Литературная сказка что это 5 класс

Слайд 1

Сказка – это вымышленная история, которая обычно представляет фольклорных героев (таких как фей, гоблинов, эльфов, троллей, ведьм, великанов и говорящих животных) и волшебство и предполагающая неправдоподобную последовательность событий. В современном языке «конец сказки» предполагает счастливое окончание, хотя существуют известные примеры и жанры сказок, которые не заканчиваются счастливо.

Слайд 2

В культурах, где демоны и ведьмы воспринимаются, как настоящие, сказки могут трансформироваться в легендарные рассказы, где контекст воспринимается рассказчиком и слушателями как соответствующий исторической действительности. Однако, в отличие от легенд и эпопей, сказки обычно не содержат поверхностные ссылки на религию и фактические места, реальных людей и события; Сказки передавались путем устного народного пересказа и в литературной форме. Историю сказки особенно трудно проследить, потому что только литературные формы сказок сохранились. Однако, наличие литературных работ по крайней мере указывает, что сказки существовали в течение многих тысяч лет, хотя возможно не были признанным жанром. Название «сказка» было впервые использовано знаменитой сказочницей Мадам д’Онуа. Литературные сказки собирались столетиями во всем мире, и когда фольклористы собрали их, они определили, что сказки существовали в каждой культуре. Сказки и литературные работы на основе сказок все еще пишутся сегодня.

Слайд 3

Фольклористы классифицировали и анализировали сказки различными способами. Среди самых известных — классификация Аарне-Томсона и морфологический анализ Владимира Проппа. Другие фольклористы просто интерпретировали значение сказок, но школа по значениям и интерпретациям сказок так и не была окончательно установлена. Стилистическое свидетельство указывает на то, что эти сказки и много более поздних собраний, переделали народные сказки в другие литературные формы. И они Фольклористы классифицировали и анализировали сказки различными способами. Среди самых известных — классификация Аарне-Томпсона и морфологический анализ Владимира Проппа. Братья Гримм назвали свое собрание сочинений «Детские и Домашние Сказки»

Слайд 4

Намеки на сказки появляются в изобилии у Джеффри Чосера в «Кентерберийских Рассказа», у Эдмунда Спенсера в «Волшебной Королеве» и в пьесах Уильяма Шекспира. «Короля Лира» можно отнести к литературным вариантам сказок, таких как «Вода и Соль». История сказки Сказка была частью устного творчества. Сказки рассказывались или разыгрывались в ролях, а не записывались, и передавались от поколения к поколению. Из-за этого, история их развития неясна. Неграмотные народы, в частности, возможно, долго рассказывали сказки, не имея никаких записей о них. Самые старые известные письменные сказки происходят из древнего Египта, 1300 год до н.э. Другие появления сказок в письменной литературе находились время от времени во всех грамотных культурах.

Слайд 5

Помимо таких собраний и отдельных сказок, в Китае даоские философы Лао Цзы и Жуанг Цзы также имели и сказки в своих философских работах. При более широком определении жанра, первые Западные известные сказки появились во времена Эзопа (6-ое столетие до н.э). Веселые Ночи Страпаролы» Джованни Франческо Страпароло (Италия, 1550-1553 года), который содержал много сказок во вкладке, и «Неаполитанскими рассказами» Базиля Джамбаттисты(Неаполь, 1634–36 года), каждый из которых является сказкой. Сказка повторно всплыла в Западной литературе в 16-м и 17-м столетиях со сборником «действительно показывают то, что сказка имеет древние корни, даже более древние, чем собрание волшебных сказок «Арабские Ночи» (1500 год нашей эры), таких как «Викрам и Вампир» и «Бел и Дракон». является сказкой.

Слайд 6

Вскоре сказка стала популярной среди высшего сословия Франции (1690–1710 года), и среди сказок, появившихся в то время были сказки Ла Фонтейн и сказки Шарля Перро (1697 год), который установил литературные формы «Спящей красавицы» и «Золушки». Хотя сборники Страпароло, Базиля и Перро содержали самые старые формы известных сказок, стилистическое исследование выявило, что все авторы переписали сказки для литературного эффекта.. Карло Гоцци использовал много сказочных мотивов в своих сценариях Комедии дель Арте, включая основной сюжет «Любовь К Трем Апельсинам» (1761 год). Одновременно, Пу Сонг Линь в Китае, включил много сказок в свое собрание «Странные Истории из Китайской Студии» (изданных посмертно в 1766 году).

