Не владею иностранными языками как пишется

Заполнение анкеты госслужащего

Если гражданин хочет работать в государственном или муниципальном органе власти, ему в обязательном порядке придется заполнить анкету для поступления на государственную гражданскую службу. Сведения, изложенные в анкете, будут тщательно проверены и на их основе соискателя либо примут на должность, либо откажут в работе.

Когда заполняется анкета

По Федеральному закону «О системе государственной службы Российской Федерации» № 58-ФЗ от 27.05.2003, она делится на:

  • гражданскую службу;
  • военную службу;
  • государственную службу иных видов.

Гражданам, изъявившим желание участвовать в конкурсе на замещение вакантной должности государственной гражданской службы Российской Федерации, поступающим на государственную гражданскую или муниципальную службу Российской Федерации, необходимо предоставить в государственный орган, орган местного самоуправления, аппарат избирательной комиссии муниципального образования заполненную анкету (Распоряжение Правительства РФ от 26.05.2005 № 667-р). В настоящий момент действует анкета госслужащего с изменениями от 22.04.2022 — это ее последняя редакция.

Гражданам, поступающим на военную государственную службу по контракту в органы ФСБ, наряду с копиями личных документов, необходимо предоставить в территориальный орган безопасности либо в пограничный орган по месту жительства заполненную анкету по форме № 4 (Постановление Правительства Российской Федерации от 06.02.2010 № 63, с изменениями от 26.03.2022). Она требует больше информации о личности гражданина и о его родственниках, чем заполнение анкеты госслужащего на гражданскую или муниципальную службу. На ее основании принимается решение о допуске к государственной тайне Российской Федерации.

Требования к заполнению анкеты

Важно знать, как правильно заполнить анкету на госслужбу, потому что если в ней будут ошибки, документ не примут в работу. Прежде всего, необходимо соблюдать общие требования:

  • анкета заполняется максимально за 1 месяц до проверки;
  • анкета заполняется собственноручно, разборчивым почерком;
  • необходимо указывать достоверные сведения, в точности соответствующие документам;
  • все пункты заполняются развернутым ответом.

Недопустимо:

  • машинописное заполнение;
  • исправления;
  • утаивание информации;
  • сокращения слов, в том числе замена имени и отчества инициалами;
  • оставление вопросов без ответа;
  • использование в качестве ответа «да», «нет», «-».

Указанные сведения заверяются подписью лица, заполнившего анкету.

Эти общие требования действительны и как рекомендации по заполнению анкеты на должность судьи любого уровня. Закон РФ «О статусе судей в Российской Федерации» не содержит уточнений о предоставляемой анкете, поэтому каждый суд разрабатывает собственные методические рекомендации и публикует их на своих официальных сайтах. Часто в них допускается заполнять анкету машинописным способом с заверением каждого листа личной подписью. А некоторые суды принимают анкеты только в печатном виде.

Как правильно заполнить анкету по пунктам

Анкеты отличаются в зависимости от специфики службы. Для примера рассмотрим, как заполнять анкету на госслужбу на гражданские должности:

  1. Фамилия, имя, отчество. Вписывается полностью в соответствии с паспортом.
  2. Сведения о смене фамилии, имени, отчества с указанием причин. Заполняется на основании свидетельства о регистрации или расторжении брака или об изменении имени и(или) отчества, и(или) фамилии. Указываются прежние данные, № свидетельства, где и когда было выдано, и причина изменения.
  3. Дата и место рождения. Заполняется полностью в соответствии с паспортом. Дата вносится числовым либо буквенно-числовым способом, как указано в документе. Место рождения вписывается в последовательности: село/город, район, область/республика, страна.
  4. Гражданство. Заполняется без сокращений. Если имела место смена гражданства, указывается дата и причина изменения. На государственную службу РФ принимаются лица, имеющие только гражданство Российской Федерации.
  5. Образование. Заполняется на основании аттестатов, дипломов и сертификатов об образовании. Указывается дата окончания, название учебного заведения, серия и номер диплома, квалификация, для бакалавра и магистра — направление подготовки и специальность. Сведения о нескольких образованиях располагаются в хронологической последовательности.
  6. Послевузовское профессиональное образование. Если в аспирантуре, адъюнктуре, докторантуре не учился, то вписывается полностью: «послевузовского профессионального образования не получал. Ученой степени и ученого звания не имею». Если такая учеба была, то заполняется на основании аттестатов и дипломов об образовании. Указывается название образовательного или научного учреждения, год окончания, ученая степень, ученое звание, дата присвоения и номер диплома.
  7. Владение иностранными языками и языками народов России. Название языка указывается без сокращений. Возможные ответы: «иностранными языками и языками народов России не владею»; «читаю и перевожу со словарем»; «читаю и могу объясняться» или «владею свободно».
  8. Классные чины и разряды, дипломатические ранги, воинские и другие звания правоохранительной, гражданской государственной или муниципальной службы. Если такие звания есть, то указывается полное название, где и когда присвоены. Если никакого звания, чина, ранга нет, то перечисляется весь список и указывается «не присвоены».
  9. Сведения о судимости. Заполняется на основании справки о наличии или отсутствии судимости, оформление которой доступно через орган МВД РФ, МФЦ или сайт Госуслуги. Если судимость была, уточняется, когда и за что. На госслужбу в аппарат управления всех уровней, начиная от муниципального и заканчивая федеральным, принимаются только лица, не имеющие судимости.
  10. Ранее имевшийся допуск к государственной тайне. Если такового никогда не было, указывается «не имеется». Если ранее допуск был, то определяются его форма, номер, дата и место оформления.
  11. Трудовой опыт. Общие методические рекомендации по заполнению анкеты на госслужбу требуют заполнять сведения в хронологическом порядке, начиная с учебы в средних и высших специальных учебных заведениях на основании дипломов и службы в армии с уточнением звания и номера воинской части на основании военного билета. Далее, в соответствии с трудовой книжкой, указываются все места работы, включая совместительство, предпринимательскую деятельность, самозанятость (номера патентов (договоров, лицензий), место регистрации) и перерывы в работе с указанием причин. Вносятся даты начала и окончания работы, должности, наименования и адреса организаций.
  12. Награды и знаки отличия. Указывается полное наименование награды, степень, номер. Тот, кто не получал таковых, пишет «наград и знаков отличия не имею».
  13. Сведения о родственниках. Перечисляются не только близкие родственники (отец, мать (в том числе усыновители), братья, сестры и дети), но и супруги, в том числе бывшие, братья и сестры супругов, супруги братьев и сестер. Причем вписываются и умершие родственники. Указывается степень родства, фамилия, имя, отчество (если были изменения, то и прежние данные), дата и место рождения, настоящее место работы (наименование и адрес организации, должность), адрес регистрации и фактического проживания. Для умерших родственников — место захоронения.
  14. Сведения о родственниках, проживающих или планирующих переезд в другое государство. Из списка п. 13 выписываются те, кто проживают за границей, с указанием даты переезда, и те, кто оформляет документы для выезда на ПМЖ в другую страну. Также в пункте 14_1 необходимо указать гражданство супруга или супруги, если таковые имеются и если они не обладают гражданством РФ. Здесь же необходимо указать реквизиты документов, на основании которых они находятся в России. Этот пункт заполняется, если гражданин устраивается на работу в МИД РФ на должность, предполагающую присвоение дипломатического ранга.
  15. Пребывание за границей. Заполняется на основании заграничного паспорта. Перечисляются даты, места и цели поездок.
  16. Воинские обязанности и звания. Заполняются на основании военного билета. Говоря о том, что писать в анкете о роде войск, — этот пункт не требует указания конкретного рода войск, только отношение к службе, военнообязанный или невоеннообязанный, и имеющееся звание.
  17. Адрес и контакты. Указывается адрес регистрации и фактического проживания с почтовым индексом, номера телефонов. В качестве иного вида связи укажите адрес электронной почты.
  18. Данные паспорта: серия, номер, кем и когда выдан.
  19. Данные заграничного паспорта: серия, номер, кем и когда выдан. Если нет, то пишется полностью «заграничного паспорта не имею».
  20. Данные страхового свидетельства — страховой номер индивидуального лицевого счета.
  21. ИНН.
  22. Дополнительные сведения. Указывается любая информация, положительно характеризующая заполняющего анкету, относящаяся к желаемой должности, например, участие в выборных органах, членство в политических партиях, участие в общественной жизни. Допустимы следующие примеры для анкеты об участии в общественной жизни — деятельность в рамках волонтерских программ, благотворительных сообществ и тому подобные инициативы.
  23. Подтверждение о понимании причин отказа в должности и согласие на проверку информации и обработку персональных данных с указанием даты. Заверяется подписью претендента. Она должна соответствовать подписи в паспорте.

