Марго на английском как пишется

марго — перевод на английский

Марго, их дочь МАЛИ ДЕЛЬШАФТ

Margot, their daughter MALY DELSCHAFT

«Идем, Марго…!

«Come, Margot…!

Люк королевы Марго, по его словам.

He said it belonged to Queen Margot.

Старая добрая Марго!

Good old Margot!

Показать ещё примеры для «margot»…

Я Марго фон Рассо.

I am Margo von Rasso.

Марго — великая звезда, настоящая.

Margo is a great star. A true star.

Уже много недель каждый вечер вы ждете, чтобы посмотреть, как Марго Ченнинг выходит из театра.

—Why should you think I wouldn’t be? -Why should you be? Six nights a week for weeks of watching even Margo Channing enter and leave a theatre.

— Я отведу вас к Марго.

-I’m gonna take you to Margo.

У Марго брала интервью южанка.

Margo’s interview with a reporter from the South.

Показать ещё примеры для «margo»…

Марго 53го года.

’53 Margaux.

Марго, 1929 года?

A Margaux, ’29?

Отец Мартина купил десять бутылок Марго того года, когда родился Мартин.

Martin’s father bought ten crates of Margaux the year Martin was born.

«Марго» 82 года.

An ’82 Margaux.

У вас есть Шато Марго? О, да.

Uh, do you have any Chateau Margaux?

Показать ещё примеры для «margaux»…

Эрик Флоттман, жених Марго ГАНС АДАЛБЕРТ ШЛЕТТОВ

Erick Flottmann, Margot’s bridegroom HANS A. SCHLETTOW

Марго плохо себя чувствует.

Margot’s not feeling too well.

Ты получил бы деньги Марго.

You’d have had Margot’s.

Доктор, полицейский допрашивал меня насчёт смерти Марго.

Doctor, the officer interrogated me about Margot’s death.

Трое детей Тененбаумов играли в первой пьесе Марго Вечером, на ее 11-ый день рожденья.

The three Tenenbaum children performed Margot’s first play on the night of her 11th birthday.

Показать ещё примеры для «margot’s»…

Я видел уйму людей у Марго Некоторые собираются к вам, ничего?

I saw lots of people at Margo’s. Some are coming round. Do you mind?

Мы собираемся временно прекратить спазмы Марго.

We’re gonna temporarily stop Margo’s spasms.

Пришла Марго. Ура, товарищи!

Margo’s here, everybody.

В закусочной Марго.

At Margo’s diner.

Моя знакомая покинула закусочную «Марго» этим утром и с тех пор её никто не видел.

An acquaintance of mine left margo’s diner this morning and has not been seen since.

Показать ещё примеры для «margo’s»…

Но вряд ли хуже, чем у тети Марго.

Couldn’t be worse than Aunt Margaret’s.

Боюсь, тетя Марго покинула нас.

Afraid Aunt Margaret has passed away.

— О, нет. Только не тетя Марго.

— Oh, no, not Aunt Margaret.

Мне даже не нравилась тетя Марго.

I didn’t even like my Aunt Margaret.

Я помню тетю Марго.

Uh-uh. I remember Aunt Margaret.

Показать ещё примеры для «margaret»…

И Марго новенькая в городе.

And Margaux’s new in town.

Марго приостановит публикацию.

Margaux’s pressing «pause» on publishing.

Вот почему вы бросили вызов власти Марго.

That’s why you challenged Margaux’s authority.

Слушайте, Марго не дура.

Look, Margaux’s no amateur.

Марго жертва.

Margaux’s a victim.

Показать ещё примеры для «margaux’s»…

Отправить комментарий

Перевод «марго» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

Margo






У Марго брала интервью южанка.

Margo‘s interview with a reporter from the South.

Больше

Margot






Это моя приемная дочь Марго Тененбаум.

This is my adopted daughter Margot Tenenbaum.

Больше

Контексты

У Марго брала интервью южанка.
Margo‘s interview with a reporter from the South.

