О чем говорится в рассказе слово о полку игореве

Краткое содержание «Слово о полку Игореве»

Краткое содержание «Слово о полку Игореве»

4.2

Средняя оценка: 4.2

Всего получено оценок: 28326.

Обновлено 23 Декабря, 2021

О произведении

«Слово о полку Игореве» написана на древнерусском языке неизвестным автором, современником того времени. Он рассказывает о походе русских князей против половцев в 1185 году, о разгроме русского войска. Автор стремится объяснить соотечественникам его причины и рассказать о воинской доблести русских воинов.

В программу литературы 9 класса включен один из лучших переводов этого произведения, выполненный Николаем Заболоцким. Для начального ознакомления с сюжетными линиями и героями предлагаем прочитать краткое содержание «Слова о полку Игореве» по частям на нашем сайте.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Место и время действия

События поэмы происходят в 1185 году, описывается поход князя Игоря на половцев и его пребывание в плену.

Главные герои

  • Игорь – Новгород-Северский князь. Выступил в поход против половцев, его войско было разбито врагом.
  • Всеволод – брат Игоря, участвовавший в походе.
  • Святослав – великий князь Киевский, двоюродный брат Игоря и Всеволода, их феодальный глава, опытный полководец, государственный деятель.
  • Ярославна – жена князя Игоря. Просит силы природы уберечь мужа от гибели.

Другие персонажи

  • Овлур – половец, помогающий Игорю сбежать из плена. Мать Овлура была русской. Затаив по какой-то причине обиду на половцев, Овлур помогает бежать из плена Игорю.

Краткое содержание

Вступление

Автор начинает рассказ о походе князя Игоря «по былинам времени сего», следуя историческим, объективным событиям. Он сообщает, что не собирается «растекаться мыслию по древу» – вести повествование в высокопарной и витиеватой поэтической манере, как всегда делал это «старинный соловей», сказитель Боян.

Часть 1

Князь Игорь со своей дружиной ждет брата Всеволода, чтобы идти вместе с ним против половцев.

В день выступления русского войска в поход Игорь посмотрел на солнце и увидел, что оно закрылось тенью. Пренебрегая «знаменьем небес» – затмением солнца – и слыша только свое желание «копие преломить в половецком поле незнакомом», Игорь принимает решение выдвигаться с воинами к Дону.

На всем пути войско сопровождают дурные знаки: тревожно кричат птицы, разбуженные грозой, воют волки, отовсюду слышится «стон и скрежет в сумраке ночном».

На ночлег остановились в степи, а на рассвете начали битву с врагом. «Смяло войско половцев поганых», русичи захватили в плен половецких девушек и взяли богатую добычу.

Снова ночевало войско Игоря в степи, а тем временем половецкие ханы Гзак и Кончак «с ордой своею дикой» «с криками и с воем» шли сражаться с дружиной Игоря. Но русские, полные сил, перегородили поля и приготовились отразить натиск. Кровавый цвет рассвета предвещал беду.

Отступая на время от изображения боя, автор «Слова» вспоминает историю Руси, сокрушается о том, что «позабылись правнуками рано грозные походы» Олега, предка Игоря. В борьбе за власть Олег начал междоусобные войны, принесшие разорение русской земли и смерти.

Много сражений видела тогда земля русская, говорит автор, но такого, как это, еще не было.

Страшной была битва войска Игоря с половцами: «далеко от крови почернев, задымилось поле под ногами». Два дня сражались с врагами русские воины, на третий же были побеждены. У реки Каялы, возле которой была битва, Игорь и Всеволод попали в плен к ханам половецким.
Сама природа сочувствовала поражению русского войска: печально поникла степь, опустили ветви деревья.

Трудное время наступило для земли Русской. Множество русичей погибли на поле сражения, «пали жены русские, рыдая» над гибелью своих «милых лад». Прошло время изобилия, потому что князья прекратили битвы с врагом – «супостатом», теперь они «малое великим называют и куют крамолу брат на брата». Пользуясь междоусобицами, со всех сторон нападают на Русь и враги.

Бедам и горю открыли князья Святославовичи (так называет автор великого князя Игоря и Всеволода) дорогу на Русскую землю, говорит автор: «…разбудили поганых для войны». А ведь совсем недавно Святослав, «отец» их, в своем успешном походе против половцев «поганых ратей не щадил», «устрашил их», «порубил мечами», пленил хана Кобяка и «на Степь ногою наступил». Теперь же половцы снова без опаски совершали набеги на Русь, одерживая победы.

Часть 2

В Киеве великому князю Святославу приснился тревожный, «смутный» сон, объяснения которому у него не было. Собрав бояр, рассказал им о приснившемся и услышал от них толкование сна: в битве с половцами Игорь и Всеволод потерпели поражение.

С печалью и горечью произнес свое «золотое слово» Святослав, обращаясь к младшим князьям. Он упрекал их в том, что не вовремя пошли против врага, и «без чести» пролили кровь, решив искать славы для себя и не обращаясь за помощью к другим князьям. Сам Святослав «никому не даст гнезда в обиду», сумеет защитить его. В одном беда: «князья помочь не хотят» ему: они заняты борьбой за власть, и нет проку в их силе и военном умении. Поражение Игоря привело на землю Русскую половцев, и уже «кричат русичи под саблей половецкой», и Владимир изранен, защищая Переяславль.

Автор продолжает обращение Святослава и призывает князей защитить свою землю.

«Ты и Волгу веслами расплещешь, ты шеломом вычерпаешь Дон», – адресует он слова к Всеволоду, а Рюрика и Давида спрашивает, не их ли полки сейчас гибнут «от руки ратника неведомого края». Он призывает отомстить «за Русскую землю и за Игоревы раны».

Выступить за землю Русскую зовет автор и князя Галицкого Ярослава, ведь есть у него для этого силы, ум, и власть его велика.

И к Мстиславу с отважным Романом, чья мысль «мчит ум на подвиг» и под чьи знамена склонили «буйную главу» многие противники, обращается автор, но не заканчивает призыв.

Он с горечью возвращается в мыслях к поражению Игоря:

«Но уж прежней славы больше с нами нет.
Поганое войско грады поделило.
По Суле, по Роси счету нет врагу…»

Князей Ингвара и Всеволода и троих Мстиславовичей, князей Волынских зовет «для дальнего похода» автор, он не понимает, почему они до сих пор не стали на защиту Руси.

Говоря о том, что границы родной земли не защищены, создатель «Слова» описывает безнадежную попытку князя Изяслава Полоцкого самостоятельно обезопасить их от внешних врагов. Изяслав погиб на поле битвы – никто из русских князей не пришел ему на помощь.

Автор страстно призывает Ярослава и потомков Всеслава прекратить враждовать и понять, что в междоусобицах все потерпели поражение, в результате «раздорами и смутой к нам на Русь поганых завели». Продолжая свою мысль о катастрофических последствиях усобиц для государства, он повествует о судьбе Всеслава, жившего в конце язычества. Всеслав враждовал с разными княжествами, множество полей на Руси «не добром засеял, а костями русскими», но и сам много разных бед познал.

Вспоминая былое и прежних князей, в качестве образца защитника родины автор называет старого Владимира, противопоставляя его своим современникам, Рюрику и Давыду, между которыми нет согласия.

Часть 3

В Путивле Ярославна плачет на городской стене, и голос ее слышен даже на границах земли Русской, долетает он до берегов Дуная.

В глубокой печали обращается она ко всем силам природы. Говорит с ветром, приговаривая, что он навсегда развеял ее радость. Рыдая, разговаривает с Днепром, главной русской рекой, просит его: «сохрани на дальней стороне» любимого мужа. Плача, спрашивает у солнца, как же могло светило, с которым «каждому приветно и тепло», отвернуться от войска князя.

Будто услышав мольбы и плач Ярославны, откликнулась природа. Всколыхнулось море, вихрь помчался в сторону дома Игоря – «сам господь из половецких стран» указывал князю путь домой.

В полночь, когда Игорь не спал, размышляя о возвращении, вдруг услышал он условный свист. Это половец Овлур, приготовив коней для побега, звал Игоря. Помчал Игорь из половецкого плена, «в горностая-белку обратясь», потом «поплыл, как гоголь, по волне, полетел, как ветер, на коне», а вместе с ним и Овлур. Когда беглецы загнали коней, Игорь полетел соколом к Донцу, а Овлур побежал серым волком.

Галки, вороны, сороки не кричали в полях и лесах, только вдалеке пели, радуясь, соловьи, и дятлы стуком своим указывали Игорю нужное направление.

Автор рассказывает о беседе Игоря с рекой Донец. Он называл князя великим и говорил, что своим возвращением из плена Игорь принес земле Русской много радости. Игорь же в ответ благодарил реку за то, что дала ему приют на своих берегах и предупреждала об опасности, пока он отдыхал.

Обнаружив исчезновение Игоря, Гзак и Кончак «ищут беглеца». Гзак предлагал «соколенка», сына Игоря, Владимира, оставшегося в неволе, «золотой стрелой» подстрелить. Кончак считал, что можно «опутать его девицей», женить на половчанке. Гзак же возражал: «он с девицей в терем свой умчится», и тогда «начнет нас бить любая птица в половецком поле» – снова начнут русичи воевать с половцами.