К анкете необходимо приложить фотографию 3×4 см.

Аналогично заполняется анкета на службу в ФСБ для допуска к государственной тайне. Она требует более детальных сведений. В ней указываются прежние места проживания в других регионах, сведения о том, ходатайствовали ли о выезде или въезде в другое государство на ПМЖ. Требуются более точные сведения о родственниках, кроме указанных выше: место прошлого проживания (если приехали из другого государства или субъекта РФ), дата переезда. Вписываются сведения об их судимости. Если ее не было, то этот факт указывается по аналогии с тем, как пишется «не судим» в анкете о себе.

Приказ ФСБ России от 07.08.2019 № 381 добавил в анкету дополнительные вопросы: о национальности, о прошлых попытках поступления на государственную гражданскую или военную службу, политической и общественной активности, управленческом опыте, о лицах, совместно проживающих с соискателем в одном помещении, о гражданстве родственников, длительном их пребывании за границей, об участии в социальных сетях, наличии личных блогов и других размещениях своих персональных данных в интернет-сообществах, о спортивных достижениях, наличии водительского удостоверения, участии в боевых действиях, в ликвидациях ЧС и обязательство не разглашать сведения, связанные с поступлением на службу в ФСБ.

Иногда места, предусмотренного под ответ, не хватает. Например, как написать о пребывании за границей в анкете, если таких поездок было много? В случае отсутствия места для полного ответа прикладываются дополнительные листы с указанием соответствующих пунктов и заверенные подписью. Установленной формы таких листов нет. В каждом ведомстве они разные.

Пример дополнительного листа:

Дополнительный лист к анкете для госслужбы

Образец заполнения анкеты

Заполнение анкет при поступлении на гражданскую или военную государственную службу производится по общим правилам. В качестве примера приведем образец заполнения анкеты на госслужбу на гражданские должности.

А Н К Е Т А
(заполняется собственноручно)

1. Фамилия _____Иванов

Имя _________Егор

Отчество _____Иванович

2. Если изменяли фамилию, имя или отчество, то укажите их, а также когда, где и по какой причине

фамилию, имя, отчество не изменял

3. Число, месяц, год и место рождения (село, деревня, город, район, область, край, республика, страна)

10 марта 1990 года
г. Реутов, Московская область, Россия

4. Гражданство (подданство). Если изменяли, то укажите, когда и по какой причине. Если, помимо гражданства Российской Федерации, имеете также гражданство (подданство) иностранного государства либо вид на жительство или иной документ, подтверждающий право на постоянное проживание гражданина на территории иностранного государства, укажите

гражданин Российской Федерации, гражданство не изменял

5. Образование (когда и какие учебные заведения окончили, номера дипломов)

Направление подготовки или специальность по диплому

Квалификация по диплому

высшее, в 2012 г. окончил МГТУ им. Н.Э. Баумана, диплом Г-1 № 000000, бакалавр, специальность — автоматические приводы, направление подготовки — инженерные системы

Комментарий, какой номер диплома указывать в анкете на госслужбу: номер в дипломе указан красными цифрами под словами «диплом», «диплом бакалавра», «диплом магистра», «квалификация». Состоит из буквенной, буквенно-цифровой или цифровой серии и семизначного номера.

6. Послевузовское профессиональное образование:

аспирантура, адъюнктура, докторантура (наименование образовательного или научного учреждения, год окончания)

ученая степень, ученое звание (когда присвоены, номера дипломов, аттестатов)

ученой степени, ученого звания не имею

7. Какими иностранными языками и языками народов Российской Федерации владеете и в какой степени (читаете и переводите со словарем, читаете и можете объясняться, владеете свободно)

английский (читаю и перевожу со словарем), языками народов России не владею

8. Классный чин федеральной гражданской службы, дипломатический ранг, воинское или специальное звание, классный чин правоохранительной службы, классный чин гражданской службы субъекта Российской Федерации, квалификационный разряд государственной службы, квалификационный разряд или классный чин муниципальной службы (кем и когда присвоены)

классного чина, ранга, специального звания не имею.

Воинское звание — рядовой

Комментарий, как указать классный чин федеральной гражданской службы в анкете госслужащего: в соответствии с записью в трудовой книжке. Существующие классные чины перечислены в положении «О порядке присвоения и сохранения классных чинов государственной гражданской службы Российской Федерации федеральным государственным служащим» от 01.02.2005.

