Неуказанным товаром значение слова пушкин сказка о царе салтане

Мимо острова Буяна проходит купеческий корабль. Четыре раза проходит! И четыре раза с пристани палят пушки — велят пристать к берегу. Эта пальба всегда воспринималась как нечто праздничное. Приказной порядок стрельбы был завуалирован грохотом, огнем и дымом. Детское восприятие.

А сейчас как бы вдруг появился вопрос: а почему надо стрелять, чтобы корабль зашел в гости? Что это за форма приглашения? Никакого упоминания, что это был праздничный салют, приветствие нечаянным гостям. Это был приказ. Да еще и с угрозой!

«Бабариха и царь Салтан», иллюстрация И. Билибина

«Бабариха и царь Салтан», иллюстрация И. Билибина
Фото: ru.wikipedia.org

Это можно понять, если учесть фон, обрисованный поэтом:

Вот открыл царевич очи;
Отрясая грезы ночи
И дивясь, перед собой
Видит город он большой,
Стены с частыми зубцами,
И за белыми стенами
Блещут маковки церквей
И святых монастырей.

Стены, защита — кругом враги. И на море тоже. А в те сказочные времена, видимо, непросто было отличить торговый корабль от военного, поэтому с пристани стреляют (для начала холостыми зарядами). Как бы разведка боем. Не будет стрелять в ответ — значит, нет угрозы нападения, значит, торговый. А если так — пусть заходит в порт, может, чего хорошего привез.

В четырех эпизодах князь Гвидон спрашивает у гостей о том, чем они торгуют и куда теперь плывут. Три раза купцы называют товар, которым они торговали: «Соболями, чернобурыми лисами», «Конями, донскими жеребцами», «Булатом, чистым серебром и златом». И три раза говорят: «И теперь нам вышел срок».

Корабельщики в ответ: Мы объехали весь свет

Корабельщики в ответ: Мы объехали весь свет
Фото: ru.wikipedia.org

В четвертом эпизоде ответ звучит несколько иначе:

Мы объехали весь свет,
Торговали мы недаром
Неуказанным товаром;
А лежит нам путь далек:
Восвояси на восток,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана.

Что бы это значило: «торговать неуказанным товаром»? Это значит — продавать контрабанду! Мало того, купцов застукали на этом, они должны бежать, поэтому и «лежит нам путь далек: восвояси на восток»! Драть надо, и как можно скорее! Убираться восвояси! И не куда-нибудь — под защиту славного Салтана!

Зачем купцам нужна была такая нечестная торговля? Что их вынуждало везти тайно какие-то товары с риском остаться и без товара, и без денег? Ответ один — произвол на границе (или на воротах города). Очень красиво это описано у Владимира Соловьева в «Повести о Ходже Насреддине»:

Сборщик повернулся к стражникам, которые от нетерпения давно уже приплясывали на месте, и пошевелил толстыми пальцами. Это был знак. Стражники с гиком и воем кинулись к верблюдам. В давке и спешке они перерубали саблями волосяные арканы, звучно вспарывали тюки, выбрасывали на дорогу парчу, шелк, бархат, ящики с перцем, чаем и амброй, кувшины с драгоценным розовым маслом и тибетскими лекарствами. От ужаса купцы лишились языка. Через две минуты осмотр окончился. Стражники выстроились позади своего начальника. Халаты их топорщились и отдувались. Начался сбор пошлин за товары и за въезд в город.

И хотя риск велик, соблазн еще больше. Поэтому и удирают купцы восвояси с выручкой от контрабанды.

Заключительный пир

Заключительный пир
Фото: ru.wikipedia.org

Знал царь о проделках своих купцов или нет? Скорее «да», чем «нет». Но, видимо, и тогда правители не выдавали в чужие руки своих комбинаторов. Купцы возвращались домой, в отечество, под родной кров. А уж батюшка-царь не выдаст! А если накажет — так от рук благодетеля и наказание можно стерпеть! Если оно будет.

И тут мы подошли к очень щекотливой теме: царь и поэт. В начале сказки царь представляется таким тютей, которого можно запросто провести, обвести вокруг пальца. Хотя в гневе он грозен и вояка неплохой — домой с победой вернулся. И вдруг в конце (или почти в конце) сказки Александр Сергеевич привязывает царя к контрабанде. Это смутное указание на нечестность царя! Мол, твои купцы торгуют контрабандой, ты об этом осведомлен, значит, и ты получаешь доходы от этого!

