Николаевна на английском как пишется правильно


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Николаевна» на английский

Nikolaevna

Nikolayevna

Nicolaievna

Nikolajewna

Nicolaevna

Mykolaivna

N


Таисия Николаевна… извините меня за вчерашнее.



Taisia Nikolaevna… I’m sorry for what happened yesterday.


Вера Николаевна всегда всячески поддерживала образование сына и его тягу к живописи.



Vera Nikolaevna has always strongly supported the education of her son and his craving for painting.


Ольга Николаевна, послушайте, посмотрите на меня.


Ольга Николаевна, он довезет вас до гостиницы.



Olga Nikolayevna, he’ll take you to the hotel.


Ольга Николаевна не оправдала надежд, которые я возлагал на нее.



Olga Nicolaievna did not fulfil the hopes I had set upon her.


Мария Николаевна осталась в когтистых лапах кредиторов.



Maria Nikolaevna remained in the clawed paws of lenders.


Татьяна Николаевна с детства увлекается аккордеоном и фортепиано.



Tatiana Nikolaevna has loved playing the accordion and the piano since childhood.


Елена Николаевна раскрыла преимущества применения методов активного ускорения кровотока и ранней активизации пациентов после перенесённого острого венозного тромбоза.



Elena Nikolaevna revealed the advantages of applying methods of active acceleration of blood flow and early activation of patients after acute venous thrombosis.


Во время отсутствия родителей воспитанием мальчика занималась бабушка — Юлия Николаевна.



During the absence of parents, the grandmother — Julia Nikolayevna — was engaged in the education of the boy.


Уже тогда Таисия Николаевна научилась изучать рынок спроса и предложений, заниматься куплей-продажей товаров.



Already then Taisia Nikolaevna learned to study the market of demand and proposals, to be engaged in buying and selling goods.


Антонина Николаевна осталась в Гродно работать врачом в местной больнице.



Antonina Nikolaevna has remained in Grodno to work as the doctor in local hospital.


Знаете, Ольга Николаевна, когда бывает в детстве…



You know, Olga Nikolayevna, it’s like when you were a child…


Вполне возможно, что Анастасия Николаевна со временем стала бы самой привлекательной из всех сестер.



«»It is quite conceivable that Anastasia Nikolaevna would eventually become the most attractive of all the sisters.


Слюсарь Наталья Николаевна «Разработка геоинформационной платформы дистанционного мониторинга окружающей среды в местах расположения объектов накопленного экологического ущерба».



Slyusar Natalya Nikolaevna «Development of a geographic information platform for remote environmental monitoring at locations where objects of accumulated environmental damage are located».


Тор — Я боюсь, — отвечала Марья Николаевна.



Top «I’m afraid not,» answered Marya Nikolaevna.


Анфиса Николаевна сказала: Варварское уничтожение уникальной деревни, невозможно простить.



Anfisa Nikolaevna says: the Barbarous destruction of a unique village is impossible to forgive.


Татьяна Николаевна была, на мой взгляд, самой привлекательной из всех сестер.



Tatiana Nikolaevna was, in my opinion, the most appealing of her sisters.


Татьяна Николаевна шла последней, неся свою собачку, и с большим трудом тащила тяжелый коричневый чемодан.



Tatiana Nikolaevna came last carrying her little dog and struggling to drag a heavy brown valise.


Мария Николаевна, я принёс вам ваши лекарства, как заказывали.



Mariya Nikolaevna, here is your medicine, as you requested.


Ольга Николаевна, родная моя, я готов ждать вас всегда.



Olga Nikolayevna, my darling, I’m ready to wait for you forever.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 771. Точных совпадений: 771. Затраченное время: 52 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Все категории

  • Фотография и видеосъемка
  • Знания
  • Другое
  • Гороскопы, магия, гадания
  • Общество и политика
  • Образование
  • Путешествия и туризм
  • Искусство и культура
  • Города и страны
  • Строительство и ремонт
  • Работа и карьера
  • Спорт
  • Стиль и красота
  • Юридическая консультация
  • Компьютеры и интернет
  • Товары и услуги
  • Темы для взрослых
  • Семья и дом
  • Животные и растения
  • Еда и кулинария
  • Здоровье и медицина
  • Авто и мото
  • Бизнес и финансы
  • Философия, непознанное
  • Досуг и развлечения
  • Знакомства, любовь, отношения
  • Наука и техника


0

Как правильно пишется «Николаевна» по-английски?

