Маленькое красное перо сказка на английском

letter - письмо

  1. Главная
  2. Сказки на английском языке с переводом
  3. Сказка «Маленькое красное перо» на английском языке

Сказка «Маленькое красное перо» на английском языке

Сказка Маленькое красное перо на английском языке передает отличные знания лексики по различным темам из жизни. Так же в сказке заключена мораль, которая будет полезна как детям, так и взрослым.

The small red feather

There once lived a man with his wife. They were very poor and always hungry. The man often went to the forest, but he was a bad hunter and sometimes brought home only a small bird.

One day he went to the forest again. But it was a very bad day for him: he did not find even a small bird. He was tired and sad. He sat down to rest under a tree. Then he heard a sweet song of a bird.

He looked up and saw a very small bird whose feathers were red. The bird said, «I see that you are poor and hungry. I want to help you. I’ll give you one of my feathers. Take it home and cook it. You will have a good dinner. Come back tomorrow, and I’ll give you another feather.»

He thanked the bird and went home. He put the feather into a pot and told everything to his wife.

«Silly, how can the feather become food?’ You must catch the bird and kill it. Then we can cook the bird and eat it.»

He did not answer, but looked into the pot and saw there a good dinner.

Every day he went to the forest, and every day the small bird gave him a red feather that made a dinner for the man and his wife.

But his wife was very greedy. Every day she said to the man, «We must not have only the little red feather. We must have the bird. Then we can cook two, three or four feathers every day and we shall have as much food as we like.»

«But the little bird is my friend. I shall not kill it.» One day the woman followed her husband into the forest, but he did not see her. The woman heard the sweet song of the little red bird. She took a stone and killed it. The bird fell down off the tree. The man was very sad, but the wife said, «Now we shall have much food every day.»

They went home. At home the woman pulled one red feather off the bird and put it into the hot water. She cooked and cooked it, but the feather was just a feather.

And from that day on they were again always hungry.

Перевод сказки «Маленькое красное перо»

Маленькое красное перо

Жил-был однажды человек со своей женой. Они были очень бедные и всегда голодные. Человек часто ходил в лес, но он был плохой охотник и иногда приносил только маленькую птичку.

Однажды он пошёл в лес снова, но это был очень плохой день для него: он не нашёл даже птички. Он устал и опечалился. Он сел отдохнуть под деревом. Потом он услышал приятную птичью песнь. Он взглянул вверх и увидел птичку, крылья которой были красные. Птичка сказала: «Я вижу, Что ты беден и голоден. Я хочу помочь тебе. Я дам тебе одно из моих перьев. Возьми домой и свари его. У тебя получится хороший обед».

Он поблагодарил птицу и пошёл домой. Он положил перо в горшок и всё рассказал своей жене. «Глупый, как может перо стать пищей? Ты должен поймать птицу и убить её. Тогда мы можем сварить и съесть её».

Каждый день он приходил в лес и каждый день птичка давала ему красное перо, что делало обед для человека и его жены. Но жена была жадная. Каждый день она говорила человеку: «Нам не надо одно красное перо. Нам нужна птица. Тогда мы могли бы готовить два, три или четыре пера каждый день и у нас было бы столько еды, сколько хотим».

«Но птичка — мой друг. Я не убью её».

Однажды женщина последовала за мужем в лес, но он не видел её. Женщина услышала сладкое пение красной птички. Она взяла камень и убила её. Птица упала с дерева. Мужчина очень огорчился, но жена сказала: «Теперь у нас будет много еды каждый день».

Они пришли домой. Дома женщина выдернула одно красное перо птицы и положила его в горячую воду. Она варила и варила его, но перо оставалось пером.

С этого дня они снова были всегда голодные.

Другие Сказки на английском языке с переводом:

An Old English Folk Tale

Retold and Illustrated

by

FLORENCE WHITE WILLIAMS

The
Saalfield Publishing Company
Chicago — Akron, Ohio — New York

PRINTED IN U. S. A.

