Давным-давно жили в домике над рекой старик со старухой. Старик ходил в лес за дровами, а старуха стирала на реке белье.
Однажды сидела старуха возле воды, белье полоскала.
Вдруг видит: плывет по реке огромный персик, плывет, с боку на бок переворачивается.
«Ох, какой прекрасный персик! — подумала старуха. — Вот бы поймать его: хороший бы гостинец был старику!»
Наклонилась она над водой, протянула руку, да никак не может дотянуться. Стала она тогда хлопать в ладоши и приговаривать:
Дальше вода горькая,
А ближе ко мне — сладкая.
Не плыви в воду горькую,
Плыви ко мне, в сладкую!
И вот закачался персик на волнах, подплыл к самым ногам старухи и остановился. Обрадовалась старуха:
«Скорей отнесу его старику, съедим персик вместе».
Подобрала она персик, положила его в таз с бельем и пошла домой.
Наступил вечер.
С вязанкой дров за спиною вернулся из лесу старик.
— Ну, старуха, как ты тут без меня?
— Ах, это ты, старик? Да все тебя ждала. Заходи скорее, у меня для тебя припасен гостинец.
— Посмотрим, посмотрим, что ты там приготовила! Снял старик соломенные сандалии, вошел в дом. Тут старуха достала персик, большой да тяжелый…
— Ну-ка, посмотри!
— Хо-хо, вот это да!.. Где же ты купила такой чудесный персик?
— Не купила, а в реке поймала!
— Что? В реке поймала? Ну, совсем диво-дивное!
С этими словами старик взял персик и принялся его разглядывать со всех сторон. И вдруг персик в руках старика с треском разломился на две половинки, и оттуда с громким плачем выпрыгнул красивый мальчик.
— Ох! — вскрикнули в испуге старик и старуха. — Что же это такое?
Но потом подумали: «Мы все время горевали, что у нас нет детей. Вот боги и послали нам этого мальчика!»
Поднялась тут в доме суматоха: старик принялся воду греть, старуха пеленки готовить. Искупали они найденыша. Взяла старуха младенца на руки, а он как толкнет ее!
— Вот это крепыш!
В удивлении переглянулись старик со старухой. Чудесный достался им сын! И так как родился он из персика, назвали они его Момотаро.
Стали старик и старуха бережно растить мальчика. Оба души в нем не чаяли, рос Момотаро не по дням, а по часам. Другим детям за ним было не угнаться. Вскоре стал он таким богатырем, что не было в целой округе никого, кто мог бы померяться с ним силой. Но сердце у Момотаро было доброе, старика и старуху почитал он, как своих родителей.
Минуло Момотаро пятнадцать лет. К этому времени во всей Японии не было человека сильнее его. И захотелось Момотаро отправиться куда-нибудь в другую страну испытать свою богатырскую силу.
Тут как раз объявился в их краях один купец. Объездил он весь мир, побывал на разных островах и в далеких заморских землях и много рассказывал интересного. Рассказывал он и про остров Онигасима, что стоит далеко за морем, на самом краю земли. Плыть туда нужно много лет. А живут там черти в неприступном железном замке, сторожат они несметные богатства, что награбили в разных странах.
Услышал Момотаро про остров чертей и потерял покой: решил он до него добраться. Приходит Момотаро домой и говорит старику:
— Отпусти меня, отец! Испугался старик:
— Куда же ты собрался?
— Хочу походом идти на Онигасима, — отвечает Момотаро. — Хочу чертей разогнать!
— Ну что ж, ступай! Дело это достойное. Старуха тоже согласилась и добавила:
— Дорога будет дальняя, в пути, пожалуй, есть захочется. Ну, ничего, мы тебе наготовим припасов.
Вытащили тут старик со старухой большую ступку на середину двора; старик взялся за пест, старуха принесла зерно, и начали они толочь просо для лепешек. Удались лепешки на славу. А к тому времени и Момотаро свои сборы закончил. Облачился он в плащ, что носят в походе воины, пристегнул к поясу меч, а с другого боку подвесил мешок с просяными лепешками. Потом взял в руки боевой веер с персиками и благоговейно склонил голову.
— Прощай, отец, прощай, мать!
— Задай чертям хорошенько! — сказал ему на прощанье старик.
— Будь осторожен, береги себя! — напутствовала его старуха.
— Ну что ты, не беспокойся! Ведь у меня лепешки, каких во всей Японии не сыскать, — ответил Момотаро и весело отправился в путь.
А старик и старуха вышли за ворота и долго смотрели ему вслед, пока он не скрылся вдали.
Долго ли, коротко шел Момотаро, а пришел он на высокую гору. Вдруг из густой травы с лаем выскочила большая собака. Оглянулся Момотаро, а собака поклонилась ему почтительно и спрашивает человечьим голосом:
— Момотаро-сан, куда это ты путь держишь?
— Иду походом на Онигасима.
— А что это у тебя в мешке?
— Просяные лепешки, каких во всей Японии не сыскать.
— Дай одну, с тобой пойду.
— Ладно, пойдем! Вот тебе лепешка!
Съела собака лепешку и пошла следом за Момотаро.
Спустились они с горы, прошли немного и очутились в лесу. Вдруг откуда ни возьмись с громким криком соскочила с дерева обезьяна.
Оглянулся Момотаро, а обезьяна поклонилась ему почтительно и спрашивает человечьим голосом:
— Момотаро-сан, куда ты путь держишь?
— Иду походом на Онигасима.
— А что у тебя в мешке?
— Просяные — лепешки, каких во всей Японии не сыскать.
— Дай одну, с тобой пойду.
— Ладно, пойдем! Вот тебе лепешка!
Съела обезьяна лепешку и тоже пошла следом за Момотаро.
Спустились они с горы, прошли лес и вышли в широкое поле. Вдруг откуда ни возьмись с неба фазан летит.
