На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «не стоит благодарности» на английский
you’re welcome
no need to thank me
no thanks
don’t even mention it
no need for thanks
don’t thank me
thanks for nothing
Nothing to thank me for
It’s a pleasure
И, конечно же, не стоит благодарности…
И да, не стоит благодарности, я всего лишь спас тебе жизнь.
Знаете, не стоит благодарности.
Ладно… Не стоит благодарности.
Не стоит благодарности, Ларлин.
Alan Wilder: Не стоит благодарности и огромное спасибо за ту поддержку, что я получаю из России!
Alan Wilder: You’re very welcome and thank you for all the support I receive from Russia!
И кстати, не стоит благодарности.
Надо же, как вас двоих это сблизило, не стоит благодарности.
But look at how the two of you have bonded over it, so you’re welcome.
Тётя Юми, не стоит благодарности.
Не стоит благодарности, это уж точно.
Не стоит благодарности, между прочим.
Не стоит благодарности, я просто делаю свою работу.
Каждый раз, когда ты благодаришь их за что-нибудь, они отвечают «Не стоит благодарности».
Whenever you thank them for any thing, they say «you’re welcome.»
А я ответить, «Не стоит благодарности, Майк».
«Спасибо за помощь». — «Не стоит благодарности«.
«Спасибо, что помогли мне». — «Не стоит благодарности«.
Так что… не стоит благодарности.
Ещё раз не стоит благодарности.
Ну, не стоит благодарности.
Что ж, не стоит благодарности.
Результатов: 95. Точных совпадений: 95. Затраченное время: 64 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
не стоит благодарности — перевод на английский
Не стоит благодарности.
— You’re welcome.
— Не стоит благодарностей.
— You’re welcome.
Не стоит благодарности, это уж точно.
You’re welcome, I’m sure.
Не стоит благодарности
You’re welcome
Не стоит благодарности, дорогая.
You’re welcome, sweetheart.
Показать ещё примеры для «you’re welcome»…
Не стоит благодарности
Don’t mention it.
Не стоит благодарности, папа.
Don’t mention it, Dad.
Не стоит благодарностей.
Don’t mention it.
Не стоит благодарности.
— Don’t mention it.
Не стоит благодарности.
Ah, don’t mention it.
Показать ещё примеры для «don’t mention it»…
— Ещё раз не стоит благодарности.
You’re welcome again.
Так что… не стоит благодарности.
So… you’re welcome.
И еще раз. Не стоит благодарностей. Ну, как у вас дела с Шелдоном?
And once again, you are welcome.
— Не стоит благодарности.
-You’re welcome.
— Не стоит благодарности.
You’re welcome.
Показать ещё примеры для «welcome»…
Не стоит благодарностей, я просто делаю то, что должен.
No, don’t thank me, I’m only doing my duty.
Прошу вас. Не стоит благодарности.
But, please, don’t thank me.
А, нет, не стоит благодарностей!
No, don’t thank me.
Не стоит благодарности.
Don’t thank me.
— Не стоит благодарности.
— Don’t thank me.
Показать ещё примеры для «don’t thank me»…
Не стоит благодарности, мадам.
No need to thank me, madam.
Это не стоит благодарности.
Oh, there is no need to thank me.
— Не стоит благодарностей, мальчики.
— No need to thank me, boys.
Не стоит благодарности.
No need to thank me.
Не стоит благодарности, девочки.
No need to thank me, girls.
Показать ещё примеры для «no need to thank me»…
Не стоит благодарности.
My pleasure.
Не стоит благодарностей, герцогиня.
My pleasure, duchess.
— Не стоит благодарности.
— My pleasure.
— Не стоит благодарности.
— The pleasure is ours.
Не стоит благодарности.
Our pleasure.
Показать ещё примеры для «my pleasure»…
Не стоит благодарности.
Ah, no problem, guys.
Да не стоит благодарности.
No, it was no problem.
— Не стоит благодарности.
No problem.
— Не стоит благодарностей.
— No problem.
Не стоит благодарностей.
No problem.
Показать ещё примеры для «no problem»…
— Не стоит благодарности.
— It’s a pleasure.