COPYRIGHT, 1918
BY
THE SAALFIELD PUBLISHING COMPANY

The Little Red Hen

Little Red Hen lived in a
barnyard. She spent almost all of
her time walking about the barnyard

in

her

picketty-pecketty

fashion,

scratching

everywhere

for

worms.

he dearly loved fat, delicious worms and felt they were absolutely necessary to the health of her children. As
often as

she

found a

worm

she

would

call

Chuck-chuck-chuck! to her chickies.

hen they were gathered about her, she would distribute choice morsels of her tid-bit. A busy little body was she!

A cat usually napped lazily in the barn door, not even bothering herself to scare the rat who ran here and there as

he pleased.

And

as for

the pig

who lived

in the

sty—he

did

not care what

happened so long as he could eat and grow fat.

ne day the Little Red Hen found a Seed. It was a Wheat Seed, but the Little Red Hen was so accustomed to bugs and worms that she supposed this to be some new and perhaps very delicious kind of meat. She bit it gently and found that it resembled a worm in no way whatsoever as to taste although because it was long and slender, a Little Red Hen might easily be fooled by its appearance.

arrying it about, she made many inquiries as to what it might be. She found it was a Wheat Seed and that, if planted, it would grow up and when ripe it could be made into flour and then into bread.

When she discovered

that, she knew it ought

to be planted. She was

so busy hunting food for

herself and her family

that, naturally, she

thought she ought not

to take time to plant it.

o she thought of the Pig—upon whom time must hang heavily and of the Cat who had nothing to do, and of the great fat Rat with his idle hours, and she called loudly:

“Who

will

plant

the

Seed”

But the Pig said, “Not I,”

and the Cat said, “Not I,”

and the Rat said, Not I.

“Well, then,” said the Little Red Hen, I will.

And she did.

hen she went on with her daily duties through the long summer days, scratching for worms and feeding her chicks, while

the Pig grew fat,

and the Cat grew fat,

and the Rat grew fat,

and the Wheat

Прочтите английский текст “The Little Red Hen and the Grains of Wheat”.

ТекстПеревод

The Little Red Hen and the Grains of Wheat

Once upon a time there was a Little Red Hen. And she lived at a farm.
One day the Little Red Hen found some grains of wheat. She took them to the other animals that lived at the farm.
“Who will help me to plant these grains?” asked the Little Red Hen.
“Not I,” said the Cat.
“Not I,” said the Rat.
“Not I,” said the Piglet.
“Then I shall plant the grains myself,” said the Little Red Hen.
So she did.
Every day the Little Red Hen went to the field to watch the ears of wheat growing. They grew tall and strong.
One day the Little Red Hen saw that the wheat was ready to be cut. So she went to the other animals in the farm.
“Who will help me to cut the wheat?” asked the Little Red Hen.
“Not I,” said the Cat.
“Not I,” said the Rat.
“Not I,” said the Piglet.
“Then I shall cut the wheat myself,” said the Little Red Hen.
So she did.
“The grains of wheat are now ready to be made into flour,” said the Little Red Hen to herself as she set off for the farm.
“Who will help me to take the grains of wheat to the mill, to be made into flour?” asked the Little Red Hen.
“Not I,” said the Cat.
“Not I,” said the Rat.
“Not I,” said the Piglet.
“Then I shall take the wheat to the mill myself,” said the Little Red Hen.
So she did.
The Little Red Hen took the grains of wheat to the mill and the miller made them into flour.
Then the Little Red Hen took the flour to the other animals in the farm.
“Who will help me to take this flour to the baker, to be made into bread?” asked the Little Red Hen.
“Not I,” said the Cat.
“Not I,” said the Rat.
“Not I,” said the Piglet.
“Then I shall take this flour to the baker myself,” said the Little Red Hen.
So she did.
The Little Red Hen took the flour to the baker and he made it into bread.
Then the Little Red Hen took the bread to the other animals in the farm.
“The bread is now ready to be eaten,” said the Little Red Hen. “Who will help me to eat the bread?”
“I will,” said the Cat.
“I will,” said the Rat.
“I will,” said the Piglet.
“No, you will not,” said the Little Red Hen. “I shall eat it myself.”
So she did.