Оглянулся Момотаро, а фазан сел перед ним, поклонился почтительно и спрашивает человечьим голосом:
— Момотаро-сан, куда это ты путь держишь?
— Иду походом на Онигасима.
— А что у тебя в мешке?
— Просяные лепешки, каких во всей Японии не сыскать.
— Дай одну, с тобой пойду.
Ладно, пойдем! Вот тебе лепешка!
Склевал фазан лепешку и полетел следом за Момотаро.
Стало у Момотаро три верных слуги: собака, обезьяна и фазан. Вчетвером идти веселей.
Долго ли, коротко ли они шли; и наконец вышли на берег моря. Здесь, как на счастье, увидели они лодку.
Быстро вскочил в нее Момотаро, а за ним его верные слуги.
— Я буду грести, — сказала собака и взялась за весла.
— Я буду править, — сказала обезьяна и уселась за руль.
— Я буду смотреть вперед, — сказал фазан и примостился на носу лодки.
Ярко светило солнце, море сверкало как зеркало. Понеслась лодка, точно стрела из лука, точно молния, пронзающая тучи. И скоро фазан на носу закричал:
— Вижу остров, остров вижу!
Захлопал он громко крыльями, взмыл в небо и полетел прямо навстречу ветру.
Посмотрел Момотаро в ту сторону, куда полетел фазан. Далеко-далеко, где небо с морем сходилось, заметил он что-то темное, вроде облачка. Но чем ближе подплывала лодка, тем яснее видел Момотаро, что это не облако, а мрачный остров.
Наконец, он сказал:
— Вот он, остров Онигасима, перед нами! Смотрите!
— Банзай, банзай! — дружно закричали в ответ собака и обезьяна.
А лодка уже подплывала к берегу. Вот показался и замок чертей. Со всех сторон его обступили неприступные скалы. У огромных чугунных ворот виднелись часовые.
На самой высокой крыше сидел фазан и смотрел в их сторону.
Много, много лет понадобилось бы другому, чтобы доплыть до острова чертей, а Момотаро и глазом не успел моргнуть, как был возле него.
Момотаро выскочил на берег, а за ним его верные слуги.
Увидели черти незнакомых пришельцев, испугались. Поспешно скрылись они за стенами замка, а чугунные ворота за собой крепко заперли.
Подбежала тогда собака к воротам, стала, скрести лапами и громко лаять:
— Эй вы, черти, отпирайте ворота! Пришел к вам сам Момотаро из Японии!
Услышали черти эти слова, задрожали от страха. Изо всех сил навалились они на ворота и держат, не пускают.
Слетел тут с крыши фазан и давай им клевать глаза. Не выдержали черти — разбежались. Тогда обезьяна вскарабкалась на высокую стену и отворила изнутри ворота.
С боевым кличем ворвались Момотаро и его воины в замок. Навстречу им выскочил сам главный черт, окруженный толпой чертенят. Все они размахивали толстыми железными палицами и испускали страшные вопли.
Но только видом страшны были черти, а как стал им фазан глаза клевать, а собака за ноги хватать, заметались они, визжа от боли. А когда и обезьяна пустила свои когти в дело, взвыли они еще громче, побросали свои палицы и попрятались кто куда.
До конца бился только главный черт, но и его Момотаро придавил к земле. Сел он верхом на широкую спину черта, сжал ему шею сильными руками и говорит:
— Ну что, пришел твой конец? Перехватило у черта дух, из глаз его покатились слезы, и запросил он пощады:
— Отпусти меня, пощади мою жизнь! Я тебе за это все свои богатства отдам!
Отпустил его Момотаро. Тут открыл главный черт кладовые и отдал ему все свои сокровища. А тем сокровищам равных на свете нет. Были тут и плащ-невидимка, и зонт-невидимка, и волшебная колотушка бога счастья, и драгоценный жемчуг, и кораллы, и черепаховые щиты, и много-много другого добра.
Сложил все это Момотаро в лодку и с тремя своими слугами поплыл обратно. Еще быстрее прежнего полетела лодка по волнам. И вскоре добрались они до Японии.
Пристали они к берегу, нагрузили драгоценностями целую повозку. Впряглась в нее собака и повезла, фазан за веревку сбоку тянет, обезьяна сзади подталкивает — так втроем они и тащили тяжелый воз.
А дома старик со старухой ждут не дождутся Момотаро. То один, то другой повторяет: «Пора бы ему вернуться!»
Но вот настал радостный день, и Момотаро вернулся домой. Он гордо шагал впереди, а за ним его верные слуги везли богатую добычу. Увидели его старик со старухой и обрадовались.
— Вот это герой! — восхищался старик. — Нет ему равных в Японии!
— Хорошо, что целым вернулся! — говорила старуха. — Это дороже всего!
А Момотаро обернулся к своим верным слугам и спрашивает:
— Ну как, страшно было биться с чертями?
В ответ ему радостно залаяла собака, обезьяна громко засмеялась и показала белые зубы, а фазан прокричал свое «кен-кен», взлетел вверх и несколько раз перевернулся в воздухе.
День был ясным, безоблачным, и вишни буйно цвели в саду.
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Японские сказки
Момотаро
Много-много лет назад жил старик со своей женой в далеком уголке Японии. У них не было детей, и им было одиноко. Каждый день старик собирал в горах дрова, а его жена стирала одежду в реке неподалеку. Однажды, в то время, когда старуха стирала, течение реки принесло к ней огромный персик, прыгающий по волнам. Он был такой большой и тяжелый, что она с трудом вытащила его и принесла домой.
Прежде чем съесть его, она решила подождать старика. Когда старик вернулся домой, старуха схватила нож и воткнула его в персик, воскликнув: «Какое вкусное угощение!». В этот момент персик раскололся на две части и из него с громким криком выскочил маленький мальчик. Сначала старик и его жена очень удивились, однако вскоре возрадовались, что у них появился ребенок. Они назвали его Момотаро («момо» с японского – персик, а «Таро» – популярное японское имя) и воспитывали его с любовью и заботой.
