Из рая детского житья
Вы мне привет прощальный шлете,
Неизменившие друзья
В потертом, красном пререплете.
Чуть легкий выучен урок,
Бегу тот час же к вам, бывало,
— Уж поздно!- Мама, десять строк!…-
Но, к счастью, мама забывала.
Дрожат на люстрах огоньки…
Как хорошо за книгой дома!
Под Грига, Шумана и Кюи
Я узнавала судьбы Тома.
Темнеет, в воздухе свежо…
Том в счастье с Бэкки полон веры.
Вот с факелом Индеец Джо
Блуждает в сумраке пещеры…
Кладбище… Вещий крик совы….
(Мне страшно!) Вот летит чрез кочки
Приемыш чопорной вдовы,
Как Диоген, живущий в бочке.
Светлее солнца тронный зал,
Над стройным мальчиком — корона…
Вдруг — нищий! Боже! Он сказал:
«Позвольте, я наследник трона!»
Ушел во тьму, кто в ней возник.
Британии печальны судьбы…
— О, почему средь красных книг
Опять за лампой не уснуть бы?
О золотые времена,
Где взор смелей и сердце чище!
О золотые имена:
Гекк Финн, Том Сойер, Принц и Нищий!
Анализ стихотворения «Книги в красном переплете» Марины Цветаевой
Стихотворение «Книги в красном переплете» вошло в дебютный сборник М. Цветаевой (1910). Это чисто лирическое произведение, не содержащее каких-либо сложных философских размышлений. Поэтесса с острой ностальгией вспоминает свое счастливое детство, понимая, что оно уже никогда не вернется.
Для М. Цветаевой детские годы неразрывно связаны с увлечением литературой. Современному поколению сложно понять, как раньше люди могли тайком от родителей вместо того, чтобы лечь спать, постараться прочитать хотя бы «десять строк». Цветаева с умилением вспоминает это безмятежное время, когда литературные герои были ее самыми близкими друзьями, практически становясь реальными людьми. Переживания за судьбы Тома Сойера, Гекльберри Финна и т. д. были для девочки очень острыми, сливались с ее собственной жизнью. Читая о приключениях любимых героев, Цветаева испытывала на себе их чувства, ощущения («мне страшно!»).
В проникновенные теплые строчки произведения вплетается нотка печали. Поэтесса осознает, что вместе с литературными персонажами в прошлое навсегда ушло особое детское мировосприятие. Можно заново перечитывать любимые «книги в красном переплете», но прежних ярких впечатлений это чтение уже не вызовет. Детская душа еще слишком чиста и невинна. Грубость и проблемы реальной жизни ее пока что мало затрагивают, поэтому ребенок может полностью погружаться в вымышленный литературный мир.
Цветаева очень высоко оценивал роль литературы в жизни человека. Особое значение она приобретает в детские годы, когда происходит формирование личности. Произведения Марка Твена, которые приводит в качестве примера поэтесса, — прекрасный образец для воспитания. Забавные приключения главных героев, четкое разделение добра и зла, конечное торжество справедливости — все это направит ребенка на правильный путь.
Повзрослев, Цветаева поняла, что детство было «золотым временем». Исходя из этого, она с уверенностью относит любимых героев к «золотым именам», которые будут ей бесконечно дороги до конца жизни. К тому же, перечитывая книги, поразившие воображение в детстве, любой человек сможет волшебным образом вернуться в собственное прошлое. Даже малейший отклик души на когда-то испытанные чувства придаст сил на сложном жизненном пути.
- Следующий стих → Марина Цветаева — Когда-нибудь, прелестное созданье
- Предыдущий стих → Марина Цветаева — Каменногрудый
Читать стих поэта Марина Цветаева — Книги в красном переплёте на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.
Фрагмент обложки первой книги Марины Цветаевой «Вечерний альбом» с надписью приятельнице: “Милой Белле Фейнберг на память о коктебельском мирке. Марина Цветаева. Коктебель, 7-го июля 1911 года”.
Известно, что Марина Цветаева и в детстве, и позднее не просто любила читать, а любила страстно, “проваливалась” в книги с головой. Как пишет её биограф Виктория Швейцер, “едва научившись читать, она набросилась на книги и принялась читать всё без разбору: книги, которые давала ей мать и которые брать не разрешала, книги, которые должен был читать, но не читал — не любил — старший Андрюша, книги, стоявшие в запретном для Марины <…> шкафу сестры Лёры…”1 И позднее, учась в гимназии, она, по воспоминаниям, в частности однокашницы Татьяны Астаповой, “неизменно читала или что-то писала на уроках, явно безразличная к тому, что происходит в классе; только изредка вдруг приподнимет голову, заслышав что-то стоящее внимания, иногда сделает какое-нибудь замечание и снова погрузится в чтение”2.
О своей страсти к чтению Цветаева пишет, например, в раннем стихотворении «Книги в красном переплёте» (автором не датировано, относится предположительно к 1908–1910 годам), которое мне нравится изучать с детьми в конце пятого или начале шестого класса. Впервые в школьном обиходе стихотворение появилось, помнится, в программе Т.Ф. Курдюмовой, с тех пор храню ему верность, даже работая по другим программам. Дети воспринимают его с интересом, а для кого-то Цветаева после этого становится одним из любимых поэтов.
Стихотворение вполне доступно даже пятиклассникам: оно не только интересно тематически, но и прозрачно по композиции. Кроме того, синтаксически и стилистически оно ещё достаточно “спокойное”, хотя в нём уже прорываются узнаваемые цветаевские интонации, характерные для более поздних периодов творчества.
Для уроков, посвящённых стихотворению, неплохо привлечь фрагменты из воспоминаний Анастасии Цветаевой или из автобиографической прозы самой Марины Цветаевой. Информацию можно дополнить краткими сведениями об отце, о ранней смерти матери (Мария Александровна умерла в 1906 году, когда Марине не исполнилось ещё четырнадцати, а Асе — двенадцати лет), о выходе первой книги «Вечерний альбом», которую Цветаева, будучи “гимназисткой VII класса”, издала в 1910 году за свой счёт — вопреки всем канонам о литературном дебюте. Но об этом лучше рассказать не сразу, до чтения стихотворения, а чуть позже (см. ниже).
Стихотворение может стать поэтической преамбулой к беседе о любимых книгах, о внепрограммном чтении, а интереснейшие примеры того, как и какие книги читали в детстве сёстры Цветаевы, каково было их отношение к слову, способны произвести на некоторых современных школьников должное впечатление.
Не описывая ход урока, посвящённого работе над стихотворением, предлагаю отдельные материалы к уроку и некоторые попутные соображения.
Всегда труден вопрос, с чего начать разговор о стихотворении (после того как оно прочитано на уроке). Это, конечно, зависит от общего впечатления, произведённого текстом, от настроения слушателей. Вполне уместен вопрос о тематике. Судя по названию, стихотворение Марины Цветаевой о “книгах в красном переплёте”, о любимых книгах, о любимом занятии — чтении. Но не только об этом. О чём же ещё? О чуде творческого воображения, о счастье сопереживания. О музыке, о культуре. О тоске по идеалу. О нравственном максимализме. О золотой, безмятежной поре детства. О всё понимающей маме…
Конечно, основная тема отражена уже в заглавии. Но, говоря об одном, Цветаева сказала о многом. И о себе… Стихи Цветаевой автобиографичны, интимно-личностны. Автор этого стихотворения ещё очень юн, но, едва вступив в пору своей взрослости, обращается к воспоминаниям о детстве как к чудесному источнику счастливых мгновений жизни.
Вряд ли дети скажут обо всём этом сразу, после первого знакомства со стихотворением. Но наша цель будет достигнута, если они придут к пониманию этого (а может, и чего-то большего, чего мы не заметили) в результате совместной работы.
Стоит рассмотреть, как построено стихотворение. Композиция непосредственно отражает конфликт, лежащий в основе произведения. Картине прошлого посвящена основная (центральная) его часть, которая обрамляется размышлениями уже повзрослевшей героини. Её детство прошло среди музыки и книг. Часто приходилось ей засиживаться допоздна и засыпать над любимой книгой. В тексте упоминается мать героини, видимо, именно она так же увлечена своей игрой, как дочь чтением. И оживают в воображении герои любимых книг: Том Сойер, Гек Финн, Бекки, индеец Джо, Принц, Нищий…
В какой момент героиня стихотворения обращается к воспоминаниям о детстве, о любимых книгах? Об этом в тексте не говорится прямо, но мы понимаем, что её что-то тревожит, гнетёт. Что же? И почему?
Не будем пока никуда торопиться… Чтобы не упустить чего-то важного, попробуем перечитать стихотворение медленно. Обратим более пристальное внимание на язык, обдумаем отдельные строки, слова.
Необходимое отступление.
По поводу подобной работы с поэтическим текстом существуют, как мне представляется, диаметрально противоположные мнения. Кто-то склонен считать, что такой разбор “убивает” очарование текста. Другие убеждены, что он помогает лучше понять текст.
Возможно, покажусь слишком банальной, но всё же считаю необходимым сказать о некоторых простых истинах. “Убить” может грубый, топорный “анализ”, когда механически инвентаризируются “языковые средства” (“найдите в стихотворении эпитеты”, “а где здесь метафоры” и т.д.), после чего делается воистину убийственный по своей никчёмности вывод: “Эти средства художественной выразительности нужны автору не для того, чтобы украсить текст затейливыми кружевами образности, а чтобы более ярко, более убедительно выразить главную мысль” (к сожалению, это цитата из адресованного учащимся современного пособия, обучающего их в числе прочего “анализировать” средства выразительности в тексте). Вряд ли такой механический, начётнический подход способствует углублению понимания текста или воспитанию любви к словесности.