Не стоит благодарности, мистер Бленкинсопп.
It’s a pleasure, Mr Blenkinsopp.
Да ладно, приятель, не стоит благодарности.
No worries, mate. It’s a pleasure.
Не стоит благодарности, я знаю.
It’s a pleasure, I know.
Не стоит благодарности.
It’s my pleasure.
Показать ещё примеры для «it’s a pleasure»…
— Дойл! Не стоит благодарности… любой американец со стальными яйцами сделал бы это для общества.
Well, it’s nothing any American with balls of steel wouldn’t do for his community.
Не стоит благодарностей, сэр.
It was nothing, sir.
Не стоит благодарности.
It is nothing.
Гм-гм! Не стоит благодарности.
(CLEARS THROAT) Nothing at all.
Да не стоит благодарности.
That is nothing at all.
Показать ещё примеры для «nothing»…
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- you’re welcome: phrases, sentences
- don’t mention it: phrases, sentences
- welcome: phrases, sentences
- don’t thank me: phrases, sentences
- no need to thank me: phrases, sentences
- my pleasure: phrases, sentences
- no problem: phrases, sentences
- it’s a pleasure: phrases, sentences
- nothing: phrases, sentences
Перевод «не стоит благодарности» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
не стоит благодарности
наречие
don’t mention it
«Спасибо, что помогли мне.» «Не стоит благодарности.»
«Thank you for helping me.» «Don’t mention it.»
Контексты
«Спасибо, что помогли мне.» «Не стоит благодарности.»
«Thank you for helping me.» «Don’t mention it.»
Ну что вы, не стоит благодарности.
You’re welcome.
И да, не стоит благодарности, я всего лишь спас тебе жизнь.
And by the way, you’re welcome for saving your life.
Не стоит благодарности.
Do not thank me!
Не стоит благодарности, киска.
Don’t mention it, cutie pussy.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
-
1
стоит благодарности
Универсальный русско-английский словарь > стоит благодарности
-
2
не стоит благодарности
Русско-английский синонимический словарь > не стоит благодарности
-
3
Не стоит благодарности!
Русско-английский синонимический словарь > Не стоит благодарности!
-
4
не стоит благодарности
Русско-английский фразеологический словарь > не стоит благодарности
-
5
не стоит благодарности
Универсальный русско-английский словарь > не стоит благодарности
-
6
не стоит благодарности!
Универсальный русско-английский словарь > не стоит благодарности!
-
7
не стоит благодарности
Русско-английский словарь Wiktionary > не стоит благодарности
-
8
не стоит благодарности
you are welcome, don’t mention it, not at all
Русско-английский словарь по общей лексике > не стоит благодарности
-
9
не стоит благодарности
Американизмы. Русско-английский словарь. > не стоит благодарности
-
10
не стоит благодарности
you are welcome; don’t mention it
Русско-английский большой базовый словарь > не стоит благодарности
-
11
вынужденная доброта не стоит благодарности
Универсальный русско-английский словарь > вынужденная доброта не стоит благодарности
-
12
не стоит благодарности, пожалуйста
Универсальный русско-английский словарь > не стоит благодарности, пожалуйста
-
13
не стоит
разг.
1) it’s not worth…; no need
— Давай, чтобы не было недоговорённости. Чтобы всё стало на место. — Не стоит! — Олег положил руку ему на плечо. — Не стоит, старина. Я всё понимаю. Я знаю всё, что ты скажешь. (Ю. Васильев, Ветер в твои паруса) — ‘Let’s have it all out. So nothing’s left unsaid to fester. Let’s put everything in its proper place.’ ‘No!’ Oleg put his hand on his. ‘No, no need, lad. I understand everything. I know what you want to say.’