Князь Игорь вернулся из плена. Его возвращение автор сравнивает с появлением солнца на небе. Русская земля ликует: радостные «песни с дальнего Дуная» доносятся до Киева, а Игорь «удалой» идет по Боричеву подъему к церкви богородицы Пирогощей.

Автор славит князей, принявших участие в походе, и дружину Игоря.

И что в итоге?

Князь Игорь — возвращается из половецкого плена благодаря помощи Овлура.

Всеволод — потерпев поражение в бою, оказывается в плену у половцев.

Святослав — передаёт в своём “золотом слове” идею произведения: объединение русских земель необходимо, чтобы Русь стала сильным государством.

Ярославна — обращается к природе с мольбой вернуть Игоря с войском домой, дожидается мужа.

Боян — заканчивает свою речь тем, что тяжело русской земле без князя Игоря.

Овлур — приготовив коней, вместе с Игорем бежит из плена.

Заключение

Заключение

Пришедшее к нам из глубины столетий, «Слово о полку Игореве» всегда остается современным. Автор пытается донести до читателя главные мысли своего произведения: любовь к родной земле, призыв к единству страны, восхищение мужеством защитников Родины

Данный краткий пересказ «Слова о полку Игореве» передает ключевые моменты описанных автором событий, с особенностями образного их изложения возможно познакомиться, прочитав полный текст произведения.

Тест по поэме

После прочтения краткого содержания произведения обязательно пройдите тест:

Доска почёта

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Вадим Акимов

    8/15

  • Nasty Fox

    14/15

  • Вика Голотюк

    15/15

  • Полина Токарчук

    9/15

  • Данута Уршуля

    15/15

  • Наталья Садовская

    11/15

  • Михаил Ничепоренко

    9/15

  • Евгений Александров

    11/15

  • Екатерина Сазонова

    14/15

  • Устиния Воронова

    9/15

Рейтинг пересказа

4.2

Средняя оценка: 4.2

Всего получено оценок: 28326.


А какую оценку поставите вы?

«Слово о полку Игореве» (предположительно — 1185-1187)

Цитата: «Тяжко голове без плеч, беда телу без головы» (пер. Д. С. Лихачёва).

Сведения об авторе: Имя автора «Слова…» неизвестно и вряд ли когда-нибудь станет известно.

Литературный жанр: жанр «Слова о полку Игореве» определить сложно. Даже автор называет своё произведение по-разному: иногда «слово», иногда «песнь».

Однако вполне определённо можно сказать, что «Слово о полку Игореве» включает черты целого ряда традиционных жанров. Из числа эпических жанров, представленных в «Слове…», можно назвать и героическую песнь, и воинскую повесть, и прозаическое рассуждение (авторские отступления). Лирическое начало представлено в «Слове.» плачем Ярославны и прославлением князей.

Жанровые особенности: «Слово о полку Игореве» не имеет жанровых аналогов.

Время и место действия: поход Новгород-Северского князя Игоря на половцев (1185 год), его поражение, плен и побег на Родину.

История создания

В 1187 г. было написано «Слово о полку Игореве» — шедевр древнерусской литературы. Писалось оно как актуальная история современности: автор обращался к тем читателям, для которых история Игорева похода была известным событием.

Значение произведения

«Слово о полку Игореве» — это одновременно и рассказ о событиях и последствиях похода князя Игоря, и эмоциональная оценка этих событий. Для нас особую ценность представляет патриотический мотив «Слова». Автор говорит о необходимости централизации власти для скрепления единства русской земли.

Действующие лица

Образ Русской земли. Патриотизм автора позволил сделать неперсонифицированный образ Руси главным персонажем «Слова о полку Игореве». Картины природы не просто служат фоном для разворачивающихся событий: ветер, солнце, тучи принимают в этих событиях непосредственное участие. Так, солнечное затмение словно желает остановить князя Игоря и не пустить его в опасный поход. А когда пленённый князь решается на бегство, река Донец укутывает его тёплым туманом, обеспечивает князю зелёную постель на своих берегах.

Князь Игорь. Храбрый воин, возглавивший поход на половцев, не был всё же достаточно предусмотрительным. Заботясь о благе русской земли, князь недооценил возможности врага и потерпел поражение.

Всеволод, брат князя Игоря. Отважный и мужественный воин, патриот.

Ярославна, жена князя Игоря. Настоящая русская женщина — жена и мать, горячо любящая свою Родину. Переживает поражение в походе как личное горе. Тоскуя по мужу, обращается в своём плаче к природе — той самой природе, которая поможет её мужу бежать из плена.

Святослав, киевский князь, отец Игоря. Мудрый и справедливый персонаж. Произносит своё «золотое слово», чтобы уберечь князей от бездумных действий и излишней гордыни, чтобы объединить их силы и укрепить авторитет и мощь земли русской.

Краткое содержание

Начинается авторским вступлением, в котором упоминается древний певец боевой славы Боян. Автор выражает уважение к нему, но обозначает желание рассказать историю о походе князя Игоря просто.

Князь Игорь отправился в поход на половцев. Солнечное затмение — плохой знак, но князь всё же не отступает от своего намерения. Тем более что первый бой завершился удачно. Однако на следующий день подошли основные силы половцев под предводительством ханов Гзака и Кончака. Храбро бились русские воины, два дня держались, но на третий день князь Игорь был пленён, а русские войска — разбиты.

А князю Святославу снится тревожный сон: накрывают его чёрным покрывалом, черпают синее вино, смешанное со слезами, сыплют жемчуг на грудь. На следующий день князь узнаёт о поражении Игоря.

И тогда князь Святослав произносит «Золотое слово»: упрекает Игоря и Всеволода в том, что они о Руси не думали, а себе славы желали; призывает всех князей русских помочь, отомстить за раны Игоревы, забыть о вражде и вспомнить, что они все — потомки Ярослава Мудрого и Всеслава Полоцкого.

Композиция «Слова о полку Игореве»

Композиция «Слова о полку Игореве»

В Путивле Ярославна, жена князя Игоря, плачет и призывает природу вернуть ей мужа.

Пленённый князь Игорь размышляет о бегстве. Ему помогает половчанин Овлур (подаёт сигнал), да и вся природа на его стороне.

За князем Игорем гонятся Гзак и Кончак. Но природа на стороне князя, и он успешно достигает земли Русской.

«Слово о полку Игореве» завершается величанием князей.

Главная мысль. Призыв русских князей к единству в тот момент, когда Русь была разделена.

Важное и интересное

Спустя более, чем 600 лет после создания «Слова о полку Игореве» граф Алексей Мусин-Пушкин, известный коллекционер древностей, совершил удачную покупку — приобрёл у бывшего архимандрита Спасо-Ярославского монастыря рукописную (как мы помним, книгопечатание ещё не было изобретено) книгу под названием «Хронограф». В этой книге граф и обнаружил текст «Слова о полку Игореве».

В 1797 г. в немецком журнале появилась статья неизвестного автора (по всей видимости, Н. М. Карамзина), в которой древнерусская литературная находка упоминалась и сравнивалась с поэмами Оссиана, легендарного кельтского поэта. Эта статья стала предисловием к первому изданию «Слова о полку Игореве» (1800).

Оригинал списка (рукописной копии) «Слова о полку Игореве» сгорел во время московского пожара 1812 г.

«Слово о полку Игореве» повлияло на многие произведения последующей русской культуры. Отголоски «Слова…» мы находим в «Руслане и Людмиле» А. С. Пушкина, «Тарасе Бульбе» Н. В. Гоголя. Нельзя не упомянуть также об опере А. П. Бородина «Князь Игорь» и картинах В. М. Васнецова на сюжет «Слова о полку Игореве»

Экранизации

«Сказание про Игорев поход» (СССР, 1972); «Слово о полку Игореве» (Россия, 2010).

Задания для подготовки к ЕГЭ и ОГЭ

Кто помог князю Игорю бежать из плена?

Ответ. Половчанин Овлур. Именно он подал сигнал князю о возможности побега.

Как была найдена рукопись «Слова о полку Игореве»?

Ответ. Рукопись обнаружил граф Алексей Мусин-Пушкин, известный коллекционер древностей. Она хранилась в Спасо-Преображенском монастыре в Ярославле. К сожалению, оригинал рукописи утрачен во время московского пожара в 1812 году.

Назовите персонажа «Слова о полку Игореве», который произносит «Золотое слово».

Ответ. Князь Святослав.

Поделиться ссылкой

Главный памятник древнерусской литературы. Эпическая песнь, в подлинность которой не верило множество учёных. История военного поражения, обернувшегося вечной славой.

комментарии: Дмитрий Сичинава

О чём эта книга?

«Слово о полку Игореве» — это героический эпос не о победе, а о поражении: об отважном походе (пълкъ по-древнерусски и значит «поход») князя Игоря Святославича (1151–1201/1202) на половцев из города
Новгорода-Северского

Город расположен в Черниговской области Украины, на правом берегу Десны. Был основан в 989 году.