Это моя приемная дочь Марго Тененбаум.
This is my adopted daughter Margot Tenenbaum.

Мы обсудим перезапись с Кайей и Марго.
We’re gonna talk through the remaster with Kaya and Margaux.

Это мой личный номер Марго.
That’s my personal number there, Margo.

Марго, да ты молодеешь день ото дня.
Margot, you look younger every year.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

гл.

Русский глагол ходить используется в разных ситуациях; относится к движению людей, работе механизмов, внешнему виду человека. Русский глагол ходить не уточняет, как осуществляется движение и при каких сопутствующих обстоятельствах. В английском языке эти аспекты уточняются значениями отдельных слов. В русском языке любые уточнения способов движения передаются, как правило, словосочетаниями с глаголом ходить.

1. to go — (как и русский глагол ходить, английский глагол to go многозначен и относится как к живым существам, так и к неодушевленным предметам, машинам и механизмам): a) ходить, ездить, передвигаться (предполагает передвижение живых существ любыми способами — ногами, транспортными средствами и т. п.; обычно сопровождается определениями: как, когда, куда, каким образом): to go in pairs (arm-in-arm) — ходить парами (под руку); to go shopping — ходить за покупками; to go to the theatre (to the cinema, to concerts) — ходить в театр (в кино, на концерты); to go there right now — пойти туда сейчас же; to go by train — ездить поездом; to go by boat — плыть пароходом; to go by air — лететь самолетом; to go out to work — ходить на работу/ ходить на службу; to go swimming (skiing) — ходить плавать/купаться (ходить на лыжах) In summer he goes for a swim in all sorts of weather. — Летом он ходит купаться в любую погоду. On Saturday we usually go shopping. — По субботам мы обычно ходим за покупками. We don’t often go to museums. — Мы редко ходим в музеи. My father liked to go into the mountains and he often took us kids with him. — Отец любил ходить в горы и часто брал нас, детей, с собой. b) ходить, функционировать, работать (описывает функционирование неодушевленных предметов, главным образом машин и механизмов): This watch doesn’t go. — Эти часы не ходят. The bus goes there twice a day. — Автобус ходит туда два раза в день. Cars can’t go along such roads. — Машины по таким дорогам не ездят./ Машины по таким дорогам ездить не могут. The train went at full speed. — Поезд шел полным ходом. Buses don’t go along these streets. — По этим улицам автобусы не ходят/не ездят.

2. to walk — ходить, гулять, прогуливаться, ходить пешком, прохаживаться, переступать ногами ( двигаться вперед с обычной скоростью): Lena and Ann always walk to school together. — Лена и Аня всегда идут в школу вместе. Shall we walk or take a taxi? — Пойдем пешком или возьмем такси? Ben learned to walk at ten months. — Бен научился ходить, когда ему было десять месяцев./Бен пошел, когда ему было десять месяцев. On the final day we walked over twenty miles. — В последний день мы прошли более двадцати миль. We walked around the market for a while, before going to the beach. — Мы немного походили по рынку прежде чем пойти на пляж. I keep seeing these two strange men walking around, I’m sure they are up to something. — Я все время вижу этих двух незнакомцев, которые ходят вокруг, я уверен, они что-то замышляют. The doctor told Sam to walk as much as possible — it was good for his heart. — Доктор посоветовал Сэму побольше ходить — это полезно для его сердца./Доктор посоветовал Сэму побольше двигаться — ему это полезно для сердца. Ellyn is up at six every morning to walk along the beach. — Эллин встает в шесть часов каждое утро, чтобы походить/погулять по пляжу. I like to go walking in the woods, just to breathe the air. — Я люблю ходить по лесу, просто чтобы подышать свежим воздухом. We are going to walk for a while before dinner. — Мы пошли до обеда немного погулять.