Кажется, именно подобный подход к поэзии имела в виду сама Цветаева, когда резко отрицательно оценивала разбор особенностей “формы” в её стихах: “Когда в ответ на моё данное, где форма, путём черновиков, преодолена, устранена, я слышу: десять а, восемнадцать о, ассонансы (профессиональных терминов не знаю), я думаю о том, что все мои черновые — даром, то есть опять всплыли, то есть созданное опять разрушено. Вскрытие, но вскрытие не трупа, а живого. Убийство”.
В процитированной статье «Поэт о критике» (1926) Цветаева с присущей ей страстностью пишет о тождественности сути и формы в художественном произведении, о том, что эта тождественность достигается в результате длительной, кропотливой работы над черновиками: “Часто, читая какую-нибудь рецензию о себе и узнавая из неё, что «формальная задача разрешена прекрасно», я задумываюсь: а была ли у меня «формальная задача». Г-жа Ц. захотела дать народную сказку, введя в неё элементы те-то и те-то (речь идёт о поэме «Молодец». — В.Ш.), и т.д. Я (ударение на я) этого хотела? Нет. Этого я хотела? Нет, да нет же. <…> Как я, поэт, то есть человек сути вещей, могу обольститься формой? Обольщусь сутью, форма сама придёт. И приходит. И не сомневаюсь, что будет приходить. Форма, требуемая данной сутью, подслушиваемая мною слог за слогом. Отолью форму, потом заполню… Да это же не гипсовый слепок! Нет, обольщусь сутью, потом воплощу. Вот поэт. И воплощу (здесь уже вопрос формы) возможно насущнее. Суть и есть форма, — ребёнок не может родиться иным! Постепенное выявление черт — вот рост человека и рост творческого произведения”.
Цветаева описывает процесс создания текста (от сути к адекватной ему форме), читатель же проделывает обратный путь: отталкиваясь от “формы”, стремится постичь “суть”, которая в ней выражена. Нашу задачу мы видим в том, чтобы показать начинающему читателю, что иначе, чем сказал поэт, сказать нельзя, что содержание, выраженное в другой языковой форме, меняется, становится уже другим. Поэтому в центре нашего внимания не только тропы и фигуры речи. По большому счёту вся языковая ткань произведения, всякое языковое средство в нём оказываются выразительными, поскольку именно в этой форме автор выражает свой замысел. И надо интерпретировать, если мы к этому обращаемся, роль каждого средства отдельно, а не всё скопом. Что даёт именно это слово? этот знак препинания? Какой эффект производит звучание слова? это сочетание слов? конструкция фразы?
Да, безусловно, эстетическое впечатление должно быть целостным и живым. Но возникновению этого впечатления часто могут препятствовать некоторые языковые помехи. И смысл языкового разбора в процессе этого самого медленного чтения, как мы его понимаем, должен заключаться в том, чтобы их устранить. Ведь не секрет, что эстетическое наслаждение от текста в большей мере способен испытать тот, кто хорошо знает и тонко чувствует язык, кто может оценить точность и уместность или неожиданность употребления слова, стилистические нюансы. Попробуй-ка насладиться, например, стихотворением, написанным на каком-нибудь иностранном языке, если ты не владеешь этим языком в совершенстве!
А владеют ли в совершенстве русским языком наши ученики в своей массе — особенно пяти-, шестиклассники, о которых речь? Это читатели начинающие, и нужно сейчас, когда они только попали в наши руки, объяснять им важность наблюдений над языковой формой, учить быть внимательным к каждой мелочи в речевой организации текста (ибо здесь мелочей нет), преодолевать иллюзию “понятности” текста — у тех, кто грешит считыванием поверхностной, событийной информации и не замечает каких-то важных деталей, показывать прелесть “медленного” чтения. Потом будет поздно. И совершенно им, бедным, будет непонятно, зачем искать в тексте эпитеты и метафоры и что говорить, если, не дай Бог, таковых в тексте не обнаружится. Что автору не удалось “ярко” и “убедительно” выразить “главную мысль”?
Что же касается Цветаевой, то при обращении именно к её стихам языковой комментарий, наверное, особенно важен: не случаен в последние десятилетия интерес к её поэтическому идиолекту со стороны лингвистов, говорящих о её необыкновенной “лингвистической интуиции”. И хотя в ранних стихах эта особенность не проявляется в значительной мере, однако уже явно предвосхищается.
Наиболее органичной формой работы, соответствующей природе предмета, мне представляется коллективная беседа. Она даёт результат и для тех, кто по каким-то причинам отмалчивается на уроке. Никогда не забуду примечательный случай, связанный с изучением этого стихотворения. Одна очень тихая девочка через год (!) после урока обмолвилась в письменной работе по другому поводу: “Когда мы в пятом классе читали стихотворение «Книги в красном переплёте», я не отвечала на уроке, но я всё слушала (выделено мной. — В.Ш.), и Марина Цветаева мне очень понравилась”. Это признание было для меня неожиданностью, я-то думала, они уже всё забыли, ведь они ежедневно получают столько разной информации, куда уж нам, с нашей “ненужной”, “бесполезной” литературой, тягаться с таким информационным богатством. Оказывается, нет. И в этом-то состоит наше скромное учительское счастье, понятное только учителю.
Продолжим наш разговор. Мы не ставим себе целью дать исчерпывающий языковой комментарий. Задача скромнее — просто прочитать текст “с пристрастием и неспешно”, по возможности не усложняя разбор специфической терминологией.
Начнём с заглавия. Есть ли в нём что-то необычное? «Книги в красном переплёте»: слово “книги” стоит во множественном числе, а “в переплёте” — в единственном. Что это может обозначать? Не ошибка ли это? Нет, таким образом создаётся впечатление единого целого, возможно, речь идёт о собрании сочинений, а не о разрозненных томах.
Перечитаем первую строфу.
Из рая детского житья
Вы мне привет печальный шлёте,
Неизменившие друзья
В потёртом, красном переплёте.
Синтаксически это простое предложение, осложнённое обращением (единственный случай в тексте — все остальные строфы состоят из нескольких предложений; автор начинает стихотворение спокойно, размеренно, неспешно, потом напряжённость растёт, чтобы превратиться в настоящий накал чувств).
Сначала хочется обратить внимание именно на обращение. Как героиня обращается к книгам? “Неизменившие друзья // В потёртом, красном переплёте”. Книги для Цветаевой действительно были живее и реальнее, чем люди, о чём она неоднократно говорила. А что значит друзья “неизменившие”? Через характеристику книг и (далее) книжных героев даётся — по контрасту — характеристика жизненных обстоятельств, в которых оказалась уже выросшая героиня: если есть “неизменившие” друзья, значит, появились и изменившие. А слово “потёртом” является важным? Да, оно говорит о том, что речь идёт о книгах, которые часто держали в руках, читали и перечитывали, значит, это книги интересные, чтение которых доставляет удовольствие.
Почему же привет “печальный”? Может быть, потому, что детство больше не повторится? Не повторятся эти прекрасные мгновения, когда можно уединиться с книгой и забыть обо всём. Или ещё и потому, что книги немым укором свидетельствуют: в жизни идеалов не найдёте…
А как в первой строфе называется детство? “Рай детского житья” — это счастье, наслаждение, блаженство. И это состояние ассоциируется в стихотворении в первую очередь с книгами, к которым наша героиня постоянно стремится, подтверждение чему находим во второй строфе.
Чуть лёгкий выучен урок,
Бегу тотчас же к вам, бывало.
— Уж поздно! — Мама, десять строк!..
Но, к счастью, мама забывала.
Во второй строфе, по сути, лаконично изображена целая сценка.
В первом предложении обратим внимание на вводное слово “бывало”, свидетельствующее о повторяемости, типичности описанной ситуации. А как передаётся нетерпение девочки поскорее заняться чтением? Это, конечно, и глагол “бегу”, и наречие “тотчас”, но главное — конструкция с союзом “чуть”: сразу же, как только закончила выполнять уроки, без минуты промедления садится читать. Кстати, многие дети (и даже старшеклассники) зачастую бывают убеждены, что то или иное слово в поэтическом тексте автор использует, так сказать, из версификаторских соображений: в частности, здесь по ритму не подойдёт никакой другой союз со значением времени. Можно попробовать поэкспериментировать с другими словами и убедиться, что варианты есть (ср.: Вот лёгкий выучен урок… Уж лёгкий выучен урок… Как только выучен урок… и т.д.), но именно тот, который использует в данном случае Цветаева, наиболее выразителен. Любопытно также осмыслить и прилагательное “лёгкий”: урок на самом деле лёгкий или таким он кажется героине? а почему? как такая оценка героиней урока её характеризует?
Третья строка, изумительная по своей краткости и насыщенности, представляет собой диалог героини-девочки с матерью. Здесь интересно поработать с интонацией. С какой интонацией и с каким чувством говорит мать? Строго, но спокойно. А дочь? Не столько упрашивая, сколько твёрдо настаивая. А о чём их диалог? По ситуации мы понимаем, какой смысл героини вкладывают в реплики. Для проверки понимания можно предложить эти реплики развернуть, “расшифровать”. А почему диалог состоит из таких коротких реплик? Девочка и мама понимают друг друга с полуслова, речь идёт о том, что им обеим хорошо известно, ситуация повторяется неоднократно.
Почему мама забывала? Почему “к счастью”? По большому счёту, наверное, не очень-то и настаивала. А главное, оказывается, она сама была чем-то увлечена. Ответ даёт следующая, третья строфа.
Дрожат на люстрах огоньки…
Как хорошо за книгой дома!
Под Грига, Шумана, Кюи
Я узнавала судьбы Тома.
