 | Г | G |
5 | Д | D |
6 | Е | E |
7 | Ё | E |
8 | Ж | ZH |
9 | З | Z |
10 | И | I |
11 | I (*) | I |
12 | Й | I |
13 | К | K |
14 | Л | L |
15 | М | M |
16 | Н | N |
17 | О | O |
18 | П | P |
19 | Р | R |
20 | С | S |
21 | Т | T |
22 | У | U |
23 | Ф | F |
24 | Х | КН |
25 | Ц | TS |
26 | Ч | СН |
27 | Ш | SH |
28 | Щ | SHCH |
29 | Ь | |
30 | Ы | Y |
31 | Ъ | SHCH |
32 | Э | Е |
33 | Ю | IU |
34 | Я | IA |
Примечание. Знак I (порядковый номер 11) в русском языке не используется.
Источники
- Приложение №1 к приказу Федеральной миграционной службы и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208 «Об утверждении формы проездного документа для целей реадмиссии (в том числе реадмиссии по ускоренной процедуре) и порядка его оформления и выдачи».
Транслитерация.ру
Онлайн сервис транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта заменяет буквы русского алфавита латинскими буквами по правилам, установленным Федеральной миграционной службой России.
Приказ Федеральной миграционной службы и ФСБ России от 15 апреля 2014 г. N 331/208 «Об утверждении формы проездного документа для целей реадмиссии (в том числе реадмиссии по ускоренной процедуре) и порядка его оформления и выдачи»
Таблица транслитерации имени и фамилии для загранпаспорта:
а — a б — b в — v г — g д — d
е — e ё — e ж — zh з — z и — i
й — i к — k л — l м — m н — n
о — o п — p р — r с — s т — t
у — u ф — f х — kh ц — ts ч — ch
ш — sh щ — shch ъ — ie ы — y э — e
ю — iu я — ia
Транслитерация имени и фамилиии для загранпаспорта >>>
Транслитерация по правилам Яндекса для доменов, ЧПУ страниц >>>
Транслитерация текста для удобного чтения >>>
Транслитерация для загранпаспорта и для покупки авиабилетов в 2016 г.
С 2014 г. действуют новые правила записи славянских имён в заграничных паспортах. Правила регулируются двумя федеральными документами:
— ГОСТом Р 52535.1-2006, где прописаны требования к оформлению машиносчитываемой дорожной документации (паспортов);
— приказом российской федеральной службы миграции (№211 от 26/03/2014) о новом регламенте услуги по подготовке/выдаче паспортов, подтверждающих гражданство РФ за пределами страны.
Для чего разработаны новые правила
Цель изменений – соответствие русских записей латинскими буквами международному стандарту. Причина – переход России к международным стандартам написания имён собственных в паспортах для поездки за границу.
Буквы русской азбуки заменяются латинским алфавитом на основе рекомендованного организацией ИКАО (межгосударственные пассажирские авиаперевозки) стандартом. В регламентах ICAO (doc.9303/1/IV) представлена таблица соответствия кириллических и латинских знаков, с которой полностью соотносится таблица ГОСТа-2006.
Таблица 1
Транслитерация для заграничных паспортов
(ГОСТ Р 52535.1-2006, ИКАО, изменения-2014)
Русский алфавит |
Латинский алфавит |
Русский алфавит |
Латинский алфавит |
Русский алфавит |
Латинский алфавит |
Русский алфавит |
Латинский алфавит |
Русский алфавит |
Латинский алфавит |
А |
А |
Ж |
ZH |
Н |
N |
Ф |
F |
Ъ |
IE |
Б |
В |
З |
Z |
О |
O |
Х |
KH |
Ь |
Не обозн. |
В |
V |
И |
I |
П |
Р |
Ц |
TC |
Э |
Е |
Г |
G |
Й |
I |
Р |
R |
Ч |
СН |
Ю |
IU |
Д |
D |
К |
K |
С |
S |
Ш |
SH |
Я |
IA |
Е |
Е |
Л |
L |
Т |
Т |
Щ |
SHCH |
||
Ё |
Е |
М |
М |
У |
U |
Ы |
Y |
Какие изменения внесены
Изменения распространяются не на всю азбуку. Они коснулись конвертирования букв Ё, Е, Й, Ц, Щ, Ъ, Ю, Ь, Я.
- При замене латиницей букв Ю, Я вместо традиционного употребления латинской Y пишется I: Viktoriia, Iana, Iuliia.
- Ц заменяется буквосочетанием TS: Михальцов → Mikhaltsov, Цапник → Tsapnik.
- Для передачи буквы Ъ введено сочетание IE: Подъячьев → Podieiachev, Разъездов → Razieezdov, Подъюжный → Podieiuzhnyi, Объёмников → Obieemnikov.
- Буква Е и внутри слова, и в начале заменяется одним знаком Е: Егор Петров → Egor Petrov, Лиходеев → Likhodeev.
- Буква Ё во всех позициях заменяется латинской Е: Ёжиков → Ezhikov, Клёнов → Klenov, Соловьёв → Solovev.