3. to go/to travel on foot — ходить пешком: It is not far, it will take you about ten minutes on foot. — Это недалеко, всего минут десять пешком. They planned to travel partly by boat and the rest of the way on foot. — Они планировали проплыть на лодке часть пути, а остальной путь проделать пешком.

4. to stride — шагать, ходить большими шагами (двигаться быстро, особенно если вы чувствуете неуверенность, сердитесь или торопитесь): Не strode along the beach. — Он шагал по пляжу./Он вышагивал по пляжу. Не strode on/off. — Он зашагал дальше. The interviewer strode confidently towards me and shook my hand. — Журналист уверенно шагнул ко мне и протянул руку, здороваясь со мной. I saw Max striding angrily away. — Я видел, как Макс в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. — С высоко поднятой головой и явным намерением что-то сделать она быстро шагнула/вошла в комнату.

5. to march — маршировать, ходить строевым шагом, двигаться решительно, двигаться твердым шагом (двигаться быстро, уверенными шагами, особенно под влиянием гнева или решимости что-либо сделать): Sheila marched into the office to demand an apology. — Шейла уверенно вошла в контору потребовать, чтобы перед ней извинились. «I’ll never forgive you for this», Margosaid marching off. — «Я тебе этого никогда не прощу», — сказала Марго и вышла. The soldiers marched through the town in two straight columns. — Солдаты прошли строем через город двумя стройными колоннами./Соддаты промаршировали через городдвумя стройными колоннами. At the army training camp the new recruits will learn how to march and shoot. — В военно-учебных лагерях новобранцы научатся ходить строем и стрелять. The prisoners were made to march around the court yard. — Узников заставляли маршировать по тюремному двору.

6. to pace — ходить взад и вперед (обычно в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или рассержены): Sheila paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. — В ожидании возвращения врача Шейла нервно ходила взад и вперед по коридору. «We are going to be late», Jordan said irritably pacing up and down the room. — «Мы опаздываем», — раздраженно сказал Джордан, меряя шагами комнату./«Мы опаздываем», — сказал Джордан, шагая взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage. — Лев ходил по клетке взад и вперед.

7. to stroll — прогуливаться ( ходить ради удовольствия): 1 strolled along the beach with the warm sun on my face. — Я медленно прогуливался по пляжу, теплое солнце светило мне в лицо. The young couple strolled through the park, arm-in-arm. — Молодая пара под руку прогуливалась по парку. In the evening Madrid fills with people strolling unhurridly from bar to bar. — По вечерам Мадрид наполняют гуляющие пары, которые не спеша переходят от бара к бару.

8. to amble — двигаться мелкими шагами, семенить; идти неторопливым шагом, брести, бесцельно бродить; идти иноходью ( о лошади): An old man appeared from behind the house and ambled across the yard. — Из-за дома показался старик, который бесцельно бродил по двору. We ambled around the town. — Мы бродили по городу. One of the horses, the white one, slowly ambled toward me. — Одна из лошадей — белая — иноходью приблизилась ко мне.

9. to saunter — прогуливаться, прохаживаться, фланировать (ходить с гордым видом, что нередко у других вызывает раздражение): We sauntered up and down the street. — Мы прогуливались/прохаживались вверх и вниз по улице. «Shouldn’t you be in class?» — the teacher asked the girls who were sauntering down the corridor. — «Вы разве не должны быть в классе?» — спросил преподаватель девочек, спокойно прогуливающихся по коридору. I sauntered into the garden, where some friends were chatting near the fire. — Я медленно прошел в сад, где у костра болтали несколько моих друзей. As usual, he sauntered into the class twenty minutes late. — Он с независимым видом вошел в класс как обычно с двадцатиминутным опозданием.

10. to trudge — устало ходить, тяжело ступать, тащиться (тяжело двигаться медленными шагами, потому что вы устали): Mother walked for four miles to the nearest store trudging back home with her bag of groceries. — Мать ходила в магазин в четырех милях от дома, а потом устало тащилась домой с тяжелой сумкой продуктов. Trudging through the sand was exhausting. — Тащиться по песку было тяжело. He trudged the streets all day. — Он таскался по улицам целый день. Не trudged wearily up the hill. — Он устало тащился в гору.