Как по-английски пишется Николаевна?

Как написать Николаевна транслитом?

Как будет Николаевна на английском языке?

Николаевна на английском как пишется?

Николаевна по английскому как пишется?

как написать английском Николаевна?

3 ответа:



1



0

Если рассматривать данное женское отчеств, то оно состоит из очень простых букв, которым можно легко подобрать аналоги в английском языке. При этом даже можно воспользоваться, в качестве источника, таблицу транслитерации, которую использует ФМС, то мы получим следующие написание:

1) Буква «Н» необходимо заменить на «N»;

2) Буква «И» необходимо заменить на «I»;

3) Буква «К» необходимо заменить на «К»;

4) Буква «О» необходимо заменить на «О»;

5) Буква «Л» необходимо заменить на «L»;

6) Буква «А» необходимо заменить на «А»;

7) Буква «Е» необходимо заменить на «Е»;

8) Буква «В» необходимо заменить на «V»;

9) Буква «Н» необходимо заменить на «N»;

10) Буква «А» необходимо заменить на «А»;

Теперь соберем это в единое и получим: Nicolaevna.



1



0

Перевод отчества Николаевна по правилам транслитерации осуществляется очень просто. Все аналогичные английские буквы есть в английском алфавите. В данном случае русские буквы просто меняются на английские. Именно так это и делается.

Транслитерация отчества Николаевна выглядит следующим образом.

Буква Н меняется на букву N

Буква И меняется на букву I

Буква К меняется на букву K

Буква О меняется на букву О

Буква Л меняется на букву L

Буква А меняется на букву А

Буква Е меняется на букву Е

Буква В меняется на букву V

Буква Н меняется на букву N

Буква А меняется на букву A

В итоге видим результат, а именно Nikolaevna.

Такой вариант является единственным верным и подтверждается ГОСТом.



0



0

Nikolayevna вот и все для этого можно использовать переводчик

Читайте также

Если для паспорта заграничного, то там существуют нормы написания имен и фамилия в английской транскрипции. Сегодня Любовь будет Liubov.Если захотите можно старую транскрипцию выбрать, но придется заявление написать. По старому было Lyubov. Имя собственное не переводится на английский, то есть по смыслу.

Транслитом русское имя «Ева» пишется как Eva и произносится как (ивэ) [ıvə]. Происходит от древнееврейского имени Хава, которое значит «дающая жизнь».

В других языках есть аналоги этому имени. В славяно-германских странах, таких как Польша, Чехия и Венгрия, имеет место имя Eva, которое читается как Эва.

Аналог в английском языке совпадает с русским именем, только пишется и произносится согласно фонетическим правилам английского языка (см. выше).

При написании по-английски имени Карина, мы можем, теоретически, сподобиться на два варианта — «Karina» и «Carina». И нам остаётся выбрать из них наиболее подходящий, правильный с точки зрения современного транслита.

В запасе есть и ещё много ещё более теоретических вариантов, наподобие «Karrina» или «Carrina», но давайте пока оставим все эти роскошные изыски в покое. Транслит — это приспособление имени к мнимым традициям другого языка, а наиболее точная передача звуко-буквенного ряда с помощью букв.

_

Рекомендуемый последними соответствующими ГОСТами вариант — это «Karina«. Русское «к» передаётся «кэйем». Думается, что это нам привычнее.

Русское имя Надежда, с точки зрения правила транслитерации пишется по-английски как Nadezhda. Написание имени Надежда на английском языке является достаточно простым, так как практически все буквы данного имени аналоги на английским языком (правило транслитерация, его смысл написание слова буквами другого языка) , за исключением буквы «ж», в данном случаи мы её пишем как «zh».

Имя же Надя это уменьшительное ласкательное от имени Надежда и пишется оно правильно: Nadya.

Здесь тоже нет никаких проблем при написание.

Имя Иван очень популярное. Соответственно и отчество встречается очень часто. В данном случае нужно сделать транслитерацию отчества Иванович. В данном случае проблему может создать только буква Ч, которая меняется на сочетание из букв СН. Остальные буквы меняются на аналогичные английские буквы. А именно :

Буква И меняется на английскую букву I

Буква B меняется на английскую букву V

Буква А меняется на английскую букву А

Буква Н меняется на английскую букву N

Буква О меняется на английскую букву О

Буква В меняется на английскую букву V

Буква И меняется на английскую букву I

Буква Ч меняется на сочетание из букв СН

В итоге выходит Ivanovich.