9. Были ли Вы судимы, когда и за что (заполняется при поступлении на государственную гражданскую службу Российской Федерации)

судим не был

10. Допуск к государственной тайне, оформленный за период работы, службы, учебы, его форма, номер и дата (если имеется)

допуска к государственной тайне ранее не имел

11. Выполняемая работа с начала трудовой деятельности (включая учебу в высших и средних специальных учебных заведениях, военную службу, работу по совместительству, предпринимательскую деятельность и т. п.).

При заполнении данного пункта необходимо именовать организации так, как они назывались в свое время, военную службу записывать с указанием должности и номера воинской части.

Месяц и год

Должность с указанием организации

Адрес организации
(в т. ч. за границей)

поступления

ухода

09.2007

08.2012

студент МГТУ им. Н.Э. Баумана

г. Москва, ул. 2-я Бауманская, д. 5

09.2012

настоящее время

инженер ООО «Гит Системс»

г. Москва, ш. Энтузиастов, д. 12а

12. Государственные награды, иные награды и знаки отличия

наград и знаков отличия не имею

13. Ваши близкие родственники (отец, мать, братья, сестры и дети), а также муж (жена), в том числе бывшие.
Если родственники изменяли фамилию, имя, отчество, необходимо также указать их прежние фамилию, имя, отчество.

Степень родства

Фамилия, имя, отчество

Год, число, месяц и место рождения

Место работы (наименование и адрес организации, должность)

Домашний адрес (адрес регистрации, фактического проживания)

отец

Иванов Иван Петрович

1969 г., 12 ноября
г. Балашиха, Московская область

ООО «Астра», г. Москва, ул. Островитянова, д. 14, водитель

Московская область, г. Реутов, д. 38, кв. 1

мать

Иванова
(Егорова)
Нина Аркадьевна

1970 г., 01 марта
г. Балашиха, Московская область

ООО «Астра», г. Москва, ул. Островитянова, д. 14, бухгалтер

Московская область, г. Реутов, д. 38, кв. 1

Комментарий, обязательно ли указывать в анкете отчима и усыновителей: официальные усыновители обязательно указываются. Если отчим не является официально оформленным усыновителем, то его указывать не нужно.

14. Ваши близкие родственники (отец, мать, братья, сестры и дети), а также муж (жена), в том числе бывшие, постоянно проживающие за границей и (или) оформляющие документы для выезда на постоянное место жительства в другое государство

родственников, постоянно проживающих за границей, не имею

14_1. Гражданство (подданство) супруги (супруга). Если супруга (супруг) не имеет гражданства Российской Федерации или, помимо гражданства Российской Федерации, имеет также гражданство (подданство) иностранного государства либо вид на жительство или иной документ, подтверждающий право на постоянное проживание гражданина на территории иностранного государства, укажите

Заполняется при поступлении на федеральную государственную гражданскую службу в системе Министерства иностранных дел Российской Федерации для замещения должности федеральной государственной гражданской службы, по которой предусмотрено присвоение дипломатического ранга. Если гражданин поступает в иное ведомство или на иную должность, поле не заполняется

15. Пребывание за границей (когда, где, с какой целью)

июль 2019. Турция, г. Анталия — туризм

16. Отношение к воинской обязанности и воинское звание

военнообязанный, рядовой

17. Домашний адрес (адрес регистрации, фактического проживания), номер телефона (либо иной вид связи)

прописан: Московская область, г. Реутов, д. 38, кв. 1
проживаю: Московская область, г. Реутов, д. 38, кв. 1
телефон: +7 909 123 4567
E-mail: Ivanov@yandex.ru

18. Паспорт или документ, его заменяющий

43 08 № 123456, выдан ОВД Обручевского р-на г. Москвы 12.12.2006

19. Наличие заграничного паспорта

77№1234567, выдан УФМС 170 30.05.2010

20. Страховой номер индивидуального лицевого счета (если имеется)

369-258-123-45

21. ИНН (если имеется)

501001234567

22. Дополнительные сведения (участие в выборных представительных органах, другая информация, которую желаете сообщить о себе)

являюсь членом партии «Единая Россия»

23. Мне известно, что сообщение о себе в анкете заведомо ложных сведений и мое несоответствие квалификационным требованиям могут повлечь отказ в участии в конкурсе и приеме на должность, поступлении на государственную гражданскую службу Российской Федерации или на муниципальную службу в Российской Федерации.
На проведение в отношении меня проверочных мероприятий и обработку моих персональных данных (в том числе автоматизированную обработку) согласен (согласна).

«____» ______________ 20__ г.

Подпись

Этот пример заполнения анкеты на государственную службу является обобщенным.

Лискова Светлана

28
Публикаций

1064
Дней на портале

0
Комментариев

Задорожнева Александра

Автор месяца
Задорожнева Александра

Служба в силовых структурах становится все более привлекательной и престижной: достойная заработная плата, многочисленные льготы и ранний выход на пенсию. Но к кандидатам предъявляются многочисленные требования, они проходят строгий отбор. Разберемся, как пройти полиграф в МВД без проблем и что из себя представляет такая проверка.

Читать дальше

В России действует налоговый режим, когда граждане реализуют товары, работы или услуги, а взамен платят государству налог на профессиональный доход по пониженной ставке. Хотя это особый вид предпринимательской деятельности, госслужащий может быть самозанятым, если будет следовать требованиям закона.

Читать дальше

Бывшим сотрудникам органов внутренних дел пенсии считают по специальной формуле. А чтобы проверить правильность, можно использовать онлайн-калькулятор расчета пенсии МВД в 2022 году, имеющийся в свободном доступе.

Читать дальше

Показать еще

Степень владения иностранным языком для резюме

Владение языками всегда считалось весомым преимуществом, ведь это качество можно успешно применить практически в любой профессиональной деятельности. А уж в современном, почти безграничном, мире навык понимания иностранной речи порой и вовсе становится жестким требованием. Но как правильно оценить степень владения иностранным языком для резюме, чтобы и работодателя убедить в своих способностях, и себя не загнать в тупик? Этот момент и будем обсуждать в сегодняшнем материале. Разберем, нужно ли обозначать знание иностранного, выясним, как самостоятельно оценить свой уровень, и приведем образцы владения английским языком для резюме по международным критериям оценивания. Что ж, приступим!