11. to plod — брести ( с трудом), тащиться, медленно плестись, устало плестись (еле-еле передвигая ноги из-за усталости или потому что вы несете что-либо тяжелое): Не plodded wearily home. — Он устало плелся домой. The travelers plodded through deep snow at the side of the railroad. — Путешественники устало плелись по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна./Путешественники медленно брели по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkey was plodding slowly along underthc heavy load. — Ослик еле плелся под тяжестью поклажи.

12. to hobble — ковылять, прихрамывать: Не hobbled along. — Он шел прихрамывая. The man hobbled along on his crutches. — Мужчина ковылял на костылях.

13. to shuffle — ходить шаркая ногами (двигаться медленно и с шумом, не поднимая ног от пола на должную высоту): Не shuffled to the bar across the room. — Он пошел шаркающей походкой к бару. Supporting herself on Ann’s arm the old woman shuffled towards the door. — Опираясь на руку Анны, старушка шаркая шла к двери. I heard Bob shuffling around the kitchen. — Я слышала, как Боб шаркая ногами тяжело двигался по кухне.

14. to shamble — ходить вразвалку; ходить волоча ноги (медленно и неуклюже, ленивой походкой двигаться, наклоняясь вперед): The old man shambled off. — Старик, волоча ноги, пошел прочь. Не shambled into the room and up lo the window. — Он ввалился в комнату и вразвалку подошел к окну. Looking tired, Parker shambled to the stage and started playing. — С усталым видом Паркер медленно прошел на сиену и начал играть.

15. to tiptoe — ходить на цыпочках ( стараться быть незамеченным или не производить шума): Bobby tiptoed past his daughter’s bedroom so as not to wake her. — Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. — Они ходили на цыпочках из комнаты в комнату и говорили только шепотом.

16. to sneak — ходить крадучись, красться (тихо двигаться прячась от кого-либо, особенно если вы делаете что-либо плохое и не хотите быть пойманным): The thieves sneaked in when the guard had his back turned. — Воры крадучись пробрались внутрь, когда охранник стоял к ним спиной. Polly sneaked in through back yard so that her parents wouldn’t wake up and see how late it was. — Полли крадучись вошла со двора так, чтобы не разбудить родителей и не дать им понять, как поздно она пришла.

17. to stagger — ходить хромая, ходить шатаясь, шататься (двигаться неуверенной походкой, шатаясь из стороны в сторону, почти падая, особенно из-за того, что вы устали, пьяны или ранены): I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. — Меня ударили по голове, и я с трудом, шатаясь выбрался из комнаты. My father was staggering under weight of a huge parcel. — Мой отец шел пошатываясь под тяжестью огромного пакета.

18. to stumble — спотыкаться, ходить спотыкаясь (неуверенно двигаться, натыкаясь на то, что под ногами, или потому, что вы устали или пьяны): The room was dark and Sten nearly fell over a chair as he stumbled to the corner. — В комнате было темно, и Стэн споткнулся о стул и чуть не упал, идя в угол комнаты. Having drunk half a bottle of whisky I stumbled upstairs and to bed. — Выпив с полбутылки виски, я спотыкаясь поднялся наверх и лег в кровать.

19. to lurch — идти нетвердой походкой, пошатываться, неуверенно двигаться: Не lurched sideways two steps as the stone rolled by. — Он уклонился на два шага в сторону, когда камень прокатился мимо. Harry lurched to the bathroom clutching his stomach in pain. — Гарри шатаясь побрел в ванную комнату, хватаясь от боли за живот.