А чего это вдруг купцы разоткровенничались с князем Гвидоном? Что это у них вдруг развязались языки? Неужто выпили больше, чем надо? Или они захотели и его привязать к своему промыслу? Тем более что у него и золото (скорлупки от орехов), и изумруд (ядра орехов)!

Заканчивается сказка воссоединением семьи: и царица оказалась при муже, и у сына всё как надо. Счастливый конец! Но не зря говорится: «Сказка ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок!» И Александр Сергеевич шлет нам завуалированное послание: нет белых и пушистых правителей!

Несколько слов о географии сказки. Обычно в сказках нет никаких указаний на географическое положение места действия: «в тридевятом царстве, в тридесятом государстве».

Обложка издания 1921 г. Художник В. Н. Курдюмов. Издание Сытина.

Обложка издания 1921 г. Художник В. Н. Курдюмов. Издание Сытина.
Фото: ru.wikipedia.org

А. С. Пушкин отступил от этого правила. Есть несколько деталей, которые обозначают, хотя и не очень определенно, положение царства Салтана на карте. Прежде всего, элемент русской государственности: бояре. Далее белочка поет песенку «Во саду ли, в огороде». И наконец, дядька Черномор.

Географическая привязка есть в товарах, которыми торговали купцы — донские скакуны. Вряд ли можно было вывозить их для продажи, например, из Турции. Дон, а скорее, дельта Дона — вот местонахождение царства Салтана.

Логично предположить, что действие сказки происходит в Азовском море.

Крупных островов в Азовском море нет. Имеются лишь небольшие низкие острова: остров Ляпина — вблизи берега восточнее порта Мариуполь, искусственный островок Черепаха — на подходе к порту Таганрог. Песчаные острова — на подходах к порту Ейск.

Автограф Пушкина с записью сказки, 1828 г.

Автограф Пушкина с записью сказки, 1828 г.
Фото: ru.wikipedia.org

Но есть одна природная особенность Азовского моря — в нем действует грязевой вулкан. Более того, в 2008 году после извержения в море образовался остров. Об этом вулкане было известно в XVIII веке. Возможно, об этом знал и Александр Сергеевич, и это побудило его привязать сказку к месту, где возможны такие чудеса.

P. S. Эпизод на границе. Турист открывает чемодан, таможенник видит три бутылки водки (по правилам разрешается провезти только две). «Вы же знаете, что можно провезти только две бутылки?!» «Да, знаю. Если нельзя — я третью могу выпить сейчас!» Таможенник молча закрыл чемодан: «Проходите!»

Прочёл по ссылке, очень интересно! Ещё оттуда, для лучшей понятности всем, что такое «неуказанный товар»: :)

nishi_miller:
То есть, речь идет о своего роде левом приработке, но вполне законном.

romx:
То есть в данном случае «неуказанным» означает, что товар был не перечислен в этом самом вот Указе о торговой операции. Отсюда и слово. Возможно во времена Пушкина такое значение слова «неуказанный» как не перечисленный, необозначенный в Указе, еще существовало.

Опять же хорош коммент (brother2:

Всё проще: Салтан — Саладин, Гвидон — Ги (Гвидо) де Лузиньян — король Иерусалима и Кипра (острова Буяна). Принцесса Лебедь — Сивилла королева иерусалимская, брак с которой и принёс Ги корону. Рассказы о крестоносцах были важной частью средневекового фольклора, и естественно попадали и на Русь. А рассказ о чудесах острова Буяна — это наложение на этот сюжет рассказов о чудесах царства пресвитера Иоанна.

Это тоже возможно, и «Талисман» В. Скотта Пушкину вполне мог послужить при написании сказки.

И мои пять копеек про имя Гвидон — Ги по-французски, Гвидо по-итальянски (а если быть совсем точным, то по-итальянски это Гу́идо или Гуйдо).
Остров Буян, по версии yar46 — это остров Рюген/Руян в Балтийском море. Следственно, у имени его князя должна, скорее, быть германская форма. Какому германскому имени соответствует романское имя Гвидо? G/Gu в начале романских имён соответствует германскому W: Вильгельм — Гийом/Гуильельмо; Вальтер — Готье/Гуалтьеро; Вернер — Гарнье/Гварнеро. А Гуидо/Ги — это немецкий Витт. Он же святой Витт, он же Святовит.

Среди множества славянских божеств главным является Свентовит (Zuantewith), бог земли ранской (т. е. руянской — Ф.), так как он — самый убедительный в ответах. Рядом с ним всех остальных они как бы полубогами почитают.
«Славянская хроника» Гельмольда (1167—1168 гг.)