Содержание

  • Зачем указывать степень владения иностранным языком для резюме
  • Как обозначают степень владения иностранным языком в резюме
  • Определяем свой уровень знаний иностранного
    • Начинающий
    • Базовый
    • Средний
    • Выше среднего
    • Свободное, продвинутое владение
    • Совершенное знание

Зачем указывать степень владения иностранным языком для резюме

Для начала поговорим о том, зачем вообще нужно отмечать уровень знания языка в резюме. Ведь неспроста же подобный вопрос содержит почти каждая анкета центров занятости, бирж и онлайн баз по поиску вакансий.

Во-первых, уровень знания английского языка для резюме обязателен при поиске привлекательных вакансий в международных компаниях. Понятное дело, что заявки без указания этого навыка менеджеры по подбору персонала даже рассматривать не будут, ведь невозможно работать в иностранной компании без какого-либо знания языка. Еще обязательно спрашивают соискателей о владении языками при подборе персонала на должности, связанные с зарубежной дипломатией, ведением деловой переписки и переговоров. Кроме того, специалист, владеющий английским, может потребоваться производственной компании, которая поставляет свою продукцию за рубеж.

И даже если идет поиск вакансий с не столь значительными должностями, все равно стоит указать в резюме свой уровень английского языка, если таковой у вас действительно имеется. Лишней эта информация точно не станет, и, как знать, может именно это преимущество выделит вашу заявку из ряда соискателей-конкурентов, и заставит работодателя подробнее ознакомиться с резюме.

Как обозначают степень владения иностранным языком в резюме

Казалось бы, что сложного в том, чтобы указать в резюме уровень знаний английского языка? Однако, на практике подобная просьба ставит в тупик многих соискателей вакансии. Люди просто-напросто теряются и не могут сходу оценить степень своих знаний. В результате получаются подобные ответы на вопрос «какой уровень»: читаю и перевожу со словарем, имею начальные навыки, общаюсь на бытовые темы и т.п. Поверьте, с таким резюме в солидной компании вакансий вам не сыскать. Ведь для того, чтобы заинтересовать работодателя, заявка на соискание должности должна быть как минимум грамотно оформлена.

Поэтому уровни знания иностранного языка для резюме указываются по стандартным формам. Например, широко распространена такая классификация навыков, как:

  • базовое владение;
  • разговорная речь;
  • средний уровень;
  • свободное общение;
  • владение в совершенстве.

Также не запрещается обозначать свое владение иностранным языком для резюме в более конкретной форме. К примеру, можно написать «читаю в оригинале литературу по специальности», «владею профессиональной лексикой», «имею опыт общения с зарубежными коллегами» и т.п. Главное понимать, что приведенные вами данные должны соответствовать действительности. Указанный уровень знания языка в резюме легко проверяется всего парой вопросов на иностранном, так что малейший обман быстро раскроется и лишит вас шансов получить заветную должность.

Но стоит отметить, что в большинстве случаев уровни владения английским языком для резюме указывают по европейской шкале оценивания. Выглядит она следующим образом:

  • Beginner (A1) – начальная ступень;
  • Elementary (Pre-Intermediate), (A2) – элементарные знания;
  • Intermediate (B1) – средний уровень;
  • Upper Intermediate (B2) – уровень выше среднего;
  • Advanced (C1) – продвинутый, профессиональный английский;
  • Proficiency (C2) – владение иностранным в совершенстве.

Эта классификация очень распространена, ведь именно по ней проводят набор учащихся все языковые школы мира. Скорее всего, вам тоже не раз встречались уже буквы B1, A2 и т.п., просто вы не задумывались, что они обозначают. А поинтересоваться их значением все же стоит, ведь они строго ограничивают сферу знаний иностранного языка и позволяют легко определить свой уровень владения. Рассмотрим, на каких критериях основываются эти оценки.

Определяем свой уровень знаний иностранного

Безусловно, знание иностранных языков прибавляет резюме значимости, но указанный уровень владения языком обязательно должен быть реальным. Еще раз повторим, что ни в коем случае нельзя обманывать работодателя в резюме – такая информация элементарно проверяется. Поэтому крайне важно разобраться в собственной степени владения английским или другим иностранным языком: здесь нужно суметь и не преуменьшить, и не преувеличить свои способности. Для этого и разработана международная шкала оценки знания иностранных языков. Разберем подробнее требования для каждого уровня.

Начинающий

Самая первая ступень изучения языка предполагает освоение азов. А это у нас алфавит, фонетическая система, минимальный набор лексики и простейшие грамматические комбинации. Если проводить аналогии, то лучше всего отразит данный уровень знаний знаменитое выражение: «читаю и перевожу со словарем». И если ваша база со знаниями не выходит за эти пределы, то вынуждены огорчить: подобное владение языками в резюме лучше вообще не указывать. Почему? Давайте разберемся.

Итак, постараемся найти примеры, когда такое владение английским языком может потребоваться. Торговая фирмы хочет предложить товары иностранным клиентам, и нужно перевести каталог с товарами? Или же требуется сделать перевод состава товара? Да, по словарю английское соответствие русских наименований легко найти. Только вот для успешного сотрудничества и продаж необходимо составить товарное предложение, которое заинтересует клиентов изложенными в нем преимуществами. Можно с уровнем Beginner составить грамотный и интересный рекламный текст? Однозначно нет.

Так что не питайте иллюзий. Ни одному работодателю не нужны переведенные по словарю предложения или читаемый вслух английский текст. Тем более что похвастаться «начальным» уровнем можно по любому языку. Не так сложно выучить алфавит и запомнить десяток-другой слов. Но все же на языке надо уметь общаться, и именно этот навык интересует работодателя в резюме претендента на вакансию.

Базовый

Эта ступень предполагает, так называемое, элементарное владение английским языком. Подразумевается, что обладатель этого уровня может уверенно общаться с иностранцами на бытовые темы. Соответственно, человек умеет строить простые предложения, задавать вопросы и формулировать собственные ответы. Недостаток такого владения кроется в том, что оно не выходит за пределы списка популярных разговорных фраз и использования грамматики на уровне to be, Present Simple, Past Simple и Present Continuous.

Если приводить примеры из жизни, то базовый уровень – это умение сказать пару слов в любой бытовой ситуации. Например, можете спросить цену товара в магазине, забронировать номер в отеле, спросить дорогу у незнакомца на улице и т.п. Однако, ваши фразы крайне просты, речь сбивчива и медлительна, да и произношение далеко от идеального.

Конечно, уровень владения A2 можно указать в резюме в числе своих прочих качеств, но делать на него ставку и ожидать откликов от солидных международных корпораций явно не стоит.