- Буквосочетание окончания -ЫЙ передаётся как -YI: Гаркавый → Garkavyi.
- Сочетание букв в окончании -ИЙ – как -II: Осадчий → Osadchii.
- Буква Ь новыми правилами игнорируется. Биль → Bil, Пьяных → Pianykh, Мальцев → Maltsev.
- Буква Й соотносится с буквой I: Маймин → Maimin, Зелёненький – Zelenenkii.
- Буква Щ представлена двумя парами звукосочетаний Sh + ch = Shch: Щукин → Shchukin.
Примеры замены русских букв латинскими в разных позициях на основе сопоставления ГОСТа-2000 и правил-2014 приведены в таблице 2.
Таблица 2
Различия в правилах транслитерации некоторых русских букв
Кириллица |
Латиница |
|||
ГОСТ-7.79-2000 (Б) ИСО-9 |
LC ИКАО док 9303 (правила для оформления загранпаспортов с 2014 г.) |
|||
Ё |
YO |
Лещёв → Leshhyov |
E |
Лещёв → Leshchev |
Й |
J |
Хлыновский → Xly`novskij |
I |
Хлыновский → Khlynovskii |
Х |
Х |
Хорошилов → Xoroshilov, Орехова → Orexova |
KH |
Хорошилов → Khoroshilov Орехова → Orekhova |
Ц |
CZ/C |
Циммерман → Cimmerman, Люция → Lyuciya, Цурикова → Czurikova |
TS |
Циммерман → Tsimmerman, Люция → Liutsiia Цурикова → Tsurikova |
Щ |
SHH |
Щенников → Shhennikov |
SHCH |
Щенников → Shchennikov |
Ъ |
« |
Подъямпольская → Pod«yampol`skaya |
IE |
Подъямпольская → Podieiampolskaia |
Ь |
` |
Марьяна → Mar`yana |
— |
— |
Э |
E` |
Эмма → E`mma |
E |
Эмма → Emma |
Ю |
YU |
Юрий → Yurij, Юлия → Yuliya, |
IU |
Юрий → Iurii, Юлия → Iuliia |
Я |
YA |
Яков → Yakov |
IA |
Яков → Iakov |
Транслитерация при бронировании и покупке авиабилетов за границу
Запись имени/фамилии в авиабилете на международнй рейс должна польностью соответствовать транслитерации в паспорте. На сайтах авиакомпаний выложены прямая ссылка на приказ ФМС и таблицы транслитерации, по которым можно сверить правильность записи.
Приобретение авиабилетов через интернет
Бронируя билеты через интернет, необходимо внимательно переносить знаки из заграничного паспорта в бланк квитанции.
Автоматическими сервисами перевода записи фамилий из латиницы в кириллицу следует пользоваться с осторожностью и с дополнительными проверками: многочисленные онлайн-сервисы с такой услугой выполняют конверсию на основе разных систем.
Правила многих авиакомпаний не запрещают пассажирам, которые имеют заграничные паспорта нового образца, лететь по билету, оформленному и выкупленному по предыдущему паспорту. Это условие выполняется и при наличии незначителных несовпадений в транслитерации фамилии/имени. Паспорта действительны для пересечения государственной границы на предусмотренный срок.
Если в авиабилете обнаружены расхождения с паспортом
По общему неофициальному правилу допускается до 3-х неточностей/разночтений в написании имени и фамилии (не путать с ошибками). Такие расхождения обычно вызваны вариантами ГОСТов (Шарий → Sharij/Sharii). Негласного правила придерживаются многие авиакомпании. Но в некоторых странах и авиакомпаниях расхождения в паспорте и авиабилете из-за разных ГОСТов признаются ошибками, и с пассажиров визмается штраф (авиакомпания Finnair, например).
Информация, которая может быть полезной при оформлении авиабилета за границу
Что не является ошибкой и не вызовет проблем при пересечении границы:
— варианты форм обращения MR, MRS, MISS, DR, SIR – это не собственные имена;
— несоответствие дат срока действия купона на рейс и загранпаспорта;
— переставленные местами в документе имя/фамилия. У стойки регистрации нужно предупредить об этом сотрудницу аэропорта, чтобы не увеличивать время на поиск пассажира в базе авиакомпании;
— отсутствие в электронном авиабилете подстрочного перевода для налоговых служб. Проездные расходы легко проверяются другими методами.
Если расхождения обнаружены раньше рейса, стоит уведомить компанию. В бланк бронирования будет внесена соответствующая информация.
Что считается ошибкой:
— несовпадение цифр серии и номера в паспорте и авиабилете;
— варианты написаний, которые нельзя объяснить правилами разных стандартов.
Чтобы авиаперелёт не омрачился проблемами, нужно помнить рекомендации авиакомпаний:
- За правильное оформление документов, соблюдение правил и предписаний страны, в которую или через которую совершается перелёт, ответственность возлагается на пассажира.
- При несовпадении записей в паспорте и билете нобходимо узнать в аэропорту страны прибытия действующие правила.