. Поход этот состоялся весной 1185 года. Вопреки грозным предзнаменованиям — таким как солнечное затмение, — Игорь ведёт свои войска против всей мощи Половецкой степи. Его армия, после первых успехов, разгромлена, он ранен и попадает вместе со своей роднёй в плен. Автор как будто бы не удерживается от осуждения его безрассудства; но всё же князю — при помощи сил природы (птиц, зверей и реки Донца) удаётся бежать, и рассказ кончается радостью и здравицей Игорю, его брату, сыну и дружине. Этот неоднозначный эмоциональный фон очень важен для произведения. Как писал русский поэт Владислав Ходасевич, лишь мимоходом высказавшийся о древней литературе, «почти всё «Слово» подёрнуто мрачным, пепельным светом солнечного затмения, с описания которого оно начинается. Но сквозь мрак, точно из-под тучи, пробиваются косвенные лучи солнца. <…> Надо отдать справедливость: кто-то из исследователей сказал, что в «Слове о полку Игореве» радость и скорбь «обнимаются».

Вылазка Игоря показана на грандиозном фоне истории Руси и её взаимоотношений со Степью, княжеских усобиц; в ней есть ряд отступлений, посвящённых эпизодам из жизни князей XI и XII веков, зловещий сон киевского князя Святослава и плач жены Игоря Ярославны, просящей у стихий вернуть её милого. А ещё автор обращается с призывом к князьям — современникам Игоря, прося их забыть внутренние распри и дать бой половцам, отомстив за Русь и раны Игоря. При такой насыщенности содержанием «Слово» — очень короткий текст, всего примерно 2700 слов и 14 200 с лишним букв. Если не делить на абзацы — только пять страниц двенадцатым кеглем.

Битва Игоря Святославича с половецкими войсками на реке Каяле. Поражение русских войск. Две миниатюры из Радзивилловской летописи. Около XV века

Когда она написана?

Вопреки мнению скептиков, «Слово о полку Игореве» — это подлинное древнерусское произведение. Оно не подделано в 1790-х годах, когда стало впервые известно образованной публике. И даже то обстоятельство, что его единственная рукопись сгорела в 1812 году, не мешает сделать однозначный вывод.

Откуда мы это знаем? Это показывает лингвистика — самая точная из гуманитарных наук. В языке «Слова» много древних языковых черт, которые люди XVIII века никак не могли подделать. Они были выявлены только наукой последующих веков, некоторые — совсем недавно. Кроме того, «Слово» очень похоже на «Задонщину» — произведение XV века (или, может быть, конца XIV) о Куликовской битве: в них почти совпадают целые фрагменты текста, но при этом язык «Слова» гораздо архаичнее. Значит, по крайней мере в XV веке «Слово» уже существовало и пользовалось определённой известностью (кстати, сгоревшая в 1812 году рукопись, судя по деталям орфографии и диалектным чертам, примерно тогда и была переписана, причём где-то в псковском регионе), а автор «Задонщины» Софоний Рязанец, переделывая «Слово» в новое сочинение, модернизировал и язык в соответствии с тем, как сам говорил. Ситуация совершенно стандартная для средневековой книжности. Версия, согласно которой фальсификатор XVIII века, наоборот, мог «перевести» «Задонщину» (опубликованную только полвека спустя) на ранний древнерусский язык, исправив в ней десятки тонкостей на то, что было обычно для домонгольского периода, лингвистами всерьёз не рассматривается: тогда получится, что это был некий научный гений, создавший целую дисциплину с нуля, опередивший её на два века, не выдавший себя ничем и тщательно скрывший все свои достижения от потомства. Наиболее подробные доказательства этого принадлежат двум великим русским лингвистам ХХ века — Роману Якобсону и Андрею Зализняку.

Братья и дружина! Уж лучше иссечённым быть, чем в плен достаться. Сядем же, братья, на своих борзых коней, чтобы повидать нам синий Дон!

перевод Р. Якобсона

Итак, «Слово» написано раньше XV века — и, конечно, после весны 1185 года, когда Игорь ходил на половцев. А можно ли сказать точнее? Лингвистика отвечает: не позже XIII века, потому что целый ряд представленных в «Слове» древних признаков позже не встречается в рукописях вообще. А точная датировка остаётся предметом менее строгих гипотез, которые выдвигают историки и литературоведы. Например, часто звучит такой аргумент: произведение должно было быть актуальным для слушателей, значит, князья, которых автор зовёт на половцев, тогда были живы, а многочисленные намёки на события предыдущих лет — понятны без комментариев. Князь Ярослав Галицкий, которого автор «Слова» называет «Осмомысл» («в том смысле, кажется, что один его ум заменял восемь умов», как сказал Карамзин), отец Игоревой жены Ярославны, умер в 1187 году. Вот и очень хорошая узкая дата, с точностью до двух лет; если вспомнить, для скольких древнерусских памятников у нас нет и этого, в принципе, тут можно и остановиться. Многие исследователи считают, что «Слово» написано вообще по горячим следам, в самом 1185 году, когда Игорь только вернулся из плена, успев договориться о браке своего освобождённого позже сына и дочери половецкого хана (это событие тоже упоминается в тексте). Некоторые авторы, однако, признавая древность «Слова», считают, что злободневность для него необязательна и его могли написать уже после смерти Ярослава и даже Игоря. Лев Гумилёв, известный и другими экстравагантными взглядами на историю отношений Руси со Степью, считал, что «Слово» написано в XIII веке, уже после нашествия монголов, и представляет собой аллегорию — что-то вроде шифровки эзоповым языком, где под видом половцев выведены монголы, а под именами Игоря и Ярослава куда более знаменитые правители следующей эпохи, князь Александр Невский и король Даниил Галицкий. Лингвистическим данным это не противоречит, но научное сообщество историков и литературоведов эту теорию не приняло.

Андрей Зализняк провёл лингвистический анализ «Слова» и доказал его подлинность
Лингвист Роман Якобсон в 1948 году опубликовал книгу с опровержением гипотезы о том, что «Слово» — позднее подражание «Задонщине»

Как она написана?

«Слово» — произведение, несмотря на свою краткость, очень разнообразное по стилю, риторике и лексике. В нём чередуются обращения к слушателям (или читателям; распространена гипотеза, что «Слово» — памятник торжественного красноречия, рассчитанный на исполнение вслух), лирические картины природы, прямая речь героев, авторские призывы (например, повелительное наклонение «стреляй!»), эпические описания событий из недавней и давней истории.

В «Слове» есть поэтический ритм и аллитерации, хотя это не совсем стих в привычном нам смысле. Весь текст связывает в единое целое сложная система лейтмотивов, рефренов, повторов и перекличек: одни и те же словосочетания или даже предложения повторяются в разных контекстах. Это подчёркивает амбивалентную эмоциональную окраску произведения. Слова «свѣтъ повѣдаютъ» встречаются дважды: в благоприятном (соловьи «веселыми пѣсньми свѣтъ повѣдаютъ» и помогают Игорю бежать из плена) и зловещем контексте: «Другаго дни велми рано кровавыя зори свѣтъ повѣдаютъ». «Земля тутнетъ, рѣкы мутно текуть, пороси поля прикрываютъ», предвещая нашествие половцев, в то время как князь Святослав, наоборот, «взмути рѣки и озеры», побеждая кочевников, а «стук» земли упоминается как благоприятное предзнаменование при бегстве Игоря. Перед боем у курян «луци (луки) напряжени, тули (колчаны) отворени», а в плаче Ярославны, наоборот, говорится, что солнце у войска Игоря «лучи съпряже, тули затче» (луки расслабило, колчаны заткнуло). Готские красавицы поют у моря, звоня трофейным русским золотом, — а в финале «Слова» «дѣвици поютъ на Дунаи», празднуя освобождение Игоря. Ряд лейтмотивов повторяется со схожим значением (далеко слышный звон, преклонившееся к земле в горести дерево, золотое стремя, земля, посеянная костями или усобицами, «кующаяся» крамола).

Переходы от одного эпизода к другому достаточно резки; новые предложения в «Слове» в 2/3 случаев начинаются без союза. С художественной точки зрения это производит впечатление наподобие резкой смены планов и эпизодов в кино. Это очень необычная для русского средневекового текста черта. Но ни о какой подделке она не свидетельствует: почти так же написаны некоторые редакции «Задонщины» (причём, как только составитель «Задонщины» перестаёт копировать «Слово» и начинает сочинять сам, из-под его пера союзы снова появляются — это, наоборот, доказательство первичности и подлинности «Слова»).

«Слово» насыщено сравнениями, олицетворениями и другими образами, а также нечастой для других памятников лексикой. Важную роль в образности «Слова» играют имена божеств. 

Владимир Фаворский. Иллюстрация к «Слову о полку Игореве». 1952 год

РИА «Новости»

Что на неё повлияло?