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0 … 0%B8%D1%82

Так что, возможно, Гвидон — это Ви́товт, великий князь литовский с 1392 года.

Отправлено спустя 43 минуты 11 секунд:
Кстати, Завада, а что вот это за хрень: А. Кунгуров, Киевской Руси не было, Эксмо Алгоритм, 2011 г. http://lib.rus.ec/b/203507/read? Может, вы про эту книженцию что-нить слышали? Неохота региться ради, возможно, фигни.

Про ключи в таинственную страну древних знаний найденные А.С. Пушкиным познакомиться удалось ранее. Вот ссылка http://yar-46.ya.ru/replies.xml?item_no=876
С детства искал ответ на вопрос – Как это случилось, что от современного Великого Новгорода и до Киева проживал один народ славянский, да один язык, да одна культура? Стал взрослым, обратился к Вещему лесу и получил ответ: «А и не было того изначально. Читай Сказку о царе Салтане. А.С. Пушкин на твой вопрос ответ нашел. И ты найдёшь ключи заветные для входа в русскую историю».
Прочитал и ахнул! Вот же ключи целая связка. Читал в детстве и не догадывался, а стал искать и увидел сокровенное знание.
Ключ первый — Славный царь Салтан (он же Султан);
Ключ второй — Остров Буян;
Ключ третий — Гвидон Салтанович (князь острова Буяна);
Ключ четвёртый — гости на острове говорят:
«А теперь нам вышел срок,
Едем прямо на восток,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана…».
Каждый, кто прочтёт мою сказочную историю Руси до конца, сможет и сам найти в премудрой сказке Пушкина свои ключи к нашей истории.
Вот дорогие мои, ключики мы нашли, а объяснить их сокровенный смысл нам помогут две современные работы. В. Егоров, У истоков Руси, Москва, Алгоритм Эксмо, 2010 г., Персональная литературная страничка http://www.ipiran.ru/egorov/  и А. Кунгуров, Киевской Руси не было, Эксмо Алгоритм, 2011 г. http://lib.rus.ec/b/203507/read
Начнём рассматривать ключики заветные.
Ключ первый.
Славный царь Салтан (он же Султан). Кто он? Да это же хан, которого русские князья признали над собой царём. Это потом возникнет в истории первый русский царь Иван Грозный. Первый царь восточных славян сначала был — Славный Султан. А случилось это в те самые события, которые западные, а вслед и наши академики назвали Иго.
Ключи второй и третий.
Остров Буян. Является достоверно установленным фактом, что на южных берегах Балтийского моря жили славяне. И не только на берегу, но и на островах. Один из таких островов Рюген ныне принадлежит Германии. Стояли на нём славянские города и правили в них, да-да русские князья. Вот и назвал Пушкин остров Буяном, а  одного из князей тамошних Гвидоном. А почему остров Буяном прозвался? Да промышляли некоторые наши предки морским разбоем. Грабили купеческие корабли мимо проплывавшие.
Ключ четвёртый.
Какая интересно связь между царём Салтаном и островом Буяном. А помните как в сказке:
«Город новый златоглавый,
Пристань с крепкою заставой —
Пушки с пристани палят,
Кораблю пристать велят».
Пушками останавливали корабли вот оно славное корсарское прошлое.
И тут же другие интересные слова:
«Чем вы, гости, торг ведете
И куда теперь плывете?»
Корабельщики в ответ:
«Мы объехали весь свет,
Торговали соболями,
Чорнобурыми лисами;
А теперь нам вышел срок,
Едем прямо на восток,
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана…»
И перед нами очевидная связь между южной Балтикой и востоком, где царствует над русскими князьями царь Султан.
Интересные ключики у Александра Сергеевича. Рассмотрим внимательнее всю связку. Правда, в реальной истории события ключиков по времени не совпадают. Но на то она и сказка, а не летопись. Да к тому же наши летописи сами во многом сказки напоминают.
Канву для Сказочной истории Руси мы получили, теперь пора и в путь-дорожку из нашего времени, да в тридевятое царство наших предков.
Но сначала немного любопытной информации из Интернет.
Примечание из источника: http://useless-faq.livejournal.com/5803801.html
Есть такой момент в сказке, когда купцы говорят царю в ответ на очередной вопрос «долго ль ездили, куда?»:
«… торговали мы не даром неуказанным товаром«
Это что же, выходит, купцы сами признаются царю, то есть, властям, что вели торговлю товарами, не указанными в податном (читай таможенном) листе? Или вообще речь идет о криминале, контрабанде или о чем-то подобном?
sanitareugen:
26 Июл, 2006 11:44 (местное)
Это не «купцы вообще», а гости.
Т.е. торговые агенты правительства.
Они торговали в интересах государства. Товар для торговли поступал из государственных складов, для покупки или найма кораблей получалась субсидия, в случае кораблекрушения убытки могли быть возмещены. Соответственно, вместо огромной прибыли они довольствовались установленным вознаграждением. О такой торговой операции издавался указ, которым предписывалось выделить кредит, выдать товар, снабдить оружием, назначить переводчиков из приказов и т.п. При этом не возбранялось совместить это с торговыми операциями в своих интересах, на свой страх и риск, лишь бы это не мешало основной деятельности. Такие торговые операции могли быть высокоприбыльными или убыточными.
Соответственно, первый и второй отчёты гостей — об успешной продаже экспортных товаров: продукции металлургии и металлообработки («булатом, чистым серебром и златом» — оружием из высококачественной стали с ценными художественными украшениями) и лошадей («донских жеребцов»). Наряду с этим купцы торговали и в своих интересах («неуказанным», то есть не назначенным в госмонополию, товаром). О последнем отчёт ужат — «торговали недаром», то есть не называют подробные суммы дохода, боясь налогов, но указывают, что торговля была рентабельна, поскольку в противном случае неудачливого купца из гостей исключат.
Разумеется, ни о каком криминале речи не идёт — это торговля мелкими партиями товара, на который нет монополии царя.
nishi_miller:
26 Июл, 2006 12:05 (местное)
То есть, речь идет о своего роде левом приработке, но вполне законном.
romx:
26 Июл, 2006 14:09 (местное)
То есть в данном случае «неуказанным» означает, что товар был не перечислен в этом самом вот Указе о торговой операции. Отсюда и слово. Возможно во времена Пушкина такое значение слова «неуказанный» как не перечисленный, необозначенный в Указе, еще существовало.
Теперь и в тридевятое царство наших предков можно заглянуть.