2)
не стоит благодарности don’t mention it; not at all; you are welcome; forget it; think nothing of it
Русско-английский фразеологический словарь > не стоит
-
14
сколько стоит
1. how much is
2. how much are
Русско-английский большой базовый словарь > сколько стоит
-
15
гроша ломаного не стоит
Русско-английский большой базовый словарь > гроша ломаного не стоит
-
16
не стоит
Русско-английский большой базовый словарь > не стоит
-
17
не стоит
Универсальный русско-английский словарь > не стоит
-
18
благодарность
Русско-английский фразеологический словарь > благодарность
-
19
пожалуйста
Русская частица пожалуйста многозначна и используется в разнообразных ситуациях, для которых в английском языке употребляются разные слова, а чаще устойчивые словосочетания, клише. Все разнообразие ситуаций для русского слова может быть сведено к четырем типам:
1. please — пожалуйста, прошу (Вас), простите, разрешите (английское наречие please многозначно и употребляется): a) для выражения просьбы: I’d like another cup of coffee, please. — Можно мне еше чашечку кофе./ Дайте, пожалуйста, еще кофе. Don’t be late, please. — Прошу не опаздывать./Пожалуйста, не опаздывайте. Please can we go now? — Простите, мы пойдем?/Разрешите, мы пойдем?/Можно нам идти? Let me pass, please. — Разрешите, я пройду. Will you, children, please be quiet! — Дети, замолчите, пожалуйста! Please, mom, not this time. — Ну, мама, только не сейчас, пожалуйста. b) в ответ на просьбу, разрешение: May I come in? — Do, please. — Можно войти? — Да, пожалуйста. May I take your umbrella? — Please, do! — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно. c) в знак благодарности за сделанное предложение, которое вы принимаете: — Can I offer you a glass of wine. — Yes, please. — Выпьете вина? — Да. Пожалуйста.
2. certainly — пожалуйста, конечно, что за вопрос (характерно и основном для устной речи, выражает готовность выполнить просьбу; в отрицательной форме выражает решительное несогласие): Can I bring a friend of mine to the party? — Certainly. — Можно мне прийти n гости с другом? — Пожалуйста!/Коиечно!/Что за вопрос! Can I take your car, father? — Certainly not. — Можно взять твою машину, nana? — Конечно (же) нет, нельзя.
3. by all means — пожалуйста, без сомнения, конечно же (отличается от certainly большей эмфатичностью; в отрицательной форме обозначает категорический отказ): Can I take your umbrella? — By all means. — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно же!/Пожалуйста, пожалуйста. Can I take your car, father? — By no means. — Можно взять твою машину, nana? — Ни в коем случае.
4. with pleasure — пожалуйста, с удовольствием: — Can you help me? — With pleasure. — Вы мне не поможете? — Пожалуйста./С удовольствием.
5. don’t mention it — пожалуйста, не стоит благодарности: Thank you for your help. — Don’t mention it. — Спасибо за помощь. — Пожалуйста./Не стоит благодарности. Thank you for helping me with my luggage. — Oh, don’t mention it. — Спасибо, что помогли мне с багажом. — Не стоит (благодарности)./Да что там (говорить).
6. not at all — пожалуйста, да что там!, не стоит (благодарности); Thank you for your kind invitation. — Not at all. — Спасибо за приглашение. He стоит благодарности./Да что там! Thank you so much for fixing the car. — Not at all, Madam. — Большое спасибо за починку машины. — Пожалуйста, мадам!/Не стоит, мадам!/ Да что там, мадам!
7. you are welcome — пожалуйста, всегда пожалуйста: — Thank you for your book. It was a great help. — You are welcome. — Спасибо за книгу, она мне очень помогла. — Пожалуйста./Всегда пожалуйста. — Sorry for the disturbance. — You are welcome. — Извините за беспо- койство.— Пожалуйста, пожалуйста./Заходите еще./Пожалуйста, никакою бсспокойства./Ничего.
8. That’s all right/That’s OK — пожалуйста ( данное выражение может употребляться в двух типах ситуаций): a) в ответ на благодарность: — Thank you so much for looking after the children. — That’s all right. I enjoyed having them. — Спасибо, что вы присмотрели за детьми. — Пожалуйста. Мне самой было приятно с ними. b) в ответ на извинение: Sorry for having delayed my reply. — That’s all right. — Извините, что я задержал ответ. — Да, пожалуйста./Ничего, не важно. Excuse my keeping you waiting. — That’s all right. — Простите, что заставил вас ждать. — Да, ничего./Да, ладно.