николаевна

  • 1
    Николаевна

    Универсальный русско-английский словарь > Николаевна

  • 2
    Николаевна

    рус.

    Nikolayevna,

    бел.

    Mikalaieuna

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Николаевна

  • 3
    Х-72

    С ХОДУ

    PrepP
    Invar
    adv

    1. (of people,

    esp.

    attacking troops in cavalry or armored vehicle units, or of animals,

    esp.

    horses) (to do

    sth.

    ) while continuing to move

    as one (it) goes

    while in motion
    without stopping
    (of a horse and rider only) without breaking stride.

    2.

    coll

    instantly and without preparation or contemplation

    right away

    straight off
    immediately
    right off the bat
    just like that
    on the spur of the moment
    (right) then and there (there and then)

    сказать что (ответить) Х-72 = say

    sth.

    (answer) off the top of one’s head

    отвергнуть кого-что Х-72 — reject

    s.o. sth.

    out of hand.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-72

  • 4
    с ходу

    =====

    1. (of people,

    esp.

    attacking troops in cavalry or armored vehicle units, or of animals,

    esp.

    horses) (to do

    sth.

    ) while continuing to move:

    as one <it> goes;

    — [of a horse and rider only] without breaking stride.

    ♦ С ходу отстреливаясь, они скакали в сторону леса. They galloped toward the woods, returning fire as they went.

    2.

    coll

    instantly and without preparation or contemplation:

    ♦ И вот Б.Л. [Пастернак] явился на Лубянку и с ходу начал препираться со следователем Семёновым, требуя от него выдачи «моего ребёнка» (Ивинская 1). And so BL [Pasternak] went to the Lubianka, where he immediately began to remonstrate with [the interrogator] Semionov, demanding that umy child» be handed over to him (1a).

    ♦ [Ольга Николаевна:] А почему Надя тебя не выставила? [Лукашин:] Наверно, ей этого не хотелось… [Ольга Николаевна:] Думаешь, понравился ей? [Лукашин:] Этого я не знаю… Но она мне понравилась! [Ольга Николаевна:] Прямо вот так, с ходу? (Брагинский и Рязанов 1). [O.N.:] Why didn’t Nadya turn you out? [L.:] I suppose she didn’t want to. [O.N.:] You think she likes you? [L.:] That I don’t know….I know I like her! [O.N.:] Straightaway? Right off the bat? (1a).

    ♦ «Но я так с ходу не могу определить достоинства и недостатки такой большой рукописи. Позвольте мне хотя бы один вечер…» (Зиновьев 2). «But I can’t determine the qualities and demerits of a manuscript this size just like that. Can you give me an evening at least…» (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с ходу

  • 5
    Б-71

    БИТЬ кого НЕКОМУ

    coll

    (

    impers predic

    with бытьв
    pres or, rare, past

    usu.

    this

    WO s.o.

    deserves to be admonished or punished: бить X-a некому — what X needs is a good hiding (talking-to)
    X deserves a good swift kick (dressing-down)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-71

  • 6
    Б-85

    НА БОБАХ остаться, сидеть, оставить кого

    coll
    PrepP
    Invar
    subj-compl

    with copula (

    subj

    : human or

    obj-compl

    with оставить (

    obj

    : human)) (to end up, be, or leave

    s.o.

    ) without

    sth.

    hoped for or counted on

    high and dry

    empty-handed
    out in the cold
    with nothing.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-85

  • 7
    Б-209

    (И) БРОВЬЮ (ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ) НЕ ВЕДЁТ/НЕ ПОВЁЛ
    (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ all

    coll
    VP
    subj

    : human
    more often

    pfv

    past

    usu.

    this

    WO s.o.

    does not outwardly react to

    sth.

    , does not display his emotions toward

    sth.

    said or done in his presence

    X и бровью не повёл — X didn’t bat (blink) an eye (an eyelid)

    X didn’t turn a hair
    X didn’t raise an eyebrow
    (in limited contexts) X didn’t (even) seem to hear
    X didn’t show a flicker of interest.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-209

  • 8
    Д-142

    БЛИЖЕ К ДЕЛУ (

    Invar

    fixed

    WO

    1. Also: К ДЁЛУ(!) (

    usu. indep.

    sent) (used as a prompt, appeal, or command) do not digress, speak relevantly

    get (come, stick) to the point

    get (down) to business
    get (down) to the business at hand
    to business!
    get down to brass tacks.