20. to swagger — расхаживать, ходить с гордым/важным видом, самоуверенно ( идти двигая всем корпусом): Paul swaggered arrogantly into (he boxing ring, as if he had already won the fight. — Павел с гордым видом вышел на ринг так, как будто он уже одержал победу. Sally’s boyfriend came swaggering down the steps with his hands in his jackets. — Дружок Салли, засунув руки в карманы, с гордым видом спускался по ступенькам лестницы. Ben left the room swaggering clearly pleased with himself. — Бен гордо вышел из комнаты, весьма довольный собой.

21. to strut — ходить с важным видом, выхаживать, вышагивать (ходить с гордо поднятой головой, грудью вперед, всем видом показывая свою важность): Look at him strutting across the office, he thinks he is so important. — Посмотри, как он вышагивает по офису, он думает, что он очень важная птица. During the mating season the male bird will strut in front of the female. — Во время сезона спаривания самец гордо вышагивает перед самкой.

22. to wander — бродить, бесцельно ходить (часто по местам, которые вы не знаете): Tom spent most of his free time wandering about in the woods. — Большую часть своего свободного времени Том бродил по лесам. For an hour and a half we were wandering around the old city, completely lost. — Совершенно заблудившись, часа полтора мы бродили по старому городу.

23. to prowl — рыскать, идти крадучись (тихо передвигаться, оставаясь незамеченным, особенно при попытке что-либо украсть или напасть на кого-либо): The nurse said that she could hear someone prowling in the garden. — Няня сказала, что она слышала, как кто-то крадучись ходил по саду. Several wolves prowled around the camp, but they were kept at bay by the fire. — Несколько волков рыскали у лагеря, но их остановил огонь костра. The police have warned the public the killer may be prowling the streets. — Полиция предупредила население, что убийца еще может бродить по улицам.

24. to wade — ходить по воде, шлепать: Ellen waded into the water then started swimming across the river. — Эллен вошла в воду и поплыла на тот берег реки. The rescuers worked wading waist deep in the muddy water. — Спасатели работали по грудь в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded ashore. — Рыбак вышел из лодки и вброд пошел к берегу.

25. to pick one’s way — осторожно ходить (идти, выбирая дорогу, обходя опасные места): The boys began to pick their way over the rocks towards the ocean. — Мальчики начали осторожно двигаться по камням в сторону океана. Gathering her skirt she began to pick her way through the puddles. — Подобрав юбку, она начала пробираться, обходя дождевые лужи.

26. to edge — ходить пробираясь боком; ходить по краю (медленно и осторожно, двигаясь боком через небольшое, узкое пространство, которое не позволяет идти нормальным шагом): Ben edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. — Бэн протиснулся через парадную дверь, которую по-видимому заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the bar. — Пробравшись боком через толпу, я наконец смог добраться до бара.

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

марго

1 Margot

См. также в других словарях:

МАРГО — (лат.). 1) поля в купеческих письмах, оставленные для знаков и нумеров, которыми обозначены отсылаемые тюки товаров. 2) (от соб. им.). Красное вино, выделываемое в Марго. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н.,… … Словарь иностранных слов русского языка

марго — (фр. Margaux). Название, употребляемое как часть обозначения различных вин провинции Медок во Франции (коммуны Марго). Известно по крайней мере двенадцать вин с этим названием (Шато Марго, Марго Руж, Марго Лакомб, Марго Феррье). Все эти вина … Кулинарный словарь

Марго — Марго имя, фамилия Содержание 1 Имя 2 Фамилия 3 Другое 4 См. также … Википедия

Марго — от лат. Margo край чистое место на краях делового письма, оставленное для пометок. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

МАРГО — МАРГО, нескл., ср. (лат. margo край) (торг.). Поля делового документа, коммерческого письма, освобождаемые для различных отметок. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Марго Д. — Марго, Давид Давидович (1823 1872) известный педагог, родом швейцарец. Прибыв в Россию в 1846 г., преподавал французский язык в Петербурге, был директором реформатского училища святого Петра с 1846 по 1857 год. Написал выдержавшие множество… … Википедия