Принято считать, что «Слово» уникально. И первые издатели, и Пушкин, и Набоков говорили о «Слове» как об «уединённом памятнике» в «пустыне» или «степи» русской словесности — где, как по умолчанию считалось, ничего достойного не могло быть вплоть до Петра. На скучноватом для человека Нового времени фоне оригинальных поучительных и переводных богослужебных текстов, «миней и палей», как по другому поводу сказал Вениамин Каверин, текст, напоминающий о европейском Средневековье («Нибелунгах» или «Песни о Роланде»), а где-то и о поэзии Возрождения и более близких к нам эпох, казался человеку XIX–XX веков удивительной игрой природы (даже не культуры). По счастливой случайности, «Слово» было всё же замечено антикварами екатерининского века перед московским пожаром — иначе, как казалось, ни о какой древнерусской литературе говорить было бы нечего.

Первые читатели «Слова» в 1790-е годы, да и многие последующие поколения ещё мало знали о средневековой литературе и культуре Руси. Сейчас нам известно уже очень много параллелей к «Слову», которые могут быть непосредственно связаны с ним или принадлежать той же традиции. Культура Руси XII–XIII веков действительно была преимущественно церковной: её, по крайней мере письменную часть, создавали в основном монахи и священники. Но в ней была и более светская линия. Такое сосуществование традиций характерно для византийской образованности того же времени (в культуре Византии, в отличие от Руси, была ещё и живая античная составляющая). В сгоревшей рукописи, кроме «Слова о полку Игореве», был также список перевода византийского воинского романа о добывании невесты «Дигенис Акрит» («Девгениево деяние»), тоже XII века; этот перевод был позже найден в других редакциях. Кстати, «Дигенис», как и «Слово», «пограничный эпос», среди его героев и христиане, и варвары-иноверцы, между ними возможно тесное общение и даже браки (как у Владимира с «красной девицей» Кончаковной).

О, Русская земля, ты уже за горою!

перевод Р. Якобсона

Эта культура находила поддержку прежде всего при княжеских дворах. Сам автор «Слова» ссылается на своего предшественника Бояна — придворного певца нескольких князей XI века. Хваля его, стилизуя и цитируя, он в то же время заявляет, что не намерен следовать его манере. Из жития Феодосия Печерского известно, что при княжеском дворе в XI веке действительно было принято держать играющих и поющих гусляров — автор-монах говорит об этом неодобрительно, но подчёркивает, что это «обычай есть перед князем», признавая нечто вроде культурной автономии светских правителей. Известно и о других светских придворных развлечениях, идущих из Византии или с Запада. В Ипатьевской летописи упоминается, что в Руси XII века венгерские всадники устраивали нечто вроде рыцарских турниров («игра на фарех»). В лестничной башне Софии Киевской сохранились фрески с изображением византийского зимнего маскарада («брумалий»), скоморохов, музыкантов и охоты, иллюстрирующие сюжет о приезде княгини Ольги в Царьград. В «Поучении Владимира Мономаха» (начало XII века) также детально изображены рискованные княжеские охоты. (Кстати, эта уникальная автобиография древнерусского князя тоже сохранилась в единственном списке — в составе Лаврентьевской летописи, которая тоже была в собрании графа Мусина-Пушкина. Конечно, если бы она тоже сгорела, в её подлинность многие бы не поверили, но буквально за несколько месяцев до пожара её взял почитать Карамзин). В рассказе Мономаха, как и в «Слове», упоминается «лютый зверь» (эвфемизм для какого-то крупного хищника), и этот отрывок написан с небольшим числом союзов, как и «Слово о полку Игореве», что придаёт ему характерный ритм:

А се в Черниговѣ дѣялъ єсмъ: конь диких своима рукама свѧзалъ єсмь, въ пу[щ]ах 10 и 20 живых конь, а кромѣ того иже по рови ѣздѧ ималъ єсмъ своима рукама тѣ же кони дикиѣ. Тура мѧ 2 метала на розѣх и с конемъ, ѡлень мѧ ѡдинъ болъ, а 2 лоси ѡдинъ ногами топталъ, а другыи рогома болъ, вепрь ми на бедръ мечь ѡттѧлъ, медвѣдь ми у колѣна подъклада оукусилъ, лютыи звѣрь скочилъ ко мнѣ на бедры и конь со мною поверже; и Богъ неврежена мѧ съблюде. И с конѣ много падах, голову си розбих дважды, и руцѣ и нозѣ свои вередих, въ оуности своеи вередих, не блюда живота своєго, ни щадѧ головы своея.

«А вот что я в Чернигове делал: коней диких своими руками связал я в пущах десять и двадцать, живых коней, помимо того, что, разъезжая по равнине, ловил своими руками тех же коней диких. Два тура метали меня рогами вместе с конём, олень меня один бодал, а из двух лосей один ногами топтал, другой рогами бодал; вепрь у меня на бедре меч оторвал, медведь мне у колена потник укусил, лютый зверь вскочил ко мне на бёдра и коня со мною опрокинул. И Бог сохранил меня невредимым. И с коня много падал, голову себе дважды разбивал и руки и ноги свои повреждал — в юности своей повреждал, не дорожа жизнью своею, не щадя головы своей». 

Перевод Д.С. Лихачёва

Параллели со «Словом» находятся и в церковных текстах домонгольской Руси. Например, противопоставление своего оригинального творчества старому песнопевцу Бояну, казалось бы нетипичное для Средневековья, находит аналогии в «Слове на воскресение Лазаря» (XII–XIII века), где царь Давид в аду говорит пророкам и праведникам: «Воспоим, весело, дружино, песни днесь, а плач отложим и утешимся! Се бо время весело наста…», причём делает это, кладя «очитые (зрячие) персты» «на живыя струны», как и Боян в «Слове». Похожие противопоставления есть и в переводной «Хронике Георгия Амартола», и в оригинальных проповедях
Кирилла Туровского

Кирилл Туровский (1130 — ок. 1182) — богослов, писатель. Принял постриг в Туровском Борисоглебском монастыре, жил в затворничестве. Благодаря богословским трудам, был рукоположён в епископы. Канонизирован Русской православной церковью в лике святителя.

.

Надпись о смерти Всеволода Мстиславича (1138) в Благовещенской церкви на Городище под Новгородом, найденная в 2017 году, содержит лексическую параллель к написанному спустя полвека «Слову», одному из самых лиричных его мест: «Уныло бяше сердце ихъ тугою по своемь князи» (ср. в «Слове»: «Уныша цвѣты жалобою и древо ся тугою къ земли пръклонило»). Есть характерные выражения и в новгородских берестяных грамотах: например, из относящейся ко второй половине XII века грамоты № 724 мы узнаём, что предводитель отряда действительно обращался к своим людям «Братие и дружино!», как Игорь. В XII или XIII веке также написано одно из наиболее ярких произведений княжеской культуры «Моление (или Слово) Даниила Заточника» (оформленное именно как послание князю), которое содержит и неясные экзотизмы, и поэтические параллелизмы, и игру со словами (знаменитое «кому Боголюбово, а мне горе лютое»), а среди образов — перекликающееся со «Словом» «мыслию паря, аки орелъ по воздуху».

Кони ржут за Сулою — звенит слава в Киеве; трубы трубят в Новгороде — стоят стяги в Путивле

перевод Р. Якобсона

Нельзя не упомянуть также «Слово о погибели Русской земли» (между 1238 и 1246), которое появилось практически наверняка после «Слова о полку Игореве» и не могло на него повлиять, но принадлежит общей с ним эпохе и традиции. Их связывает как поэтический ритм, так и сочетание радостной и грустной эмоциональной окраски. «Слово о погибели Русской земли» открывается панегириком Руси («О, свѣтло свѣтлая и украсно украшена, земля Руськая! И многыми красотами удивлена еси: озеры многыми удивлена еси, рѣками и кладязьми мѣсточестьными, горами, крутыми холми, высокыми дубравоми, чистыми польми, дивными звѣрьми…») и продолжается похвалой могущественному Владимиру Мономаху — ностальгией по ушедшему «золотому веку» Руси («старого Владимира» идеализировал и автор «Слова»). Дальше должно было идти описание разорения Руси татарами, но этот текст не сохранился.

Безусловно, «Слово о полку Игореве» связано с фольклором и народной поэзией; отсюда эпитеты типа «чистое поле», «синее море», «серый волк», «красные девки», «мутно текущие» реки.

Фрагменты фресок Софийского собора в Киеве, построенного в первой половине XI века
Деталь резного убранства центральной закомары северного фасада Дмитровского собора во Владимире

Кузьмин Олег/Фотохроника ТАСС

Берестяная грамота с упоминанием посадника Захарии и Андрея Боголюбского. Предположительно 1160–80-е годы

Как она была опубликована?

Долгое время считалось, что первый публикатор «Слова о полку Игореве» граф Алексей Мусин-Пушкин приобрёл сборник с его текстом в Спасо-Преображенском монастыре в Ярославле у архимандрита Иоиля (Быковского), которого некоторые скептики (прежде всего
Александр Зимин

Александр Александрович Зимин (1920–1980) — историк. Работал в Институте истории АН СССР и Московском государственном историко-архивном институте. Разработал концепцию, согласно которой «Слово о полку Игореве» было написано в 1780-х годах архимандритом Иоилем. Автор многочисленных работ по истории России XI–XVIII веков, также мемуаров «Храм науки».

