Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Загрузить PDF
Загрузить PDF
Вы встречаетесь с индийцем? Вы хотите выразить свои чувства своей второй половинке на ее или его родном языке? Есть несколько способов сказать «Я тебя люблю» на хинди. Кроме того, есть различие в том, как эту фразу следует готовить мужчине, а как женщине. Немного практики и вы сможете приятно удивить свою возлюбленную (или своего возлюбленного).
-
1
Скажите «Мэйн тумсэ пьяр картха хун». И хотя есть несколько способов сказать «я тебя люблю» на хинди, эта фраза будет самой простой. Как уже было упомянуто выше, женщины и мужчины говорят эту фразу на хинди немного по-разному. Как правило, в хинди большинство глаголов в мужском роде заканчиваются на «а», а в женском роде на «и». Таким образом, если вы мужчина, то вы должны использовать глагол «картха», а если вы женщина, то следует использовать глагол «картхи» в этой фразе.
- Обратите внимание, что эта фраза подходит не только для выражения романтических чувств (по отношению к девушке или женщине), но и для выражения любви к лицу мужского пола, например, брату, сыну, другу и так далее.
-
2
Поработайте над произношением. Если ваш родной язык — русский, то если вы попробуете просто произнести вышеупомянутую фразу так, как она написана, то, скорее всего, ваша вторая половинка если и поймет вас, то с трудом. Прежде, чем блистать своими знаниями, поработайте над правильным произношением. Помните, что в хинди произношение некоторых звуков отличается от того, как они произносятся в русском языке:[1]
- Произносите «мэйн» как «мэй». Когда в хинди звук «н» стоит в конце слова, он практически всегда произносится через нос.[2]
Это означает, что его практически не слышно, он произносится через нос и «мэйн» звучит практически как «мэй». - Произносите «тумсэ» как «тхумсэ». Звук «т» должен быть более мягким, чем в русском языке (при его произнесении кончик языка находится у неба и подвернут внутрь), а звук «у» более длинным.
- Произносите «пьяр» — в данном случае произношение такое же, как и в русском языке.
- Произносите «картха». Обратите внимание снова на звук «т», который тоже должен быть мягким. Слог «тха», вообще говоря, звучит как нечто среднее между «тхэ» и «дха», а звук «х» практически отсутствует.
- Произносите «хун» как «хум/н». В данном слове звук «н» снова стоит в конце слова, он тоже произносится через нос, но его уже слышно лучше — можно произнести почти как «м».
- Произносите «мэйн» как «мэй». Когда в хинди звук «н» стоит в конце слова, он практически всегда произносится через нос.[2]
-
3
Ожидайте услышать «Мэйн бхи аап сэ пьяр картхи хун». Если вы выразите свои чувства на хинди, то можете услышать, как ваша вторая половинка ответит вам примерно такой фразой. Поздравляем! Это означает «Я тебя тоже люблю!».
- Что касается произношения, то начало этой фразы звучит примерно как «мэй би». Затем она произносится как «ап-сэ». Все остальное звучит точно так же, как «я тебя люблю» на хинди, когда говорит женщина — это подробно описано далее.
Реклама
-
1
Скажите «Мэйн тумсэ пьяр картхи хун». Если вы девушка или женщина, то фраза «я тебя люблю» для вас будет примерно такой же, как для мужчины, но не в точности такой же. Разница будет заключаться лишь в глаголе женского рода «картхи» (для мужчин используется глагол «картха»). Кроме этого небольшого изменения фраза идентична.
-
2
Поработайте над произношением. Поскольку фраза «я тебя люблю» звучит аналогично и для мужчин, и для женщин, вы можете использовать советы в предыдущей части, где описано произношение всех слов кроме «картхи». В этом слове звук «т» также произносится мягко, как и в остальных случаях, но после него стоит звук «и», а не «а».
-
3
Ожидайте услышать «Мэйн бхи аап сэ пьяр картха хун» в ответ. Опять-таки, если вы сказали фразу правильно, и если ваша вторая половинка чувствует то же самое по отношению к вам, то, вероятно, вы услышите эту фразу в ответ. Как и в предыдущем случае, эта фраза означает «Я тоже тебя люблю», в ней используется глагол в мужском роде «картха», а не в женском «картхи».
