Не навреди по латыни как пишется

Primum non nocere (Classical Latin: [ˈpriːmũː noːn nɔˈkeːrɛ]) is a Latin phrase that means «first, do no harm«. The phrase is sometimes recorded as primum nil nocere.[1][better source needed]

Non-maleficence, which is derived from the maxim, is one of the principal precepts of bioethics that all students in healthcare are taught in school and is a fundamental principle throughout the world. Another way to state it is that, «given an existing problem, it may be better not to do something, or even to do nothing, than to risk causing more harm than good.» It reminds healthcare personnel to consider the possible harm that any intervention might do. It is invoked when debating the use of an intervention that carries an obvious risk of harm but a less certain chance of benefit.[citation needed]

Non-maleficence is often contrasted with its corollary,[vague] beneficence.

Origin[edit]

The origin of the phrase is uncertain. Some early versions of the Hippocratic Oath include the promise «to abstain from doing harm» (Greek: ἐπὶ δηλήσει δὲ καὶ ἀδικίῃ εἴρξειν) but do not include the precise phrase. Perhaps the closest approximation in the Hippocratic Corpus is in Epidemics:[2] «The physician must … have two special objects in view with regard to disease, namely, to do good or to do no harm» (book I, sect. 11, trans. Adams, Greek: ἀσκέειν, περὶ τὰ νοσήματα, δύο, ὠφελέειν, ἢ μὴ βλάπτειν).

According to Gonzalo Herranz, Professor of Medical Ethics at the University of Navarre, Primum non nocere was introduced into American and British medical culture by Worthington Hooker in his 1847 book Physician and Patient. Hooker attributed it to the Parisian pathologist and clinician Auguste François Chomel (1788–1858), the successor of Laennec in the chair of medical pathology, and the preceptor of Pierre Louis. Apparently, the axiom was part of Chomel’s oral teaching.[3] Hooker, however, was quoting an earlier work by Elisha Bartlett[4] who, on pages 288–289, says «The golden axiom of Chomel, that it is only the second law of therapeutics to do good, its first law being this – not to do harm – is gradually finding its way into the medical mind, preventing an incalculable amount of positive ill.”

However, Hooker used neither the specific expression, nor the traditional Latin phrase. A detailed investigation of the origins of the aphorism was reported by the clinical pharmacologist Cedric M. Smith in the April 2005 issue of The Journal of Clinical Pharmacology.[5] It addresses the questions of the origin and chronology of appearance of the maxim. Rather than being of ancient origin as usually assumed, the specific expression, and its even more distinctive associated Latin phrase, has been traced back to an attribution to Thomas Sydenham (1624–1689) in a book by Thomas Inman (1860), Foundation for a New Theory and Practice of Medicine. Inman’s book and his attribution were reviewed by an author who signed simply as «H. H.» in The American Journal of the Medical Sciences, also in 1860.[6] An American surgeon, L.A. Stimson, used the expression in 1879 and again in 1906 (in the same journal). That it was in common use by the 20th century is apparent from later mentions, such as by the prominent obstetrician J. Whitridge Williams in 1911, as well as detailed discussion of its use in a popular book authored by Dr. Morris Fishbein, editor of The Journal of the American Medical Association in 1930.

The article also reviews the various uses of the now popular aphorism, its limitations as a moral injunction, and its increasingly frequent use in a variety of contexts.

See also[edit]

  • Ahimsa
  • Cobra effect
  • Ethics
  • Meta-ethics
  • Non-aggression principle
  • Non-violence
  • Nursing ethics
  • Physician, heal thyself
  • Principle of double effect
  • Principlism
  • …First Do No Harm

References[edit]

  1. ^ Google book search, 1800–1970
  2. ^ Primum non nocere – Tells why «primum non nocere» is not actually from Hippocrates, but is a phrase in the Epidemics
  3. ^ «The origin of primum non nocereBritish Medical Journal electronic responses and commentary, 1 September 2002.
  4. ^ An Essay on the Philosophy of Medical Science, Lea & Blanchard, 1844
  5. ^ Smith, C. M. (2005). «Origin and Uses of Primum Non Nocere – Above All, Do No Harm!». The Journal of Clinical Pharmacology. 45 (4): 371–77. doi:10.1177/0091270004273680. PMID 15778417. S2CID 41058798.
  6. ^ Inman, Thomas (1860). Hays, Isaac (ed.). «Book review of Foundation for a New Theory and Practice of Medicine«. The American Journal of the Medical Sciences. Philadelphia, PA: Blanchard and Lea. XL: 450–58.