Продолжение следует.

Значение слова «неуказанный»

  • НЕУКА́ЗАННЫЙ, —ая, —ое. Устар. Недозволенный. Торговали мы недаром Неуказанным товаром. Пушкин, Сказка о царе Салтане. [Офицер], в нетрезвом виде, ворвался в неуказанное время в пивную. Короленко, Честь мундира.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х
т. / РАН,
Ин-т лингвистич.
исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.;
Полиграфресурсы,
1999;
(электронная версия): Фундаментальная
электронная
библиотека

  • НЕУКА’ЗАННЫЙ, ая, ое (офиц. устар.). Непозволенный, нарушающий правила. Н. способ. Н. путь. В неуказанное время.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940);
(электронная версия): Фундаментальная
электронная
библиотека

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: распёкший — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Синонимы к слову «неуказанный»

Предложения со словом «неуказанный»

  • В понедельник утром, в неуказанное время, он услышал, как отпирается дверь его кельи.
  • Поэтому комиссионеру во избежание конфликтных ситуаций выгодно иметь подробную и достоверную информацию о принятом на комиссию товаре, а в случае обнаружения неуказанных дефектов до момента продажи товара – уведомить об этом комитента.
  • Зато в нём содержится ст. 348, которая предусматривала ответственность для «основателей и начальников обществ, … хотя и не имеющих явно преступной направленности против спокойствия или целостности государства, но старающихся посредством каких-либо неуказанных и недозволенных законом действий или влияния произвести перемену в общих государственных, губернских и других местных учреждениях».
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словом «неуказанный»

  • Несмотря на это, случалось, что молодежь, проголодавшись совсем в неуказанное время, после коньков или поездки на балаганы, отправляла на кухню депутацию к Акинфычу с просьбой приготовить «что-нибудь вкусненькое».
  • Варвара Петровна, измучившая себя в эти дни заботами, не вытерпела и по уходе Петра Степановича, обещавшего к ней зайти и не сдержавшего обещания, рискнула сама навестить Nicolas, несмотря на неуказанное время.
  • На это обыкновенно замечали другие чиновники: «Хорошо тебе, шпрехен зи дейч Иван Андрейч, у тебя дело почтовое: принять да отправить экспедицию; разве только надуешь, заперши присутствие часом раньше, да возьмешь с опоздавшего купца за прием письма в неуказанное время или перешлешь иную посылку, которую не следует пересылать, — тут, конечно, всякий будет святой.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Понятия, связанные со словом «неуказанный»

  • «Ключи Локков» (англ. Locke & Key) — серия американских комиксов американского писателя Джо Хилла, рисунки создал художник Габриэль Родригез. Выпуском занималось издательство «IDW Publishing».