Слайд 7

Первыми собирателями сказок, которые попытались сохранить не только сюжет и героев сказок, но также и стиль, в котором они были написаны, были Братья Гримм, собирающие немецкие сказки. Хотя их первый выпуск (1812 и 1815 годов) остается сокровищем для фольклористов, они переписали свои рассказы в более поздних изданиях, чтобы сделать их более приемлемыми, и гарантирующими продажу и популяризацию их работ. Такие литературные формы не просто исходили из народных сказок, но и в свою очередь влияли на народные сказки. Братья Гримм отклонили несколько рассказов для своего сборника, хотя они были устно рассказаны немцами, потому что сказки произошли из сюжетов Перро, и они заключили, что, таким образом, это были французские, а не немецкие сказки. Таким образом, была отклонена устная версия «Синей Бороды», а рассказ о Розовом шиповнике, ясно связанный со Спящей красавицей Перро, был включен только потому, что Якоб Гримм убедил своего брата, что фигура Брайнхилда явно доказывает, что «Спящая красавица» была подлинно немецким фольклором.

Слайд 8

Сказки в современной литературе В современной литературе многие авторы использовали форму сказок по различным причинам, таким как исследования человеческой сущности с помощью простой структуры, которую предполагает сказка. Некоторые авторы стремились обновить ощущение фантастического в современной беседе. Некоторые авторы использовали формы сказки для описания современных проблем. Сюда можно включить использование психологических драм, неявно выраженных в истории, как тогда, когда Робин Маккинли пересказала « Ослиную Шкуру » в « Оленьей шкуре » , с акцентом на жестоком обращении отца со своей дочерью. Иногда, особенно в детской литературе, сказки пересказываются с изменениями просто для комического эффекта, такие как « Вонючий Сырный человек и другие идиотские волшебные истории » Джона Сежки. Общий комический мотив – это мир, где все живут вместе все сказки, и герои знают об их роли в истории.

Слайд 9

. Другие авторы могут иметь специфические мотивы, такие как мультикультурные или феминистические переоценки Центрально-европейских сказок с доминированием мужских героев, подразумевая критический анализ старых историй. Фигура « девицы в бедствии » особенно подверглась нападению многими феминистическими критиками.

Слайд 10

Примером сказки, отклоняющей привычного героя-мужчину , является «Принцесса с Пакетом» Роберта Манша — иллюстрированная книга, нацеленная на детей, в которых принцесса спасает принца, или «Кровавая комната» Анжелы Картер, которая пересказала множество сказок с женской точки зрения. Одно интересное использование этого жанра произошло в журнале по военной технологии под названием «Защита AT&L», который издал статью в форме сказки, названной «Оптимизация Бимодального Соотношения Сигнал/Шум». Написанный Мадж. Дэн Вардом (ВВС США). Сказка использует фею по имени Искажения, чтобы представить неполадки в коммуникации между разработчиками технологии и операторами. Статья Варда была написана под влиянием Джорджа Макдоналда.

Слайд 11

Другие известные личности, которые использовали сказки, включают А.С. Бьятт, Джейн Йолен, Терри Виндлинг, Дональда Бартелми, Роберта Кувера, Маргарет Атвуд, Кейт Бернхеимер, Эспидо Фрейри, Танита Ли, Джеймса Тербера, Робина Маккинли, Келли Линк, Донна Джо Наполи, Камерона Доки, Роберта Блайя, Гэйла Карсона Левина, Джаспера Форда и многих других. автора: «Лилит» Джорджа Макдоналда и «Фантасты» расценены как фентези, в то время как его «Легкую Принцессу», «Золотой Ключик» и «Мудрую Женщину» обычно называют сказками. Самое известное различие — то, что сказочные фентези, как и другие фентези, используют беллетристические литературные условности прозы, образов персонажей или художественного оформления.

Слайд 12

О Золушке Сказка про Золушку иногда изображается, как рассказ «от-тряпок-к-богатству»., фактически, это рассказ — «от-богатства- к тряпкам- к- богатству». Однако Золушка, будучи дочерью богатого торговца, сначала идет к ее законному наследству, и сюжет сказки возвращает ее к этому. Рассказ интерпретировался как психологический «раскол»: при наличии умершей матери и доброй благодетельницы, любые чувства негодования могут быть помещены на злую мачеху.