Реклама
-
1
Попробуйте использовать разные слова для слова «любовь» на хинди. Как и в русском языке, в хинди есть различные синонимы слова любовь, например «обожание», «привязанность». Если хотите, то можете слегка изменить фразу. Далее приводится несколько слов, которыми вы можете заменить слово «пьяр» («любовь») в вышеупомянутых фразах:[3]
- ишк;
- мохаббат;
- дхольна;
- прем;
- пьяар.
-
2
Используйте «аапсэ» по отношению к тем, кто старше. В хинди, как и во многих других языках (включая русский) используются различные обращения для формальных и неформальных ситуаций. Вышеописанная фраза «Я тебя люблю» может быть использована для близких или хорошо знакомых людей, то есть для близких для вас людей, братьев, сестер, детей и так далее. Однако, если вы обращаетесь к кому-то старше вас, к человеку, имеющему для вас авторитет, или к кому-то, кого вы не знаете достаточно хорошо, вы можете использовать формальное обращение «аапсэ» вместо «тумсэ» (чтобы сказать «Я вас люблю»).[4]
- Таким образом, формальная версия фразы будет звучать как «Мэйн аапсэ пьяр картха / картхи хун» (т.е. «Я вас люблю»).
-
3
Добавьте «бохат», чтобы сказать «Я очень тебя люблю». Если вы действительно хотите выразить свою любовь к кому-то, попробуйте добавить слово «бохат» перед «пьяр» в обычной фразе «Я тебя люблю». «Бохат» на хинди означает «очень» или «сильно».
- «Бохат» произносится не так, как пишется. Оно произносится почти как «боат», с очень слабым звуком «х» между «о» и «а», то есть как «бо-(х)-ат».
-
4
Научитесь приглашать на свидание. Если вы испытываете по отношению к кому-то серьезные чувства, но еще не готовы перейти к серьезным отношениям и признаниям, то, вероятно, вы захотите сходить с этим человеком на свидание. В таком случае, вам нужно знать, как пригласить на встречу или на свидание на хинди — этим вы произведете большое впечатление. Попробуйте использовать одну из нижеприведенных фраз. Если вы мужчина, используйте глаголы с «а», а если женщина — глаголы с «и»:
- «Мэй аап ко кхане пар ле джаанаа чаахатха / чахатхи хун» — Я хочу пригласить тебя на ужин.
- «Кья хам эк саатх гхуманэ джааим?» — Давай сходим погулять вместе?
- «Кья аап мэрэ саатх баахар джаэнге?» — Пойдем куда-нибудь со мной?
- «Мэй аап ке саатх аур вактх битхаанаа чаахатха / чаахатхи хун» — Мне бы хотелось проводить с тобой больше времени.
- Обратите внимание, что традиционно свидания и встречи парня и девушки в Индии очень структурированы и формализованы по сравнению с тем, как это принято на Западе. Часто все встречи и общение (а также свадьба) организуются родителями или членами семьи. Однако в последнее время молодые индийцы и эмигранты все больше принимают западный стиль в знакомствах и встречах. Чтобы избежать любых неловких ситуаций, вы можете попробовать заранее выяснить о потенциального партнера «правила» свиданий, а уже после этого назначать ей или ему свидание.[5]
Реклама
Об этой статье
Эту страницу просматривали 33 108 раз.
Была ли эта статья полезной?
Я люблю тебя на хинди и другие романтические фразы
Я люблю тебя на хинди
Я люблю тебя
Если говорит женщина:
1) मैं तुमसे प्यार करती हूँ | maiṁ tumsē pyār kartī hūm̐ | мэй тумсэ пйар карти хун
2) मैं तुमसे प्रेम करती हूँ | maiṁ tumsē prēm kartī hūm̐ | мэй тумсэ прэм карти хун
Если говорит мужчина:
1) मैं तुमसे प्यार करता हूँ | maiṁ tumsē pyār kartā hūm̐ | мэй тумсэ пйар карта хун
2) मैं तुमसे प्रेम करता हूँ | maiṁ tumsē prēm kartā hūm̐ | мэй тумсэ прэм карта хун
Примечание:
Местоимение तुमसे (тумсэ – тебя ) используется между людьми которые хорошо знают и понимаю друг друга, тоже самое относится к местоимению तुम (тум -ты).
Использование местоимения आपसे (апсэ – Вас) вместо तुमसे, с одной стороны может показать на присутствие дистанции, а с другой, если отношения уже доверительные и близкие выразить, как любовь, так и уважение, тоже самое относится к местоимению आप (ап -Вы).