Момотаро рос мужественным и великодушным. Очень скоро он стал самым сильным во всей деревне. Однажды он услышал рассказ о демонах на острове Онигашима (с яп. – остров демонов), которые повергали в ужас жителей его деревни. Момотаро решил наказать демонов и попросил старика и его жену отпустить его. Сначала они удивились и обеспокоились, однако Момотаро так твердо стоял на своем, что в конце концов они согласились. Старик и старуха приготовили ему из пшена несколько пельменей в дорогу.
Момотаро отправился в путь в приподнятом настроении. На краю деревни ему повстречалась собака.
«Момотаро, куда ты идёшь? И что несёшь в своей сумке?» – спросила она. «Я отправляюсь в Онигашиму, – ответил Момотаро, – и несу самые вкусные во всей Японии пшеничные пельмени. Если ты поможешь прогнать демонов, я дам тебе один».
Голодная собака проглотила пельмень и стала надёжным спутником Момотаро. Вскоре они увидели на дороге фазана. В обмен на вкусный пельмень фазан тоже согласился помочь Момотаро. Затем они повстречали обезьяну, которая тоже согласилась присоединиться к ним в обмен на пшеничный пельмень.
Наконец, когда вся компания достигла острова Онигашима, они увидели огромные ворота, преграждающие им путь. Фазан перелетел их и открыл ворота изнутри. Когда они вошли в них, перед друзьями предстала странная картина: демоны были в разгаре празднования свадьбы.
«Мы пришли наказать вас за то, что вы беспокоите жителей нашей деревни», – прокричал Момотаро и помчался с тремя друзьями к пьяным демонам.
Фазан заклевал демонов, обезьяна налетела на них и расцарапала, а собака покусала им ноги и руки. Благодаря тому, что они съели лучшие в Японии пшеничные пельмени, друзья Момотаро обрели силу тысячи людей и обратили демонов в бегство.
Побеждённый король демонов упал на колени перед Момотаро. Со слезами на глазах он сказал: «Я обещаю, что никогда больше не причиню зло людям, и верну все сокровища, которые мы забрали из вашей деревни. Только, пожалуйста, умоляю, не убивайте нас!» Тогда Момотаро погрузил сокровища в лодку и вместе со своей маленькой, но сильной компанией с победой отправился обратно домой.
Мышиная свадьба
Однажды, давным-давно, жила-была богатая мышиная семья. Их единственная дочь была доброй молодой мышкой, и Папа Мышь и Мама Мышь очень гордились ею.
Как-то раз Папа Мышь сказал Маме Мыши: «Конечно же, мы хотим, чтобы наша дочь вышла замуж за самого лучшего жениха в мире. Но кто же он?» Мама Мышь ответила: «Должно быть, это Солнце. Оно дарит свет всему миру».
Итак, Папа Мышь и Мама Мышь отправились в гости к Господину Солнцу и сказали: «Господин Солнце, Господин Солнце, умоляем тебя! Ты – самое лучшее создание в мире. Возьмёшь ли ты в жёны нашу дочь? Она – самая великодушная мышь, и мы хотим для нее самого лучшего жениха».
Но Солнце ответило: «Хмм. Это не я, а Облако самое лучшее в мире. Как бы я не старалось озарить весь мир, как только на небе появляется Облако, оно легко закрывает меня».
Итак, Мыши отправились к Облаку. «Облако, нам сказали, что ты самое лучшее в мире. Пожалуйста, возьми в жёны нашу дочь», – сказали они.
«О нет, есть некто более могущественный, чем я, – ответило Облако. – Это Ветер. Как бы я не старался закрыть все небо, Ветер может снести меня одним дуновением».
«Спасибо», – сказали Папа Мышь и Мама Мышь и отправились навестить Ветер.
«Ветер, поскольку ты самый могущественный в мире, мы хотим, чтобы ты женился на нашей единственной дочери».
«Спасибо, однако, есть кое-кто могущественнее меня».
«Кто же это?»
«Господин Стена. Как бы сильно я не дул, я не могу даже пошатнуть его».
Наконец Папа Мышь и Мама Мышь отправились к Господину Стене.
«Господин Стена, пожалуйста, возьми в жёны нашу дочь. Мы хотим, чтобы она вышла замуж за самого лучшего жениха в мире и была счастлива».
Рассмеялся Господин Стена и сказал: «Папа Мышь и Мама Мышь, вы ошибаетесь. Вы, мыши, кусаете меня и прогрызаете во мне дыры. Самые могущественные в мире, должно быть, мыши».
«О, мы никогда и не задумывались над этим. Значит, мы самые могущественные!»
Счастливые Папа Мышь и Мама Мышь воротились домой.
«Значит, мы самые могущественные. Наш сосед, Мышь Чусуке, хороший друг нашей дочери. Если они хотят пожениться, он и будет лучшим женихом».
Празднование свадьбы дочери и Чусуке длилось три дня и три ночи. Вместе они жили долго и счастливо.
Кинтаро
Давным-давно жил-был мальчик со своей матерью на горе Ашигара. Его имя было Кинтаро, и был он очень сильным с самого рождения. Кинтаро носил красное харагаке (одежда для маленьких детей), которое мама сшила для него. Оно было украшено иероглифом «кин» («золотой»), и он часто играл в нем на улице. Друзьями Кинтаро были горные звери, в их числе были кролики, обезьяны и дикие медведи. Все животные любили Кинтаро. Они играли вместе в сумо, однако никто не мог победить мальчика. Один медведь, который очень гордился своей силой, решил сразиться с Кинтаро и сказал: «Я буду бороться с тобой». Но Кинтаро победил и его.
Однажды Кинтаро взял топор, взобрался на спину медведя и поехал в горы вместе со своими друзьями. По дороге они очутились на обрыве, внизу которого был большой ручей.