) считали автором «Слова». В Ярославле этим гордятся, и в древнем монастыре есть даже музей «Слова», но теперь исследованиями Александра Боброва и других авторов доказано, что сборник был найден в 1791 году не там, а в Кирилло-Белозерском монастыре на Русском Севере в ходе розысков исторических рукописей, которые велись в соответствии с указом Екатерины II (кстати, там же полвека спустя отыскали и одну из редакций «Задонщины»). Потом сборник был присвоен обер-прокурором Синода Мусиным-Пушкиным, который забрал его в свою коллекцию в Москве. Уже в 1792 году первые исследователи получили доступ к «Слову», а копия и перевод памятника были изготовлены и для самой императрицы. В ноябре 1800 года, уже в царствование Павла, в Москве вышло первое издание «Слова» тиражом 1200 экземпляров, подготовленное самим графом Мусиным-Пушкиным и двумя известными
археографами

Археография — историческая дисциплина, разрабатывающая теорию и практику издания письменных источников.

— Николаем Бантыш-Каменским и Алексеем Малиновским (в бумагах последнего сохранились выписки из рукописи), которые отвечали за научную сторону издания и имели, в отличие от графа, право вносить поправки в корректуру.

В состав первого издания «Слова» вошли подготовленный издателями параллельный перевод на современный русский язык, подстрочные комментарии, историческая справка и генеалогическая таблица. Издание было озаглавлено «Ироическая песнь о походе на половцов удельного князя Новгород-Северского Игоря Святославича, писанная старинным русским языком в исходе XII столетия с переложением на употребляемое ныне наречие». Первое издание считается основным источником, по которому мы судим о «Слове». Хотя издатели стремились готовить текст максимально точно, из-за чего набор и печатание шли медленно, фактически они не издали «Слово» буква в букву как в рукописи (как принято сейчас), а не избежали обычных для того времени процедур, слегка искажающих текст: привнесли элементы орфографии рубежа XVIII и XIX веков, раскрыли сокращения, унифицировали написание некоторых слов, проинтепретировали ряд неоднозначных мест, а также, конечно, добавили отсутствовавшее в средневековых рукописях разделение на слова и фразы (это делают и сейчас). Книжка была уже отпечатана, когда обнаружилось противоречие между некоторыми примечаниями, и эти листы пришлось перенабрать и отпечатать заново.

Часть тиража первого издания сгорела вместе с рукописью в доме Мусина-Пушкина, но всё же его экземпляров сохранилось несколько десятков, как в библиотеках, так и в частных собраниях, на бумаге разного качества и в разных переплётах. В XX веке издание 1800 года неоднократно переиздавалось репринтно.

Титульный лист первого издания. 1800 год
Издательство Academia. Москва, 1934 год

Как её приняли?

О находке «Слова» сообщалось в печати ещё до выхода первого издания (например, Карамзин написал об этом в гамбургском журнале, выходившем по-французски, в 1797 году): текст знали по пересказам, а те, кому повезло, — и непосредственно по мусин-пушкинской рукописи. Более того, образ Бояна, позаимствованный из «Слова», в 1796 году успел попасть в поэму Михаила Хераскова «Владимир» (а в примечании было кратко рассказано о новонайденном памятнике). Литература XVIII века — это уже литература авторская, поэтому Боян (от сочинений которого не сохранилось почти ничего, но зато до нас дошло имя) казался куда более важной персоной, чем оставшийся неизвестным автор реального древнего текста. Тот же Карамзин в написанном вскоре после выхода первого издания труде под названием «Пантеон российских авторов» посвятил первую главу именно Бояну (а не автору «Слова») и после рассказа о Несторе-летописце переходил сразу к XVII веку. В дальнейшем Боян (переименованный рядом авторов в Баяна, потому что это имя трактовалось как нарицательное, якобы от «баять») стал постоянным героем русской литературы как полулегендарный «первый отечественный поэт», которого не стесняясь ставили в один ряд с Петраркой и Парни. Известный фальсификатор
Александр Сулакадзев

Александр Иванович Сулакадзев (1771–1829) — коллекционер. Служил в лейб-гвардии Преображенском полку, был канцелярским служащим в Комиссии погашения долгов. Перу Сулакадзева принадлежит множество исторических подделок: надпись от имени Анны Ярославны на сербской рукописи XIV века, псевдоязыческие тексты «Гимн Бояна», «Вещания славянских жрецов», «Лоб Адамль», «Удотрепетник», «Оповедь». Из-за рукописи Сулакадзева «О воздушном летании» получила распространение версия о том, что русские были пионерами воздухоплавания. Владел большой библиотекой, в которой находилось почти 300 рукописей, часть из них была признана подлинной.

сочинил от его лица неуклюжий «Гимн Бояна», в подлинность которого поверил сам Гаврила Державин.

Другая линия использования «Слова» в литературе 1800-х — эпико-героическая и патриотическая, диктуемая Наполеоновскими войнами. Характерно, что горестный пафос повествования о малоизвестном поражении древнерусских войск у современников первой публикации не нашёл отклика. Подражатели переделывали в своих вариациях поражение в победу, перенося образность произведения на другие сюжеты. Так это было сделано уже в средневековой «Задонщине»; несомненно, если бы «Задонщину», посвящённую знаменитой и победоносной Куликовской битве, нашли именно тогда, а не полвека спустя, она стала бы не менее, а то и более востребованным текстом.

Поэты-сентименталисты начала ХIX века восторгались также плачем Ярославны, который рано стал популярным сюжетом для переложений. Очень рано появилось и несколько русских переводов «Слова», прозаических и стихотворных, где текст нередко сокращался (например, удалялись исторические отступления) или дополнялся риторической отсебятиной в тогдашнем вкусе.

«Слово о полку Игореве» высоко оценили зарубежные учёные-слависты — немецкий историк Август Людвиг Шлёцер, первоначально сомневавшийся в подлинности находки, но поверивший в неё после выхода книги, чешский филолог Йосеф Добровский («Поэма об Игоре, рядом с которой ничего нельзя поставить!»).

Ещё до утраты рукописи прозвучали и первые сомнения в подлинности «Слова» (как раз в то время шла полемика об аутентичности песен кельтского барда Оссиана, с которыми «Слово» с самого начала постоянно сравнивали: в итоге они оказались подделкой шотландца Макферсона). Среди скептиков были поляк Циприан Годебский (кстати, первый переводчик «Слова» на польский), профессор Московского университета
Михаил Каченовский

Михаил Трофимович Каченовский (1775–1842) — историк, переводчик, литературный критик. Преподавал историю и литературу славянских наречий в Московском университете. С 1837 по 1842 год был его ректором. Также был редактором-издателем «Вестника Европы», оппонентом литературного кружка «Арзамас», ему посвящены несколько эпиграмм Пушкина.

, археограф епископ Евгений (Болховитинов). 

Михаил Херасков. С литографии 1860-х годов. Образ легендарного певца Бояна присутствует в поэме Хераскова «Владимир»
Василий Тропинин. Портрет Николая Карамзина. 1818 год. Государственная Третьяковская галерея. Карамзин посвятил Бояну первую главу «Пантеона российских авторов»

Что было дальше?

В сентябре 1812 года во время нашествия французов «Слово» сгорело во дворце Мусина-Пушкина на Разгуляе — вместе с рядом других уникальных рукописей, включая Троицкую летопись 1408 года (сам особняк, кстати сказать, был уничтожен не до основания и сейчас в сильно надстроенном виде украшает старинную площадь, в нём находится строительный университет). Вокруг происхождения памятника ещё сильнее сгустился мрак тайны — надо сказать, не без участия самого графа, который тщательно скрывал не вполне законное присвоение рукописи, сбивал исследователей со следу и не отвечал на письма.

«Слово о полку Игореве» уже давно в числе самых знаменитых славянских текстов. Написано о нём невероятно много, причём не только украинцами, белорусами и русскими (прямыми наследниками культуры Руси XII века), но и славистами и литераторами самых разных стран. И не только «о нём»: многократно переписано, пересоздано и само произведение. Лингвист Борис Орехов собрал параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве» — их там примерно 220 на полусотне языков. Есть такие тексты и авторы, которые почти каждый литератор старался в определённые времена перевести: так, от Тютчева до Блока все у нас переводили Гейне, в Серебряном веке — Бодлера, а сонеты Шекспира — излюбленная добыча отечественных графоманов. На этом фоне традиция переводить «Слово», которой кто только не следовал — от Жуковского, Шевченко, Бальмонта и Филиппа Супо до позднего Евтушенко и автора довольно скучной стилизации под уголовный жаргон, удивляет интернациональным характером и устойчивостью: эта «мода» не проходит веками. Пожалуй, самый радикальный эксперимент последнего времени предпринял московский поэт Андрей Черкасов, вручную перенабравший текст «Слова» с помощью автозамены смартфона: получилась книга «Метод от собак игрокам, шторы цвета устройств, наука острова».