Hen
Hen

Рыженькая Курочка и пшеничные зёрна

Когда-то давным-давно жила-была рыженькая Курочка. И жила она на ферме.
Однажды рыженькая Курочка нашла зёрна пшеницы. Она отнесла их другим животным на ферме.
— Кто поможет мне посадить эти зёрна? — спросила Курочка.
— Не я, — сказал Кот.
— Не я, — сказала Крыса.
— Не я, — сказал Поросёнок.
— Тогда я посажу зёрна сама, — сказала Курочка.
Так она и сделала.
Каждый день рыженькая Курочка ходила на поле смотреть, как растут колосья пшеницы. Они росли высокими и крепкими.
Однажды рыженькая Курочка увидела, что пшеницу уже пора жать. Поэтому она пошла к другим животным на ферме.
— Кто поможет мне убрать пшеницу? — спросила Курочка.
— Не я, — сказал Кот.
— Не я, — сказала Крыса.
— Не я, — сказал Поросёнок.
— Тогда я уберу пшеницу сама, — сказала рыженькая Курочка.
Так она и сделала.
— Теперь из зёрен пшеницы можно делать муку, — сказала сама себе Курочка и отправилась на ферму.
— Кто поможет мне отнести зёрна пшеницы на мельницу, чтобы сделать из них муку? — спросила Курочка.
— Не я, — сказал Кот.
— Не я, — сказала Крыса.
— Не я, — сказал Поросёнок.
— Тогда я сама отнесу пшеницу на мельницу, — сказала рыженькая Курочка.
Так она и сделала.
Рыженькая Курочка отнесла зёрна пшеницы на мельницу, и мельник сделал из них муку.
Затем рыженькая Курочка отнесла муку другим животным на ферме.
— Кто поможет мне отнести муку булочнику, чтобы испечь из неё хлеб? — спросила Курочка.
— Не я, — сказал Кот.
— Не я, — сказала Крыса.
— Не я, — сказал Поросёнок.
— Тогда я сама отнесу муку булочнику, — сказала рыженькая Курочка.
Так она и сделала.
Рыженькая Курочка отнесла муку булочнику, и он испёк из неё хлеб.
Затем рыженькая Курочка отнесла хлеб другим животным на ферме.
— Теперь хлеб готов и его можно есть, — сказала рыженькая Курочка. — Кто поможет мне съесть хлеб?
— Я, — сказал Кот.
— Я, — сказала Крыса.
— Я, — сказал Поросёнок.
— Нет, вы не будете его есть, — сказала рыженькая Курочка. — Я съем его сама.
Так она и сделала.

Дорогие читатели! C 10 августа 2022 года стоимость подписки составит 700 рублей в год на ВСЕ книги и рассказы!

Этот материал доступен для чтения по подписке! Оформить подписку можно в боковом меню сайта.

Читать далее…

английский для детей

Книга «Английский по следам Пипа» — увлекательное путешествие в мир изучения английского языка, это английский для детей  дошкольного и младшего школьного возраста. Главный герой книги — любопытный мышонок Пип любит приключения и отправляется исследовать Лондон. Каждый день Пипа в путешествии — это новый урок.

По следам Пипа… 

Мышонок Пип совершенно случайно попадает на корабль, который готовится к отплытию. Там он знакомится с девочкой Кети и ее семьей, корабль снимается с якоря – и начинается самое интересное. Девочка становится его учительницей – и вместо с Пипом маленькие читатели в легкой, игровой форме на протяжении всей книги изучают английский язык.

©Все права защищены/All rights reserved.

Читать далее…

Смешные истории на английском языке для детейХотите прочитать своему ребенку 25 смешных историй на английском языке замечательной детской писательницы Джейн Тэйер? Истории  добрые и смешные. Текст каждой истории снабжен комментарием, а также упражнениями. Текст относится к уровню для начинающих (beginners). Для начала предлагаю ознакомиться c отрывками из 10 первых историй, публикация которых продолжится немного позже. Желающие могут пока приобрести книгу. А первую историю про кота Тимофея  можно прочитать прямо сейчас на нашем сайте.