  • «Железный человек мёртв» (англ. «Tin Man Is Down») — первый эпизод третьего сезона американского драматического телесериала «Родина», и 25-й во всём сериале. Премьера состоялась на канале Showtime 29 сентября 2013 года.

  • «Восставший из ада» — серия фильмов ужасов, состоящая из десяти частей. Премьера первой части состоялась в 1987 году и являлась экранизацией одноимённого произведения Клайва Баркера.

  • Джон До́у (англ. John Doe) — экземплификант, обозначение мужской стороны в судебном процессе (англосаксонское право). John Doe — устаревший юридический термин, использовавшийся в ситуации, когда настоящий истец неизвестен или анонимен (неизвестного ответчика называли Ричард Роу). В употреблении правоохранительных органов США под этим псевдонимом подразумевалось неопознанное тело. В случае, если тело принадлежало женщине, использовался термин Джейн Доу (англ. Jane Doe). Baby Doe — соответственно…

  • Голливу́дская бухгалте́рия (англ. Hollywood bookkeeping, Голливудский учёт, англ. Hollywood accounting) — термин, которым обозначают непрозрачные или «творческие» методы учёта, используемые в кино-, видео- и телевизионной индустрии для составления бюджета и фиксирования прибыли кинопроектов. Расходы могут быть завышены, чтобы уменьшить или устранить отчетную прибыль проекта, тем самым уменьшая сумму, которую корпорация должна выплатить в виде лицензионных платежей или других коммерческих соглашений…

  • (все понятия)

Отправить комментарий

Дополнительно

Смотрите также

  • В понедельник утром, в неуказанное время, он услышал, как отпирается дверь его кельи.

  • Поэтому комиссионеру во избежание конфликтных ситуаций выгодно иметь подробную и достоверную информацию о принятом на комиссию товаре, а в случае обнаружения неуказанных дефектов до момента продажи товара – уведомить об этом комитента.

  • Зато в нём содержится ст. 348, которая предусматривала ответственность для «основателей и начальников обществ, … хотя и не имеющих явно преступной направленности против спокойствия или целостности государства, но старающихся посредством каких-либо неуказанных и недозволенных законом действий или влияния произвести перемену в общих государственных, губернских и других местных учреждениях».

  • (все предложения)
  • нелегальный
  • неурочный
  • недозволенный
  • крамольный
  • запретный
  • (ещё синонимы…)
  • в неуказанное время
  • в неуказанном месте
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • Склонение
    прилагательного «неуказанный»
  • Разбор по составу слова «неуказанный»
  • Как правильно пишется слово «неуказанный»

Все категории

  • Фотография и видеосъемка
  • Знания
  • Другое
  • Гороскопы, магия, гадания
  • Общество и политика
  • Образование
  • Путешествия и туризм
  • Искусство и культура
  • Города и страны
  • Строительство и ремонт
  • Работа и карьера
  • Спорт
  • Стиль и красота
  • Юридическая консультация
  • Компьютеры и интернет
  • Товары и услуги
  • Темы для взрослых
  • Семья и дом
  • Животные и растения
  • Еда и кулинария
  • Здоровье и медицина
  • Авто и мото
  • Бизнес и финансы
  • Философия, непознанное
  • Досуг и развлечения
  • Знакомства, любовь, отношения
  • Наука и техника


2

Каким «неуказанным товаром» могли торговать корабельщики?

В «Сказке о царе Салтане» корабельщики, отвечая на вопрос Гвидона «чем вы, гости,торг ведете?» ответствовали в первый раз, что пушниной, потом — «донскими жеребцами», далее — «булатом, чистым серебром и златом» и, наконец… «торговали мы недаром НЕУКАЗАННЫМ ТОВАРОМ». Очень интригует. Что же мог быть за товар, который был «не указан» и, видимо, им торговать было запрещено (не наркотики же)?

1 ответ:



1



0

У Пушкина в его «Сказке про царя Салтана» ещё несколько загадок имеется.