Есть и стихотворения, не являющиеся переводами, замысел которых навеян сюжетами «Слова» — от знаменитого «Ты не гонись за рифмой своенравной…» Случевского до цикла Виктора Сосноры о певце Бояне. В русской поэзии много мелких цитат из «Слова», характерных выражений и образов. Например, у Мандельштама есть и «зегзица», и «печаль жирна», а загадочный «харалуг» — у Вячеслава И. Иванова, Асеева, Сельвинского и других.

С моря идут чёрные тучи; четыре светила хотят они прикрыть, и трепещут в них синие молнии. Быть грому великому! Идти дождю стрелами с Дона Великого

перевод Р. Якобсона

Невозможно умолчать и о массовой культуре: она очень показательна для значимости любого текста. В обиходный русский язык из «Слова» вошло выражение «растекаться мыслию по древу», хотя «растекаться» значит не «переливать из пустого в порожнее», а «разбегаться», «быстро бежать» (а вот «мысль», скорее всего, у автора значило всё-таки именно мысль, а не белку, как часто предполагали). Знаменитое слово «русич», известное нам только из «Слова», популярно в тех же контекстах (торговая марка промтоваров, название патриотических конкурсов…), что и имя Ярославна (в СССР его иногда даже давали девочкам, хотя это отчество, а княгиню звали, скорее всего, Евфросинией). Музыкальный инструмент «баян», появившийся в конце XIX века, обязан своим именем герою «Слова». Интересно, что ещё век спустя в «языке падонкофф» это слово, наполнившись новым смыслом, вновь получило свою исконную форму: боян.

Важным вкладом в широкую популяризацию «Слова» и в русской, и в мировой культуре стала неоконченная опера композитора-химика Александра Бородина «Князь Игорь», посмертно завершённая его друзьями и поставленная в 1890 году: все эти «половецкие пляски» и «улетай на крыльях ветра». Ещё Ходасевич в 1929 году писал, что оперу в интеллигентном обществе все хорошо знают и время от времени обсуждают, а сам удивительный древнерусский текст почти забыт. У Солженицына в романе «В круге первом» заключённые, устраивая пародийный суд над «Ольговичем И. С.» за «измену Родине» («в звании князя, в должности командира дружины…»), привлекают Бородина в качестве «свидетеля» и цитируют либретто популярной оперы.

ХХ и начало XXI века стали периодом очень глубокого изучения «Слова» — и с точки зрения его места в древнерусской литературе, и с эпически-мифологической, и с языковой точки зрения. Огромным стимулом к исследованию памятника стала версия о его поддельности. Да, она оказалась ошибочной. Но не будь её, мы бы знали о «Слове», его языке и контексте гораздо меньше. Работы начала XXI века — скандальная, поверхностная и остроумная книга американского скептика Эдварда Кинана и великолепное по ясности доказательство Зализняка — придали новую популярность самому памятнику. Всё большему числу читателей, следивших за дискуссией, захотелось перечитать (может быть, впервые со времён школы, где читают обычно не древнерусский оригинал, а перевод) одновременно сжатый и насыщенный, цветистый и экономный текст. Это памятник золотого века Руси, эпохи фресок Нередицы и Кирилловской церкви, каменной резьбы Дмитриевского собора, мозаик Михаила Златоверхого, золотых чаш новгородской Софии — и незаурядного искусства слова, памятниками которого остаются «Поучение» Мономаха, проповеди Кирилла Туровского или лаконичные послания на бересте.

Александр Бородин, автор неоконченной оперы «Князь Игорь»
Константин Коровин. Эскиз костюма к опере «Князь Игорь» Александра Бородина. 1908 год

Fine Art Images/Heritage Images/Getty Images

Константин Коровин. Эскиз костюма половецкой девушки к опере «Князь Игорь» Александра Бородина. 1908 год

Кто написал «Слово»?

К сожалению, этого мы никогда не узнаем.

У «Слова», как и у пьес Шекспира, есть своя «загадка Анонима». Как и «шекспировский вопрос», она не составляет серьёзной научной проблемы. Впрочем, если в случае с Шекспиром ответ давно известен, то в случае со «Словом» вопрос останется вопросом навсегда. Разные любители пытаются «реконструировать» нужное расположение букв на странице «Слова» и прочесть — сверху вниз или другими хитрыми способами — якобы скрытый автором «код». Ровно это же делали когда-то с «Гамлетом» или «Бурей». В авторы Игоревой песни точно так же, как и шекспировских пьес, предлагали длинный перечень людей, и точно так же он начинается с монарших особ и знаменитых писателей, а кончается совершенно малоизвестными, едва упомянутыми в источниках персонажами. Более того, для «Слова» есть даже два взаимоисключающих списка «авторов» — это кандидаты сторонников подлинности, во главе с самим князем Игорем и великим проповедником Кириллом Туровским, и кандидаты сторонников поддельности, во главе с Карамзиным и основателем славистики Йосефом Добровским (а может быть, и самой Екатериной, по крайней мере как заказчицей). Конечно, есть желание «локализовать» «Слово», поселить его у себя — украинцы считают его киевским (скорее всего, эта версия наиболее близка к истине, но наверняка сказать нельзя) или галицко-волынским, белорусы ищут кандидатов в авторы в Полоцке и Турове, русские — в Новгороде и Пскове. Это уже похоже, пожалуй, не на шекспировский, а на гомеровский вопрос…

Все предлагавшиеся версии — догадки, ни на чём конкретном не основанные. Пожалуй, на их фоне несколько выделяется гипотеза противоречивого российского историка — академика Бориса Рыбакова, который, опираясь на лингвистические сходства между «Словом» и Киевской летописью за тот же XII век, предположил: 1) что их написал один и тот же автор и 2) что этого автора звали Пётр Бориславич — киевский боярин, которому приписывается содержащийся в этой летописи рассказ о его поездке в Галич к Владимирку, отцу воспетого в «Слове» князя Ярослава Осмомысла и деду Ярославны (как раз во время этой поездки Владимирко внезапно умер, и молодой Ярослав стал князем). Оба эти предположения не очень надёжны. Схожие языковые черты бывают у разных современников из одной местности, а боярин Пётр, конечно, мог рассказать о своей поездке летописцу, но это вовсе не означает, что сам он полвека вёл летопись (в летописях множество вставных рассказов самых разных людей).

О! далеко, к самому морю зашёл сокол, побивая птицу! А Игоревой храброй рати не воскресить

перевод Р. Якобсона

Анонимность — нормальное свойство средневековых литературных сочинений. Авторство не было в это время ещё ценностью, не было и понятий об авторских правах и плагиате. Случаи, когда мы знаем по имени Илариона, Владимира Мономаха или Кирилла Туровского, обусловлены высоким статусом этих авторов (а вот, например, о Данииле Заточнике, кроме имени, мы не знаем ничего, и даже нет полной уверенности, что это реальное лицо). Составитель «Задонщины» (напомним, его звали Софоний Рязанец, он был священником, но больше данных тоже никаких) в XV веке перелицовывал «Слово» на новый сюжет. А византийские авторы, когда им надо было описать чуму или затмение солнца, брали целые куски из античных писателей. Узнать, как звали автора «Слова» (и, конечно, далеко не только это!), мы сможем, только если найдётся неизвестный древний список произведения с указанием его имени. При том огромном общественном интересе, которое вызывает «Слово» все эти два века (уже в 1810-е годы фальсификатор Антон Бардин изготовлял и сбывал быстро разоблачённые поддельные списки сгоревшего памятника), совершенно невероятно, чтобы такой сенсационный список ещё скрывался в каком-нибудь неизученном или неописанном рукописном сборнике.

Пожалуй, мы можем более или менее уверенно утверждать две «негативные» вещи: автор «Слова» не был ни духовным лицом (он упоминает языческих богов как олицетворения природы и предков славян), ни князем (потому что обращается к князьям «господин»). При этом он, как и его аудитория, принадлежал к культурной и общественной элите, образованной и способной оценить его художественные приёмы: широкого распространения «Слово» за пределами этого социального и культурного круга не имело.

Иван Билибин. Князь Игорь. 1929 год

Какова политическая ситуация в Древней Руси на момент действия «Слова»?

Русь конца XII века — конгломерат княжеств, занимающих северную и центральную часть Восточной Европы, до границы со Степью (тогда этого слова не знали, а степь называли полем — этот термин много раз встречается и в «Слове»). Степь начинается уже недалеко от Киева: купцы, направлявшиеся в Византию по знаменитому пути «из варяг в греки», должны были преодолевать степную часть маршрута под военной охраной.