«Я опрокину дерево и сделаю для нас мост», – сказал медведь. Но сколько он не толкал, дерево так и не сломалось.
«Дай-ка мне попробовать», – сказал Кинтаро. Он толкнул что есть силы, дерево согнулось и, с треском сломавшись, упало, соединив берега реки.
«Ура!» – воскликнули все друзья Кинтаро.
В этот момент сзади послышался возглас: «Какая невероятная сила!» Когда Кинтаро обернулся, он увидел великого самурая и его слуг. Самурай сказал ему: «Ты невероятно силен. Хочешь ли ты стать моим слугой?».
«Могу ли я действительно стать воином?» – спросил Кинтаро.
«Конечно да, – ответил самурай, – однажды ты станешь великим воином».
Вернувшись домой, Кинтаро сказал своей матери: «Я очень хочу стать великим воином». Его мать ответила: «Я уверена, что ты станешь прекрасным воином. На самом деле, твой отец тоже был великим героем. Не беспокойся обо мне, иди». Прежде чем отправиться в горы, Кинтаро попрощался со своей матерью и друзьями.
«Мама, – сказал он. – Спасибо тебе за то, что ты заботилась и воспитывала меня. Я никогда не забуду твою доброту, когда-нибудь я вернусь и заберу тебя».
Когда Кинтаро вырос, он стал могущественным воином, известным под именем Саката Кинтоки, и победил демона, живущего на горе Ои. Тогда Кинтаро послал за своей матерью, и вместе они жили долго и счастливо.
Танабата
Когда-то давно жил-был молодой юноша в маленькой деревне. Однажды, когда он возвращался домой после работы в поле, он нашел нечто невероятное: самую красивую одежду, которую он когда-либо видел. Он очень хотел забрать эту одежду, так что он положил ее в свою корзину и пошел дальше. Но вдруг его кто-то окликнул. Юноша остановился и сказал: «Что? Меня кто-то позвал?» Прекрасная девушка ответила: «Да, пожалуйста, верните мою накидку из перьев. Я живу на небесах и спустилась вниз, чтобы искупаться в этом озере. Без моей накидки я не могу вернуться домой».
Несчастная девушка готова была расплакаться. Однако юноша притворился, будто бы не знает о чем речь.
«Накидка из перьев? Я не видел такой».
Богиня не могла вернуться на небеса, поэтому была вынуждена остаться на земле и жить вместе с юношей. Имя богини было Танабата.
Танабата и молодой юноша поженились и стали счастливо жить вместе. Однажды, несколько лет спустя, Танабата нашла свою накидку, спрятанную между досок на потолке.
«Я знала, это он спрятал ее», – подумала она.
Она надела накидку и снова почувствовала себя богиней, которой она когда-то была.
В тот вечер, когда юноша вернулся обратно, он удивился, увидев стоящую напротив дома Танабату в накидке.
Танабата начала подниматься все выше в небо и крикнула юноше: «Если ты любишь меня, сплети тысячу пар соломенных сандалий и закопай их вокруг бамбукового дерева. Сделаешь это, и мы точно когда-нибудь увидимся снова. Пожалуйста, сделай это. Я буду ждать». Танабата поднималась все выше и выше и возвратилась домой на небо.
Юноша был очень расстроен, так что на следующий день он принялся плести соломенные сандалии. Плел их день и ночь, и, в конце концов, закончил последнюю пару и закопал их все вокруг бамбукового дерева.
В этот же момент бамбуковое дерево стало расти, устремляясь всё выше и выше. Юноша тут же принялся карабкаться вверх по дереву. Он забирался по нему и уже почти достиг неба. Он так хотел увидеть Танабату, что, торопясь, сплел только 999 пар. Из-за этого дерево перестало расти и остановилось всего в шаге от неба.
«Танабата! Танабата!» – кричал юноша. «О, это ты!» – воскликнула Танабата. Она протянула ему свою руку и вытащила его сквозь облака. Они были невероятно счастливы, что встретились снова. Однако отец Танабаты был недоволен тем, что его дочь вышла замуж за человека из земного мира. Он поручил юноше тяжёлую работу, надеясь сделать его несчастным. «Ты должен охранять поле дынь три дня и три ночи», – сказал он. Юноша долго следил за полем и очень хотел пить. Но ему сказали, что если он съест хотя бы одну дыню, произойдет что-то очень плохое. И Танабата сказала ему: «Ни в коем случае не ешь этих дынь». Но когда третий день уже почти подошел к концу, юноша не смог больше терпеть. Как только он коснулся дыни, из нее выплеснулась вода и превратилась в огромную реку.
«Любимый!»
«Танабата!»
Тут же они были разделены ручьем. С тех пор влюбленные, которые смотрят друг на друга с разных берегов, превратились в звёзды Альтаир и Вега. Отец Танабаты разрешает им встречаться лишь один раз в год, седьмого июля. До этого дня звёзды смотрят друг на друга сквозь Млечный Путь, излучая яркий свет.
Три амулета и горная ведьма
Жил-был молодой ученик в храме высоко в горах. Он был непослушным мальчиком и очень любил проказничать. Мальчик был ленивым: мало тренировался, любил вздремнуть и часто причинял беспокойства главному монаху, гоняясь за зайцами по садам храма.
Однажды осенью, когда листья уже начали менять свой цвет, молодой ученик увидел, что каштаны в горах начали приносить плоды. Эти каштаны выглядели очень вкусно.
«Учитель, я очень хочу попробовать каштанов вон с той горы. Можно я пойду и соберу их?»
«Нет, говорят, там живет горная ведьма. Она может съесть тебя». «Ой, да как же это может быть правдой? Я уверен, кто-то просто выдумал это. Пожалуйста, разреши мне пойти». Священник покачал головой и сказал: «Хорошо, возможно, такому непослушному ребенку, как ты, стоит хотя бы раз сильно испугаться. Ты можешь идти, однако, если ты встретишь ведьму, воспользуйся этим». И священник протянул мальчику три бумажных амулета на удачу. Ученик взял их и тут же отправился на гору.