В данном случае разгадка в том, что пристали к острову буяну не купцы, а торговые агенты-гости. Они торг вели не своим, а государственным товаром. Получали за торговлю вознаграждение, заработную плату по-современному. Чтобы поощрить желающих заниматься таким довольно рискованным делом, разрешалось небольшую часть товара продавать свою, личную. Вот эта часть и есть неуказанный товар.

Читайте также

Если смотреть очень глубоко то на мой взгляд тут Пушкин за основу взял образ царевны Лебедь из сказаний народа про Кия,Щека и сестры их Лебедь.Где царевной- Лебедь называли реку .Имя Кий исследователями возводится к славянским словам *kyjь, *kou-, *kov- в значении «посох, жезл, деревянный молот».Кий- реальная личность основавший город .Были у него братья или нет не известно .Щек и Хорив -это название одной горы Щекавицы или Хоривицы. Кий был принят императором Константинополя и видно автор хотел сказать этим что-то людям. Сказка закручена и переплела в себе много разного в качестве художественного каркаса автор взял народную сказку «По колена ноги в золоте, по локоть руки в серебре» плюс рассказы няни.Сложно понимать без знания правды-мой вывод.

В поэме Черномор похищает Людмилу. Руслан её ищет. Людмила похищает у Черномора шапку-неведимку и скрывается от него. Руслан отрубает у него бороду, в которой есть сила, и пленит его. Людмилу усыпил Черномор. Её находит Руслан и везет домой. Но Людмилу привозит в Киев Фарлаф. Руслан оживает благодаря Финну. Руслан крушит врагов около стен Киева и будит Людмилу.

Это всё потому что Черномор был злым волшебником, а Людмила его не любила, она любила Руслана.

Отрывок из поэмы «Руслан и Людмила», написанной А.С. Пушкиным, все мы в школе учили наизусть и при этом многие из нас до сих пор помнят эти строчки, саму поэму может и не все прочитали от начала и до конца, но вот стихотворение » У лукоморья дуб зелёный » читали все и чах в нем Кощей над своим златом.

НАД ЗЛАТОМ — верный ответ.

KcMU3YGVGZxxjxpypXduqiT89R5F760.png

Три девушки, три сестры, поздним вечером пряли пряжу, сидя у раскрытого окна, и разговаривали. Одна из сестер сказала, что если бы она стала царицей, устроила бы большой пир, причем сама бы для него все и приготовила.

tl2VNjaHokcDpr6vn8X4QBckRqvTfN3.png

Царь, который подслушивал разговор, из трех девиц выбрал ту, которая обещала родить ребенка-богатыря. Сестре, которая обещала приготовить пир на весь мир, предложили стать всего лишь поварихой при дворе. Из-за чего она вместе с еще одной сестрой, которой предложили быть портнихой, так как она собиралась наткать полотна на весь мир, если выйдет за царя, так вот, обе они затаили злобу на свою более удачливую сестру.

Бесы платили оброк попу в «Сказке о Попе и работнике его Балде» по беспределу этого хитрого служителя культа. Так, как лукавый Поп, в этой ситуации, просто столкнул лбами своего верного работника, которому задолжал плату, которую просто не желал выплачивать, и ни в чём не повинных бесов. Тем самым преследуя сразу две цели. Либо уклониться от справедливой оплаты труда гастарбайтеру Балде. Либо не законно обогатиться за счет не слишком смышленых бесов. Для чего и придумал эту изящную «вилочку», с несуществующим оброком чертей, и не существующими недоимками за три года.

А.С.Пушкин «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди». Словарь. Составлен Наташей Пуше.

Здесь вы найдёте значения слов, которые, возможно, вам незнакомы или являются устаревшими. Определения слов даны в том значении, в котором их использует поэт в своём тексте. Для удобства словари представлены в двух вариантах: первый – составлен по алфавиту, а второй – по последовательности появления слов в тексте.

Алфавитный вариант.

Аршин – старинная мера длины, равная 70 см.

Баить – говорить.

Бездна – глубина.

Божиться – клясться именем Бога, говорить «ей–богу».

Бояре – высшее сословие на Руси, боярин – высшее звание, служащего на государственной службе.

Брег – берег.

Булат – стальной клинок, оружие.

В те поры – в то время.

Валить – идти, двигаться в большом количестве.

Вдовица – молодая вдова.

Венец – корона.

Венчать – короновать.

Витязи — храбрые воины, богатыри.

Внимать – слушать, принимать во внимание мнение кого-либо.

Возопить – громко закричать.