Слайд 13

Поскольку Фрейдистские исследования были привлечены, как наименее научные, мифописцы обратились к попытке распутать различные культурные элементы в различных версиях сказки о Золушке. Каждая социальная группа, в пересказе «Золушки», подчеркивала или исключала индивидуальные элементы и давала сказке свои интерпретации, которые являлись особенно уместными в пределах каждого общества. Мифописцы возвращаются к Золушке, как к намеку на социальный идеал, воплощенный в героине, и знакомая история, оказывается, служит полезным примером для молодых студентов, начинающих понимать, как работает миф. Таким образом, они получали большую пользу оттого, что на поверхности лежал тривиальным рассказ о выполнении желания.

Слайд 14

Термин Золушка произошел из первых сборников сказок, став названием для разнообразных женских персонажей. Некоторые девушки описывались, как Золушка, если они были кроткими и обязательно исполнительными к жестким приказаниям. Других называли Золушками, если они имели тенденцию тихо жаловаться. Например, девочку из богатого семейства, которой приказали вымыть посуду, как выполнение раз в месяц ею хозяйственных работ, будут считать Золушкой – падшая принцесса, которая, наконец, встретилась с жесткой действительностью. Золушка, наряду с более общей «принцессой», является стенографией для специфического подхода к свадьбе и Западному свадебному одеянию, особенно белому платью. Невеста с мышлением Золушки полагает, что платье и бал существуют, чтобы она смогла превратиться на день в красивую принцессу. Хулители таких невест-принцесс утверждают, что свадьба не исключительно для невесты; однако, множество продавцов свадебных платьев прибегают, прямо или косвенно, к идеалу Золушки.

Слайд 15

История Золушки очень критикуется ещё и за то, что многие видят в этом традиционный подход к женщинам. С точки зрения этих критиков Золушку угнетают, а она с этим мирится. Некий волшебный случай приводит ее сильному мужчине- принцу, который покоренный ее внешностью, выбирает ее себе в супруги (зная, что она согласится). В итоге она выглядит, как декоративное дополнение к нему. Они полагают, что она не имеет никакой индивидуальности или собственного характера; она просто симпатичная, добродушная и бессмысленно послушная, и достигает высот только из-за этого. Маленьким девочкам в Западном обществе рассказывают сказку: и они могут решить, что, если они послушны и заботятся о своей внешности, они будут жить «долго и счастливо».

Слайд 16

С другой стороны, критики утверждают, что эта история может интерпретироваться, как сила собственной заслуги, и «Золушка» не предназначена для прочтения и критики, как некоторый сложный академический социальный манифест. Она просто объясняется, как сказка с простым и сильным сообщением, что доброта может вывести в люди. Многие не видят индивидуальность Золушки или видят ее действия в отрицательном свете. Она критикуется, так как далека от волевых конфронтационных героинь, которые воспринимаются, как новый идеал сильных женщин. Но они не замечают, что Золушка имеет много замечательных качеств, имея более спокойный и осторожный подход в исполнении своих желаний, и хочет быть доброй даже к тем, кто плохо с ней обращается.

Слайд 17

А. М. Горький В мире нет ничего, что не может быть поучительным, — нет и сказок, которые не заключали бы в себе материал «дидактики», поучения. В сказках прежде всего поучительна №выдумка» — изумительная способность нашей мысли заглядывать далеко вперед факта. О «коврах-самолетах» фантазия сказочников знала за десятки веков до изобретения аэроплана, о чудесных скоростях передвижения в пространстве предвещала задолго до паровоза, до газо- и электромотора. Я думаю, что именно фантазия, «выдумка» создала и воспитала тоже одно из удивительных качеств человека – интуицию, то есть «домысел», который приходит на помощь исследователю природы в тот момент, когда его мысль, измеряя, считая, останавливается перед измеренным и сосчитанным, не в силах связать свои наблюдения, сделать из них точный практический вывод.

Слайд 18

Заключение Особенно значительно и неоспоримо влияние устного творчества на литературу письменную. Сказками и темами сказок издревле пользовались литераторы всех стран и всех эпох. Роман Апулея «Золотой осел» заимствован из сказки. Сказками пользовался Геродот. Италия пользуется ими, начиная с 14 века, в «Декамероне» Боккаччо; влияние сказок совершенно ясно в «Пентамероне», «Гектамероне», в « Кентерберийский рассказах» Чосера. Сказками пользовались Гете, Жанлис, Бальзак, Жорж Занд, Доде, Коппе,Лабуле,Анатоль Франс, Кармен Сильва, Андерсен, Топпелиус, Диккенс – всех не вспомнишь.У нас сказки использованы Целым рядом крупнейшихписателей, в их числе – Хемницером, Жуковским, Пушкиным, Львом Толстым. Формальная, сюжетная и дидактическая зависимость художественной литературы от устного творчества народа совершенно несомненна и очень поучительна.