Когда он достиг горы, то увидел много спелых каштанов, таких, как он и предполагал. Он так увлёкся их собиранием, что совсем забыл о времени: солнце стало заходить, и мальчик не успел опомниться, как очутился в кромешной тьме. «Немного страшновато, когда так темно. Что же я буду делать, если горная ведьма все-таки придёт?»
Только он подумал об этом, как позади послышался голос: «Так, так, так. Здравствуй, маленький мальчик».
Всё ещё думая о ведьме, мальчик подпрыгнул от страха, однако, обернувшись, увидел маленькую добрую старушку.
«Ты пришел собрать каштаны? Почему бы тебе не зайти ко мне домой? Я приготовлю их для тебя».
Мальчик был очень голоден, так что незамедлительно последовал за старушкой в дом. Он съел много каштанов и, почувствовав, как на него наваливается сон, задремал. Проснулся мальчик посреди ночи, не зная, сколько он проспал. Старушки не было в комнате, однако странный звук раздавался из соседней комнаты. Озадаченный, он заглянул в комнату и увидел страшную горную ведьму, которая точила нож.
«Ааааааа!» – в ужасе закричал мальчик.
Ведьма подняла голову и посмотрела на него. «Ты увидел меня, не так ли, мальчик? Всё верно, я – горная ведьма, и сейчас я тебя съем». Сказав это, она попыталась схватить его. Испуганный мальчик ответил: «Хорошо, но сначала разреши мне сходить в туалет».
«Ну хорошо. Но я привяжу к тебе веревку и пойду с тобой, чтобы ты не мог убежать».
Ведьма встала около туалета, карауля рядом с дверью.
«Ты уже закончил?»
«Еще чуть-чуть. Подождите минутку, – ответил мальчик, – Что же мне делать? Ах! Точно! Я могу воспользоваться бумажным амулетом, который дал мне священник, чтобы сбежать».
Мальчик прикрепил один из амулетов к стене и попросил его: «Зачарованный амулет, пожалуйста, притворись мной и продолжай отвечать ведьме». Он выскочил из окна туалета и побежал со всей мочи к храму.
«Мальчишка! Ты готов выходить? Почему ты такой медленный?» – продолжала кричать ведьма, всё ещё думая, что мальчик в туалете.
«Ещё чуть-чуть. Дайте мне ещё минутку», – ответил амулет голосом мальчика.
Ведьма начала что-то подозревать, поскольку каждый раз на свой вопрос она получала один и тот же ответ.
«Мошенник! Ты обманул меня! Ты еще пожалеешь об этом!» – вскипела от злости ведьма и помчалась вслед за мальчиком.
«Ох, едва сумел вырваться», – подумал мальчик, слегка успокоившись. Но вдруг он обернулся.
«Остановись, мальчишка! Я съем тебя прямо сейчас».
Теперь, когда ведьма была в ярости и быстро гналась вслед за ним, она выглядела еще страшнее.
«О нет, если она поймает меня, я погиб! Волшебный амулет, пожалуйста, сделай так, чтобы прямо за мной потекла река». Как только он загадал свое желание второму амулету, вдруг появилась река, и ведьма была поглощена ее течением.
«Теперь уж ведьма точно утонет», – вздохнул мальчик с облегчением. Но как только он подумал об этом, ведьма использовала свою магическую силу, поглотила всю реку и начала вновь преследовать его.
«О нет! На этот раз сделай мне море из огня!» – попросил мальчик последний амулет. Вдруг огненное море появилось за ним и охватило ведьму. Но она выпустила всю воду, которую проглотила, потушив ею огонь, и снова побежала за мальчиком.
«У меня больше нет амулетов, она сейчас поймает меня», – подумал мальчик и побежал со всех сил. От страха он бежал так быстро, что успел достичь храма, до того, как ведьма настигла его.
«Учитель, пожалуйста, помоги мне! Горная ведьма преследует меня, она здесь!»
«Ах, так значит, ты все же встретил ее. Усвоил ли ты свой урок?» Мальчик подумал о том, что с ним произошло, и попросил прощения у своего учителя. «Учитель, я был не прав. С этих пор я буду лучше вести себя». И, сказав это, он тут же забрался в большой кувшин.
Как только мальчик спрятался, ведьма пинком распахнула дверь храма и ворвалась внутрь. «Эй, монах. Где тот мальчишка, который только что вбежал сюда? Отдайте его мне».
Священник притворился, что он ничего не знает: «Что? О чем вы говорите? Я сидел здесь и ел рисовые пироги. Я не видел никаких мальчиков».
Но это еще больше разозлило ведьму.
«Не притворяйся, будто бы ничего не знаешь. Мне все равно, кого съесть. Если ты не отдашь мне мальчика, я съем тебя».
«Хорошо, но давай сначала посмотрим, кто из нас лучше умеет превращаться в разные предметы, – предложил священник, – Если ты выиграешь, поступай, как хочешь. Можешь ли ты превратиться во что угодно?».
«Не смеши меня, – уверенно ответила ведьма, – я могу превратиться во что пожелаю. Давай, называй».
Священник, увидев, насколько надменной была ведьма, сказал: «Можешь ли ты вырасти до потолка?» Как только он произнес это, ведьма начала расти, легко достигнув потолка.
«Хмм, но спорим, ты не можешь стать такой же большой, как вон та гора».
«Легко», – ответила ведьма и превратилась в огромную гору.
Священник притворился, будто он впечатлен. «Да, это хорошо. Ты можешь становиться большой, но ты вряд ли сумеешь уменьшиться до размера боба».
Оскорбленная ведьма ответила: «Легко, вот, смотри», – и стала размером с ноготь священника».