Волдырь – водяной подкожный пузырь, вздутие от ожога, укуса насекомого.

Вполпьяна – в полупьяном состоянии.

Второпях – спеша, торопясь.

Гонца – тот, кто послан куда-то со срочным поручением.

Гости – здесь: иноземные купцы.

Грамота – письмо, записка.

Грёзы ночи – сны.

Гульлива – та, которая перемещается на просторе в разных направлениях.

Де – частица, употребляется для указания на то, что приводимые слова являются передачей чужой речи. «князь Гвидон Шлёт царю-де свой поклон»

Дело лихо – дело плохо.

Дичина – дичь – дикие птицы и звери, употребляемые в пищу.

Дозор — ночной обход часовых.

Доля – участь, судьба.

Дьяк – служащий какого-либо ведомства.

Дядька Черномор – царь подводного мира.

Завесть – завести, приобрести что-либо.

Завострить – сделать острым.

Занялся дух – остановилось дыхание от сильного волнения.

Засмолить – залить смолой, варом, сделав непроницаемым.

Застава – пограничный сторожевой пост.

Зыби – волны.

Извести – погубить, уничтожить.

Исподтиха – украдкой, скрытно.

Кабы – если бы.

Караул – вооруженная охрана.

Колымаги – старинные закрытые четырехколёсные экипажи.

Корабельщики – владельцы кораблей и моряки.

Красная – красивая, прекрасная.

Крепкий – такой, который трудно сломать, одолеть, разбить. «Пристань с крепкою заставой» — с укреплённым военным сооружением.

Крещёный – принявший христианство.

Лазоревый – небесно-голубой.

Лукаво – с коварством.

Маковки – купола церковного здания.

Молодица – молодая замужняя женщина.

Наткать – изготовить ткань плотно, присоединяя накрест переплетённые нити — продольные (основа) и поперечные (уток).

Натощак – голодный.

Ни гугу – молчать, не подавать ни звука, ни голоса.

Обвенчаться – совершить церковный обряд бракосочетания.

Обмереть – замереть от внезапного сильного ощущения.

Оне – они.

Отдавать войску честь – приветствовать по-военному.

Отсель – отсюда.

Пава – о женщине с горделивой осанкой и плавной походкой.

Палата – большое, роскошное помещение, зал.

Полно – довольно, хватит, пора прекратить.

Пенять – укорять, упрекать.

Перенять – перехватить.

Пир честной – заслуживающий уважения пир.

Подспуд – тайное место.

Понести – стать беременной.

Потужить – погрустить, попечалившись.

Престол – царский трон.

Привальный – тот, к которому пристают, причаливают корабли.

Приказный – ведомственный, министерский.

Прилежней – старательней, усердней.

Приплод – здесь: новорожденный.

Присвисточка – свист, сопровождающий пение.

Приставить – назначить кого-либо для надзора, присмотра.

Прясть – скручивая волокна, превращать их в нить.

Путём – как следует.

Ретиво´е – сердце.

Сватья баба – мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.

Светлица – светлая комната.

Сени – помещение между крыльцом и жилой частью дома в деревенских избах.

Синя – синего.

Слоновая кость – «кровать слоновой кости» – кровать, сделанная из бивней слонов, которые являются ценным поделочным материалом.

Снарядить – подготовить для отъезда.

Срок — назначенный момент исполнения чего-либо.

Срок родин – время родов.

Сума – сумка.

Тешиться – забавляться, развлекаться.

Ткачиха – мастерица, вырабатывающая ткань на ткацком станке.

Удел – здесь: княжество.

Ужо – обещание доставить неприятности, отомстить.

Унять – заставить перестать кричать, шуметь.

Хмельной – пьяный.

Чародей — колдун.

Честные гости – добрые, уважаемые гости.

Чета – пара.

Чешуя – защитная одежда из металлических пластинок. «И очутятся на бреге, в Чешуе, как жар горя, Тридцать три богатыря».

Чудесить – совершать нелепые, странные поступки.

По тексту.

Пряли – скручивая волокна, превращали их в нить.

Кабы – если бы.

Крещёный – принявший христианство.

Наткала – изготовила ткань, плотно присоединяя накрест переплетённые нити — продольные (основа) и поперечные (уток).

В светлицу – в светлую комнату.

Красная – красивая, прекрасная.

Ткачиха – мастерица, вырабатывающая ткань на ткацком станке.

Сени – помещение между крыльцом и жилой частью дома в деревенских избах.

Обвенчался – совершил церковный обряд бракосочетания.