9. my pleasure — пожалуйста, мне самому приятно: Thank you for having read my manuscript. — My pleasure. — Спасибо, что вы прочли мою рукопись. — Пожалуйста, я получил удовольствие. Thank you for giving a lift to my daughter. — My pleasure. — Спасибо, что подвезли мою дочь. — Пожалуйста./Мне было только приятно.
10. forget it — пожалуйста, ничего, не стоит: — I seem to have stepped on your foot. Excuse me, please. — Forget it. — Ой, простите, пожалуйста. Я, кажется, наступил вам на ногу. — Пожалуйста./Ничего./Не стоит разговоров,
11. no problem — пожалуйста, небольшой труд: — Thank you for coming all the way out here to fix my freezer. — No problem, lady. — Спасибо, что вы так далеко приехали, чтобы починить мой морозильник. — Пожалуйста, нет проблем./Пожалуйста, не такой уж и большой труд./Пожалуйста, не так уж и далеко./Без проблем, леди.
12. Here you are/Here it is — пожалуйста; вот, пожалуйста (при поиске чего-либо, просьбе принести что-либо): Where is my book? — Here you аге./Here it is. — Где моя книга? — Вот, пожалуйста. /Вот она. Could you bring that chair over here. — Here you are./Hcre it is. — He могли бы вы принести сюда тот стул. — Вот, пожалуйста./Вот он.
Русско-английский объяснительный словарь > пожалуйста
-
20
пожалуйста
please
междометие:Pray! (Прошу вас!, Пожалуйста!)
By all means! (Пожалуйста!)
Русско-английский синонимический словарь > пожалуйста
См. также в других словарях:
-
не стоит благодарности — не стоит твоей благодарности, не на чем, не за что, пустяки, не стоит вашей благодарности, пожалуйста, ерунда Словарь русских синонимов. не стоит благодарности нареч, кол во синонимов: 7 • ерунда (177) • … Словарь синонимов
-
не стоит вашей благодарности — нареч, кол во синонимов: 5 • ерунда (177) • не стоит благодарности (7) • … Словарь синонимов
-
не стоит твоей благодарности — нареч, кол во синонимов: 5 • ерунда (177) • не стоит благодарности (7) • … Словарь синонимов
-
не стоит вашего извинения — нареч, кол во синонимов: 5 • ерунда (177) • не стоит вашей благодарности (5) • … Словарь синонимов
-
не стоит твоего извинения — нареч, кол во синонимов: 5 • ерунда (177) • не стоит извинения (5) • … Словарь синонимов
-
ерунда — См … Словарь синонимов
-
пустяки — См … Словарь синонимов
-
пожалуйста — См … Словарь синонимов
-
не за что — не стоит благодарности, не на чем Словарь русских синонимов. не за что не стоит благодарности; не на чем (устар. разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
-
не на чем — не стоит благодарности, не за что Словарь русских синонимов. не на чем нареч, кол во синонимов: 3 • не за что (2) • не на чём (1) … Словарь синонимов
-
Не За Что — межд. разг. Реплика в ответ на выражение благодарности за что либо, соответствующая по значению сл.: не стоит благодарности. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Не стоит благодарности перевод на английский
368 параллельный перевод
Не стоит благодарности.
NOT AT ALL.
Не стоит благодарности.
No, no, never mind the thanks.
font color — «# e1e1e1» — Не стоит благодарности.
— Don’t mention it.
Не стоит благодарности.
That’s alright, Mrs Wilson.
Не стоит благодарности
Not at all
Ну что вы… не стоит благодарности.
— That’s all right. Think nothing of it.
Не стоит благодарности.
— Don’t be too grateful.
Не стоит благодарности.
It is nothing.
— Не стоит благодарности.
— Not at all.
— Не стоит благодарности.
— It’s a pleasure.
Гм-гм! Не стоит благодарности.
( CLEARS THROAT ) Nothing at all.
Не стоит благодарности.
You’re very welcome.
— Не стоит благодарности.
— The pleasure is ours.
Не стоит благодарности
Don’t mention it.
Не стоит благодарности.
It’s the least I can do.