Какие детали помогают автору изобразить уютный дом, в котором царствует любовь к искусству, культуре? Что вызывает восхищение лирической героини? Её состояние выражено в восклицательном предложении: она счастлива, что имеет возможность погрузиться в мир книг. Общая атмосфера дома благоприятствует этому. Здесь спокойствие, умиротворение, чудесная (непростая) музыка — тот самый рай, о котором уже было сказано.
В следующих строфах (4–6) оживают картины, создаваемые воображением девочки при чтении Марка Твена. Скорее всего, это действительно собрание сочинений, как мы предполагали ранее3, поскольку речь в стихотворении идёт о разных произведениях писателя.
Темнеет… В воздухе свежо…
Том в счастье с Бекки полон веры.
Вот с факелом Индеец Джо
Блуждает в сумраке пещеры…Кладбище… Вещий крик совы…
(Мне страшно!) Вот летит чрез кочки
Приёмыш чопорной вдовы,
Как Диоген, живущий в бочке.Светлее солнца тронный зал,
Над стройным мальчиком корона…
Вдруг — нищий! Боже! Он сказал:
“Позвольте, я наследник трона!”
Выясним, помнят ли дети, какие эпизоды из произведений Марка Твена имеются в виду в этих строфах. Момент узнавания, как правило, бывает приятен: читавшие Марка Твена не без удовольствия узнают отсылки к основным сюжетным линиям «Приключений Тома Сойера» (1876), связанным и с опасными похождениями героев, и с любовью Тома к Бекки; расшифровывают перифразу “Приёмыш чопорной вдовы, // Как Диоген, живущий в бочке” — о Геке Финне, который сбежал от благонравной (здесь же объясняется слово “чопорный”) вдовы Дуглас, безуспешно пытавшейся его воспитывать, и устроился в бочке из-под сахара. «Принца и нищего» (1881) в школе не изучают, но кто-то имеет представление и об этом произведении.
А мы не преминем возможностью использовать эту ситуацию в своих педагогических интересах и ненавязчиво намекнём: вот как здорово, что мы читали Марка Твена, а то бы ничего не поняли. Подтекст намёка прозрачен: чем больше мы читали и знаем, тем проще нам понять другие тексты, культура вся вдоль и поперёк прошита нитями интертекстуальности. Кто из читателей сможет лучше понять это стихотворение? Естественно, тот, кто сам читал книги Марка Твена, кто сам переживал подобные чувства. Автору стихотворения нет нужды пересказывать содержание книг и объяснять, кто такие Том, Бекки и другие. У него цель другая. А если читатель не знает или не хочет знать, то, извините, это его, читателя, проблемы (Цветаева: “Грех не в темноте, а в нежелании света, не в непонимании, а в сопротивлении пониманию, в намеренной слепости и в злостной предвзятости”). Вспомним и такие слова поэта: “А что есть чтение — как не разгадывание, толкование, извлечение тайного, оставшегося за строками, за пределом слов (Не говоря уже о «трудностях» синтаксиса!) Чтение — прежде всего — сотворчество <…> Устал от моей вещи, — значит хорошо читал и — хорошее читал. Усталость читателя — усталость не опустошительная, а творческая. Сотворческая. Делает честь и читателю и мне” («Поэт о критике»).
Продолжение следует
Примечания
1 Швейцер В. Быт и бытие Марины Цветаевой. М.: Интерпринт, 1992 (http://www.ipmce.su/~tsvet/WIN/shveizer/shvB20.html).
2 Цит. по: Саакянц А. Марина Цветаева. Жизнь и творчество. М.: Эллис Лак, 1999 (http://www.russofile.ru/articles/article_95.php).
3 Известно, что в конце XIX — начале XX века в России вышло несколько собраний сочинений Марка Твена, например: в 1896–1899 годах — одиннадцатитомник (СПб.: изд. Пантелеева), в 1898 году — трёхтомник (СПб.: Буквы).
- Анализ стихов
- Цветаева
- Книги в красном переплете
Знаменитая поэтесса Цветаева предположительно в 1908–1910 гг. написала элегию «Книги в красном переплёте». Девушке было в то время всего 18 лет. Но, тем не менее, именно это произведение стало первым дебютом поэтессы. Сборник, в который вошло это творение, представляло собой дневник для записей. Считается «Книги в красноватом переплете» биографическое произведение. В нем описывается беззаботное, радостное детство поэтессы.
В детстве поэтессе больше нравилось проводить время за чтением книг, чем забавляется, дурачится, и проказничать со своими сверстниками. И это не чуть не смущало и не печалило ее. Все мемуары поэтессы о ее детстве светлы и радужны, во всех строчках элегии чувствуется тоска и ностальгия по ушедшим безмятежным, добрым светлым денькам ее детства.
Тему произведения можно определить по заглавию стихотворения. Мысли о большом светлом чувстве любви к литературе перекликаются с мыслями об ушедшем детстве. Это очень сложно воспринимать, так как поэтесса сама только перешла во взрослую жизнь. Цветаева описывает события не с высока прожитых лет, а с ощущений вчерашнего дня.
Необыкновенную роль в элегии занимает волнение присущие героине. Любую свободную минуту поэтесса посвящала чтению книг. Вот именно книги и повлияли на поэтессу. Она восторгалась такими героями как Том Сойер, Гек Финн, Царевич и Попрошайка — это персонажи знаменитого писателя М.Твена. Скорей всего смерть этого поэта повлияла на написание этой элегии.
Элегия состоит из одного общего сюжета, в котором рассказывается о детстве Цветаевой, любящей читать книги, и произведений М.Твена. По мере чтения элегии героиню захватывали трудные эпизоды, те же что и в романе «Принц и нищий». В заключение произведения Цветаева вспоминает о золотом детстве, в котором она была безумна, увлечена книгами. Все произведение превращается в оду детским годам.
В элегии применена прекрасная рифмовка, что помогает читать произведение с незабываемой легкостью и непринуждённостью. Все строчки переплетены мужской и женской рифмой, которая характерна именно Цветаевой. Она использует многочисленные формы художественной выразительности, олицетворение, риторические вопросы.
Прочитав эту элегию, я почувствовала необъяснимую палитру разнообразных эмоций..«Книги в красноватом переплете», позволила мне побывать в необыкновенном, волшебном мире детства, полных прекрасных ситуаций.
Книга в красном переплёте. М. Цветаева.
Супер! Спасибо Алевтина! Как трогательно и музыка и стихи. как хорошо за книгой дома. воспоминания детства, я с книгами не расставалась, запах бибилиотеки был самый вкусный и приятный. мой отец забрал все мои библиотечные книги, пошел и сдал, и сказал, чтобы мне больше не давали, потому, что я не могу ни спать, ни есть без книги.
И я была такая же. Даже книги родители прятали. Свет выключали — с фонариком под одеялом читала.
Алевтина_Князева
. Алевтина привет! Знакомая история, я то же под одеялом с фонариком читала.
Наведите сюда мышку, чтобы узнать, как сделать работу с сайтом еще удобнее
«Книги в красном переплете» М.Цветаева
«Книги в красном переплете» Марина Цветаева
Из рая детского житья Вы мне привет прощальный шлете, Неизменившие друзья В потертом, красном пререплете. Чуть легкий выучен урок, Бегу тот час же к вам, бывало, — Уж поздно!- Мама, десять строк!…- Но, к счастью, мама забывала. Дрожат на люстрах огоньки… Как хорошо за книгой дома! Под Грига, Шумана и Кюи Я узнавала судьбы Тома. Темнеет, в воздухе свежо… Том в счастье с Бэкки полон веры. Вот с факелом Индеец Джо Блуждает в сумраке пещеры… Кладбище… Вещий крик совы…. (Мне страшно!) Вот летит чрез кочки Приемыш чопорной вдовы, Как Диоген, живущий в бочке. Светлее солнца тронный зал, Над стройным мальчиком — корона… Вдруг — нищий! Боже! Он сказал: «Позвольте, я наследник трона!» Ушел во тьму, кто в ней возник. Британии печальны судьбы… — О, почему средь красных книг Опять за лампой не уснуть бы? О золотые времена, Где взор смелей и сердце чище! О золотые имена: Гекк Финн, Том Сойер, Принц и Нищий!
Анализ стихотворения Цветаевой «Книги в красном переплете»
Первый сборник стихов марины Цветаевой под названием «Вечерний альбом», увидевший свет в 1910 году, стал знаковым событием в жизни 18-летней поэтессы. И не только потому, что этот дебют предопределил ее судьбу. Таким оригинальным способом Цветаева прощалась со своим детством, которое прошло под знаком семейного благополучия, гармонии и любви. Однако преждевременная кончина матери поэтессы разрушила этот хрупкий мир, и его осколки навсегда остались в сердце юной девушки, которая утратила иллюзии, став старше и сдержаннее в своих суждениях. Тем не менее, окончательно расстаться с миром детских грез ей удалось лишь спустя несколько лет.
Подтверждением этому служит стихотворение «Книги в красном переплете», которое вошло в дебютный поэтический сборник Цветаевой, став последним приветом из прошлой, счастливой и безмятежной, жизни. Ее символом для Цветаевой были книги, которые она так любила. Именно благодаря чтению будущая поэтесса открыла для себя удивительный мир волшебства, именуемый литературой. Прошли годы, и она смогла по достоинству оценить этот багаж знаний, называя книги не иначе, как «неизменившие друзья в потертом, красном переплете».