Средний

Если вы уверенно себя чувствуете в бытовом разговоре, способны быстро сообразить, о чем говорит иностранный собеседник, и тут же сформулировать ответную мысль, то ваши знания не менее уровня B1.

Широкий словарный запас и достаточное знание грамматики позволяют вам читать адаптированные тексты, слушать обучающие английские подкасты и смотреть фильмы с субтитрами. Также с предварительной подготовкой вам под силу написать длинный логически связный текст на любую базовую тему. Но при этом в собственной речи вы можете теряться в применении аспектов Perfect и Perfect Continuous, неправильно составлять условные предложения, путаться в значении фразовых глаголов и совершать другие подобные ошибки.

Средний уровень владения иностранным языком для резюме уже будет значить довольно много. Поскольку сразу видно, что у человека уже есть языковая база, а набрать в нее дополнительной профессиональной лексики – это уже дело практики.

Выше среднего

Уровень с обозначением B2 – промежуточная ступень между средним и свободным владением. Соответственно, здесь уже легко воспринимается английская речь в любом виде и быстро улавливается смысл услышанного, увиденного или прочитанного. Но опять же – собственные знания еще полны пробелов, поэтому иногда вам не хватает слов, точного знания грамматики или понимания сленга, специфичных терминов и т.д.

Если написать в графе резюме «английский язык – уровень владения Upper-Intermediate», то, конечно, эта информация заинтересует многих работодателей. Но также будьте готовы подтвердить, что у вас почти продвинутый уровень знаний, а не обычный средний английский. Для точной проверки рекомендуем пройти онлайн тест на знание английского, и опробовать свои силы в разных аспектах изучения языка. Выполнение заданий не отнимет много времени, тем более если уровень ваших знаний действительно столь высок.

Свободное, продвинутое владение

Ступень под названием Advanced говорит о том, что вы владеете иностранными языками почти в совершенстве. Почему почти? Давайте разбираться.

Итак, со знанием английского на C1 можно свободно общаться уже на любые темы, включая узкопрофессиональные разговоры. Соответственно, для вас не составляет труда без всякого вспомогательного материала смотреть английские фильмы, читать оригинальные тексты, слушать радио и т.п. Но иногда вас может поставить в тупик какая-нибудь редко употребляемая грамматическая конструкция, а также сленговое или устаревшее выражение.

Указанный в резюме уровень владения английского Advanced (C1) – уже почти не перебиваемый козырь. С таким багажом знаний соискателям открыта дорога и для работы в крупнейших российских фирмах, и для поиска заработков за рубежом. Причем если у вас еще и образование высшее с востребованной в мире специальностью, то можно удачно попасть и на руководящую должность в транснациональной компании.

Совершенное знание

За уровнем C2, он же Proficiency, скрывается идеальное владение английским или любым другим иностранным языком. Это просто вершина знаний: вы можете свободно читать Шекспира в оригинале, перекидываться с приятелями английскими шуточками, растекаться в разнообразных комплиментах дамам или же, наоборот, кокетничать на все лады с галантными кавалерами.

Нет для вас никаких преград и на профессиональном поприще: тематическая лексика, свободное общение с коллегами и партнерами, ведение технической документации – вам по плечу все и даже больше. Ведь фактически обладатели совершенных знаний по английскому находятся на одной ступени с нэтив-спикерами, т.е. прирожденными англичанами. Причем еще далеко не каждый нэтив сможет на равных потягаться по качеству знаний с приобретенным C2.

Конечно, достичь таких вершин способны лишь единицы. Поэтому если в резюме указан уровень владения английским языком Proficiency (C2), то такой кандидат на должность уже точно недосягаем для конкурентов. Даже более того: вполне вероятна ситуация, при которой уже работодатели будут охотиться за таким человеком, нежели он за их вакансиями. Так что учите английский, достигайте совершенства, и самые высокооплачиваемые рабочие места будут предлагать именно вам. Правда, не забывайте при этом и грамотно оформлять свое резюме, поскольку профессионализм и высокая степень знаний должны выражаться во всем.

Успехов и до новых встреч на страницах сайта!

Просмотры: 10 264

я не владею иностранными языками. перевод - я не владею иностранными языками. английский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

я не владею иностранными языками.

я не владею иностранными языками.

0/5000

Результаты (английский) 1: [копия]

Скопировано!

I don’t speak foreign languages.

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 2:[копия]

Скопировано!

I do not speak foreign languages.

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (английский) 3:[копия]

Скопировано!

I do not possess foreign languages.

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • Help me relieve my grudge!
  • going to do everything for Seo Rin and..
  • кто ест ночью
  • театр
  • Women were holding their children lighte
  • going to do everything for Seo Rin and..
  • physician.
  • OK, OK. Come on, Dodge, let’s go in the
  • не могу без тебя
  • understood
  • у тебя отпуск
  • Dodge scores!
  • Я буду счастлива
  • импровизируй,
  • Мне нравится играть в волейбол
  • я понимаю
  • 2Talk about the last time you (or someon
  • Какой?
  • love you my fool
  • сколько дней ты не работаешь
  • Oh, it’s for real, all right. Look at hi
  • Talk about the last time you (or someone
  • Heh! If that’s a dagger, then show it he
  • Presently we were flying over the jungle

Все категории

  • Фотография и видеосъемка
  • Знания
  • Другое
  • Гороскопы, магия, гадания
  • Общество и политика
  • Образование
  • Путешествия и туризм
  • Искусство и культура
  • Города и страны
  • Строительство и ремонт
  • Работа и карьера
  • Спорт
  • Стиль и красота
  • Юридическая консультация
  • Компьютеры и интернет
  • Товары и услуги
  • Темы для взрослых
  • Семья и дом
  • Животные и растения
  • Еда и кулинария
  • Здоровье и медицина
  • Авто и мото
  • Бизнес и финансы
  • Философия, непознанное
  • Досуг и развлечения
  • Знакомства, любовь, отношения
  • Наука и техника


0

Как пишется «не владеющий»: слитно или раздельно? Почему?

Как правильно пишется: «не владеющий» или «невладеющий»?

1 ответ:



0



0

Если нет зависимого слова, противопоставления, то пишется невладеющий. Если же есть зависимое слово, то пишется раздельно, например: человек, не владеющий информацией.