Марго Д. Д. — Марго, Давид Давидович (1823 1872) известный педагог, родом швейцарец. Прибыв в Россию в 1846 г., преподавал французский язык в Петербурге, был директором реформатского училища святого Петра с 1846 по 1857 год. Написал выдержавшие множество… … Википедия

марго — сущ., кол во синонимов: 4 • граница (39) • край (84) • маргарита (8) • … Словарь синонимов

МАРГО — (от лат. margo край) чистое место на краях делового письма, оставленное для пометок. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь

марго — МАРГО, нескл., ж. Медсестра. От собств. Маргарита … Словарь русского арго

Марго — Маргарита Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен

Источник

Маргарита

Православный календарь ( РПЦ ): ж. Маргарита (именины)

В Западной Европе также очень популярна краткая форма Рита (Rita), которая часто используется в качестве самостоятельного имени. В католической традиции почитается святая Рита Кашийская, к которой принято обращаться с молитвами об исцелении от бесплодия.

Уменьшительные формы в русском языке ( П. ):

Маргарита:
Рита
, Ритуля, Ритуня, Ритуся, Туся, Ритуша, Маргаритка, Марга, Марго, Маргоша, Маргуша, Мара, Маруся, Мага, Мака

Грета: Гретка, Греточка

Немецкий (Deutsch)
Региональные варианты выделены коричневым курсивом

ж. Margarete, Margarethe (Маргарете, Маргарета ), Margareta (Маргарета),
народные формы: Margret (Маргрет), Margit (Маргит), южнонем. Margrit (Маргрит),
уменьшительные:
Grete, Grethe (Грете, Грета ), Greta, Gretha (Грета), Gret, Greth (Грет), Gretchen (Гретхен), Retchen (Ретхен), Margot (Маргот, Марго),
нижненем./фризск. Mette (Метте), Metta (Метта), Mete (Мете), Meta (Мета), Metke (Метке), Greetke (Греетке, Гретке), Gretje (Гретье), Gretjen (Гретьен), Gesa (Геза), Geseke (Гезеке), Gescha (Геша), Gesche (Геше), Geesche (Гееше, Геше), Geska (Геска), Geeske (Гееске, Геске), Geske (Геске), Gesine (Гезине, Гезина), Gesina (Гезина),
рейнск. (рипуарск.) Hetta (Хетта),
пфальцск. Gretche (Гретхе), Grel (Грель),
южнонем. Gretel (Гретель), Gredel (Гредель), Grit (Грит), Gritt (Гритт), Gritta (Гритта), Gritti (Гритти),
баварск./австр. Greti (Грети), Gretl (Гретль), Gredl (Гредль), Marga (Марга),
швейц. Greti (Грети), Gritli (Гритли),
эльзасск. Grittl (Гриттль), Margrittl (Маргриттль), Margritle (Маргритле), Gritle (Гритле), Gretele (Гретеле), Gretali (Гретали), Margott (Марготт)

ж. Rita (Рита). Имя заимствовано из исп. и ит. языков (см. Margarita, Margherita).

ж. Marguerite (Маргерит),
нормандский диалект:
Margerie (Маржери),
шампанский диалект: Margaine (Марген), Marganne (Марганн),
уменьшительные:
Margot, Margod, Margaux (Марго), Gogo (Гого),
устар. Margeline (Маржелин), Margoton (Марготон), Goton (Готон), Margotin (Марготен), Margoteau (Маргото), Marguet (Марге), Margue (Марг)

ж. Magalie, Magali (Магали). Имя заимств. из оксит. языка (см. Magalí, Magali*).

Итальянский (Italiano)
Написание и транскрипция региональных вариантов даны с учетом орфографических стандартов соответствующих региональных языков

ж. Μαργαρίτα (Маргарита)

Вариант Margareta заимствован из нем. языка (cм. Margarete, Margareta). Краткая форма Greta часто используется как самостоятельное имя.

ж. Rita (Рита). Имя заимствовано из исп. и ит. языков (см. Margarita, Margherita).