В последнее время на фоне все более
возрастающего внимания к проблемам русской
национальной культуры наблюдается усиление
интереса к одному из основных и любимых жанров
устного народного творчества — к сказке.
Литературная сказка по своей природе является
жанром индивидуального, а не коллективного
творчества. Ее изучению посвящено множество
исследовательских работ. Прослеживая историю
становления жанра, нетрудно заметить, что сказки,
в том числе и литературные, часто служили
наглядным материалом для решения педагогических
задач. По «Литературному энциклопедическому
словарю» дадим определения таких понятий, как
«сказка», «литературная сказка».

«Сказка — это повествовательное, обычно
народно-поэтическое произведение о вымышленных
лицах и событиях, преимущественно с участием
волшебных, фантастических сил» [5].

«Литературная сказка — это повествовательный
жанр с волшебно-фантастическим сюжетом, с
персонажами реальными и (или) вымышленными, с
действительностью реальной и (или) сказочной, в
которой по воле автора поднимаются эстетические,
моральные, социальные проблемы всех времен и
народов» [5].

Несмотря на то, что в словарях уже есть
конкретные определения, необходимо рассмотреть
основные этапы становления литературной сказки.

Ситуация с трактовкой понятия «литературная
сказка» может быть кратко представлена так:
сказки бывают разные, «но в науке : до сих пор не
создано единой классификации» [8]. Существует
большое количество определений литературной
сказки как жанра, условно их принято делить на
два типа.

Первый тип определений представляет собой
перечисление отдельных характеристик, которые
обычно присущи литературной сказке: это
авторское, художественное или поэтическое
произведение, основанное либо на фольклорных
источниках, либо придуманное самим писателем, но
в любом случае подчиненное его воле [3]. В
конкретных произведениях данные характеристики
могут частично отсутствовать, такого рода
определения довольно громоздки и неприменимы ко
всем литературным сказкам.

Второй тип — это попытка
универсального определения. Литературная сказка
— такой жанр литературного произведения, в
котором в волшебно-фантастическом или
аллегорическом развитии событий, и, как правило,
в оригинальных сюжетах и образах в прозе, стихах
или драматургии решаются морально-поэтические
или эстетические проблемы [3].

Наиболее часто цитируемым является
определение, принадлежащее известной
исследовательнице скандинавской литературы Л.Ю.
Брауде. В своей статье «К истории понятия
«литературная сказка»» она пишет:
«Литературная сказка — авторское,
художественное, прозаическое или поэтическое
произведение, основанное либо на фольклорных
источниках, либо сугубо оригинальное;
произведение преимущественно фантастическое,
волшебное, рисующее чудесные приключения
вымышленных или традиционных сказочных героев и,
в некоторых случаях, ориентированное на детей;
произведение, в котором волшебство, чудо играет
роль сюжетообразующего фактора, служит
отправной точкой характеристики персонажа» [3].

О специфике жанра литературной сказки пишет в
своей монографии Л.В. Овчинникова:
«Литературная сказка — многожанровый вид
литературы, реализуемый в бесконечном
многообразии произведений разных авторов. В
каждом из жанровых типов литературной сказки
своя доминанта. Поэтика многожанрового
явления — авторской сказки в целом определена
как поэтика литературно-фольклорная,
«диалогическая», условно-символическая» [9].

Зачастую при определении жанра литературной
сказки ее почти полностью отождествляют с
фольклорной: «При жанровой дифференциации,
которая свойственна в одинаковой мере фольклору
и литературе, есть некоторые жанры, общие для той
и другой разновидности поэтического искусства.
Различие зафиксировано терминологически лишь
добавлением слова «литературная»» [2].

Известно, что литературная сказка — жанр,
впитавший в себя черты народного фольклора и
элементы литературных жанров. Действительно,
сказка как самостоятельный жанр существует и в
фольклоре, и в литературе, в ней слились поэзия
народа и его мудрость. Однако возраст
литературной и фольклорной сказки не одинаков.

Происхождение последней теряется в глубокой
древности, в то время как в литературе сказка —
один из самых молодых жанров. Существуют
различные мнения о времени возникновения жанра
русской литературной сказки: одни исследователи
(М.Н. Липовецкий, Л.В. Овчинникова,
И.П. Лупанова, Р.В. Иезуитова, Т.Г. Леонова)
называют XIX век, другие (Э.В. Померанцева, Н.В.
Новиков) — XVIII век. Будем считать XIX век периодом
становления классической литературной сказки.