Обращаясь к недавнему прошлому, Цветаева испытывает ностальгию и восклицает: «Как хорошо за книгой дома!». В соседней комнате мать играет на рояле, время от времени напоминая своим девочкам, что давно уже пора укладываться спать. Однако юные сестры Цветаевы с упоением перелистывают страницы книг, пахнущие типографской краской, мечтая поскорее узнать, чем же закончится очередная история. В жизни же все оказалось намного сложнее и трагичнее. После смерти матери хрупкий мир семенного благополучия перестал существовать, и даже любимые книги уже больше не могли избавить поэтессу от грустных раздумий. Счастливое детство закончилось, и вместе с ним канули в небытие ночные чтения под лампой с абажуром, которые переносили юную Цветаеву в мир пусть и выдуманных, но таких любимых, близкий, понятных литературных героев.
Став старше, поэтесса неоднократно пыталась повернуть время вспять и восстановить те ощущения, которые испытывала в детстве. Она даже порывалась провести ночь за чтением любимых книг, но очень скоро поняла, что это не поможет ей перенестись в прошлое и услышать требовательный голос матери, которая призывала дочерей отправляться в постель. «О золотые времена, где взор смелей и сердце чище!», — с ностальгией восклицает поэтесса, понимая, что этот этап ее жизни, наполненный светом и душевным теплом, отныне будет жить лишь в воспоминаниях.
Прощание с юностью
Детство и юность Цветаева ассоциирует с мамой, сестрами, домашней теплотой и книгами, в которых юной душе открываются новые невиданные миры. С помощью шелестящих страниц поэтесса ещё вчера погружалась в глубины пещер с индейцем Джо, переживала судьбу Тома и вместе шагала по хоромам царских палат с Принцем и Нищим.
Теперь всё это в прошлом. Умерла мама и с её смертью дом опустел, а миры таинственных книг заменило собственное творчество, где уже поэтесса погружает читателей в свою вселенную, полную загадок и девичьих тайн. Этим стихотворением она прощается с прошлым и делает шаг в новую жизнь, началом которой стал выпуск первого сборника стихов «Вечерний альбом».
Из рая детского житья Вы мне привет прощальный шлете.
Стихотворение Марины Цветаевой «Книги в красном переплёте»
Фрагмент обложки первой книги Марины Цветаевой «Вечерний альбом» с надписью приятельнице: “Милой Белле Фейнберг на память о коктебельском мирке. Марина Цветаева. Коктебель, 7-го июля 1911 года”.
И звестно, что Марина Цветаева и в детстве, и позднее не просто любила читать, а любила страстно, “проваливалась” в книги с головой. Как пишет её биограф Виктория Швейцер, “едва научившись читать, она набросилась на книги и принялась читать всё без разбору: книги, которые давала ей мать и которые брать не разрешала, книги, которые должен был читать, но не читал — не любил — старший Андрюша, книги, стоявшие в запретном для Марины <. > шкафу сестры Лёры. ”1 И позднее, учась в гимназии, она, по воспоминаниям, в частности однокашницы Татьяны Астаповой, “неизменно читала или что-то писала на уроках, явно безразличная к тому, что происходит в классе; только изредка вдруг приподнимет голову, заслышав что-то стоящее внимания, иногда сделает какое-нибудь замечание и снова погрузится в чтение”2 .
О своей страсти к чтению Цветаева пишет, например, в раннем стихотворении «Книги в красном переплёте» (автором не датировано, относится предположительно к 1908–1910 годам), которое мне нравится изучать с детьми в конце пятого или начале шестого класса. Впервые в школьном обиходе стихотворение появилось, помнится, в программе Т.Ф. Курдюмовой, с тех пор храню ему верность, даже работая по другим программам. Дети воспринимают его с интересом, а для кого-то Цветаева после этого становится одним из любимых поэтов.
Стихотворение вполне доступно даже пятиклассникам: оно не только интересно тематически, но и прозрачно по композиции. Кроме того, синтаксически и стилистически оно ещё достаточно “спокойное”, хотя в нём уже прорываются узнаваемые цветаевские интонации, характерные для более поздних периодов творчества.
Для уроков, посвящённых стихотворению, неплохо привлечь фрагменты из воспоминаний Анастасии Цветаевой или из автобиографической прозы самой Марины Цветаевой. Информацию можно дополнить краткими сведениями об отце, о ранней смерти матери (Мария Александровна умерла в 1906 году, когда Марине не исполнилось ещё четырнадцати, а Асе — двенадцати лет), о выходе первой книги «Вечерний альбом», которую Цветаева, будучи “гимназисткой VII класса”, издала в 1910 году за свой счёт — вопреки всем канонам о литературном дебюте. Но об этом лучше рассказать не сразу, до чтения стихотворения, а чуть позже (см. ниже).
Стихотворение может стать поэтической преамбулой к беседе о любимых книгах, о внепрограммном чтении, а интереснейшие примеры того, как и какие книги читали в детстве сёстры Цветаевы, каково было их отношение к слову, способны произвести на некоторых современных школьников должное впечатление.
Н е описывая ход урока, посвящённого работе над стихотворением, предлагаю отдельные материалы к уроку и некоторые попутные соображения.
Всегда труден вопрос, с чего начать разговор о стихотворении (после того как оно прочитано на уроке). Это, конечно, зависит от общего впечатления, произведённого текстом, от настроения слушателей. Вполне уместен вопрос о тематике. Судя по названию, стихотворение Марины Цветаевой о “книгах в красном переплёте”, о любимых книгах, о любимом занятии — чтении. Но не только об этом. О чём же ещё? О чуде творческого воображения, о счастье сопереживания. О музыке, о культуре. О тоске по идеалу. О нравственном максимализме. О золотой, безмятежной поре детства. О всё понимающей маме.
Конечно, основная тема отражена уже в заглавии. Но, говоря об одном, Цветаева сказала о многом. И о себе. Стихи Цветаевой автобиографичны, интимно-личностны. Автор этого стихотворения ещё очень юн, но, едва вступив в пору своей взрослости, обращается к воспоминаниям о детстве как к чудесному источнику счастливых мгновений жизни.
Вряд ли дети скажут обо всём этом сразу, после первого знакомства со стихотворением. Но наша цель будет достигнута, если они придут к пониманию этого (а может, и чего-то большего, чего мы не заметили) в результате совместной работы.
Стоит рассмотреть, как построено стихотворение. Композиция непосредственно отражает конфликт, лежащий в основе произведения. Картине прошлого посвящена основная (центральная) его часть, которая обрамляется размышлениями уже повзрослевшей героини. Её детство прошло среди музыки и книг. Часто приходилось ей засиживаться допоздна и засыпать над любимой книгой. В тексте упоминается мать героини, видимо, именно она так же увлечена своей игрой, как дочь чтением. И оживают в воображении герои любимых книг: Том Сойер, Гек Финн, Бекки, индеец Джо, Принц, Нищий.
В какой момент героиня стихотворения обращается к воспоминаниям о детстве, о любимых книгах? Об этом в тексте не говорится прямо, но мы понимаем, что её что-то тревожит, гнетёт. Что же? И почему?
Не будем пока никуда торопиться. Чтобы не упустить чего-то важного, попробуем перечитать стихотворение медленно. Обратим более пристальное внимание на язык, обдумаем отдельные строки, слова.
Н еобходимое отступление.
По поводу подобной работы с поэтическим текстом существуют, как мне представляется, диаметрально противоположные мнения. Кто-то склонен считать, что такой разбор “убивает” очарование текста. Другие убеждены, что он помогает лучше понять текст.
Возможно, покажусь слишком банальной, но всё же считаю необходимым сказать о некоторых простых истинах. “Убить” может грубый, топорный “анализ”, когда механически инвентаризируются “языковые средства” (“найдите в стихотворении эпитеты”, “а где здесь метафоры” и т.д.), после чего делается воистину убийственный по своей никчёмности вывод: “Эти средства художественной выразительности нужны автору не для того, чтобы украсить текст затейливыми кружевами образности, а чтобы более ярко, более убедительно выразить главную мысль” (к сожалению, это цитата из адресованного учащимся современного пособия, обучающего их в числе прочего “анализировать” средства выразительности в тексте). Вряд ли такой механический, начётнический подход способствует углублению понимания текста или воспитанию любви к словесности.
Кажется, именно подобный подход к поэзии имела в виду сама Цветаева, когда резко отрицательно оценивала разбор особенностей “формы” в её стихах: “Когда в ответ на моё данное, где форма, путём черновиков, преодолена, устранена, я слышу: десять а, восемнадцать о, ассонансы (профессиональных терминов не знаю), я думаю о том, что все мои черновые — даром, то есть опять всплыли, то есть созданное опять разрушено. Вскрытие, но вскрытие не трупа, а живого. Убийство”.
В процитированной статье «Поэт о критике» (1926) Цветаева с присущей ей страстностью пишет о тождественности сути и формы в художественном произведении, о том, что эта тождественность достигается в результате длительной, кропотливой работы над черновиками: “Часто, читая какую-нибудь рецензию о себе и узнавая из неё, что «формальная задача разрешена прекрасно», я задумываюсь: а была ли у меня «формальная задача». Г-жа Ц. захотела дать народную сказку, введя в неё элементы те-то и те-то (речь идёт о поэме «Молодец». — В.Ш.), и т.д. Я (ударение на я) этого хотела? Нет. Этого я хотела? Нет, да нет же. <. > Как я, поэт, то есть человек сути вещей, могу обольститься формой? Обольщусь сутью, форма сама придёт. И приходит. И не сомневаюсь, что будет приходить. Форма, требуемая данной сутью, подслушиваемая мною слог за слогом. Отолью форму, потом заполню. Да это же не гипсовый слепок! Нет, обольщусь сутью, потом воплощу. Вот поэт. И воплощу (здесь уже вопрос формы) возможно насущнее. Суть и есть форма, — ребёнок не может родиться иным! Постепенное выявление черт — вот рост человека и рост творческого произведения”.