«Очень впечатляет. Теперь мой черед», – сказал священник и ловко схватил маленькую, как боб, ведьму, воткнул ее в разогретый рисовый пирог и проглотил.
С тех пор никто и никогда не видел горную ведьму, а непослушный маленький мальчик вырос хорошим ребёнком и внимательно прислушивался ко всему, что говорил его учитель.
Кипящее как чайник счастье
Как-то раз старьёвщик Жинби возвращался как обычно домой с телегой, полной старья, купленного в тот день. Вдруг он услышал громкие глумливые голоса, обернулся и увидел группу мальчишек, задирающих девочку. «Эй вы! Прекратите обижать ее!» – прокричал им Жинби. Мальчишки испугались и убежали. Однако когда Жинби повернулся, чтобы поговорить с девочкой, она уже пропала.
«Как странно. Куда она могла деться?»
Жинби продолжил свой путь и вскоре встретил главного монаха буддийского храма, располагавшегося неподалеку на вершине холма.
«С недавних пор я ищу чайник. Если ты найдёшь хороший, обязательно скажи мне. Я заплачу за него высокую цену», – сказал монах и ушёл.
Вернувшись домой, Жинби стал разбирать старье: у него была привычка покупать даже те вещи, которые он никогда не сможет продать. Именно поэтому он всегда был беден, а его дом завален старьём.
Спустя некоторое время в углу своей комнаты Жинби нашел очень красивый чайник, который он никогда прежде не видел. «Хмм, откуда я взял его?» – пробормотал Жинби. Вскоре он вспомнил, что сказал ему монах, и он отправился вместе с чайником к храму.
«Уф, какой же он тяжёлый», – пробормотал Жинби, взбираясь вверх на холм. И тут сзади послышался голос: «Уже совсем близко. Давай-давай, еще чуть-чуть». Обернувшись, удивлённый Жинби увидел, что на самом деле он нес на спине енотиху, а не чайник. «Я та самая девочка, которую ты сегодня спас. Я хочу помочь тебе», – сказала она.
Когда Жинби достиг храма, он показал чайник монаху.
«Какой же он красивый! – воскликнул монах. – Я с удовольствием куплю его!»
Так монах купил чайник, не зная, что на самом деле это была енотиха. Направившись домой, Жинби задумался: «Я обманул монаха, надеюсь, с енотихой будет все хорошо». Тем временем монах, радовавшийся тому, что купил такой хороший чайник, решил заварить в нем чай и поставил его на огонь. Енотиха как могла старалась не двигаться, однако вскоре не удержалась и с криками «Ой!» подпрыгнула, взвизгнула еще раз и выпрыгнула из окна храма. Монах был так удивлен, увидев оживший чайник, что упал на землю, больно ударив спину.
«Меня обманули!» – вскричал он.
Жинби сидел дома, думая о енотихе, когда она вбежала в дом.
«Ай-ай-ай! Мне очень больно!» – расплакалась енотиха, прижавшись к Жинби.
Старьёвщик увидел, что она была сильно обожжена.
«Ну-ну, не плачь. Это все моя вина», – сказал он.
Жинби принялся втирать мазь в ожоги енотихи, как вдруг ворвался раскрасневшийся монах и прокричал: «Эй ты! Да как ты смеешь обманывать меня! Верни обратно мои деньги! И раз уж я упал, тебе придётся заплатить и за мое лечение».
Жинби пришлось отдать монаху еще больше денег, чем он получил за чайник.
Лёжа на кровати, енотиха извинилась перед Жинби: «Прости меня, Жинби. Я хотела вернуть тебе долг, но принесла лишь беду. Все пошло не так».
«Ну что ты, ничего страшного. Ты должна отдохнуть и поправиться. И не беспокойся из-за денег, у меня есть идея».
Благодаря заботе Жинби, ожоги енотихи быстро прошли. Енотиха как-то хотела помочь доброму старьёвщику и спросила: «Недавно ты упомянул, что у тебя есть идея. Какая?»
«Ах, да. Видишь ли, я хотел предложить выступать вместе, как уличные артисты. Я мог бы играть на флейте и барабанах, пока ты ходила бы по верёвке, превращаясь в разные вещи. Уверен, мы могли бы собрать большую толпу. Как ты считаешь?»
«Да, конечно! Только нам надо сначала потренироваться», – ответила енотиха.
Вскоре енотиха и Жинби стали выступать и показывать свои трюки повсюду. Очень скоро они стали знамениты, и где бы ни выступали, всегда собиралось много народу. Вот так енотиха не только помогла Жинби вернуть его деньги, но и разбогатеть. И жили они долго и счастливо.
История о мальчике Момотаро, рождённом из персика, и его приключениях на острове, где хозяйничали демоны они – одна из самых известных сказок Японии.
Мальчик из персика
Давным-давно в одной японской деревне жили старик со старухой. Каждый день мужчина ходил в горы за дровами, а его жена шла к ручью, чтобы постирать. Однажды она, как обычно, выжимала одежду на берегу ручья, когда вдруг заметила плывущий по воде огромный персик. «Какое чудо! – воскликнула она и подумала о муже – Он порадуется такому вкусному сюрпризу».
Старуха наклонилась и вытащила персик из ручья, положив увесистый фрукт в корыто с одеждой. Ей пришлось потрудиться, но в конце концов она принесла его домой. Вернувшись под вечер, муж её поприветствовал ещё с улицы, подходя к своей убогой хибарке, а жена крикнула: «Сегодня я нашла кое-что особенное на ужин!» Услышав возбуждение в её голосе, мужчина поспешно снял соломенные сандалии и вошёл в дом.
Муж и жена разглядывали огромный персик. Удивлённый рассказом жены мужчина поднял плод, прикидывая вес, и тут персик распался надвое, а внутри оказался здоровый мальчик. «Уа! Уа!» – кричал он, возвещая о своём появлении в мире. Пожилая пара была в восторге от неожиданного прибавления в семье, и они назвали его Момотаро в честь персика (момо), из которого он родился.