Одним из «отправных пунктов» детской
литературы является устная словесность как
неотъемлемая часть народной культуры,
переданная сказителями и певцами. Слово
«сказка» часто встречается в качестве термина,
обозначающего те виды устной прозы, для которых в
первую очередь характерен поэтический вымысел, в
ней видели «одну забаву», достойную низших
слоев общества или детей.

«Литературная сказка восприняла народную в
совокупности, во всех ее жанровых
разновидностях» [2]. Тезис дал основание
некоторым исследователям отождествлять два
различных жанра: можно привести пример,
сформулированный М.Н. Липовецким:
«Литературная сказка — это в принципе то же
самое, что фольклорная сказка, но в отличие от
народной литературная сказка создана писателем
и поэтому несет на себе печать неповторимой
творческой индивидуальности автора» [4].

Однако, по мнению И.П. Лупановой, литературная
сказка как авторское произведение имеет ряд
структурных отличительных особенностей, не
свойственных фольклору, несет индивидуальную
смысловую и поэтическую нагрузку. И.П. Лупанова
выявила, что авторскую сказку в основном
характеризует «не только и не столько
разработка распространенных в русском фольклоре
сюжетов и мотивов, сколько стремление к
овладению системой типичных для народной сказки
образов, ее языком и поэтикой» [6].

«Одна из самых специфических черт современной
литературной сказки — атмосфера «сказочной
реальности», то есть растворенности «чуда», его
нормативности при полной ирреальности,
поддерживаемой художественными приемами,
создающими «иллюзию достоверности»» [6].

Основываясь на работах И.П. Лупановой, М.Н.
Липовецкого, Т.Г. Леоновой, Е.М. Неелова, Т.А.
Чернышевой, В.А. Бахтиной, Л.Ю. Брауде, Ю.Ф.
Ярмиш, и др., выделим основные черты жанра
литературной сказки:

  • литературная сказка отражает мировоззрение и
    эстетику своего времени в их специфически
    народном проявлении;
  • для нее характерно:
  • использование типичных для народной сказки
    образов, особенностей поэтики и языка;
  • свободное сочетание элементов
    действительности и вымысла;
  • наличие гротескного мира;
  • наличие игрового начала в той или иной мере;
  • по-разному осуществляемое стремление к
    психологизации образов;
  • явно выраженная позиция автора, рассказчика
    (иногда — в одном лице);
  • сохранение — как и в народной сказке —
    социальной оценки изображаемого;

Следует заметить, что под литературной сказкой
принято подразумевать произведения трех типов
конструкций: прозаическая сказка, стихотворная
сказка, драматическая сказка.

С точки зрения родовой принадлежности все
литературные сказки могут быть разделены на
эпические, лирические и драматические.

«Авторская сказка — жанр пограничный, она
обнаруживает закономерности, свойственный и
фольклору, и литературе» [7], и «самое
существенное этого жанра обусловлено тем, что
литературная сказка выросла на основе
фольклорной, унаследовала ее жанровые признаки,
развивая и трансформируя их» [1]. Здесь можно
говорить о жанровой эволюции. Несомненно,
фольклорная традиция — тот самый фактор, который
изначально формирует зарождение нового жанра в
литературе, а впоследствии его жанрово-видовых
модификаций.

Со временем разрушались каноны традиционной
фольклорной сказки, трансформируясь в новые
жанровые формы литературной сказки. Недаром
сегодня бытуют уже разнообразные формы
последней: сказки, предназначенные специально
для детей, сказки, аккумулирующие информацию об
обрядовых и фольклорных традициях прошлого,
сказки универсальные для детей и взрослых и т.д.
Кроме того, литературная сказка может не только
бытовать в форме отдельного произведения, но и
интегрироваться в структуру текста другого
жанра. Литературная сказка всегда сказка своего
времени, и даже у одного и того же автора ее
структура может значительно различаться.

По степени «удаленности» от образца устной
словесности литературная сказка, по мнению
Л.В. Овчинниковой, проходит следующие этапы:

  • запись народных сказок;
  • обработка фольклорных записей сказок;
  • авторский пересказ;
  • авторская сказка (в ней создана своя
    собственная внутренняя форма, фольклорное
    используется с иной, художественно-оригинальной
    семантикой);
  • стилизация и пародия (это путь от литературной
    реальности навстречу фольклорному образцу с
    разной художественно-педагогической задачей);
  • собственно литературная сказка, она не содержит
    даже намека на известные фольклорные сюжеты, на
    устойчивые образы, чужда ее
    интонационно-речевому строю [9].

