Литовские сказки для детей

Литовские народные сказки на русском языке. Список сказок

  

Литовские народные сказки на русском языке.Просмотр полного списка.
 

Волк и лиса
Ветер и дождь
Волшебный кошель
Вязанка дров
Ворона и рак
Воробей и мышь
Грейтуте
Дровосекова краюшка
За добро платят злом
Избушка бычка
Как волк и пёс дружили
Королевна и дочь Солнца
Кот и заяц
Крепостной лекарь
Кто должен поститься
Кот, баран и волки
Коза
Как волка пестрили
Комар и лев признали, что человек сильнее всех существ
Лиса-кума
Маленький зверь зарезал большого
Нашла коса на камень
Небо рушится
О дедушке и бабушке
О быке, собаке, свинье и кошке
О лисе
О человеке, морозе, ветре и солнце
О собаке и волке
Почему кот только после завтрака моется
Про деда и бабу, которые хотели иметь много добра
Птичий король
Портной и волк
Помощники
Собака учится у волка
Сестрина любовь
Старый мороз и молодой морозец
Семь воронов
Три брата
Теленок и волки
Теленок
Угощение для волка
Хвастливая ворона
Шиллинг
Эгле
Язык зверей

 
Самые ранние записи литовских сказок относятся только к XIX в.: в 1835 г. литовский историк Симонас Даукантас составил первый рукописный сборник «Сказки масс». В него вошли 92 сказки и сказания, записанные в Жемайтии (в северо-западном регионе Литвы). Сведения о собирателях и рассказчиках отсутствуют.

 
Первая публикация литовских сказок — 35 текстов, которые в Малой Литве (бывшей Восточной Пруссии) записал немецкий лингвист Аугуст Шлейхер и его помощники — местный крестьянин Марольдас и учитель К. Кумутайтис. Немецкий ученый сначала опубликовал сказки как образцы литовского языка и в том же году издал сборник записей литовского фольклора в переводе на немецкий язык.

 
Значительные по объему собрания литовских сказок относятся к концу XIX в. Свыше 700 вариантов сказок и сказаний (в основном в Жемайтии) записал собиратель-самоучка, местный дворянин Мечисловас Давайнис-Сильвестрайтис и его помощники. Среди них самым активным был бедный «мастер всех ремесел» Винцентас Бакутис. Он даже грамоте научился для того, чтобы записывать сказки.

 

Поскольку после восстания 1863 г. до 1904 г. действовал запрет на литовскую печать и на обучение на литовском языке, собиратели фольклора вынуждены были прятать свои рукописи. Из-за этого утрачена часть литовских оригиналов из собрания М. Давайниса-Сильвестрайтиса. Сохранившиеся литовские тексты и указатель переводов сказок на польский язык опубликованы в конце прошлого столетия.

 
В конце XIX в. собиранием литовского фольклора заинтересовалось Русское географическое общество. В Литву был командирован Александр Погодин, записавший в Жемайтии 9 сказок и сказаний (тексты опубликованы в журнале «Живая старина» в 1894 г.). По поручению Русского географического общества Эдуардас Вольтерис устанавливал контакты с местными собирателями литовского фольклора. По его просьбе М. Давайнис-Сильвестрайтис послал в РГО небольшую часть своего собрания; там хранятся и литовские сказки, записанные разными людьми.

 
Самым активным организатором собирания литовского фольклора (в первую очередь — сказок и сказаний) был врач и политический деятель Йонас Басанавичюс. В Болгарию, где он жил в эмиграции, тексты сказок, записанных от земляков, отправляли его брат — крестьянин Винцас Басанавичюс, деревенский портной Матас Сланчяускас и его соседи-крестьяне. Огромное собрание (562 варианта литовских сказаний и сказок, записанных в 90 приходах Малой Литвы — в Восточной Пруссии и Клайпедском крае) Й. Басанавичюс получил от Вилюса Калвайтиса. Записи сказок в Болгарию отправляли гимназисты Пранас Шивицкис, Юозас Жюгжда и др., позднее ставшие известными учеными и деятелями литовской культуры. К сожалению, не все имена корреспондентов Й. Басанавичюса известны: в целях конспирации члены кружков по собиранию фольклора подписывались псевдонимами или посылали безымянные рукописи.

Читать все литовские сказки. Полный список.
   

  •   Кто вызвал бурю?
  •   Заяц к лисе сватался
  •   Посылали козлика за водой

Кто вызвал бурю?

Литовские народные сказки в пересказе Маршака С.

Сидел на трубе сорванец-воробей

В старой, порванной шапке-ушанке.

Угорел на трубе сорванец-воробей

И сказал купырю на полянке:

— Купырь-трава, покачай воробья!

На трубе голова разболелась моя.