Читайте также

Нужно обратиться к языку происхождения, т.е. к английскому. В слове «blog» закрытый слоп,и соответствующее произношение. При образовании из него слова «bloger», буква «g» перейдёт к следующему слогу, и слог «blo» останется открытым, тогда он произносится по другому. Чтобы сохранить слог закрытым, и производится удвоение согласной «g». Точно так же и при образовании слова » controlling» из слова «control», удвоение согласной производится для сохранения слога закрытым.

<hr />

В связи с описанными ситуациями, часто возникает вопрос, нужно ли это удвоение в словах, без изменения перешедших в русский язык. Т.е. как нужно писать «блогер» или «блоггер», «контроллер» или «контролер» (не в смысле «человек-контролёр», а в смысле контролирующий, или управляющий элемент какого-либо устройства).

В современном русском языке существуют оба варианта: и с «-еньк», и с «-оньк-«.

Они равноправны в употреблении.

Правда, слово «тихонький» считается устаревающим (не устаревшим!), несколько архаичным.

Смотрим орфоэпический словарь под ред. И. Резниченко:

«Орфографический словарь русского языка», под ред. С. И. Ожегова, «Русский орфографический словарь», отв. ред. В. В. Лопатин и А. И. Тихонов «Морфемно-орфографич­<wbr />еский словарь».

«Раздражено» — оно, существо. Оно было раздражено.Оно было в ярости.

«Раздраженно», с гневом, с яростью в голосе.

Он отвечал ей раздраженно, теребя край скатерти стола и постоянно роняя что-то на пол.

Слово, о правописании которого задан вопрос, является именем существительным и относится к литературоведческим терминам.

У этого слова есть много определений. Чаще всего, под эл*егией понимают лирическое стихотворение, в котором автор рассказывает о сильных эмоциональных переживаниях, повествование в таком произведении ведется, как правило, от первого лица. Этот термин также используют как название литературного жанра, в котором автор рассуждает о проблемах мироздания с философской точки зрения. Наконец, это стихотворение, написанное определенным размером.

В русский язык термин был позаимствован из немецкого ( Еlеgiе ), куда, очевидно, попал из латинского языка ( elegia ), а в латинский в свою очередь из греческого ( ἐλεγεία ). Несложно заметить, что во всех этих язык буква l и λ одинарные, а не удвоенные. Что получило свое отражение в орфографии данного слова и в русском языке. Правильно пишется элегия.

Слово является словарным, его правописание нужно запомнить, чтобы не делать ошибок.

24 окт 2017

Стандартная форма резюме обязательно содержит в себе раздел «знание языков» и как правило не вызывает сложностей у соискателей, которые знают ключевые правила ее заполнения.

Стоит отдельно отметить, что вакансии, в которых требование языка является обязательным, предоставляют кандидатам значительно выше уровень оплаты труда, чем те вакантные должности, где язык не требуется. Как правило, это работа в международных компаниях или организациях занимающихся внешней экономической деятельностью.

Помните, что это очень важный пункт, на основе которого рекрутер может сделать выводы и о прочих ваших навыках. Если вы намеренно завысите степень своих знаний, то работодатель усомниться и в ваших профессиональных достижениях. А если вы принижаете свои знания, то это явный признак неуверенности в себе. Поэтому так важно понять, как правильно использовать шкалу оценки своих навыков. Так как же заполнить пункт знания иностранных языков в резюме? Представляем вам наиболее распространённые варианты оценок.

Корректно указываем степень знания языка

Для международных языков существуют различные степени оценки, однако есть и общий стандарт, применяемый и используемый во всем мире. За основу бы берем русифицированную классификацию и ее аналоги в английском языке.

  • Базовый — Pre-Intermediate
  • Разговорный — Intermediate
  • Свободное владение — Upper-Intermediate
  • Владение в совершенстве — Advanced

Разберем уровни английского языка для резюме подробнее:

 
Базовый — Pre-Intermediate — для соответствия этому уровню соискателю необходимо уметь строить предложения, уметь сориентироваться в беседе с иностранным носителем языка. Уметь правильно построить повествовательные, вопросительные и отрицательные предложения.

Разговорный- Intermediate — для этого уровня необходимо обладать свободной разговорной речью на иностранном языке. Отлично понимать собеседника, а словарный запас должен соответствовать потребностям свободного взаимодействия с собеседником. Кандидат должен уметь свободно понимать кино и читать литературу на иностранном языке.

Свободное владение- Upper-Intermediate — для этой степени необходимо уметь вести беседы на различные темы с клиентами, партнерами, друзьями и мало знакомыми людьми. Владеть также высоким уровнем грамотности в письме.

Владение в совершенстве — Advanced — Мастерское владение речью, с использованием сложных оборотов и идиом. Грамотное письмо, речь, умение вести деловую переписку. А также умение вести переговоры, и воспринимать язык на уровне носителя.

Международная градация уровня английского языка для резюме

  • Начальный уровень — А1.  Элементарный – Beginning;
  • Познания ниже средних — А2.  Базовый — Basic;
  • Средняя степень понимания — В1.  Пороговый — Intermediate;
  • Средний продвинутый — В2. Средний — Upper-intermediate ;
  • Продвинутый уровень — С1. Advanced;
  • Самый высокий — С2. Proficiency.

Пример знания немецкого языка в резюме

  • Grundstufe (Anfänger) — начальный уровень (А)
  • Mittelstufe — средний уровень (B)
  • Oberstufe (Fortgeschritten) — свободный, близкий к носителю (C)
  •  
  • Пример знания французского в резюме
  •  
  • Débutant— A1
  • Pré-Intermédiaire— A2
  • Intermédiaire— B1
  • Intermédiaire-Supérieur— B2
  • Pré-Avancé— C1
  • Avancé— C1
  • Supérieur— C2
  • Supérieur— C2

Обратите внимание на формулировку на сайтах по трудоустройству

Каждый сайт по поиску работы представляет свой формат резюме к заполнению. И графа «знание языков» может выглядеть по-разному.  Выбирая конкретный язык из списка, вам на выбор предоставляется для оценки следующая градация:

  • Не владею.
  • Базовые знания.
  • Читаю профессиональную литературу.
  • Могу проходить интервью.
  • Свободно владею.

Из-за собственной градации, представляемой сайтами по поиску работы, пользователям иногда становится сложно  достоверно заполнить этот пункт, а работодателям понять соискателей. Поэтому не стесняйтесь пояснять свои навыки в графе дополнительные сведения.

Знания языков в резюме — пример

  • Русский язык — родной;
  • Английский язык – Intermediate;
  • Немецкий язык — Pre-Intermediate.