ж. Rita (Рита). Имя заимствовано из исп. и ит. языков (см. Margarita, Margherita).

ж. Margrét, Margrjet (Маргрьет), Margret (Маргрет)

ж. Maaret (Маарет), Maarit (Маарит)

ж. Kreeta (Креета), Reetta (Реетта), Reeta (Реета)

^^^ Красным курсивом выделена традиционная русская транскрипция, отличающаяся от реального произношения.

Источник

маргарита

1 Маргарита

2 Маргарита

3 маргарита

4 маргарита

5 Маргарита

6 Маргарита

7 Маргарита

См. также в других словарях:

Маргарита — ы, жен.; разг. Рита, ы.Производные: Маргаритка; Рита; Ританя; Ритоха; Ритоша; Ритуля; Ритуня; Ритуся; Туся; Ритуша; Марга; Марго; Маргоша; Маргуша; Мара; Маруся; Мага; Мака; Моря.Происхождение: (Лат. margarita жемчужина.)Именины: 30 июля Словарь… … Словарь личных имен

МАРГАРИТА — (нем. Margarete) героиня трагедии И. В.Гете «Фауст» (первая часть 1806) и трагедии «Пра Фауст» (1775). В тексте Гретхен. М. возлюбленная Фауста, первое искушение, предложенное ему Мефистофелем. Этот образ создан фантазией Гете: в народных… … Литературные герои

Маргарита I — Маргарита I, графиня Артуа Маргарита I, графиня Артуа (1310 1382) вторая дочь короля Филиппа V Длинного, она прожила дольше всех своих братьев и сестёр. Маргарита была выдана замуж (1320) за Людовика I Неверского, графа Фландрии, который… … Википедия

маргарита — Напиток, который пользуется исключительной популярностью во всем мире. «Маргарита» («Margarita») 2/5 текилы, 1/5 ликера «Куантро» или «Трипл сэк», 2/5 сока лайма. Взбить в шейкере. Подача в коктейльном стакане с соленым… … Кулинарный словарь

МАРГАРИТА — (от греч. margarites). 1) перламутрообразное пятно на роговой оболочке. 2) женск. имя. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МАРГАРИТА от греч. margarites. Перламутровое пятно на роговой оболочке.… … Словарь иностранных слов русского языка

маргарита — жемчужина; Рита; Маргаритка, Рита, Ританя, Ритоха, Ритоша, Ритуля, Ритуня, Ритуся, Туся, Ритуша, Марга, Марго, Маргоша, Маргуша, Мара, Маруся, Мага, Мака Словарь русских синонимов. маргарита сущ., кол во синонимов: 8 • астероид (579) … Словарь синонимов

Маргарита — Валуа или Наваррская французская принцесса (1492 1549),сестра короля Франциска I; была женою принца Карла Алансонского,умершего вскоре после битвы при Павии, а в 1527 г. вышла вторично замужза Генриха д Альбрэ, короля Наваррского, после смерти… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Маргарита — У слова «Маргарита» есть и другие значения: см. Маргарита (значения). Маргарита греческое Род: жен. Этимологическое значение: «жемчужина» Другие формы: Рита Производ. формы: Маргаритка; Рита; Ританя; Ритоха; Ритоша; Ритуля; Ритуня; Ритуся; Туся;… … Википедия

МАРГАРИТА — Персонаж романа «Мастер и Маргарита», возлюбленная Мастера. Главным прототипом М. послужила третья жена писателя Е.С. Булгакова. Через нее М. оказывается связана с героиней пьесы начала 30 х годов «Адам и Ева» Евой Войкевич. Е. С.… … Энциклопедия Булгакова

МАРГАРИТА — 1. (М. Аносова лит. поклонница А. А. Блока, в 1910 х гг. начинающая поэтесса) Но мглой весеннею повито Всё, что кипело здесь в груди. Не пой, не требуй, Маргарита, В мое ты сердце не гляди. АБ908 (III,159); 2. (персонаж трагедии И. В. Гете… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