External links[edit]

  • Article presenting various views on the principle of «Do no harm»

Primum non nocere (Classical Latin: [ˈpriːmũː noːn nɔˈkeːrɛ]) is a Latin phrase that means «first, do no harm«. The phrase is sometimes recorded as primum nil nocere.[1][better source needed]

Non-maleficence, which is derived from the maxim, is one of the principal precepts of bioethics that all students in healthcare are taught in school and is a fundamental principle throughout the world. Another way to state it is that, «given an existing problem, it may be better not to do something, or even to do nothing, than to risk causing more harm than good.» It reminds healthcare personnel to consider the possible harm that any intervention might do. It is invoked when debating the use of an intervention that carries an obvious risk of harm but a less certain chance of benefit.[citation needed]

Non-maleficence is often contrasted with its corollary,[vague] beneficence.

Origin[edit]

The origin of the phrase is uncertain. Some early versions of the Hippocratic Oath include the promise «to abstain from doing harm» (Greek: ἐπὶ δηλήσει δὲ καὶ ἀδικίῃ εἴρξειν) but do not include the precise phrase. Perhaps the closest approximation in the Hippocratic Corpus is in Epidemics:[2] «The physician must … have two special objects in view with regard to disease, namely, to do good or to do no harm» (book I, sect. 11, trans. Adams, Greek: ἀσκέειν, περὶ τὰ νοσήματα, δύο, ὠφελέειν, ἢ μὴ βλάπτειν).

According to Gonzalo Herranz, Professor of Medical Ethics at the University of Navarre, Primum non nocere was introduced into American and British medical culture by Worthington Hooker in his 1847 book Physician and Patient. Hooker attributed it to the Parisian pathologist and clinician Auguste François Chomel (1788–1858), the successor of Laennec in the chair of medical pathology, and the preceptor of Pierre Louis. Apparently, the axiom was part of Chomel’s oral teaching.[3] Hooker, however, was quoting an earlier work by Elisha Bartlett[4] who, on pages 288–289, says «The golden axiom of Chomel, that it is only the second law of therapeutics to do good, its first law being this – not to do harm – is gradually finding its way into the medical mind, preventing an incalculable amount of positive ill.”

However, Hooker used neither the specific expression, nor the traditional Latin phrase. A detailed investigation of the origins of the aphorism was reported by the clinical pharmacologist Cedric M. Smith in the April 2005 issue of The Journal of Clinical Pharmacology.[5] It addresses the questions of the origin and chronology of appearance of the maxim. Rather than being of ancient origin as usually assumed, the specific expression, and its even more distinctive associated Latin phrase, has been traced back to an attribution to Thomas Sydenham (1624–1689) in a book by Thomas Inman (1860), Foundation for a New Theory and Practice of Medicine. Inman’s book and his attribution were reviewed by an author who signed simply as «H. H.» in The American Journal of the Medical Sciences, also in 1860.[6] An American surgeon, L.A. Stimson, used the expression in 1879 and again in 1906 (in the same journal). That it was in common use by the 20th century is apparent from later mentions, such as by the prominent obstetrician J. Whitridge Williams in 1911, as well as detailed discussion of its use in a popular book authored by Dr. Morris Fishbein, editor of The Journal of the American Medical Association in 1930.

The article also reviews the various uses of the now popular aphorism, its limitations as a moral injunction, and its increasingly frequent use in a variety of contexts.

See also[edit]

  • Ahimsa
  • Cobra effect
  • Ethics
  • Meta-ethics
  • Non-aggression principle
  • Non-violence
  • Nursing ethics
  • Physician, heal thyself
  • Principle of double effect
  • Principlism
  • …First Do No Harm

References[edit]

  1. ^ Google book search, 1800–1970
  2. ^ Primum non nocere – Tells why «primum non nocere» is not actually from Hippocrates, but is a phrase in the Epidemics
  3. ^ «The origin of primum non nocereBritish Medical Journal electronic responses and commentary, 1 September 2002.
  4. ^ An Essay on the Philosophy of Medical Science, Lea & Blanchard, 1844
  5. ^ Smith, C. M. (2005). «Origin and Uses of Primum Non Nocere – Above All, Do No Harm!». The Journal of Clinical Pharmacology. 45 (4): 371–77. doi:10.1177/0091270004273680. PMID 15778417. S2CID 41058798.
  6. ^ Inman, Thomas (1860). Hays, Isaac (ed.). «Book review of Foundation for a New Theory and Practice of Medicine«. The American Journal of the Medical Sciences. Philadelphia, PA: Blanchard and Lea. XL: 450–58.