Если вы не можете оценить степень владения языком

Для оценки своих знаний в языке вам будут полезны онлайн тесты, которые представлены на сайтах различных языковых школ.  Пройдя несколько, вы получите средний бал, тем самым получив наиболее достоверную информацию. После оценки своей компетенции можете внести полученные сведения в резюме.

Изучение языков — как хобби. Полезные советы

Чаще всего изучение иностранного языка является для человека необходимостью в карьере, или желанием уехать жить за границу и т.д. Реже люди изучают языки для собственного развития. Однако упоминание изучение языков как хобби может стать большим плюсом в глазах работодателя. Это является показателем того что человек хочет расти и развиваться сам по себе, без влияния факторов необходимости. И значит, такой человек не ленив и всегда готов открывать для себя новое.   

Общие рекомендации:

  • Для международных компаний большую роль играет наличие у кандидатов сертификатов о прохождении обучения. И если у вас они есть в наличии, то обязательно укажите это в разделе дополнительная информация.
  • Не стоит пренебрегать международными стандартами, придумывая свои варианты.
  • Перед отправкой резюме, проверьте правильность формулировки.

Вам необходимо донести до рекрутера следующие данные:

  • уровень владения иностранным языком;
  • уклон в письменную или устную речь (если есть);
  • сертификаты, подтверждающие знания (если есть).

Обращайте внимание на требования к языку указанные в вакансии. Если ваш уровень немного не дотягивает, отметьте в сопроводительном письме, что увидели требования и готовы в ходе работы устранить данный недочет. В любом случае, ключевую роль будет играть ваш опыт. И если вы дадите потенциальному работодателю понять, что вы достойный кандидат, на вас обязательно обратят внимание.

При просмотре вакансий всё чаще можно встретить требование о владении иностранным языком, как обязательное или желательное для соискателей. Как правило, речь идет об английском – он считается языком международного общения.

  • Степень владения иностранным языком для резюме
  • Как определить уровень знания иностранного языка
  • Как написать знание языка в резюме
  • Как указать владение родным языком
  • Знание иностранных языков в резюме примеры
  • Уровни владения английским языком
  • Уровни владения немецким языком
  • Уровни владения французским языком
  • Уровни владения испанским языком

Но также некоторые компании ищут сотрудников, которые владеют французским, немецким, испанским и другими языками. Если компания работает с клиентами из других стран, то знание иностранного языка для вас будет огромным преимуществом.

Мы составили список профессий, где знание иностранного языка требуют чаще всего:

  1. Переводчики. От таких специалистов требуется владение иностранным языком на профессиональном уровне. Ведь переводчик должен понимать речь настоящих носителей языка, уметь без раздумий на нем разговаривать, грамотно и быстро осуществлять перевод. Чаще всего от кандидата на должность будет требоваться еще и профильное образование.
  1. Программисты. Большинство профильной литературы написано на английском языке. Поэтому владение им – условие профессионального роста любого айтишника. О том, что интерфейсы большинства программ тоже на английском языке даже не стоит упоминать.
  1. Журналисты. Знание иностранного языка открывает любому журналисту возможность готовить репортажи из других стран, что повышает профессиональную ценность на рынке труда в несколько раз.
  1. Экскурсоводы. Представители этой профессии должны уметь проводить экскурсии не только для своих сограждан, а и для иностранных туристов. Ведь с каждым годом всё больше людей начинают путешествовать за границей.
  1. Веб-дизайнеры. Хорошо оплачиваемые заказы, как правило, поступают от клиентов с других стран, поэтому умение общаться с ними обеспечит высокий заработок и профессиональный рост.
  1. Стюардессы. Авиакомпании при приеме на работу, прежде всего, проверяют уровень владения английским языком. Без его знания получить работу просто невозможно. Ведь стюардессам предстоит постоянно общаться с людьми с разных стран, решать их всевозможные проблемы.
  1. Работники международных компаний любого профиля. Международные компании, как правило, предлагают хорошие условия труда, высокую зарплату и даже обучение профессии. Но одним из самых главных требований всегда будет знание иностранного языка на том уровне, который позволит вам общаться с вашими международными коллегами.

# Степень владения иностранным языком для резюме

Очень важно, как можно точнее определить свой уровень владения иностранным языком. На собеседовании всегда проверяют правдивость вашего резюме. Если же окажется, что уровень ниже заявленного, то рекрутер может подумать, что вы не умеете объективно оценивать свои навыки или же банально соврали. Чтобы не испортить всё впечатление о себе, постарайтесь найти подтверждение владения языком на необходимом уровне.

к содержанию ↑

# Как определить уровень знания иностранного языка

В большинстве университетов, студентов распределяют в группы для изучения иностранного языка по уровням владения. Для его определения они проходят специализированные тесты. Если вы недавно закончили учебное заведение и проходили такую проверку, то можете отталкиваться от этого при оценке своих знаний.

Но если этого нет, то мы составили список самых распространенных способов оценки владения иностранным языком, которые используют соискатели.

  • Языковые курсы и школы. По их окончанию, выпускникам, которые успешно окончили обучение, выдают сертификаты с указанием степени владения языком. Имея на руках такой документ, вам будет легче доказать, что вы указали верную информацию в резюме.
  • Специализированные тесты на онлайн-ресурсах. Многие ресурсы для изучения иностранного языка предлагают определить свой уровень знаний. Некоторые из них даже предоставляют возможность пройти такую проверку совершенно бесплатно, чтобы понять обучающую программу, какого уровня выбрать.
  • Международные экзамены (например, TOEFL, IELTS, Cambridge ESOL, BEC, FCE, CAE и другие). Если же вы владеете каким-то иностранным языком на близком к совершенству уровне, то можете попробовать сдать один из таких экзаменов, которые проходят люди для обучения или работы за границей. Наличие сертификата международного образца больше всего ценится работодателями, ведь аккредитованные центры сдачи экзаменов максимально объективно оценивают уровень владения языком.

к содержанию ↑

# Как написать знание языка в резюме

Указывать степень владения языком в резюме можно обычными характеристиками (базовый, начальный, средний, высокий). Но если вы претендуете на должность, где обязательно нужно свободно знать, к примеру, английский, то стоит ознакомиться с общепринятыми системами оценки и использовать их.

Советую писать о владении языком простыми словами, либо расшифровывайте уровни:

  • А1 – Beginner – Начальный.
  • А2 – Elementary – Базовый.
  • В1 – Pre-Intermediate – Средний.
  • В2 – Upper-Intermediate – Продвинутый уровень.
  • С1 – Advanced 1 – Профессиональное владение.
  • С2 – Advanced 2 (Proficienсу) – Владение в совершенстве.