Не стоит благодарности.
Yes. It would be my pleasure.
Не стоит благодарности, папа.
Don’t mention it, Dad.
— Не стоит благодарности.
— Um, not at all.
Не стоит благодарности, мистер Бленкинсопп.
It’s a pleasure, Mr Blenkinsopp.
Не стоит благодарности.
Not at all.
Нет, не стоит благодарности.
No, no need for thanks.
— Не стоит благодарности, сэр.
— You’re perfectly welcome, sir.
Не стоит благодарности.
Aw, don’t thank me, Mrs. Briz.
— Не стоит благодарности.
— Don’t you mention it.
— Не стоит благодарности.
— Don’t mention it.
Не стоит благодарности.
— You’re welcome.
— Не стоит благодарности.
McPHERSON : Oh, yeah, this way, please.
— Не стоит благодарности но здесь, есть кто-то еще, желающий сказать вам «спасибо».
— But don’t thank me. There’s someone else here who wants to thank you.
Не стоит благодарности.
It’s the least I could do.
Не стоит благодарности.
You’re welcome.
Не стоит благодарности. Ты знаешь, я положил глаз на твою жопу.
— Nothing to thank for, you know I got an eye on your ass.
Не стоит благодарности, сэр.
Not at all, sir.
Не стоит благодарности.
That’s quite all right.
— Ещё раз не стоит благодарности.
You’re welcome again.
Не стоит благодарности.
It’s my pleasure.
Не стоит благодарности.
It is entirely my pleasure.
Не стоит благодарности, мадам.
No need to thank me, madam.
Не стоит благодарности.
Oh, it was my pleasure.
Не стоит благодарности.
Ah, no problem, guys.
— Дойл! Не стоит благодарности… любой американец со стальными яйцами сделал бы это для общества.
Well, it’s nothing any American with balls of steel wouldn’t do for his community.
— Не стоит благодарности.
— No, don’t thank me.
— Что вы, не стоит благодарности.
— Do not think of it.
Не стоит благодарности. Не каждый день мне доводится выручать даму, попавшую в беду.
Don’t mention it. lt’s not every day that I get to rescue a damsel in distress.
О, не стоит благодарности!
Oh, you’re welcome! But it’s not such a big deal, really.
Не стоит благодарности.
— Don’t mention it.
— Не стоит благодарности. Миссис Чамли, вы не хотели бы поехать со мной?
Would you care to come downtown?
Не стоит благодарности.
Don’t mention it.
Не стоит благодарности.
That’s all right.
Не стоит благодарности.
No need to thank me.
Не стоит благодарности.
— Not at all.
Не стоит благодарности, это уж точно.
You’re welcome, I’m sure.
- перевод на «не стоит благодарности» турецкий
Примеры из текстов
— Не стоит благодарности.
«Don’t mention it.
Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin’s Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», издание, перевод, 2009
— Не стоит благодарности, Джон, — величественно ответил коммерсант.
«Don’t mention it, John,» the senior partner said grandly.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство «Правда», 1966
– Не стоит благодарности.
«Don’t mention it.»
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
— Не стоит благодарности, — отвечал Фледжби.
‘Don’t mention it,’ answered Fledgeby.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Полковник повернулся к Барнстейблу и, низко поклонившись, ответил ему с мрачной учтивостью: — Сэр, мои незначительные заслуги не стоят такой благодарности.
The colonel turned to the speaker, and bowed low, while he answered with grave courtesy: «Sir, you repay my slight services with too much gratitude.
Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the Sea
The Pilot: A Tale of the Sea
Cooper, James Fenimore
© 2005 Adamant Media Corporation
Лоцман
Купер, Джеймс Фенимор
© «Детское государственное издательство», 1959
Старушка меня со слезами благодарит; а я про себя думаю: «Не стою я твоей благодарности».
The old mother thanks me with tears in her eyes; but I think to myself, «I don’t deserve your gratitude.»
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.1
A Sportsman’s Sketches v.1
Turgenev, I.S.
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство «Художественная литература», 1975
Добавить в мой словарь
не стоит благодарности1/2
you are welcome; don’t mention it; not at all