Список литературы.

  1. Абрамюк С.Ф. Фольклорные истоки композиции
    современной литературной сказки//Проблемы
    детской литературы. — Петрозаводск, 1971.
  2. Бахтина В.А. Литературная сказка в научном
    осмыслении последнего двадцатилетия. — Уфа, 1979.
  3. Брауде Л.Ю. Скандинавская литературная сказка.
    — М., 1979.
  4. Липовецкий М.Н. Поэтика литературной сказки. —
    Свердловск, 1992.
  5. Литературный энциклопедический словарь. // Под
    общ. ред. В.М.  Кожевникова и П.А. Николаева. —
    М., 1996.
  6. Лупанова И.П. Русская народная сказка в
    творчестве писателей 1-ой половины 19 в. —
    Петрозаводск, 1959.
  7. Лупанова И.П. Современная литературная сказка и
    ее критики//Проблемы детской литературы. —
    Петрозаводск, 1981.
  8. Неелов Е.Н. Переступая возрастные границы.
    Заметки о «взрослом» содержании сказок К.
    Чуковского.//ПДЛ. — Петрозаводск, 1976.
  9. Овчинникова Л.В. Специфика жанра литературной
    сказки. — М., 2001.

Сегодня
мы…

·                  
Поговорим о русской литературной сказке.

·                  
Узнаем кое-что о писателе Антонии Погорельском.

·                  
Начнём рассматривать его сказку «Чёрная курица, или Подземные жители».

Наверняка
вам нравятся сказки. А какие сказки – ваши любимые? Кто-то с уверенностью
скажет: народные! И начнёт перечисление: «Царевна-лягушка», «Журавль и цапля»,
«Конёк-горбунок», «Муха-Цокотуха»…

Стоп! Но
последние сказки – вовсе не народные! На обложках даже указаны их авторы.

А всё
потому, что это – так называемые авторские, или литературные, сказки.
Такие же, как сказки Пушкина, о которых мы совсем недавно говорили.

Русская
литературная сказка – это совершенно особый жанр литературы.

Такие
сказки могут писаться в стихах или прозе.

Например,
все знают о сказке «Золотой ключик, или приключения Буратино». Она написана в
прозе.

А вот
сказка Жуковского «Спящая царевна» написана стихами – как и сказки Пушкина.

Мы уже
выяснили на примере пушкинской сказки, что обычно литературная сказка опирается
на традиции народной.

Иными
словами, у литературной сказки есть корни, и корни эти уходят в устное народное
творчество. Создатели литературной сказки опираются на фольклор – это
основа, база, для сказки авторской.

Выходит,
если мы соединим русскую народную традицию и талант и
самобытность автора, у нас как раз получится русская литературная сказка.

Во
многом, конечно, она будет похожа на народную. Например, литературные сказки
можно разделить на бытовые, волшебные и сказки о животных.

И в
литературных сказках точно так же происходят необычные события и превращения,
могут разговаривать животные и предметы.

Однако
литературная сказка похожа на любого ребёнка. Конечно, она многое взяла от
своей матери – народной сказки. Но она росла, развивалась и приобретала
собственные качества.

В конце
концов получилась вполне самостоятельная литературная личность, которая,
правда, не теряет связи и со своей народной матерью.

Но чем
же отличаются народная и литературная сказки?

Представим,
что нам хочется добавить в сказку каких-то своих деталей.

В
народной сказке это можно было сделать, ведь каждый из рассказчиков добавлял
что-то своё. Поэтому народные сказки существуют в нескольких вариантах. Но в
литературной сказке такое невозможно, ведь её написал конкретный автор.

А что
отражается в сказке?

Если
сказка народная – в ней, конечно, отразятся ценности народа и народное
представление о справедливости.

Но автор
будет вкладывать в своё произведение свои мысли, свои ценности и свою философию,
так что литературная сказка отражает позицию автора.

Как
влияет на сказку эпоха?

Если  говорить о народных сказках, то там действия
всегда происходят в какие-то очень давние времена. И такие сказки всегда
интересны и ценны. К тому же, со временем в них могли добавляться какие-то
поздние изменения.

Но
литературная сказка очень часто – отражение той эпохи, когда она написана.

Итак, что
мы пока что узнали?

Литературная
сказка – это сказка, которую сочинил определённый автор.

Литературная
сказка берёт свои истоки в народной сказке.