Навстречу приключениям
Момотаро вырос большим и сильным. Он был намного сильнее, чем другие дети в деревне, и никто не мог сравниться с ним в борьбе во всей округе. Несмотря на это – а может быть, и благодаря этому – он был добр к другим и предан старику и старухе. Однако он хотел испытать себя, и когда услышал об Онигасима, Острове демонов, и населяющих его свирепых чертях они, он решил отправиться туда.
«Они живут на острове далеко за морем, – сказал он старику и старухе. –Там большой чёрный замок, полный драгоценных сокровищ, украденных ими из разных стран». Старик пожелал ему удачи в поисках, а старуха сказала, что он наверняка проголодается, поэтому она приготовила ему в дорогу пшённые клецки. С этими припасами он отправился на поиски Онигасимы.
Момотаро переходил большой холм, когда позади него раздался лай. Он повернулся и увидел собаку, которая поклонилась, как будто это было совершенно в порядке вещей, и спросила: «Момотаро, куда ты идёшь? Дай мне клецки, и я пойду с тобой».
Он сказал собаке, что собрался на поиски они, и дал ей клецки. Они пошли дальше, пока не достигли огромного леса, откуда выбежала обезьяна и сказала: «Момотаро, куда ты идёшь? Дай мне клецки, и я пойду с тобой».
Он рассказал, куда идёт, и дал клецки. Втроём они двинулись дальше и пересекали широкую равнину, когда выскочил фазан и заговорил: «Момотаро, ты куда? Дай мне клецки, и я пойду с тобой». Тот сказал, куда идёт, и накормил птицу клецками. Теперь у него было трое верных вассалов.
Замок они
Остров Онигасима находился далеко за морем, но с обезьяной и собакой, которые гребли и правили лодкой, и фазаном, летящим над головой, чтобы указывать путь, компания Момотаро достигла пункта назначения в мгновение ока. Чёрный замок они высился перед ними, а вход закрывали крепкие ворота. Как Момотаро ни стучал кулаками по толстому дереву, сделать ничего не мог.
«Подожди минутку», – сказал фазан, перелетел через стену и стал клевать охранявших ворота стражников. Обезьяна вскарабкалась и отперла ворота с другой стороны, чтобы Момотаро мог прорваться вместе с лающей у его ног собакой. Разъярённые вторжением они окружили их, размахивая своими тяжёлыми железными дубинками, но им не хватало сил одолеть Момотаро и его трёх животных-вассалов.
После короткой схватки главный они крикнул: «Мы сдаёмся. Забирай наши сокровища и убирайся отсюда!»
Момотаро, собака, обезьяна и фазан складывали монеты, драгоценности и другое добро в свою лодку, пока та не осела в воде. Затем они покинули остров и с триумфом вернулись домой через море.
Японские сказки – жемчужина народного творчества, их колорит и своеобразие сделали их одними из самых известных и любимых сказок в мире. В данный сборник вошли десять самых популярных сказок Страны восходящего солнца. Их особенность – одухотворение и обожествление природы, тонкое понимание ее законов, осмысление добра как духовности, аскетизма и жертвенности.
Оглавление
Момотаро
Много-много лет назад жил старик со своей женой в далеком уголке Японии. У них не было детей, и им было одиноко. Каждый день старик собирал в горах дрова, а его жена стирала одежду в реке неподалеку. Однажды, в то время, когда старуха стирала, течение реки принесло к ней огромный персик, прыгающий по волнам. Он был такой большой и тяжелый, что она с трудом вытащила его и принесла домой.
Прежде чем съесть его, она решила подождать старика. Когда старик вернулся домой, старуха схватила нож и воткнула его в персик, воскликнув: «Какое вкусное угощение!». В этот момент персик раскололся на две части и из него с громким криком выскочил маленький мальчик. Сначала старик и его жена очень удивились, однако вскоре возрадовались, что у них появился ребенок. Они назвали его Момотаро («момо» с японского — персик, а «Таро» — популярное японское имя) и воспитывали его с любовью и заботой.
Момотаро рос мужественным и великодушным. Очень скоро он стал самым сильным во всей деревне. Однажды он услышал рассказ о демонах на острове Онигашима (с яп. — остров демонов), которые повергали в ужас жителей его деревни. Момотаро решил наказать демонов и попросил старика и его жену отпустить его. Сначала они удивились и обеспокоились, однако Момотаро так твердо стоял на своем, что в конце концов они согласились. Старик и старуха приготовили ему из пшена несколько пельменей в дорогу.
Момотаро отправился в путь в приподнятом настроении. На краю деревни ему повстречалась собака.
«Момотаро, куда ты идёшь? И что несёшь в своей сумке?» — спросила она. «Я отправляюсь в Онигашиму, — ответил Момотаро, — и несу самые вкусные во всей Японии пшеничные пельмени. Если ты поможешь прогнать демонов, я дам тебе один».
Голодная собака проглотила пельмень и стала надёжным спутником Момотаро. Вскоре они увидели на дороге фазана. В обмен на вкусный пельмень фазан тоже согласился помочь Момотаро. Затем они повстречали обезьяну, которая тоже согласилась присоединиться к ним в обмен на пшеничный пельмень.
Наконец, когда вся компания достигла острова Онигашима, они увидели огромные ворота, преграждающие им путь. Фазан перелетел их и открыл ворота изнутри. Когда они вошли в них, перед друзьями предстала странная картина: демоны были в разгаре празднования свадьбы.
«Мы пришли наказать вас за то, что вы беспокоите жителей нашей деревни», — прокричал Момотаро и помчался с тремя друзьями к пьяным демонам.
Фазан заклевал демонов, обезьяна налетела на них и расцарапала, а собака покусала им ноги и руки. Благодаря тому, что они съели лучшие в Японии пшеничные пельмени, друзья Момотаро обрели силу тысячи людей и обратили демонов в бегство.