Пир честной – заслуживающий уважения пир.

Честные гости – добрые, уважаемые гости.

Слоновой кости – «кровать слоновой кости» – кровать, сделанная из бивней слонов, которые являются ценным поделочным материалом.

Оне – они.

Понесла – стала беременной.

В те поры – в то время.

Срок родин – время родов.

Аршин – старинная мера длины, равная 70 см.

Гонца – того, кто послан куда-то со срочным поручением.

Сватья баба – мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга.

Извести – погубить, уничтожить.

Перенять – перехватить.

Чудесить – совершать нелепые, странные поступки.

Суму – сумку.

Грамоту – письмо, записку.

Хмельной – пьяный.

Приплод – здесь: новорожденный.

В бездну – в глубину.

Бояре – высшее сословие на Руси, боярин – высшее звание, служащего на государственной службе.

Потужив – погрустив, попечалившись.

Долю – участь, судьбу.

Засмолили – залили смолой, варом, сделав непроницаемым.

Де – частица, употребляется для указания на то, что приводимые слова являются передачей чужой речи.

Вдовица – молодая вдова.

Гульлива – та, которая перемещается на просторе в разных направлениях.

Завострил – сделал острой.

Дичина – дикие птицы и звери, употребляемые в пищу.

Дело лихо – дело плохо.

Средь зыбей – среди волн.

Чародея — колдуна.

Натощак – голодными.

Грёзы ночи – сны.

Маковки – купола церковного здания.

Тешится – забавляется, развлекается.

Вали´т – идёт, двигается в большом количестве.

В колымагах – старинных закрытых четырехколёсных экипажах.

Венчают – коронуют.

Корабельщики – владельцы кораблей и моряки.

С заставой – с пограничным сторожевым постом.

С крепкою – крепкий — такой, который трудно сломать, одолеть, разбить. «Пристань с крепкою заставой» — с укреплённым военным сооружением.

Гости – здесь: иноземные купцы.

Срок — назначенный момент исполнения чего-либо.

В палате – в большом, роскошном помещении, зале.

На Престоле – на царском троне.

В венце – в короне.

Не привальный – тот, к которому не пристают, не причаливают корабли.

Лукаво – с коварством.

Обмерла – замерла от внезапного сильного ощущения.

Удел – здесь: княжество.

С синя – с синего.

Завес´ть – завести, приобрести что-либо.

Бает – говорит.

Полно – довольно, хватит, пора прекратить.

С присвисточкой – со свистом, сопровождающим пение.

Караул – вооруженная охрана.

Приставил – назначил кого-либо для надзора, присмотра.

Дьяка – служащего какого-либо ведомства.

Де – частица, употребляется для указания на то, что приводимые слова являются передачей чужой речи. «князь Гвидон Шлёт царю-де свой поклон».

Приказный – ведомственный, министерский.

Отдает ей войско честь – приветствует по-военному.

Подспуд – в тайное место.

Исподтиха – украдкой, скрытно.

На бреге – на берегу.

В чешуе – в защитной одежде из металлических пластинок. «И очутятся на бреге, в Чешуе, как жар горя, Тридцать три богатыря».

Дядька Черномор – царь подводного мира.

Ужо – обещание доставить неприятности, отомстить.

Витязи — храбрые воины, богатыри.

Четами – парами.

Второпях – спеша, торопясь.

Дозором — ночным обходом часовых.

Булатом – стальными клинками, оружием.

Прилежней – старательней, усердней.

Ни гугу – молчат, не подают ни звука, ни голоса.

Пава – о женщине с горделивой осанкой и плавной походкой.

Волдырь – водяной подкожный пузырь, вздутие от ожога, укуса насекомого.

Путём – как следует.

Божиться – клясться именем Бога, говорить «ей – богу».

Отсель – отсюда.

Пеняет – укоряет, упрекает.

Снарядить – подготовить для отъезда.

Внимает 
– слушает, принимает во внимание мнение кого-либо.

Унимает – заставляет перестать кричать, шуметь.

Лазоревой – небесно-голубой.

Возопил – громко закричал.

Ретивое – сердце.

Занялся дух – остановилось дыхание от сильного волнения.

Молодицу – молодую замужнюю женщину.

Вполпьяна – в полупьяном состоянии.

  • Неузнанный как пишется слитно или раздельно
  • Неужто как пишется правильно слово
  • Неужели таки как пишется
  • Неужели непонятно как пишется
  • Неужели как пишется с запятой