Однако
литературную сказку нельзя изменить. Она отражает свою эпоху и взгляды своего
автора. И этим отличается от народной сказки.

Интересно,
а когда появились авторские сказки?

В
середине и конце 18 в. литературными сказками увлекались многие авторы.
Этот жанр был так популярен, что даже императрица Екатерина Великая писала
сказки! Например, она сочинила для своих внуков «Сказку о царевиче Хлоре».

Но
расцвет литературной сказки – это приблизительно 1830-е гг.

Около
1830 г. были написаны и «Спящая царевна» Жуковского, и «Конёк-горбунок» Ершова,
и сказки Пушкина.

Вот,
наверное, как счастливы были дети! А вот и нет. В большинстве своём в те
времена литературные сказки предназначались не для детей. Считалось, что
это вполне взрослая литература.

И поэтому
такой сенсацией стала сказка «Чёрная курица, или Подземные жители».
Написал её Антоний Погорельский – человек, о котором стоит рассказать
немного подробнее.

Антоний
Погорельский – это псевдоним. На самом деле писателя звали Алексей
Алексеевич Перовский
. Родился он в 1787 г. и был внебрачным сыном
известного русского государственного деятеля.

Алексей
Перовский получил блестящее образование. У него была степень доктора
философских и словесных наук.

Часто
Алексея Перовского изображают на портретах с государственными наградами. Это
потому, что он отправился добровольцем на войну с Наполеоном и прошёл её до
самого конца.

Он
занимал важные должности и удостоен нескольких наград.

Но нам,
конечно, интереснее то, что у Перовского был племянник. И его воспитанию
Перовский уделял много внимания.

Звали
племянника Алексей Константинович Толстой, и потом он тоже стал писателем. Нам
ещё предстоит знакомство с его творчеством.

И именно
для маленького Алёши его дядя написал сказку «Чёрная курица, или Подземные
жители». Написана была эта сказка в 1829 году. И автор опубликовал её под
псевдонимом «Антоний Погорельский». Эта сказка считается известным литературным
явлением, потому что это первая сказка для детей на русском языке.

«Чёрная
курица, или подземные жители» −
это классическая литературная сказка.

Давайте
посмотрим, чем она отличается от народных сказок.

Для
начала, мы не можем в ней поменять ни словечка. Конечно, мы принимаем
текст таким, каким его написал автор.

Место
и время действия
в сказке «Чёрная курица, или подземные жители» автор
обозначает предельно чётко – это Санкт-Петербург, как говорит автор, «сорок лет
назад», то есть в конце 18 в.

И в
сказке всё подтверждает, что дело происходит именно там и именно тогда.

Подробно
описывается пансион, его двор, традиции и обитатели, упоминаются костюмы,
причёски, блюда той эпохи.

Вспомним,
как подробно автор описывает, во что одевали Алёшу, главного героя повести. Или
припомним вот такой отрывок:

«Дортуары,
или спальные комнаты детей, находились в нижнем этаже, по правую сторону сеней,
а по левую жили две старушки, голландки, из которых каждой было более
ста лет и которые собственными глазами видали Петра Великого и даже с ним
говаривали».

Здесь и
старинное название спален, и старушки-голландки, и упоминание Петра Первого – в
одном предложении.

Не менее
подробны описания героев. Даже второстепенных или эпизодических персонажей
автор описывает полно и художественно. Мы узнаём об их привычках, одежде или
даже манере речи!

Вспомним,
с каким акцентом разговаривает чухонка-кухарка!

— Вотта я паду кассаину и пошалюсь. Шорна курис нада режить…
Он леннива… он яишка не
делать, он сыплатка не сижить.

А ведь
передача таких деталей – это как раз признаки художественной литературы!

Но почему
так подробно передаются детали? Да потому что в сказке совмещается
действительность и волшебный мир!

Ведь основные
действия с Алёшей происходят в реальном мире
. И только ночью он вслед за
Чернушкой окунается в чудеса подземного мира.

И мы
верим событиям в реальном мире, ещё и потому, что персонажи – психологически
сложные и достоверные
. Они не принцессы и не богатыри. Здесь есть учитель,
который хочет гордиться своим учеником, но заискивает перед начальством и может
быть и строг, и несправедлив.

Да и Алёша
– самый обычный мальчик, в котором есть и доброта, и совесть, и лень, и
зазнайство.

И именно
внутренней перемене, которая происходит в персонаже, уделяется самое большое
внимание в сказке.

После
своего невольного предательства Чернушки персонаж многое осознаёт, меняется
нравственно и начинает вести себя с людьми иначе.