    2.

    AdjP
    subj-compl

    with бытье (

    subj

    : это),

    usu.

    pres) this is more relevant than what was said before

    this is more to the point

    (in limited contexts) now you’re talking.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-142

  • 9
    З-57

    ЗА (ПОД) СЕМЬЮ ЗАМКАМИ

    PrepP

    these forms only

    usu. adv

    or

    subj-compl

    with copula)

    1. (

    subj

    :

    usu.

    human or

    concr

    ) well guarded

    under lock and key

    locked up tight(ly)
    guarded day and night
    under seven locks.

    2. (

    subj

    :

    abstr

    ) well-hidden, inaccessible (often of a persons feelings)

    buried deep (down) inside

    hidden away
    (in limited contexts) (be) a deep dark secret.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-57

  • 10
    З-163

    ПОД ЗНАМЕНЕМ чего

    rhet
    PrepP
    Invar

    the resulting

    PrepP

    is

    adv

    guided, driven by

    sth.

    : under (beneath) the banner of

    in the name of.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-163

  • 11
    К-258

    (И) КОНЦЫ В ВОДУ

    coll
    NP

    these forms only

    usu.

    used as a clause in a compound or complex sent preceded by one or more clauses
    fixed

    WO

    (and) no bits of evidence (from a reprehensible action, crime

    etc

    ) will be left for anyone to discover, no one will ever find out about it

    and no traces will be left behind

    (and) none (no one) will be (any) the wiser
    and no one will (would) know the difference.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-258

  • 12
    К-366

    БРОСАЕТ/БРОСИЛО В КРАСКУ кого

    coll
    VP

    impers)

    s.o.

    flushes out of shame, embarrassment: X-a бросило в краску — X blushed
    it (

    s.o.

    fc words

    etc

    ) made X blush
    X (X’s face) turned (beet) red
    X (X’s face) turned crimson.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-366

  • 13
    Л-156

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ВСЯКОЕ ЛЫКО В СТРОКУ кому

    coll
    VP
    subj

    : human to blame

    s.o.

    for any and every mistake

    X ставит Y-y всякое лыко в строку X holds everything against Y

    X blames (sticks the blame on, pins the blame on) Y for everything that goes wrong.

    where I stepped, how I stepped, when I stepped, what I stepped in? I’ll get confused that way, and you’ll pick up every dropped stitch and write it down at once, and what will come of it? Nothing will come of it!» (1a).

    See Л-155.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-156

  • 14
    О-79

    В ОДИНОЧКУ

    PrepP
    Invar
    adv

    1. separately, not with others, apart from others

    alone

    by itself (himself

    etc

    )
    singly
    (in limited contexts
    of people only) in solitude.

    2. by one’s own efforts, without the participation of or help from others: (all) alone

    on one’s own
    by

    o.s.

    single-handed(ly)
    (in limited contexts) go it alone
    make one’s own way (do one’s own thing

    etc

    ). Ему не нужна поддержка начальства, ему не нужна любовь друзей, душевная общность с женой, он умеет воевать в одиночку (Гроссман 2). No, he didn’t need the authorities’ support, his friends’ affection or his wife’s understanding

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-79

  • 15
    П-198

    ВО ПЛОТИ

    lit
    PrepP
    Invar
    usu.

    nonagreeing

    postmodif

    l in bodily form

    in the flesh.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-198

  • 16
    П-327

    ОДНОГО (ТОГО ЖЕ, СВОЕГб, НАШЕГО и т.п.) ПОЛЯ ЯГОДА (ЯГОДЫ, ЯГОДКИ)

    coll
    NP
    subj-compl

    with быть» (

    subj

    : human
    pres only
    fixed

    WO

    (in refer, to personality traits, behaviors

    etc

    , often negative ones)

    s.o.

    is very similar to another (named or implied) person

    two or more persons are very similar to each other

    X и Y одного поля ягоды — X and Y are birds of a feather

    X and Y are two of a kind
    X and Y are tarred with the same brush
    X and Y are cast in the same mold
    X and Y are of the same ilk (stripe)

    Neg

    X — не нашего поля ягода — X is cast in a different mold (from us)