Цветаева описывает процесс создания текста (от сути к адекватной ему форме), читатель же проделывает обратный путь: отталкиваясь от “формы”, стремится постичь “суть”, которая в ней выражена. Нашу задачу мы видим в том, чтобы показать начинающему читателю, что иначе, чем сказал поэт, сказать нельзя, что содержание, выраженное в другой языковой форме, меняется, становится уже другим. Поэтому в центре нашего внимания не только тропы и фигуры речи. По большому счёту вся языковая ткань произведения, всякое языковое средство в нём оказываются выразительными. поскольку именно в этой форме автор выражает свой замысел. И надо интерпретировать, если мы к этому обращаемся, роль каждого средства отдельно, а не всё скопом. Что даёт именно это слово? этот знак препинания? Какой эффект производит звучание слова? это сочетание слов? конструкция фразы?
Да, безусловно, эстетическое впечатление должно быть целостным и живым. Но возникновению этого впечатления часто могут препятствовать некоторые языковые помехи. И смысл языкового разбора в процессе этого самого медленного чтения, как мы его понимаем, должен заключаться в том, чтобы их устранить. Ведь не секрет, что эстетическое наслаждение от текста в большей мере способен испытать тот, кто хорошо знает и тонко чувствует язык, кто может оценить точность и уместность или неожиданность употребления слова, стилистические нюансы. Попробуй-ка насладиться, например, стихотворением, написанным на каком-нибудь иностранном языке, если ты не владеешь этим языком в совершенстве!
А владеют ли в совершенстве русским языком наши ученики в своей массе — особенно пяти-, шестиклассники, о которых речь? Это читатели начинающие, и нужно сейчас, когда они только попали в наши руки, объяснять им важность наблюдений над языковой формой, учить быть внимательным к каждой мелочи в речевой организации текста (ибо здесь мелочей нет), преодолевать иллюзию “понятности” текста — у тех, кто грешит считыванием поверхностной, событийной информации и не замечает каких-то важных деталей, показывать прелесть “медленного” чтения. Потом будет поздно. И совершенно им, бедным, будет непонятно, зачем искать в тексте эпитеты и метафоры и что говорить, если, не дай Бог, таковых в тексте не обнаружится. Что автору не удалось “ярко” и “убедительно” выразить “главную мысль”?
Что же касается Цветаевой, то при обращении именно к её стихам языковой комментарий, наверное, особенно важен: не случаен в последние десятилетия интерес к её поэтическому идиолекту со стороны лингвистов, говорящих о её необыкновенной “лингвистической интуиции”. И хотя в ранних стихах эта особенность не проявляется в значительной мере, однако уже явно предвосхищается.
Наиболее органичной формой работы, соответствующей природе предмета, мне представляется коллективная беседа. Она даёт результат и для тех, кто по каким-то причинам отмалчивается на уроке. Никогда не забуду примечательный случай, связанный с изучением этого стихотворения. Одна очень тихая девочка через год (!) после урока обмолвилась в письменной работе по другому поводу: “Когда мы в пятом классе читали стихотворение «Книги в красном переплёте», я не отвечала на уроке, но я всё слушала (выделено мной. — В.Ш.), и Марина Цветаева мне очень понравилась”. Это признание было для меня неожиданностью, я-то думала, они уже всё забыли, ведь они ежедневно получают столько разной информации, куда уж нам, с нашей “ненужной”, “бесполезной” литературой, тягаться с таким информационным богатством. Оказывается, нет. И в этом-то состоит наше скромное учительское счастье, понятное только учителю.
П родолжим наш разговор. Мы не ставим себе целью дать исчерпывающий языковой комментарий. Задача скромнее — просто прочитать текст “с пристрастием и неспешно”, по возможности не усложняя разбор специфической терминологией.
Начнём с заглавия. Есть ли в нём что-то необычное? «Книги в красном переплёте»: слово “книги” стоит во множественном числе, а “в переплёте” — в единственном. Что это может обозначать? Не ошибка ли это? Нет, таким образом создаётся впечатление единого целого, возможно, речь идёт о собрании сочинений, а не о разрозненных томах.
Перечитаем первую строфу.
Из рая детского житья Вы мне привет печальный шлёте, Неизменившие друзья В потёртом, красном переплёте.
Синтаксически это простое предложение, осложнённое обращением (единственный случай в тексте — все остальные строфы состоят из нескольких предложений; автор начинает стихотворение спокойно, размеренно, неспешно, потом напряжённость растёт, чтобы превратиться в настоящий накал чувств).
Сначала хочется обратить внимание именно на обращение. Как героиня обращается к книгам? “Неизменившие друзья // В потёртом, красном переплёте”. Книги для Цветаевой действительно были живее и реальнее, чем люди, о чём она неоднократно говорила. А что значит друзья “неизменившие”? Через характеристику книг и (далее) книжных героев даётся — по контрасту — характеристика жизненных обстоятельств, в которых оказалась уже выросшая героиня: если есть “неизменившие” друзья, значит, появились и изменившие. А слово “потёртом” является важным? Да, оно говорит о том, что речь идёт о книгах, которые часто держали в руках, читали и перечитывали, значит, это книги интересные, чтение которых доставляет удовольствие.
Почему же привет “печальный”. Может быть, потому, что детство больше не повторится? Не повторятся эти прекрасные мгновения, когда можно уединиться с книгой и забыть обо всём. Или ещё и потому, что книги немым укором свидетельствуют: в жизни идеалов не найдёте.
А как в первой строфе называется детство? “Рай детского житья” — это счастье, наслаждение, блаженство. И это состояние ассоциируется в стихотворении в первую очередь с книгами, к которым наша героиня постоянно стремится, подтверждение чему находим во второй строфе.
Чуть лёгкий выучен урок, Бегу тотчас же к вам, бывало. — Уж поздно! — Мама, десять строк. Но, к счастью, мама забывала.
Во второй строфе, по сути, лаконично изображена целая сценка.
В первом предложении обратим внимание на вводное слово “бывало”, свидетельствующее о повторяемости, типичности описанной ситуации. А как передаётся нетерпение девочки поскорее заняться чтением? Это, конечно, и глагол “бегу”, и наречие “тотчас”, но главное — конструкция с союзом “чуть”: сразу же, как только закончила выполнять уроки, без минуты промедления садится читать. Кстати, многие дети (и даже старшеклассники) зачастую бывают убеждены, что то или иное слово в поэтическом тексте автор использует, так сказать, из версификаторских соображений: в частности, здесь по ритму не подойдёт никакой другой союз со значением времени. Можно попробовать поэкспериментировать с другими словами и убедиться, что варианты есть (ср. Вот лёгкий выучен урок. Уж лёгкий выучен урок. Как только выучен урок. и т.д.), но именно тот, который использует в данном случае Цветаева, наиболее выразителен. Любопытно также осмыслить и прилагательное “лёгкий”: урок на самом деле лёгкий или таким он кажется героине? а почему? как такая оценка героиней урока её характеризует?
Третья строка, изумительная по своей краткости и насыщенности, представляет собой диалог героини-девочки с матерью. Здесь интересно поработать с интонацией. С какой интонацией и с каким чувством говорит мать? Строго, но спокойно. А дочь? Не столько упрашивая, сколько твёрдо настаивая. А о чём их диалог? По ситуации мы понимаем, какой смысл героини вкладывают в реплики. Для проверки понимания можно предложить эти реплики развернуть, “расшифровать”. А почему диалог состоит из таких коротких реплик? Девочка и мама понимают друг друга с полуслова, речь идёт о том, что им обеим хорошо известно, ситуация повторяется неоднократно.
Почему мама забывала? Почему “к счастью”? По большому счёту, наверное, не очень-то и настаивала. А главное, оказывается, она сама была чем-то увлечена. Ответ даёт следующая, третья строфа.
Дрожат на люстрах огоньки. Как хорошо за книгой дома! Под Грига, Шумана, Кюи Я узнавала судьбы Тома.
Какие детали помогают автору изобразить уютный дом, в котором царствует любовь к искусству, культуре? Что вызывает восхищение лирической героини? Её состояние выражено в восклицательном предложении: она счастлива, что имеет возможность погрузиться в мир книг. Общая атмосфера дома благоприятствует этому. Здесь спокойствие, умиротворение, чудесная (непростая) музыка — тот самый рай, о котором уже было сказано.
В следующих строфах (4–6) оживают картины, создаваемые воображением девочки при чтении Марка Твена. Скорее всего, это действительно собрание сочинений, как мы предполагали ранее3. поскольку речь в стихотворении идёт о разных произведениях писателя.
Темнеет. В воздухе свежо. Том в счастье с Бекки полон веры. Вот с факелом Индеец Джо Блуждает в сумраке пещеры.
Кладбище. Вещий крик совы. (Мне страшно!) Вот летит чрез кочки Приёмыш чопорной вдовы, Как Диоген, живущий в бочке.
Светлее солнца тронный зал, Над стройным мальчиком корона. Вдруг — нищий! Боже! Он сказал: “Позвольте, я наследник трона!”
Выясним, помнят ли дети, какие эпизоды из произведений Марка Твена имеются в виду в этих строфах. Момент узнавания, как правило, бывает приятен: читавшие Марка Твена не без удовольствия узнают отсылки к основным сюжетным линиям «Приключений Тома Сойера» (1876), связанным и с опасными похождениями героев, и с любовью Тома к Бекки; расшифровывают перифразу “Приёмыш чопорной вдовы, // Как Диоген, живущий в бочке” — о Геке Финне, который сбежал от благонравной (здесь же объясняется слово “чопорный”) вдовы Дуглас, безуспешно пытавшейся его воспитывать, и устроился в бочке из-под сахара. «Принца и нищего» (1881) в школе не изучают, но кто-то имеет представление и об этом произведении.