Читать далее…

The Velveteen Rabbit is one of the best English Stories by Magery Williams

This is a short English story for children and grown-ups. It may remind you about your childhood or  your velveteen rabbit. Or it may be a velveteen bear or some other toy. The story is adapted for pre-intermediate. You can also enjoy the original text of the story «The Velveteen Rabbit» by Margery Williams and its Russian translation.
Трогательный рассказ на английском языке, который называется «Плюшевый кролик». Этот рассказ адаптирован и будет интересен взрослым и детям. Озвученное видео и перевод на русский язык с подробным разбором текста прилагается. Еще одна история от Маджери Уильямс для тех, кто изучает английский язык на нашем сайте!

Читать далее…

Сказки на английском языке The Well at the World's EndСказки на английском языке подходят для изучения английского языка и прежде всего тем, что слова в них повторяются. И эта шотландская сказка не исключение. Вторая часть в ней абсолютно аналогична первой с точностью до наоборот. Эта сказка похожа на русскую сказку, в которой речь идет о доброй и злой девочках. Текст сказки относится к уровню intermediate. В сказке однако встречаются сложные для понимания выражения, которые выделены курсивом.

Читать далее…

The Useful Dragon (английский язык для детей)

Эта сказка на английском языке для детей младшего возраста. Прочитав эту сказку своему ребенку, вы с ним запомните 10 слов по теме «Опасность». В данном случае эту опасность представляет дракон, извергающий огонь. Обратите внимание на выражения 3-6. Это так называемые конструкции «глагол be + прилагательное с предлогом». Переводятся эти конструкции на русский язык глаголом (иногда предлог остается, иногда пропадает), поэтому эти устойчивые конструкции надо запоминать вместе с предлогом. Слова для понимания учить не нужно! Вы можете узнать перевод слова, щелкнув по нему 2 раза мышкой. К сказки предлагается перевод на русский язык.

Читать далее…

A Horse and a Dog (сказка на английском языке для детей)Многие сказки на английском языке для детей про животных. Англичане любят животных. Вот предлагаем читать сказку про лошадь с красивым именем Реджинальд и собаку Черныш. События этой сказки, как и полагается, происходили давным давно в Англии, когда дома там топили углем а молоко развозили на телеге. Итак, у Реджинальда и Черныша была заветная мечта: Реджинальд мечтал стать скаковой лошадью, а Черныш — гончей собакой.

Читать далее…

Fairy Gifts (чтение на английском языке в 5 классе)Английский писатель Эндрю Лэнг собирал сказки. Так родилась книга, которую он назвал «Разноцветная волшебная книга» (Coloured Fairy Book). В этой книге вы найдете сказки всех народов мира: французские, немецкие, русские, английские, шотландские, и даже китайские. Все эти сказки Эндрю Лэнг перевел на английский язык и теперь вы тоже можете прочитать их. Вот французская сказка из этой книги, которая называется «Подарки Феи» (Fairy Gifts). Книга рекомендуется для чтения на английском языке детям в 5 классе средней школы.

Читать далее…

Хотите узнать почему попугаи не умеют разговаривать, а только повторяют слова? Тогда прочитайте этот небольшой текст на английском языке. Данный текст может быть использован в качестве внеклассного чтения по предмету «Английский язык». Для изучения предлагаются 6 прилагательных и 4 выражения с глаголами. Итого 10 слов. Их нужно выучить обязательно! Перевод и произношение незнакомых слов можно узнать, если щелкнуть по слову 2 раза.

Перевод этого текста на русский язык выполнен начинающей переводчицей Ворчунцель. 

Читать далее…

  • Маленький человек в поэме медный всадник сочинение 10 класс
  • Маленьких детей раньше пугали бабой ягой страшной колдуньей из русских народных сказок
  • Маленький рассказ о шиповнике
  • Маленький человек в невском проспекте гоголя сочинение
  • Маленький юмористический рассказ для 5 класса