External links[edit]

  • Article presenting various views on the principle of «Do no harm»

Не

Non A Se

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

committend­um

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не

Haudquaqua­m

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

нене

nec-non

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

in

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

нене

nonnon

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не навреди, пытаясь помочь

Nolite nocere conatur ad auxilium

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

haut

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

nil

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

derogare

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

nunquam

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не навреди

Primum non­ nocere

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

recusat

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

non, ut

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Прежде всего не навреди.

Primum non­ nocere.

Источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

прежде всего не навреди себе

primum non nocere tibi

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

навреди

et non malum

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

prohibeo

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не не

non per non

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

hau

Источник

пожаловаться

Langcrowd.com

навреди

laedere

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не навреди

Nolite nocere

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не навреди.

Primum non­ nocere.

источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

навреди

et non malum

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не навреди, пытаясь помочь

Nolite nocere conatur ad auxilium

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

нененене

nonnonnonnon

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

нене

nec-non

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Во первых не навреди

Primum noli nocere

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

committend­um

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

нене

nonnon

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не — —не

non — —non

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

deficienti­bus

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

deficiunt

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

прежде всего не навреди себе

primum non nocere tibi

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не

Jigeum

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не не

non per non

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

derogare

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Нене

Non

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не навреди

Primum non­ nocere

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Прежде всего не навреди.

Primum non­ nocere.

источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

ContDict.ru > Русско латинский словарь и переводчик

Вход 
Регистрация

й

ё

ъ

ь

Русская клавиатура

Русско-латинский словарь

Перевод «не навреди» на латынь: «Primum non nocere»


не:

  

non


навреди:

  

laedere

нененене

nonnonnonnon

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не навреди

Primum non nocere

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не навреди.

Primum non nocere.

источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Прежде всего не навреди.

Primum non nocere.

источник

пожаловаться

Corpus name: tatoeba. License: Creative Commons CC-BY-2.0. References: http://tatoeba.org

Не навреди

Nolite nocere

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не

Jigeum

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

нене

nec-non

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

deficiunt

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

committendum

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

навреди

laedere

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не не

non per non

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Нене

Non

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не — —не

non — —non

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

нене

nonnon

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

deficientibus

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

навреди

et non malum

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

прежде всего не навреди себе

primum non nocere tibi

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

не

derogare

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Не навреди, пытаясь помочь

Nolite nocere conatur ad auxilium

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Во первых не навреди

Primum noli nocere

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:

 
Плохой пример
 
Ошибки в тексте
 
Грубая лексика
 
Другое
Комментарий:

Докажите, что вы не робот:

Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого.


Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:

Ishlab chiqarish vositalari, ular qanchalik mukammal bo’lmasin, o’zlarida hech qanday qadr-qimmatga

Русский

Йон — шерсть, перевод с татарского;
Юн — стругай ( если вариант твёрдого произношения);
Юн —

Русский

In scholas vestros pueros mittitis. Enim educari in scholis debemus. Ibi nos legere, scribere

Латынь

The concept of public security.
Концепция общественной безопасности.
Conceptus securitas

Латынь


Пожалуйста, помогите c переводом:

вы все поплатись за тот бред,что причинили мне

Русский-Латынь

МНОГОУРОВЕННЫЙ

Русский-Латынь

В миллионах жестоких деяний ночи

Русский-Латынь

Тьма,приказываю тебе,вырваться из меня,из моей души.

Русский-Латынь

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Итальянский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Сербский-Русский Татарский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский



                                        

© 2023 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

  • Не навещала как пишется
  • Не накручивай как пишется
  • Не наведенный порядок как пишется
  • Не накого рассчитывать как пишется
  • Не навалишься как пишется правильно