А мы не преминем возможностью использовать эту ситуацию в своих педагогических интересах и ненавязчиво намекнём: вот как здорово, что мы читали Марка Твена, а то бы ничего не поняли. Подтекст намёка прозрачен: чем больше мы читали и знаем, тем проще нам понять другие тексты, культура вся вдоль и поперёк прошита нитями интертекстуальности. Кто из читателей сможет лучше понять это стихотворение? Естественно, тот, кто сам читал книги Марка Твена, кто сам переживал подобные чувства. Автору стихотворения нет нужды пересказывать содержание книг и объяснять, кто такие Том, Бекки и другие. У него цель другая. А если читатель не знает или не хочет знать, то, извините, это его, читателя, проблемы (Цветаева: “Грех не в темноте, а в нежелании света, не в непонимании, а в сопротивлении пониманию, в намеренной слепости и в злостной предвзятости”). Вспомним и такие слова поэта: “А что есть чтение — как не разгадывание, толкование, извлечение тайного, оставшегося за строками, за пределом слов (Не говоря уже о «трудностях» синтаксиса!) Чтение — прежде всего — сотворчество <. > Устал от моей вещи, — значит хорошо читал и — хорошее читал. Усталость читателя — усталость не опустошительная, а творческая. Сотворческая. Делает честь и читателю и мне” («Поэт о критике»).
LiveInternetLiveInternet
Рисунок К. Родзевича
Поэтический талант проснулся с раннего детства, Марина уже в 6 лет создавала прекрасные стихи.
Цветаева посещала кружок московских символистов. Ее первые шаги на поэтической стезе были одобрены Гумилевым, Брюсовым0 Волошиным.
Стихи Цветаева создавала по традициям акмеистической поэзии. Ёе произведения звучат как исповеди. Лирика ее дышит эмоциями, рисуя гиперболические образы героев. В ней не было простых и скучных переживаний – как море, бушует поэзия Марины, на грани взрыва страсти и аффектации.
Из рая детского житья Вы мне привет прощальный шлете, Неизменившие друзья В потертом, красном пререплете. Чуть легкий выучен урок, Бегу тот час же к вам, бывало, — Уж поздно! — Мама, десять строк!… — Но, к счастью, мама забывала. Дрожат на люстрах огоньки… Как хорошо за книгой дома! Под Грига, Шумана и Кюи Я узнавала судьбы Тома. Темнеет, в воздухе свежо… Том в счастье с Бэкки полон веры. Вот с факелом Индеец Джо Блуждает в сумраке пещеры… Кладбище… Вещий крик совы…. (Мне страшно!) Вот летит чрез кочки Приемыш чопорной вдовы, Как Диоген, живущий в бочке. Светлее солнца тронный зал, Над стройным мальчиком — корона… Вдруг — нищий! Боже! Он сказал: «Позвольте, я наследник трона!» Ушел во тьму, кто в ней возник. Британии печальны судьбы… — О, почему средь красных книг Опять за лампой не уснуть бы? О золотые времена, Где взор смелей и сердце чище! О золотые имена: Гекк Финн, Том Сойер, Принц и Нищий!
1908-1910
Первый сборник стихов марины Цветаевой под названием «Вечерний альбом», увидевший свет в 1910 году, стал знаковым событием в жизни 18-летней поэтессы. И не только потому, что этот дебют предопределил ее судьбу. Таким оригинальным способом Цветаева прощалась со своим детством. Преждевременная кончина матери поэтессы разрушила этот хрупкий мир, и его осколки навсегда остались в сердце юной девушки, которая утратила иллюзии, став старше и сдержаннее в своих суждениях. Окончательно расстаться с миром детских грез Марине удалось лишь спустя несколько лет.
Стихотворение «Книги в красном переплете», которое вошло в дебютный поэтический сборник Цветаевой, стало последним приветом из прошлой, счастливой и безмятежной, жизни. Ее символом для Цветаевой были книги, которые она так любила. Именно благодаря чтению она открыла для себя удивительный мир волшебства, именуемый литературой. Прошли годы, и Цветаева смогла по достоинству оценить этот багаж знаний, называя книги: «неизменившие друзья в потертом, красном переплете».
- Об авторе
- Недавние публикации
Русская поэтесса, переводчица, автор биографических эссе и критических статей, по праву считающаяся одним из самых выдающихся представителей Серебряного века. Свои первые стихи Цветаева писала уже в шестилетнем возрасте, причем не только на русском языке. Многие из её творений были положены на музыку и стали популярными романсами.
«Книги в красном переплёте»
Марина Цветаева
Из рая детского житья
Вы мне привет прощальный шлёте,
Неизменившие друзья
В потёртом, красном переплёте.
Чуть лёгкий выучен урок,
Бегу тотчас же к вам бывало.
– «Уж поздно!» – «Мама, десять строк!»…
Но к счастью мама забывала.
Дрожат на люстрах огоньки…
Как хорошо за книгой дома!
Под Грига, Шумана и Кюи
Я узнавала судьбы Тома.
Темнеет… В воздухе свежо…
Том в счастье с Бэкки полон веры.
Вот с факелом Индеец Джо
Блуждает в сумраке пещеры…
Кладбище… Вещий крик совы…
(Мне страшно!) Вот летит чрез кочки
Приёмыш чопорной вдовы,
Как Диоген живущий в бочке.
Светлее солнца тронный зал,
Над стройным мальчиком – корона…
Вдруг – нищий! Боже! Он сказал:
«Позвольте, я наследник трона!»
Ушёл во тьму, кто в ней возник.
Британии печальны судьбы…
– О, почему средь красных книг
Опять за лампой не уснуть бы?
О золотые времена,
Где взор смелей и сердце чище!
О золотые имена:
Гекк Финн, Том Сойер, Принц и Нищий!
Дата создания: 1910 г.
Сборник «Вечерний альбом», раздел «Детство»
-
I
Анализ стихотворения Цветаевой «Книги в красном переплете» 1 вариант -
II
Анализ стихотворения «Книги в красном переплете» Марины Цветаевой 2 вариант
Анализ стихотворения Цветаевой «Книги в красном переплете» 1 вариант
Первый сборник стихов марины Цветаевой под названием «Вечерний альбом», увидевший свет в 1910 году, стал знаковым событием в жизни 18-летней поэтессы. И не только потому, что этот дебют предопределил ее судьбу. Таким оригинальным способом Цветаева прощалась со своим детством, которое прошло под знаком семейного благополучия, гармонии и любви. Однако преждевременная кончина матери поэтессы разрушила этот хрупкий мир, и его осколки навсегда остались в сердце юной девушки, которая утратила иллюзии, став старше и сдержаннее в своих суждениях. Тем не менее, окончательно расстаться с миром детских грез ей удалось лишь спустя несколько лет.
Подтверждением этому служит стихотворение «Книги в красном переплете», которое вошло в дебютный поэтический сборник Цветаевой, став последним приветом из прошлой, счастливой и безмятежной, жизни. Ее символом для Цветаевой были книги, которые она так любила. Именно благодаря чтению будущая поэтесса открыла для себя удивительный мир волшебства, именуемый литературой. Прошли годы, и она смогла по достоинству оценить этот багаж знаний, называя книги не иначе, как «неизменившие друзья в потертом, красном переплете».
Обращаясь к недавнему прошлому, Цветаева испытывает ностальгию и восклицает: «Как хорошо за книгой дома!». В соседней комнате мать играет на рояле, время от времени напоминая своим девочкам, что давно уже пора укладываться спать. Однако юные сестры Цветаевы с упоением перелистывают страницы книг, пахнущие типографской краской, мечтая поскорее узнать, чем же закончится очередная история. В жизни же все оказалось намного сложнее и трагичнее. После смерти матери хрупкий мир семенного благополучия перестал существовать, и даже любимые книги уже больше не могли избавить поэтессу от грустных раздумий. Счастливое детство закончилось, и вместе с ним канули в небытие ночные чтения под лампой с абажуром, которые переносили юную Цветаеву в мир пусть и выдуманных, но таких любимых, близкий, понятных литературных героев.
Став старше, поэтесса неоднократно пыталась повернуть время вспять и восстановить те ощущения, которые испытывала в детстве. Она даже порывалась провести ночь за чтением любимых книг, но очень скоро поняла, что это не поможет ей перенестись в прошлое и услышать требовательный голос матери, которая призывала дочерей отправляться в постель. «О золотые времена, где взор смелей и сердце чище!», – с ностальгией восклицает поэтесса, понимая, что этот этап ее жизни, наполненный светом и душевным теплом, отныне будет жить лишь в воспоминаниях.
Стихотворение «Книги в красном переплете» вошло в дебютный сборник Марины Цветаевой (1910). Это чисто лирическое произведение, не содержащее каких-либо сложных философских размышлений. Поэтесса с острой ностальгией вспоминает свое счастливое детство, понимая, что оно уже никогда не вернется.
Для М. Цветаевой детские годы неразрывно связаны с увлечением литературой. Современному поколению сложно понять, как раньше люди могли тайком от родителей вместо того, чтобы лечь спать, постараться прочитать хотя бы «десять строк». Цветаева с умилением вспоминает это безмятежное время, когда литературные герои были ее самыми близкими друзьями, практически становясь реальными людьми. Переживания за судьбы Тома Сойера, Гекльберри Финна и т. д. были для девочки очень острыми, сливались с ее собственной жизнью. Читая о приключениях любимых героев, Цветаева испытывала на себе их чувства, ощущения («мне страшно!»).