А купырь шелестит потихоньку в ответ:

— Как тебя покачать, если ветра нет?

Поднебесье кругом облетел воробей.

Стал он ветер просить: — Хоть немножко повей!

Шепчет легонький ветер спросонья в ответ:

— Как мне дуть, воробей, если бури нет?

Полетел воробей из последних сил.

— Почему не бушуешь? — у бури спросил.

Чуть дыша, говорит ему буря в ответ:

— Как же мне бушевать, если грома нет?

Облетел воробей поднебесье кругом.

— Почему не гремишь? — стал он спрашивать гром.

Легкий гром прогремел тихо-тихо в ответ:

— Как мне, грому, греметь, если молнии нет?

Облетел поднебесье кругом воробей.

Просит молнию: — Ну-ка, сверкни поскорей!

— Будь по-твоему! — молвила молния.

Воробьиную просьбу исполню я!

— Пых! — И молния в небе сверкнула огнем.

— Трах-тах-тах! Тарарах! — отозвался ей гром.

Стала буйная буря шуметь-бушевать,

Ветер щеки надул и давай поддувать.

Опрокинулась в море рыбачья ладья,

И так сильно купырь закачал воробья,

Что совсем закружилась головушка

И закрылись глаза у воробушка…

Литовские народные сказки в пересказе Маршака С.

С купыря кувырком полетел сорванец

И конец воробью! Да и сказке конец.

Хоть и жаль воробья нам веселого,

А пропал воробей поделом:

На свою воробьиную голову

Сам он вызвал и бурю и гром!

Литовские народные сказки в пересказе Маршака С.

(Илл. Смирновой А.)

к оглавлению ↑

Заяц к лисе сватался

Литовские народные сказки в пересказе Маршака С.

В сапогах со шпорами прыгает косой,

Крутит серой лапкою ус перед лисой.

— Разве я не парочка для кумы-лисы?,

Разве не закручены у меня усы?

Хвост расправив по ветру, думает лиса:

«Разве я не первая девица-краса?

Голова причесана у меня, лисы.

Рыжий хвост пушистее девичьей косы!»

Зайца приголубила хитрая лиса

Жениха ушастого унесла в леса.

Что там дальше сделалось, нам и невдомек.

Зацепился заинька шпорой за пенек.

Зацепился шпорою по пути косой.

Свадьбы так и не было у него с лисой.

Литовские народные сказки в пересказе Маршака С.

(Илл. Смирновой А.)

к оглавлению ↑

Посылали козлика за водой

Литовские народные сказки в пересказе Маршака С.

Как у бабушки седой
Был козленок молодой.

Бабушка его любила,
Хлебной корочкой кормила,
Из ковша кваском поила.

— Иди, козлик, за водой,
Козленочек, за водой!

— Волка, бабушка, боюсь!
— Ты, мой серенький, не трусь.
Топни, топни ножками,
Стукни, стукни рожками.
Ты ногой ведро тяни,
А тремя — волков гони!

Скачет козлик по дубровам,
По полям, по горкам
С коромыслицем кленовым,
С липовым ведерком.
Топ-топ за водой,
За холодной, ключевой.
— А как шел я к роднику

По господскому лужку,
Повстречался мне дорогой,
На беду, приказчик строгий.
Он мне ноженьку подбил

Да копытце раздробил,
Все рассыпал косточки
На четыре горсточки.

Кости я собрал в мешок
И домой их приволок,
В огороде закопал
Да слезами поливал.

Литовские народные сказки в пересказе Маршака С.

Выросла там яблонька,
Выросла и липка,
Сделал я из яблоиьки
Маленькую скрипку.

А смычок для скрипки
Сделал я из липки.
А как начал я играть
На лугу и на поле,

Стали девушки плясать,
Молодицы плакали.
Тили-тили-тили-тили.
Мою скрипку утащили.

Кто из вас ее нашел —
Получай колоду пчел.
Полную колоду
Липового меду,
Восковые соты
Пчелиной работы!

Литовские народные сказки в пересказе Маршака С.

(Илл. Смирновой А.)

❤️ 13

🔥 5

😁 8

😢 5

👎 3

🥱 4

Добавлено на полку

Удалено с полки

Достигнут лимит

Авторизация

Войдите через социальные сети

Или воспользуйтесь формой авторизации

Логин или E-mail

Пароль

Забыли пароль?

Нет учетной записи? — Перейдите к Регистрации

Библиотека мудрости

Добро пожаловать! Воспользуйтесь
формой авторизации или зарегистрируйтесь.

  • Литовская сказка мальчик золотой хохолок и девочка золотая коса читать
  • Литнет рассказы и романы расплата
  • Литий химический элемент как пишется
  • Литий как пишется в химии
  • Литературоведческий словарь сказка это