Побеждённый король демонов упал на колени перед Момотаро. Со слезами на глазах он сказал: «Я обещаю, что никогда больше не причиню зло людям, и верну все сокровища, которые мы забрали из вашей деревни. Только, пожалуйста, умоляю, не убивайте нас!» Тогда Момотаро погрузил сокровища в лодку и вместе со своей маленькой, но сильной компанией с победой отправился обратно домой.
«В старину это было, в старину. Жили в одной деревне старик со старухой. Дед пошел в горы за хворостом, а старуха на речку — стирать. Вот стирает она и вдруг видит: плывет-бултыхается большой персик — цумбура-цумбура. Поймала старуха персик и стала есть. Ах, до чего вкусно! “Надо бы деда угостить”,- подумала она и стала громко приговаривать: — Сладкий персик, плыви к ближнему берегу! Горький персик, плыви к дальнему берегу! И вот показался вдали большой-пребольшой персик, плывет по реке прямо к ней. — А этот персик, поди-ка, еще вкуснее! — обрадовалась старуха, выловила его из реки, понесла домой и положила в кладовую. Вечером возвращается старик с ношей хвороста на спине: — Бабушка, бабушка, я вернулся домой. — Дедушка, дедушка, а я поймала в реке вкусный-превкусный персик. Отведай-ка,— сказала старуха и принесла большой румяный персик. Положила она его на деревянную дощечку и только было собралась разрезать ножом, как персик сам распался на две половинки, и появился из него красивый мальчик. Закричал ребенок: “Уа-уа!” Старик со старухой всполошились: — Ах, что за диво! На радостях дали они ребенку имя Момотаро, оттого что родился он из персика-момо. Стали они кормить мальчика рисовой кашицей и рыбой. Поел Момотаро один раз — вырос в два раза, второй раз поел — еще в два раза вырос. Понемногу набрался он силы и таким стал разумным, что старик со старухой на него не нарадуются. Только и слышно: “Момотаро, наш Момотаро”. Но вот однажды пришел Момотаро к дедушке с бабушкой, чинно сел перед ними и склонился в низком поклоне до самой земли. — Дедушка, бабушка! Ва-а, какой я стал большой! Хочу я отправиться на Чертов остров усмирять чертей. Изготовьте для меня в дорогу самые лучшие в Японии просяные колобки, — попросил он. Стали старик со старухой его отговаривать: — Ты же еще мал годами! Поймают тебя черти, и погибнешь ты понапрасну. Но Момотаро не послушался: — Не бойтесь, я одержу победу! Что будешь делать! Пришлось дедушке с бабушкой согласиться: — Поезжай, сынок, и возвращайся с победой. Снарядили старики Момотаро в путь. Изготовили самые лучшие в Японии просяные колобки. Надели на него новую головную повязку, новые хакама, дали меч и знамя. На знамени было написано: “Самый могучий в Японии богатырь Момотаро”. Мешочек с просяными колобками подвесили ему к поясу и напутствуют его: — Смотри же, береги себя, а мы будем ждать твоего возвращения. Стоят старик со старухой в воротах, смотрят ему вслед. Дошел он до конца деревни и видит: бежит к нему навстречу собака, лает. — Момотаро, Момотаро, куда путь держишь? — говорит она. . — Иду чертей усмирять на Чертовом острове. — Коли так, и я с тобой. Но дай мне просяной колобок, самый лучший в Японии. Достал Момотаро из мешочка на поясе просяной колобок: — С этой поры ты мой верный дружинник. Съешь этот колобок и станешь таким сильным, как десять воинов. Вот идут они вместе по горной дороге. Вдруг навстречу выпорхнул фазан: “Кэн-кэн!” Он тоже получил просяной колобок и стал дружинником Момотаро. Идет Момотаро в глубину гор, а с ним уже два верных воина. Вдруг с криком “кья-кья” выскочила обезьяна и получила в свой черед просяной колобок. Так Момотаро стал полководцем. Идет с ним его храбрая дружина сражаться с чертями на Чертовом острове. Вот прибыли они на Чертов остров. Стоят там высокие черные ворота. Обезьяна постучала в ворота: дон-дон! Изнутри откликнулись: — Кто там? Вышел навстречу красный черт. Момотаро воскликнул: — Я — Момотаро, самый могучий воин в Японии! Прибыл на Чертов остров усмирять вас, чертей! — и выхватил меч из ножен. Обезьяна вонзила в черта копье, собака и фазан тоже мечи обнажили и давай рубиться с чертом. Был там маленький чертенок, он поднял крик и убежал в замок. Той порой черти в замке пировали. — Момотаро пришел! — визжит чертенок. — Какой еще Момотаро? — подняли черти его на смех и выбежали всей оравой. Но ведь Момотаро и его три верных дружинника съели каждый по просяному колобку и стали так сильны, как многотысячное войско. Разбили они чертей в пух и прах. Огромный черный черт, полководец на Чертовом острове, склонился перед Момотаро в земном поклоне, из его глазищ слезы покатились. — Мы, черти, готовы покориться, только оставь нам жизнь! Больше мы злых дел творить не будем,- смиренно взмолились черти. Момотаро в ответ: — Коли вы, черти, клянетесь отныне оставить свои злые дела, я, так и быть, пощажу вас. — Я отдам тебе все наши сокровища, — обещал черт. Момотаро нагрузил сокровища на повозку. Собака, обезьяна и фазан потащили ее, покрикивая: “Тяни, тяни!” Привезли они дедушке с бабушкой богатые подарки. Обрадовались старик со старухой, похвалили храброго Момотаро. Сын Неба тоже услышал про его подвиги и прислал богатый подарок. Старик со старухой прожили всю свою жизнь в довольстве и радости.» Цитируется по изданию: «Легенды и сказки Древней Японии» |