Причём,
внутренние метания и страдания персонажа занимают в повести не одну строчку,
чего в народных сказках никогда не бывает.

Мы видим,
что Алёша – не богатырь и не герой, а самый обычный человек со слабостями,
которые он пытается преодолеть и преодолевает.

Наконец, однозначной
победы над злом, торжества справедливости в сказке нет.
Подземные жители
вынуждены покинуть своё королевство, потому что Алёша проговорился об их тайне.
Чернушка остаётся в оковах. Но Алёша осознаёт свою ошибку и будет стараться
хоть немного облегчить участь министра. Он вновь обретает друзей, и это как раз
– самое главное, что есть в сказке.

Итак, «Чёрная
курица, или Подземные жители»

это волшебная повесть, написанная Антонием Погорельским.

В
отличие от народной сказки, в повести много описаний и примет эпохи. В ней
совмещается реальный и волшебный мир. А герои получают подробные
характеристики. Кроме того, большое внимание уделяется внутренним переменам в
главном герое – это самое важное, что есть в повести.

Поэтому
«Чёрная курица, или Подземные жители»

это выдающийся пример русской литературной сказки.

Вопрос:

Объясните своими словами, что такое «литературная сказка»?

Ответ:

Литературная сказка – авторское, художественное, прозаическое или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо сугубо оригинальное; произведение преимущественно фантастическое, волшебное, рисующее чудесные приключения сказочных героев. Главные особенности литературной сказки: она имеет конкретного автора, неизменный текст, зафиксированный в письменной форме и чаще всего она больше по объёму.

Вопрос:

Чем литературная сказка отличается от народной?

Ответ:

Литературные сказки отличаются он народных не только развёрнутыми описаниями, более замысловатыми сюжетами, разнообразием форм. Читателю легко отличить сказки одного писателя от сказок другого, потому что у каждого из них свой творческий почерк, особый сказочный мир.

Вопрос:

Как проявляются в литературной сказке фольклорные традиции?

Ответ:

Фольклорные традиции в литературной сказке проявляются в нескольких направлениях. Во-первых, в использовании писателями фольклорных сюжетных мотивов (ненависть мачехи к падчерице, чудесное происхождение главного героя, нравственное испытание героя, спасение волшебных животных-помощников). Во-вторых, литературная сказка заимствует у народной и систему образов: противопоставление добрых и злых героев. Типичные персонажи фольклорных сказок нередко попадают на страницы сказок авторских: злая мачеха, добрая волшебница, жадная старуха, прекрасная принцесса. В литературной сказке используются народные средства поэтической речи: постоянные эпитеты, троекратные повторы, фразеологизмы, пословицы и поговорки, просторечие. Литературная сказка провозглашает те же идеалы, что и сказка народная: она укрепляет веру в торжество добра и справедливости, учит сочувствовать герою.

Вопрос:

Отметьте, какие особенности имеет литературная сказка.

Ответ:

У литературной сказки есть автор. Автор наделяет своих героев индивидуальными чертами характера. Герои сказки – не только люди, но и животные. Много сюжетных линий. Действие происходит в необычной ситуации. Наличие двух миров: реального и волшебного. В построении сказки можно выделить зачин, присказку и концовку.

М. Ю. Лермонтов. Нищий. Отрывок

М. Ю. Лермонтов. Нищий. Отрывок У врат обители святой Стоял просящий подаянья Бедняк иссохший, чуть живой От глада, жажды и страданья.  Куска лишь хлеба […]

#311411923

Вопрос: Как зажили втроём Кокованя, Дарёнка и Мурёнка? Как они относились друг к другу? Ответ: Зажили они дружно, весело. Относились друг к […]

Н. М. Рубцов. «Осень! Летит по дорогам…». Отрывок

Н. М. Рубцов. «Осень! Летит по дорогам…». Отрывок Осень! Летит по дорогам Осени стужа и стон! Каркает около стога Стая озябших ворон, Скользкой неровной […]

Можно ли назвать Драгунского писателем-юмористом?

Вопрос. Можно ли назвать Драгунского писателем-юмористом? Ответ.  Нет, в его рассказах весёлое, смешное лишь часть повествования, они наполнены глубоким смыслом, он говорит […]

  • Литературная сказка относится к устному народному творчеству
  • Литературная сказка как жанр презентация
  • Литературная сказка к г паустовский дремучий медведь
  • Литературная сказка история возникновения особенности
  • Литературная сказка в а жуковский сказка о царе берендее