В проникновенные теплые строчки произведения вплетается нотка печали. Поэтесса осознает, что вместе с литературными персонажами в прошлое навсегда ушло особое детское мировосприятие. Можно заново перечитывать любимые «книги в красном переплете», но прежних ярких впечатлений это чтение уже не вызовет. Детская душа еще слишком чиста и невинна. Грубость и проблемы реальной жизни ее пока что мало затрагивают, поэтому ребенок может полностью погружаться в вымышленный литературный мир.
Цветаева очень высоко оценивал роль литературы в жизни человека. Особое значение она приобретает в детские годы, когда происходит формирование личности. Произведения Марка Твена, которые приводит в качестве примера поэтесса, — прекрасный образец для воспитания. Забавные приключения главных героев, четкое разделение добра и зла, конечное торжество справедливости — все это направит ребенка на правильный путь.
Повзрослев, Цветаева поняла, что детство было «золотым временем». Исходя из этого, она с уверенностью относит любимых героев к «золотым именам», которые будут ей бесконечно дороги до конца жизни. К тому же, перечитывая книги, поразившие воображение в детстве, любой человек сможет волшебным образом вернуться в собственное прошлое. Даже малейший отклик души на когда-то испытанные чувства придаст сил на сложном жизненном пути.
7 Класс
1. Анализ текста.
(15 баллов)
М. Цветаева. Книги в красном переплете
Стихотворение М. Цветаевой датировано
примерно 1908-1910 г.
Обращение к теме детства может быть
объяснено тем, что автор стихотворения
еще достаточно юн. С другой стороны,
зачастую именно этот период человеческой
жизни связан с книгами, с чтением, с
открытием другого мира.
В центре внимания лирической героини
– книги «в потертом, красном переплете».
Для героини книги прочно ассоциируются
с детством, с временем, которое определяется
как «рай детского житья». Это время
наиболее гармоничное, время, в котором
герои любимых книг неотделимы от жизни
читателя.
Для лирической героини любимыми
становятся герои Марка Твена – Гекк
Финн, Том Сойер, индеец Джо, Принц и
Нищий. «Потертый» переплет указывает
на то, что это действительно любимые
герои. Их истории перечитывались не
раз.
Лирическая героиня до сих пор живет
судьбами героев Твена. Например, фраза
«Мне страшно!» не имеет указания на
время: «Мне былострашно» или «Мнесейчасстрашно»? По-видимому, она
намеренно лишена категории времени,
ведь, как известно, произведение «оживает»
в акте чтения. Кроме того, воспоминания
об известных героях сейчас передаются
с тем же непосредственным, живым чувством,
что и при первом знакомстве (тогда). Да
и в самих воспоминаниях глаголы и
глагольные формы даются в настоящем
времени (блуждает,живущий,летит). Но часто глаголы опущены:
так передается живость, динамичность
чувства («Кладбище… Вещий крик совы…
/ (Мне страшно!)», «Над стройным мальчиком
– корона… / Вдруг – нищий! Боже!»).
Композиционно стихотворение строится
таким образом, что основную линию
составляет сюжет воспоминания о любимых
книгах (ретроспективный сюжет). Эта
сюжетная линия обрамляется настоящим,
реальным для лирической героини временем
(в начале и в конце стихотворения).
Именно с позиции реального настоящего
времени героиня оценивает детство как
«рай», говорит о «прощальном привете»,
называет книги «неизменившими друзьями».
Значит, время, последовавшее за детством,
– отнюдь не рай, да и на пути обретения
друзей и общения с ними не обошлось без
потерь. В конце стихотворения героиня
делает вывод, в котором чувствуется
сожаление об утраченном («О, почему
средь красных книг / Опять за лампой не
уснуть бы?»). Троекратное «О» свидетельствует
не только о сожалении об утраченном, но
и о невозможности вернуть его или
вернуться в него.
Таким образом, для лирической героини
образ книг в красном переплете навсегда
связан с детством. Перед нами книги,
которые всегда сопровождают героиню.
Персонажи этих книг менее всего
воспринимаются как герои произведений.
Они и есть настоящие друзья. Книги
оживают каждый раз, когда лирическая
героиня читает их. Так осуществляется
возвращение в мир детства. И даже если
детство заканчивается («Вы мне привет
прощальный шлете»), память о нем и о
главном его символе – книгах – останется
навсегда, так как утрачено «золотое
время», но не книги.
-
Теоретико-литературный
комментарий. (15
баллов)
А.
Чем, с вашей точки зрения, образ
отличается от мотива? В каких произведениях
мы встречаемся с образом книги, а в каких
– с мотивом книги? Представьте развёрнутый
ответ на вопрос, опираясь на произведения
отечественных авторов. (5 баллов)
1. Образ– это воплощенная в предмете,
явлении или человеке мысль.
Следовательно, образ должен быть
объективирован, выражен внешне – в
герое, характере, предмете, явлении…
В художественной литературе посредством
образа выражаются предметы пейзажа и
интерьера, события и поступки героев.
Образ героя также имеет важное значение.
Образ выполняет сюжетообразующую
функцию.
В образе проступает замысел автора,
воплощается главная, обобщающая идея.
Образ книги является сюжетообразующим,
например, в стихотворении М. Цветаевой
«Книги в красном переплете» и др.
В этих произведениях книга становится
своего рода главным героем.
2. В отличие от образа, мотивпроявляется
пунктирно, на протяжении всего
произведения. Мотив связан с темой,
идеей произведения. Из многочисленных
мотивов складываются различные сюжеты.
С мотивом книги мы встречаемся в тех
произведениях, где представлены читающие
или нечитающие герои.
Б.
Авторы произведений, в которых
книга появляется на образном или мотивном
уровне, зачастую выводят на первый план
героев читающих или нечитающих. Как это
свойство характеризует героев? В таком
случае какую роль в произведении играет
книга? Представьте развёрнутый ответ
на вопрос, опираясь на произведения
отечественных авторов. (5 баллов)
1. Прежде всего необходимо отметить, что
основной функцией чтения является
освоение духовной культуры – русской,
европейской, шире – мировой. Поэтому
читающие литературные герои могут быть
охарактеризованы как носители этой
культуры, как личности с большим духовным
потенциалом – в противовес нечитающим.
Чтение не только и не столько становится
средством приобщения к культуре (русской,
европейской), но и катализатором для
философских размышлений, что определенно
указывает на ту внутреннюю работу,
которую должен проделывать каждый
мыслящий человек.
2. Кроме того, чтение является важнейшим
элементомне только культуры, но ибыта, что также нашло отражение в
литературе. Отношение к книге, круг
чтения, непосредственно процесс чтения
– все это меняется в соответствии с
главенствующими эстетическими
представлениями эпохи.
Здесь можно выделить
-
героев-дворян,
чей опыт чтения сосредоточен
преимущественно на освоении европейской
литературы (да и в «лингвистическом»
багаже этих героев были, как правило,
европейские языки, что вполне
соответствовало духу времени), -
и, условно
говоря, разночинцев, чьи читательские
предпочтения были сформированы кругом
преимущественно естественнонаучной
литературы, цель которой – польза (в
ее практическом, а не эстетическом
значении).
Так, уже в пределах одного произведения
можно найти подобную пару
читателей-антагонистов: к первому типу
читателей относятся братья Кирсановы,
к второму – Базаров («Отцы и дети»).
Здесь же можно поразмышлять о том, что
чтение в дворянской среде было своего
рода неотъемлемым компонентом самого
жизненного уклада. Зачастую чтение
могло быть коллективным (в кругу
домочадцев, их друзей) и с особым антуражем
– чаепитием, что указывает на ритуальный
характер чтения.
Таким образом,
-
важным
становится и что читают герои, и как
читают. -
Книга
формирует мировоззрение героев.
Разумеется, речь не идет о том, что до
чтения у какого-либо героя вовсе не
было мировоззрения. Чтение словно
«отшлифовывает» то, что составляло
сущность этого мировоззрения. Литературные
предпочтения персонажей способны
передать их характер, ум и интеллект. -
Книга и
чтение обусловливают отношение героев
к окружающим.
В. Традиционно читающие герои
воспринимаются как мечтатели. С чем, на
ваш взгляд, это связано? Представьте
развёрнутый ответ на вопрос, опираясь
на произведения отечественных авторов.
(5 баллов)
1. Читающие герои, как правило, создают
свой мир, который можно обозначить как
«мечта», «фантазия»… Поэтому такие
герои подпадают под определенную
категорию – романтические герои, даже
если они встречаются в реалистическом
произведении. Речь идет об особом
комплексе чувств, характерном для
читающего героя.
2. Герои-мечтатели (кстати, не только
читающие, но и пишущие) есть в произведениях
-
А.С. Пушкина
(Сильвио, «Выстрел»; Марья Гавриловна,
«Метель»), -
Н.В. Гоголя
(Башмачкин, «Шинель»; Хлестаков,
«Ревизор»), -
Ф.М.
Достоевского (Неточка Незванова,
«Неточка Незванова»; Мечтатель, «Белые
ночи») и др.
3. Ф.М. Достоевский первым в русской
литературе дал обобщенное определение
социально-психологической сущности
мечтателя.
Мечтательство, с его точки зрения,
особенно проявляется в характерах,
«жадных деятельности, жадных
непосредственной жизни, жадных
действительности, но слабых, женственных,
нежных». Правда, под воздействием
мечтательности человек, по мнению
писателя, становится «каким-то странным
существом среднего рода – мечтателем».
4. Следовательно, читающий или пишущий
герой, создавая свой мир – мечты, иллюзии,
живет именно в нем, окружающая героя
действительность бледнеет перед этим
миром. Чтение становится смысловым
центром жизни героя (например «Неточка
Незванова» Ф.М. Достоевского). Однако
здесь же следует искать и причину
внутреннего разлада, несовпадения
представляемого и существующего.