    X is of a different breed (from us)
    X is a bird of a different feather (from us).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-327

  • 17
    П-371

    HE ПУСКАТЬ/НЕ ПУСТИТЬ НА ПОРОГ кого

    coll
    VP
    subj

    : human not to allow

    s.o.

    into one’s house

    X не пустит Y-a на порог = X won’t let Y set foot in X’s house (home

    etc

    )

    X won’t let Y in the door (of his house

    etc

    )
    X won’t have Y in X’s home
    X won’t allow Y over X’s threshold
    X won’t let Y (so much as) cross X’s threshold.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-371

  • 18
    П-511

    В ПРЕТЕНЗИИ на кого

    PrepP
    Invar
    subj-compl

    with бытье (

    subj

    : human
    often negl one is (or feels) offended by

    s.o.

    , is displeased with

    s.o.

    : X на Y-a не в претензии — X doesn’t bear Y a grudge
    X doesn’t bear a grudge against Y
    X doesn’t hold (have) a grudge (anything) against Y
    X doesn’t harbor any bad feelings toward Y
    X doesn’t resent Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-511

  • 19
    С-244

    СЛАВА БОГУ

    coll
    NP
    Invar

    fixed

    WO

    1. (

    subj-compl

    with copula (

    subj

    : any common noun, often все),

    adv

    , or

    indep.

    sent used in response to «Как дела?»

    etc

    )

    sth.

    is (things are) going well, without problems

    all right

    (just) fine
    pretty good
    well and good
    (when used as

    indep.

    sent in response to «Как дела?») very well, thank you.

    2. (sent

    adv

    (parenth)) fortunately

    thank God (goodness, heaven, the Lord).

    3. Also: СЛАВА ТЕБЕ (ТЕ

    substand

    ) ГОСПОДИЫ/

    Interj

    ) used to express happiness, relief, or satisfaction on the occasion of

    sth.

    : thank God (heavens, goodness)
    I’m happy (glad) (to hear it).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-244

  • 20
    бить некому

    [

    impers predic

    with быть;

    pres

    or, rare, past;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    s.o.

    deserves to be admonished or punished:

    X deserves a good swift kick (dressing-down).

    ♦ [author’s usage] «Что ж у тебя с твоим генералом будет?» — «Я боюсь об этом думать». — «Ох, сечь тебя некому». — «Я не могла иначе поступить!» — сказала Евгения Николаевна (Гроссман 2). «So what’s going to happen about this general of yours?» «I can’t bear to think.» «What you need is a good hiding.» «But there just wasn’t anything else I could do,» pleaded Yevgenia (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бить некому

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

См. также в других словарях:

  • Гончарова, Наталья Николаевна — Наталья Николаевна Гончарова А. П. Брюллов. Портре …   Википедия

  • Татьяна Николаевна (великая княжна) — Татьяна Николаевна …   Википедия

  • Мария Николаевна (дочь Николая I) — Это статья о дочери Николая I. О дочери Николая II, см. Мария Николаевна (дочь Николая II) Мария Николаевна …   Википедия

  • Мария Николаевна (великая княжна) — Эта статья о дочери Николая II; о дочери Николая I см.: Мария Николаевна (дочь Николая I). Мария Николаевна …   Википедия

  • Ольга Николаевна (великая княжна) — Это статья о дочери Николая II. О дочери Николая I см. Ольга Николаевна (дочь Николая I) Ольга Николаевна …   Википедия

  • Ольга Николаевна (дочь Николая I) — Ольга Николаевна …   Википедия

  • Смирнова, Ольга Николаевна — Ольга Николаевна Смирнова Род деятельности: Фрейлина, писательница Дата рождения: 18 июня 1834(1834 06 18) Дата смерти …   Википедия

  • Ольга Николаевна — Великая княжна Ольга Николаевна, 1914 год …   Википедия

  • Анастасия Николаевна — Романова Анастасия Николаевна …   Википедия

  • Мария Николаевна — Это статья о дочери Николая II. О дочери Николая I см.: Мария Николаевна (дочь Николая I) Мария Николаевна Великая княжна Мария Николаевна, 1914 год …   Википедия

  • Александра Николаевна — Александра Николаевна …   Википедия

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

  • Никем нелюбимое место как пишется
  • Никем незамеченная ошибка как пишется
  • Никем недоказанные факты как пишется
  • Никем невидимый мир как пишется
  • Никем не читанная книга как пишется