Княжествами правят представители разветвлённого и многочисленного дома Рюриковичей. Разные территории закреплены за разными ветвями, но некоторые переходят из рук в руки, прежде всего главный город Руси Киев (в узком смысле Русью называется именно Поднепровье; новгородец, отправляясь в Киев, «шёл в Русь», хотя в широком смысле Русской землёй именовалась вся восточнославянская территория или её жители) и Новгородская республика (жители которой приглашают князей по собственному желанию, правят же ими реально выборные архиепископы и посадники). Волынью владеют старшие Мономашичи — потомки Владимира Мономаха, а Черниговом — Ольговичи, потомки Олега Святославича, его двоюродного брата. Эти два клана уже давно — главные конкуренты в борьбе за Киев. Суздалем, Ростовом, Владимиром, уже появившейся тогда небольшой Москвой правит младшая ветвь Мономашичей, потомки Мономахова сына Юрия Долгорукого, сын которого Всеволод Большое Гнездо в 1185 году — один из самых могущественных правителей Руси. В 1169 году его старший брат Андрей Боголюбский тоже брал приступом Киев.

А во время действия «Слова» Киевом владеет Святослав Всеволодович, глава клана Ольговичей. Это один из главных героев «Слова», который произносит печальную речь о безрассудной вылазке Игоря. Его родной брат Ярослав сидит в родовом Чернигове. 34-летний Игорь — их двоюродный брат (хотя автор «Слова» называет Святослава его «отцом», в смысле сюзерена и начальника, а Игоря ещё и «племянником»), его стольный город — сравнительно небольшой Новгород-Северский. «Северский» означает «принадлежащий к племени северян», когда-то владевшему Черниговом. А Путивль, на крепостных стенах которого плачет княгиня Ярославна, — пограничный пункт Новгород-Северского княжества.

У Игоря и Ярославны есть юный сын Владимир, отправившийся с отцом в поход, и младшие малолетние сыновья (двое из них, Олег и Святослав, возможно, упоминаются в «Слове»). Младший брат Игоря Всеволод (Буй-Тур) правит Трубчевском (будущей родиной князей Трубецких) и Курском.

И было уже прежде поведано Бояном: «Дружину твою, князь, птицы крыльями приодели, а звери кровь полизали»

перевод Р. Якобсона

Полоцкой землёй (занимающей значительную часть нынешней Белоруссии) и Галичиной правят представители боковых ветвей Рюриковичей, потомки рано умерших сыновей (соответственно) Владимира Святого и Ярослава Мудрого. Правители этих княжеств, по крайней мере в то время, не претендуют на первые места на Руси. Однако галицкие и полоцкие князья состоят в ближайшем родстве с жёнами Игоря и Святослава Киевского; возможно, поэтому в «Слове» соответствующие сюжеты играют немалую роль.

В Степи живут сменяющие друг друга в разные века тюркоязычные кочевники, объединённые в несколько племенных союзов. В X веке хозяевами положения были печенеги, а во второй половине XI и XII веках — половцы, то есть по-славянски «желтоволосые» (сами себя они называли кыпчаками, а в европейских источниках их зовут куманами). Они были в сложных отношениях с Русью, то воевали с ней, то вступали с отдельными княжествами в союз и участвовали в междоусобных войнах («крамоле») на стороне одного из них. Чаще всего союзником половцев был клан Ольговичей — к которому, собственно, и принадлежал Игорь. Нередки были браки Ольговичей (как и князей из других ветвей) с дочерьми половецких князей. Сам Игорь был половцем не менее чем на четверть, а потом женил на половецкой княжне старшего сына.

Время от времени князья Руси отправлялись в большие скоординированные походы против Степи с целью прекратить набеги кочевников или ослабить угрозу торговым путям. Именно к такому походу и призывает автор «Слова» большинство живших в то время князей. Но иногда эти вылазки преследовали целью просто захват богатых трофеев и завоевание «славы» для князя и «чести» для дружины — судя по «Слову», это и было целью неудачного похода Игоря.

Есть и другие кочевые языческие народы, которые, в отличие от половцев, находятся с Русью в постоянном союзе. Летопись называет их «свои поганые». Такой отряд, по летописи, сопровождал в походе и Игоря. А «Слово» даёт длинный список тюркских богатырей на службе у черниговского князя.

Русь находится в политических и торговых связях с Византией («греки»), Венецией («венедици»), Священной Римской империей («немци»), Чешским королевством («морава»), Венгрией («король», которому преграждает путь Ярослав Галицкий). Это эпоха Крестовых походов и столкновений между европейцами и ближневосточными князьями, с этим, возможно, связано упоминание «салтанов», в которых издалека «стреляет» тот же Ярослав.

Виктор Васнецов. После побоища Игоря Святославича с половцами. 1880 год. Государственная Третьяковская галерея

Насколько «Слово» исторически достоверно?

В «Слове» довольно точно изображены события 1185 года — об этом можно сказать с уверенностью, потому что поход Игоря выведен ещё и в целой подробной летописной повести в составе
Киевской летописи

Литературный и исторический памятник. Составная часть Ипатьевского списка, одного из древнейших летописных сводов. Охватывает события с 1118 по 1200 год.

. Объём этой повести близок к объёму «Слова», написана она в ином стиле (там гораздо больше союзов между предложениями и христианской образности), но всё же содержит ту же канву событий, а также много общих терминов и деталей со «Словом», например: упоминается «шеломя» как обозначение высокого берега реки. Между прочим, из того, что столичный летописец XII века посвятил походу Игоря целую вставную повесть, видно, что экспедиция Игоря — не «тёмный поход неизвестного князя», как назвал его Пушкин, а важное для Руси и Степи событие, которое произвело большое впечатление на современников. Имеется ещё один рассказ о походе — в
Лаврентьевской

Самая древняя дошедшая до наших дней датированная русская летопись. Была создана в 1377 году. Название получила по имени монаха Лаврентия, указанного в качестве автора. В составе летописи — «Повесть временных лет» и другие летописные статьи, доходящие до 1305 года.

летописи, и его детали несколько иные (например, солнечное затмение там происходит не одновременно с походом). Некоторые авторы предполагают, что эффектная сцена, при которой Игорь в начале похода наблюдает зловещее знамение, привнесена автором «Слова» и киевским летописцем из художественных соображений.

В «Слове» многое передано намёками, понятными для современников. Вот автор пишет, что суздальский князь Всеволод Большое Гнездо может расплескать Волгу вёслами; здесь имеется в виду на тот момент недавний поход Всеволода на волжских булгар (предков нынешних чувашей). Или упоминается разорение половцами маленького городка Римова, быстро забывшееся (как и сам городок). Это считается аргументом в пользу того, что «Слово» написано по горячим следам после похода.

Владимир Фаворский. Иллюстрация к «Слову о полке Игореве». 1952 год

РИА «Новости»

«Слово о полку Игореве» — прозаическое произведение или поэтическое?

Многие видят в «Слове» стихотворные элементы — иногда даже черты стиха в привычном нам смысле, с равными по числу слогов строками, с размерами и рифмой; существуют очень масштабные реконструкции стихотворного размера «Слова», признать которые вполне надёжными из-за отсутствия древней редакции сложно. Но, несомненно, есть хрестоматийные примеры метрико-синтаксического параллелизма, напоминающего эпический стих: «А мои ти куряни свѣдоми къмети, подъ трубами повити, подъ шеломы възлелѣяны, конець копiя въскръмлени, пути имь вѣдоми, яругы имъ знаеми, луци у нихъ напряжени, тули отворени, сабли изъострени…», «Комони ржуть за Сулою — звенить слава въ Кыевѣ; трубы трубять въ Новъградѣ — стоять стязи въ Путивлѣ», «ту ся копiемъ приламати, ту ся саблямъ потручяти о шеломы Половецкыя, на рѣцѣ на Каялѣ, у Дону Великаго», «притопта хлъми и яругы, взмути рѣки и озеры, иссуши потоки и болота», «уже снесеся хула на хвалу, уже тресну нужда на волю, уже връжеса Дивь на землю». Сразу же заметны изощрённые аллитерации: «Съ заранiя въ пят(о)къ потопташа поганыя плъкы Половецкыя», «дятлове тектомъ путь къ рѣцѣ кажутъ; соловiи веселыми пѣс(н)ьми свѣтъ повѣдаютъ».

Таким образом, характерное для стиха членение на соизмеримые отрезки в «Слове» не общепризнано, но элементы ритмизации текста, отличающие его от большинства древнерусских текстов, несомненны.

Иван Голиков. Плач Ярославны. 1933 год. Палехская роспись
Иван Голиков. Битва с половцами. 1933 год. Палехская роспись

Что особенного в лексике «Слова»?

Лексика «Слова» (а это меньше тысячи разных словарных единиц) очень разнообразна, в ней есть, например, обозначения голосов птиц — «говор» галок, «текот» дятлов, «крик» лебедей, «щёкот» соловьёв (в других древнерусских текстах речь об этом заходит мало), музыкальная терминология (например, гусли «рокочут»), термины, обозначающие оружие — копья, сабли, шлемы (всё это с мощной символической нагрузкой), названия народов (например, сакраментальные «русичи», отсутствующие в других источниках, но правилам древнерусского языка не противоречащие). Некоторых таких слов без этого памятника мы бы не узнали (например, название боевого ножа «засапожник», раннего утра «зарание» или сильного ветра «ветрило»). Автор испытывает пристрастие к приставочным глаголам: например, в других памятниках есть глаголы «волочити», «мчати», «поити», но только в «Слове» «поволочити», «помчати», «попоити».