Чтобы сказать на хинди “Я очень сильно тебя люблю”, перед словом प्यार (пьяр) или प्रेम (прэм) добавляется наречие बहुत (бахут – очень), его также можно повторить дважды чтобы ещё усилить выражение своих чувств.
Романтичные фразы на хинди
मुझे तुमसे प्यार हो गया
mujhē tumsē pyār hō gayā
муджхэ тумсэ пйар хо гайа
आप मेरा दिल | āp mērā dil | ап мэра дил
तुम मेरी रोशनी हो | tum mērī rōśnī hō | тум мэри рошни хо
Невозможно описать словами мою любовь к Вам
शब्द आप के लिए मेरे प्यार का वर्णन नहीं कर सकते हैं
śabd āp kē li’ē mērē pyār kā varṇan nahīṁ kar saktē haiṁ
шабд ап ке лиэ мэрэ пйар ка варнан нахиn кар сактэ хэйn
Ты источник моей радости (ты моё счастье)
तुम मेरी ख़ुशी हो | tum mērī ḵẖuśī hō | тум мэри кхуши хо
तुम मेरी दुनिया हो | tum mērī duniyā hō | тум мэри дунийа хо
Я не могу перестать думать о тебе
मैं तुम्हारे बारे में सोचना नहीं छोड़ सकता
maiṁ tumhārē bārē mēṁ sōcnā nahīṁ chōṛ saktā
мэй тумхаре барэ мэ сочна нахиn чхор сакта
मेरे दिल का प्यार | mērē dil kā pyār | мэрэ дил ка пйар
प्यार की कहानी | pyār kī kahānī | пйар ки кахани
Моя любовь на хинди
मेरा प्यार | mērā pyār | мэра пйар
Примечание:
Индийцы считают неловким использовать это словосочетание, как обращение к любимому человеку, в этом случае лучше использовать английский вариант “my love”, а можно научить русскому. Также более уместны другие ласковые обращения, например:
प्रिये / प्रिय | priyē / priya | прийе / прийа
Я люблю тебя на других индийских языках
Я люблю тебя на ассамском
मोई तोमक भाल पाओ | mō’ī tōmak bhāl pā’ō
Я люблю тебя на бенгали
आमी तुमा के भालो बाशी | āmī tumā kē bhālō bāśī
Я люблю тебя на бходжпури
हम तोहरा से प्यार करीला | ham tōharā sē pyār karīlā
Я люблю тебя на гуджарати
हो तने प्रेम करुं छूं | hō tanē prēm karuṁ chūṁ
Я люблю тебя на каннада
नानू नीन्ना प्रीतिसुतैन | nānū nīnnā prītisutain
Я люблю тебя на кашмири
मइ छा चैन माई | ma’i chā cain mā’ī
Я люблю тебя на конкани
तु मागेल मोगा छो | tu māgēl mōgā chō
Я люблю тебя на майтхили
होम आहा से प्यार करी छह | hōm āhā sēi pyār karey chhi
Я люблю тебя на малаялам
नजन निन्नेप्रेमीकुन्नू | njan ninnēprēmīkunnū
Я люблю тебя на манипури
इना नंनगूबू नुनगसी | einā nangūbū nungsī
Я люблю тебя на маратхи
मी तुला प्रेम करतो | mī tulā prēm kartō/kartey
Я люблю тебя на непали
मा तिमलाई माया या फिर प्रेम गरछू | mā timlā’ī māyā/prēm garchū
Я люблю тебя на ория
मून तुमाको भाला पाए | mūn tumākō bhālā pā’ē
Я люблю тебя на панджаби
मैं तैनू प्यार करदा | maiṁ taunū pyār kardā
Я люблю тебя на раджастхани
मैं तने प्यार करू | maiṁ tanē pyār karū
Я люблю тебя на санскрите
त्वाही शिनहयामी | tvāhī śinhayāmī
Я люблю тебя на тамили
नान उन्नय कादलिक्किरेन | nān unnay kādalikkirēn
Я люблю тебя на телугу
नेनू निन्नू प्रेमीसतुन्नानु | nēnū ninnū prēmīsatunnānu
Я люблю тебя на урду
मै तुमसे मोहब्बत करता हूँ | mai tumsē mōhabbat kartā hūm̐
Посмотреть все комментарии