Развернутый пример: владею английским на уровне В2 – Продвинутый (подтверждено сертификатом TOEFL). Русский – родной, владею свободно.

Сокращенный пример: Английский – базовые знания, Русский – родной

Иностранные компании требуют наличия международных сертификатов подтверждающих сдачу экзаменов: TOEFL, FСЕ/CAE/CPE, ВЕС. И если вы проходили подобные курсы – обязательно сообщите это в резюме.

Чаще всего для оценки владения любым из европейских языков используют систему CEFR (Общеевропейские компетенции владения иностранным языком).

Согласно этому стандарту, владение иностранным языком делиться на несколько уровней, каждый из которых имеет описание тех компетенций, которые нужно иметь. Ознакомившись с их описанием и пройдя специализированные тесты, можно с легкостью определить свой уровень.

к содержанию ↑

# Как указать владение родным языком

Если вы пишите в резюме о владении родным языком, то акцент нужно сделать о степени вашей грамотности и умении понятно формулировать свои мысли. В данном случае лучше привести доказательства высокой культуры вашей письменной и устной речи. К примеру, это может быть ссылка на вашу статью, упоминание о высоких баллах за сдачу экзамена по родному языку или прохождение курсов ораторского мастерства.

Исключение становят те случаи, если еще одним родным языком является иностранный язык для вашей страны. Возможно, вы прожили долгое время за границей или один из родителей – иностранец и т.п. В таком случае вторым родным у вас будет, к примеру, английский или испанский. Тогда лучше сразу указывать эту информацию. Для любого работодателя будет огромным плюсом, если у него будет работать сотрудник, который владеет иностранным языком на уровне носителя.

к содержанию ↑

# Знание иностранных языков в резюме примеры

Как уже говорилось выше, при оценке своего уровня владения иностранным языком, можно использовать систему CEFR (уровни А1, A2, B1 и т.д). Но также вполне приемлемо, если вы будете использовать национальные системы классификации знания языков. Для того, чтобы вам было легче во всем разобраться, мы составили описание каждого уровня.

A1 – начальный.

  • Начинаете изучать алфавит, новые слова, учитесь считать до 100.
  • Можете понять и использовать основные фразы, которые используются для описания повседневной рутины.
  • Можете ответить на вопросы, которые задают при знакомстве, например, назвать свое имя, сказать, где живете и т.д.
  • Читаете короткие и несложные фразы.

A2 – элементарный.

  • Начинаете изучать базовые правила грамматики, виды местоимений, модальные глаголы, учитесь формулировать вопросы и т.д.
  • Можете простыми словами рассказать о себе, месте работы, своих друзьях, семье, любимой еде и домашних животных.
  • Можете спросить, как куда-то пройти и понять, что вам ответили.
  • Общаетесь, если собеседник говорит простыми словами и медленно.

B1 – средний.

  • Знаете все основные правила грамматики, необходимые для письма и общения.
  • Можете говорить на абстрактные темы, рассказать о своих мечтах, впечатлениях, стремлениях.
  • Можете кратко обосновать свое мнение.
  • Можете говорить на все темы, которые могут возникнуть при приезде в другую страну (заселение в гостиницу, покупка билетов, заказ еды в ресторане и т.п).
  • Можете писать тексты на хорошо знакомые вам темы.

B2 – продвинутый.

  • Знаете сложные грамматические конструкции, умеете их употреблять.
  • Умеете читать и понимать довольно длинные и сложные тексты.
  • Можете понимать носителей языка и без труда поддерживать диалог на все темы повседневной жизни.
  • Можете свободно высказывать свое мнение, приводить аргументы в свою пользу, говорить связно и уверенно.
  • Можете писать письма, эссе, заметки на темы, которые вам не знакомы.

C1 – профессиональное владение.

  • Можете «читать между строк» в сложных текстах.
  • Можете понимать и разговаривать на научные и профессиональные темы.
  • Понимаете идиомы, фразовые глаголы и английский сленг.
  • Свободно пишите на английском, можете вести деловую переписку.

C2 – владение в совершенстве.

  • Не можете понять что-то из услышанного только в очень редких случаях.
  • Для того, чтобы свободно говорить на любую тему, вам не нужна подготовка.
  • Умеете обобщать услышанное и прочитанное.
  • Можете пройти экзамены для обучения в английских или американских ВУЗах.

к содержанию ↑

# Уровни владения английским языком

В резюме можно использовать как систему CEFR, так и международную классификацию.

  • A1 – Beginner
  • A2 – Elementary
  • B1 – Intermediate
  • B2 – Upper-Intermediate
  • C1 – Advanced
  • C2 – Proficiency

к содержанию ↑

# Уровни владения немецким языком

В Германии часто используется своя система классификации, где начальные уровни называются Grundstufe, средние – Mittelstufe, а более продвинутые Oberstufe.

  • A1 – Grundstufe A1
  • A2 – Grundstufe A2
  • B1 – Mittelstufe B1
  • B2 – Mittelstufe B2
  • C1 – Oberstufe C1
  • C2 – Oberstufe C2

к содержанию ↑

# Уровни владения французским языком

Ниже мы привели соответствие уровней CEFR французской национальной классификации.

  • A1 – Débutant F1
  • A2 – Pré-Intermédiaire F2
  • B1 – Intermédiaire F3
  • B2 – Intermédiaire-Supérieur F4
  • C1 – Avancé F6
  • C2 – Supérieur F8

к содержанию ↑

# Уровни владения испанским языком

Тоже самое касается и испанского языка.

  • A1 – Espa(nol) 1
  • A2 – Espa(nol) 2
  • B1 – Espa(nol) 3
  • B2 – Espa(nol) 4
  • C1 – Espa(nol) 5
  • C2 – Espa(nol) 6

Спасибо за внимание к статье, надеюсь она помогла вам правильно указать уровень владения иностранным языком. Советую ознакомиться с материалом о указании опыта работы и цели резюме. А также, делитесь материалом в социальных сетях с друзьями и коллегами.

Данную статью написал эксперт

Язык в резюме - Как указать уровень владения иностранным языком в резюме

Николай Бороздин

8 лет работы в сфере HR в компаниях с численностью до 2 000 человек персонала. Пропустил через себя тысячи резюме, нанял и обучил более сотни специалистов и управленцев.

  • Не вкусно или невкусно как правильно пишется
  • Не вкоем случае как пишется
  • Не включительно как пишется
  • Не включенные как пишется слитно или раздельно
  • Не включая его как пишется