Мир автора «Слова» красочен; знаменитый филолог Борис Ярхо подсчитал, что по плотности цветовых эпитетов на единицу текста «Слово» — самый многоцветный европейский средневековый эпос. На страницах «Слова» появляются багряные столпы, белая хоругвь, «бусые» (серые) ворон и волк, зелёная паполома (погребальное покрывало), кровавые зори, серебряные седина и струи, серый волк, сизый («шизый») орёл, синее вино и молнии, червлёный стяг, чёрные ворон, земля, тучи.

На Немиге стелют снопы голова в голову и молотят цепами из Фряжской стали; на току кладут жизнь, вывевают душу из тела

перевод Р. Якобсона

В «Слове» есть редкие или уникальные иноязычные заимствования, смысл которых часто неясен: например, часто повторяющийся эпитет оружия «харалужный» (по одной из версий — «происходящее из державы Каролингов»), название некоей одежды или украшения «орьтъма», какого-то метательного орудия «шерешира» или титулы тюркских богатырей на службе черниговского князя («съ могуты, и съ татраны, и съ шельбиры, и съ топчакы, и съ ревугы, и съ ольберы»). Наличие редких или уникальных тюркизмов и других ориентализмов приводило некоторых авторов-любителей (например, казахского поэта Олжаса Сулейменова) к фантастическим теориям, согласно которым всё «Слово» написано на смешанном тюркско-славянском языке — но это, конечно, преувеличение. Хотя нет сомнения, что автор «Слова» был неплохо знаком с Половецкой степью, а может быть, знал и язык.

Лексику и фразеологию «Слова» плохо понимали уже переписчик XV–XVI веков и живший в конце XIV или в XV веке автор «Задонщины» — не говоря об издателях 1800 года. Некоторые места «Слова», по-видимому, искажены так, что у них нет однозначной трактовки, — это знаменитые «тёмные места»: например, «дебрь кисаню», «стрикусы» или «въстазби». А автор или переписчик «Задонщины» не понял выражение «за шеломянем» («за холмом», «за высоким берегом реки») и вместо «о Русская земле, уже за шеломянем еси!» написал «Руская земля, топервое [т. е. «теперь»] еси как за царем за Соломоном побывала». Что бы это ни значило.

С кем и с чем сравнивает автор героев и события?

В «Слове» мощный образный план: сравнения и метафоры пронизывают текст. Телеги сравниваются с лебедями, Боян — сизый орёл, его пальцы — соколы, струны — лебеди. Половцы — вороны и пардусы (гепарды; в Средние века приручённых гепардов использовали для королевских и княжеских охот в разных регионах Европы, есть они и на фресках в Софии Киевской), их хан Гзак — волк, княгиня Ярославна превращается в зегзицу (обычно это слово понимают как «кукушка», но есть и другие трактовки). Наиболее разработаны два развёрнутых образа князей-оборотней: Всеслав предстаёт как волк и «лютый зверь»; а Игорь во время своего бегства последовательно превращается в утку-гоголя, горностая, волка и сокола. Вообще князья сравниваются с соколами неоднократно, а брат Игоря Всеволод получает постоянный эпитет «буй (храбрый) тур». При этом князья предстают ещё и как солнца, месяцы, лучники, далеко шлющие свои стрелы. Битва осмысляется как гроза, кровавый пир или же страшная картина посева (земля сеется костями, поливается кровью, растёт усобицами), а затем и уборки урожая («на Немизѣ снопы стелютъ головами, молотятъ чепи харалужными, на тоцѣ животъ кладутъ, вѣютъ душу отъ тѣла»). Глубокий мифологический смысл имеют зловещий символический сон Святослава, сцены гибели молодых князей (их губят реки, они ложатся на зелёное покрывало или «роняют жемчужную душу через золотое ожерелье»), тройной плач Ярославны, обращённый к трём стихиям.

При помощи гиперболических картин человек вписывается в мифологический ландшафт: пленный Кобяк, «вырванный» из Лукоморья, летит в Киев и падает, Всеслав опирается на колдовство, как на волшебный шест, и «прыгает» от Полоцка до того же Киева, Ярослав Осмомысл подпирает горы, Игорь мыслью мерит поля.

Наталья Гончарова. Иллюстрации к «Слову о полку Игореве». 1923 год

Кто правит миром «Слова»: Бог или боги?

Пантеон «Слова» необычен для славянского средневекового текста. Автор вводит целый ряд языческих божеств, выстраивая связанные с ними генеалогии и функции: народ — «внук
Даждьбога

Бог солнца и плодородия. Один из главных богов в восточнославянской мифологии.

», певец Боян — «внук
Велеса

«Скотий бог», божество в древнерусском языческом пантеоне. В «Житии Владимира» говорится, что «Волос идол» был повержен во время крещения Руси в 988 году.

», ветры «внуки
Стрибога

Бог ветра в древнерусском языческом пантеоне.

», оборотень состязается в беге с богом
Хорсом

Бог солнца в древнерусской языческой мифологии.

, Див (то есть древнейшее индоевропейское божество) угрожает Степи; возможно, сюда же относятся такие не совсем ясные фигуры, как Троян, Карна или Желя. Имена божеств упоминаются без какого-либо осуждения, свойственного христианской назидательной литературе; стоит ли за ними какое-то реальное «двоеверие», или это чисто культурные знаки, пришедшие из фольклора и предшествующей традиции (как в позднеантичной и ренессансной культуре), — не вполне ясно. Сторонники версии о поддельности «Слова» обращают внимание на то, что такая языческая образность отвечала вкусам XVIII века, стремившегося реконструировать «славянский пантеон» и использовать его в аллегорических целях, подобно тому как европейские писатели Возрождения и Нового времени упоминали Юпитера и Марса. Однако в «Слове» нет никаких «кабинетных» псевдобожеств, придуманных учёными мифологами в XVIII веке (вроде бога любви Леля или богини весны Зимцерлы), и весь пантеон лингвистически и исторически достоверен (например, Див; такого имени в древнерусских источниках нет, но зато оно точно этимологически соответствует латинскому deus и индоиранским названиям божеств, так что просто выдумать его до открытия исторического языкознания не получилось бы). Что весь этот ряд снят в «Задонщине», неудивительно: её автор Софоний был, скорее всего, священником.
И в то же время в финале «Слова» Игорю кажет путь из плена Бог — не Даждьбог и не Стрибог, а христианский Бог; князь едет (очевидно, для благодарственной молитвы) к церкви Богородицы Пирогощей в Киеве, после чего автор хвалит князя и дружину за то, что они боролись за христиан с армиями язычников. Несомненно, этот переход — осознанный художественный приём (до этого непосредственно из христианской образности в «Слове» выступает только «суд Божий» в цитате из «песнотворца» Бояна, если не считать постоянного именования половцев «погаными», то есть язычниками, и упоминания Киевского и Полоцкого Софийских соборов). Едва ли надо предполагать, что финал «Слова» принадлежит другому автору, иначе настроенному идеологически.

список литературы

  • Адрианова-Перетц В. П. «Слово о полку Игореве» и памятники русской литературы XI—XIII вв. Л.: Наука, 1968.
  • Булаховский Л. А. «Слово о полку Игореве» как памятник древнерусского языка // «Слово о полку Игореве»: Cборник исследований и статей под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М.; Л.: АН СССР, 1950. С. 130–163.
  • Горский А. А. «Слово о полку Игореве» и «Задонщина»: источниковедческие и историко-культурные проблемы. М., 1992.
  • Зализняк А. А. Слово о полку Игореве: взгляд лингвиста. 3-е издание. М.: Языки славянской культуры, 2008.
  • Лихачёв Д. С. Слово о полку Игореве. Историко-литературный очерк. 2-е изд. М.: Просвещение, 1982.
  • Рыбаков Б. А. Пётр Бориславич: Поиск автора «Слова о полку Игореве». М.: Молодая гвардия, 1991.
  • Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»: В 6 выпусках / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Ин-т рус. яз; Под ред. Б. Л. Богородского, Д. С. Лихачёва, О. В. Творогова; Сост. В. Л. Виноградова. Л.: Наука, 1965—1984.
  • Франчук В. Ю. Літописні оповіді про похід князя Ігоря. Киïв: Наукова думка, 1988.
  • Roman Jakobson. La Geste du Prince Igor’ // Selected writings. Volume IV. The Hague, Paris, 1966.
  • Энциклопедия «Слова о полку Игореве»: В 5 томах / Рос. акад. наук. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); Ред. кол.: Л. А. Дмитриев, Д. С. Лихачёв, С. А. Семячко, О. В. Творогов (отв. ред.). СПб.: Дмитрий Буланин, 1995.

  • О чем говорится в рассказе серебряное копытце
  • О чем говорится в рассказе руслан и людмила
  • О чем говорится в рассказе робинзон крузо
  • О чем говорится в рассказе пушкина капитанская дочка
  • О чем говорится в рассказе преступление и наказание