-
Культурная
компетенция. (10 баллов)
Оцениваем убедительность аргументации,
язык, стиль, композицию ответа.
А. (10
баллов)
Б. (10
баллов)
Всего – 50
баллов
-
-
Предмет:
Литература
-
Автор:
everettrollins459
-
Создано:
3 года назад
Ответы
Знаешь ответ? Добавь его сюда!
-
-
Русский язык26 секунд назад
Помогите срочно с русским языком
-
Алгебра32 секунд назад
Алгебраа ,7 класс
Несложно, срочно! -
Химия5 минут назад
Помогите решать задачи, Химия
-
Информатика5 минут назад
Нужна помощь с заданием по информатике
-
Другие предметы5 минут назад
Где начало отсчёта у меридианов и паралели
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Вы не можете общаться в чате, вы забанены.
Чтобы общаться в чате подтвердите вашу почту
Отправить письмо повторно
Вопросы без ответа
-
Математика11 минут назад
Выясните значения слов скиптер , иллюзия
-
Математика24 минут назад
найдите значение a при котором прямая y = ax -3 проходит через точку пересечения прямых: 4x-3y=-1 и x-5y=4
Топ пользователей
-
Fedoseewa27
20519
-
Sofka
7417
-
vov4ik329
5115
-
DobriyChelovek
4631
-
olpopovich
3446
-
zlatikaziatik
2620
-
dobriykaban
2374
-
Udachnick
1867
-
Zowe
1683
-
NikitaAVGN
1210
Войти через Google
или
Запомнить меня
Забыли пароль?
У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться
Выберите язык и регион
Русский
Россия
English
United States
How much to ban the user?
1 hour
1 day
Слайд 1
«… Неизменившие друзья В потертом, красном переплете» (Анализ стихотворения Марины Цветаевой «Книги в красном переплете») Номинация «Исследование» Районная лингвистическая конференция «Поэтический мир одного стихотворения» Работа учащейся 6 класса филиала МКОУ Кудринской ООШ « Пелеговская ООШ» Муравьевой Олеси . Руководитель учитель русского языка и литературы Ильинская Е.В. с. Пелегово 2015 год
Слайд 2
29.03.2015 2 Фрагмент обложки первой книги Марины Цветаевой «Вечерний альбом» с надписью приятельнице: “Милой Белле Фейнберг на память о коктебельском мирке. Марина Цветаева. Коктебель, 7-го июля 1911 года”. Мари́на Ива́новна Цвета́ева — русская поэтесса, прозаик , переводчица, одна из крупнейших поэтов XX века . Отец , Иван Владимирович Цветаев, — профессор Московского университета, известный филолог и искусствовед. Мать, Мария Мейн была пианисткой. Марина начала писать стихи ещё в шестилетнем возрасте, не только на русском, но и на французском и немецком языках. Огромное влияние на формирование её характера оказывала мать, которая мечтала видеть дочь музыкантом. Мария Александровна умерла в 1906, когда Марина была еще юной девушкой. К памяти матери дочь сохранила восторженное преклонение . В 1910 году Марина опубликовала (в типографии А. А. Левенсона ) на свои собственные деньги первый сборник стихов — « Вечерний альбом », в который были включены в основном её школьные работы. Стихотворение «Книги в красном переплете» вошло в этот сборник.
Слайд 3
29.03.2015 3 “…едва научившись читать, она набросилась на книги и принялась читать всё без разбору: книги, которые давала ей мать и которые брать не разрешала, книги, которые должен был читать, но не читал — не любил — старший Андрюша, книги, стоявшие в запретном для Марины шкафу сестры Лёры…” После смерти матери «Марина отходила от людей и замыкалась в книгах».
Слайд 4
29.03.2015 4 У Цветаевой главным символом детства стала книга. А любимые книги детства оказываются для неё истинной ценностью. «Книги в красном переплёте»: слово “книги” стоит во множественном числе, а “в переплёте” — в единственном. Что это может обозначать? Мне кажется, что автор создаёт впечатление единого целого, возможно, речь идёт о собрании сочинений, а не отдельных томах. Исследую название стихотворения. Картине прошлого посвящена основная (центральная) его часть, которая окружена размышлениями уже повзрослевшей героини Исследую, как построено стихотворение.
Слайд 5
29.03.2015 5 Из рая детского житья Вы мне привет прощальный шлете, Неизменившие друзья В потертом , красном переплете. Исследую текст стихотворения. Метафора помогает понять, что героине было хорошо в прошлом. “Рай детского житья” — это счастье, наслаждение, блаженство. Эпитетом « неизменившие » Цветаева показывает свою неимоверную любовь к книгам. Книги для Цветаевой действительно были живее и реальнее, чем люди, о чём она неоднократно говорила. Эпитет «потертые» говорит о книгах, которые часто держали в руках, читали и перечитывали, потому что они интересные. Автор начинает стихотворение спокойно, размеренно, неспешно Инверсия «привет прощальный» говорит, что детство больше не повторится. Не повторятся эти прекрасные мгновения, когда можно уединиться с книгой и забыть обо всём
Слайд 6
29.03.2015 6 Чуть легкий выучен урок, Бегу тот час же к вам, бывало, — Уж поздно!- Мама, десять строк !…- Но, к счастью, мама забывала. Дрожат на люстрах огоньки… Эти слова говорят нам о том, что героине поскорее хочется сесть за книгу и снова погрузиться с головой в этот загадочный мир, где она чувствует себя гораздо лучше, чем в реальном . Эпитет «легкий» утверждает, что уроки героине не кажутся сложными. Глагол “бегу”, и наречие “тотчас” , вводное слово «бывало» показывают на повтор такой ситуации. В соседней комнате мать, время от времени напоминает девочке, что пора отправляться в постель. Но лирической героине уже не оторваться от книги. А мама забывала и не очень-то настаивала. А главное, оказывается, она сама была чем-то увлечена. Ответ даёт следующая, третья строфа.
Слайд 7
29.03.2015 7 Как хорошо за книгой дома! Под Грига, Шумана и Кюи Я узнавала судьбы Тома. Темнеет, в воздухе свежо… Том в счастье с Бэкки полон веры . Вот с факелом Индеец Джо Блуждает в сумраке пещеры… Вспоминая прошлое, героиня восклицает: «Как хорошо за книгой дома !» Это предложение показывает уютный дом, в котором живет любовь к искусству, культуре. Из стихотворения мы узнаем, что девочка любила читать книги под музыку. Её мама играла на рояле в соседней комнате . Героиня словно путешествует по страницам разных книг, значит автор говорит о собрании сочинений. Когда юная поэтесса читает, она как бы переносится в их мир и чувствует то же самое, что и они. Метонимия (“под Грига, Шумана, Кюи”) показывает на спокойствие, умиротворение, а чудесная (непростая) музыка — тот самый рай, о котором уже было сказано.
Слайд 8
29.03.2015 8 Кладбище… Вещий крик совы … (Мне страшно!) Вот летит чрез кочки Приемыш чопорной вдовы, Как Диоген, живущий в бочке. Светлее солнца тронный зал, Над стройным мальчиком — корона… Вдруг — нищий! Боже! Он сказал: «Позвольте, я наследник трона!» Многоточие в этой строфе показывает умолчание, недосказанность, и подтверждает испуг героини . Обратим внимание на скобки, которые принимаются многими как « ненужные». А у скобок совсем другая, важная роль. Здесь в них передаётся чувство героини, которое она испытывает при чтении. В этой строчке поэтесса ставит тире потому, что оно тут более многозначительно. Так, знаки препинания в этом предложении усиливают значение слова «вдруг». «Чопорной» — неестественно строгая в поведении. Использование этого слова тоже усиливает страх читающей девочки. В 4-й и 5-й строфах автор показывает читателю события из книги («летит», «живущий») только в настоящем времени. Так создаётся ощущение времени “здесь и сейчас”.
Слайд 9
29.03.2015 9 Ушел во тьму, кто в ней возник. Британии печальны судьбы… — О, почему средь красных книг Опять за лампой не уснуть бы? О, золотые времена, Где взор смелей и сердце чище! О, золотые имена: Гекк Финн, Том Сойер , Принц и Нищий! Лирическая героиня вспоминает: «О золотые времена…». Она использует эпитет «золотой» для того, чтобы показать как она дорожит своим детством, которое давно ушло. В этих строках виден цвет стихотворения. Золотой цвет, цвет чистоты, который приносит радость от чтения, от воспоминаний детства. В последней строке, риторическим вопросом автор снова назовет имена своих детских героев-друзей, рожденных фантазией Марка Твена: Гекк Финн, Том Сойер , Принц и Нищий. В седьмой строфе интонация меняется. Оставляя любимых героев, лирическая героиня стихотворения на какое-то мгновение погружается в свои чувства – появляется многоточие. Но затем — эмоциональный взрыв, усиленный троекратным “О” (финальная часть при этом выделена при помощи тире).
Слайд 10
29.03.2015 10 О чем же это стихотворение? Я думаю, что оно не только о любимых книгах, о любимом занятии — чтении. Возможно, оно о чуде творческого воображения, счастье сопереживания, музыке, культуре, золотой, безмятежной поре детства, всё понимающей маме…
Слайд 11
Спасибо за внимание!
Слайд 12
29.03.2015 12 1. Виктория Швейцер «Быт и бытие Марины Цветаевой» http://www.synnegoria.com/tsvetaeva/WIN/shveizer/shvB22.html 3. https://ru.wikipedia.org 4. http://www.litra.ru/ Используемая литература: 2. Саакянц А.А. «Марина Цветаева. Жизнь и творчество» http://www.russofile.ru/articles/article_97.php