Маргарита — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Пицца): | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов

Источник

маргарита

1 Маргарита

2 Маргарита

3 маргарита

4 маргарита

5 Маргарита

6 Маргарита

7 Маргарита

См. также в других словарях:

Маргарита — ы, жен.; разг. Рита, ы.Производные: Маргаритка; Рита; Ританя; Ритоха; Ритоша; Ритуля; Ритуня; Ритуся; Туся; Ритуша; Марга; Марго; Маргоша; Маргуша; Мара; Маруся; Мага; Мака; Моря.Происхождение: (Лат. margarita жемчужина.)Именины: 30 июля Словарь… … Словарь личных имен

МАРГАРИТА — (нем. Margarete) героиня трагедии И. В.Гете «Фауст» (первая часть 1806) и трагедии «Пра Фауст» (1775). В тексте Гретхен. М. возлюбленная Фауста, первое искушение, предложенное ему Мефистофелем. Этот образ создан фантазией Гете: в народных… … Литературные герои

Маргарита I — Маргарита I, графиня Артуа Маргарита I, графиня Артуа (1310 1382) вторая дочь короля Филиппа V Длинного, она прожила дольше всех своих братьев и сестёр. Маргарита была выдана замуж (1320) за Людовика I Неверского, графа Фландрии, который… … Википедия

маргарита — Напиток, который пользуется исключительной популярностью во всем мире. «Маргарита» («Margarita») 2/5 текилы, 1/5 ликера «Куантро» или «Трипл сэк», 2/5 сока лайма. Взбить в шейкере. Подача в коктейльном стакане с соленым… … Кулинарный словарь

МАРГАРИТА — (от греч. margarites). 1) перламутрообразное пятно на роговой оболочке. 2) женск. имя. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МАРГАРИТА от греч. margarites. Перламутровое пятно на роговой оболочке.… … Словарь иностранных слов русского языка

маргарита — жемчужина; Рита; Маргаритка, Рита, Ританя, Ритоха, Ритоша, Ритуля, Ритуня, Ритуся, Туся, Ритуша, Марга, Марго, Маргоша, Маргуша, Мара, Маруся, Мага, Мака Словарь русских синонимов. маргарита сущ., кол во синонимов: 8 • астероид (579) … Словарь синонимов

Маргарита — Валуа или Наваррская французская принцесса (1492 1549),сестра короля Франциска I; была женою принца Карла Алансонского,умершего вскоре после битвы при Павии, а в 1527 г. вышла вторично замужза Генриха д Альбрэ, короля Наваррского, после смерти… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Маргарита — У слова «Маргарита» есть и другие значения: см. Маргарита (значения). Маргарита греческое Род: жен. Этимологическое значение: «жемчужина» Другие формы: Рита Производ. формы: Маргаритка; Рита; Ританя; Ритоха; Ритоша; Ритуля; Ритуня; Ритуся; Туся;… … Википедия

МАРГАРИТА — Персонаж романа «Мастер и Маргарита», возлюбленная Мастера. Главным прототипом М. послужила третья жена писателя Е.С. Булгакова. Через нее М. оказывается связана с героиней пьесы начала 30 х годов «Адам и Ева» Евой Войкевич. Е. С.… … Энциклопедия Булгакова

МАРГАРИТА — 1. (М. Аносова лит. поклонница А. А. Блока, в 1910 х гг. начинающая поэтесса) Но мглой весеннею повито Всё, что кипело здесь в груди. Не пой, не требуй, Маргарита, В мое ты сердце не гляди. АБ908 (III,159); 2. (персонаж трагедии И. В. Гете… … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

Маргарита — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Пицца): | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется по английски марго, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишется по английски марго», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

  • Мармеладная сказка тверь официальный сайт музей
  • Маргнул или моргнул как пишется
  • Мармеладная сказка тверь магазины адреса
  • Маргарита старасте зимняя сказка
  • Мармеладная сказка отзывы зефир