О чем говорится в сказке алиса в стране чудес

«Алиса в Стране чудес» читательский дневник

«Алиса в Стране чудес» читательский дневник

4.2

Средняя оценка: 4.2

Всего получено оценок: 321.

Обновлено 6 Августа, 2021

4.2

Средняя оценка: 4.2

Всего получено оценок: 321.

Обновлено 6 Августа, 2021

«Алиса в Стране чудес» – необычная сказка, которая не оставляет равнодушными ни взрослых, ни детей. Это история удивительных приключений маленькой девочки Алисы в волшебной стране, населённой забавными жителями.

Краткое содержание «Алиса в Стране чудес» для читательского дневника

ФИО автора: Льюис Кэрролл

Название: «Алиса в Стране чудес»

Число страниц: 272. Льюис Кэрролл. «Алиса в Стране чудес». Издательство «Студия «4+4»». 2010 год

Жанр: Сказка

Год написания: 1865 год

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Главные герои

Алиса – умная, любознательная, добрая девочка, которую не пугают трудности.

Белый кролик – королевский придворный, вечно куда-то спешащий.

Синяя гусеница – загадочное существо, которое курит кальян и говорит загадками.

Чеширский кот – философ, дающий Алисе мудрые советы.

Очумелый Заяц, Соня, Шляпник – жители волшебного королевства, вынужденные постоянно пить чай.

Королева – червонная дама, эгоистичная и надменная.

Король – глупый и жестокий правитель.

Герцогиня – знатная дама, любящая морализировать.

Обратите внимание, ещё у нас есть:

Сюжет

Жарким летним днём Алиса увидела странного белого кролика с часами, который куда-то очень торопился. Девочка, заинтригованная увиденным, поспешила за кроликом и залезла в узкую глубокую нору.

Так Алиса оказалась в волшебной стране, где познакомилась с местными жителями, каждый из которых обладал своими странностями и причудами. Среди них был мудрый Чеширский кот, умеющий растворяться в воздухе, безумный Шляпник, Заяц и Соня, наказанные за то, что убивали Время, а также много других, самых диковинных существ.

В волшебной стране Алисе приходилось постоянно менять свой рост: она то вырастала до гигантских размеров, то становилась совсем крошечной. Неудивительно, что от таких превращений у девочки все путалось в голове, и она даже забыла таблицу умножения и стихи, которые хорошо знала.

Алисе также довелось познакомиться с Герцогиней, Королём и Королевой. Они выглядели очень сердито, и Королева постоянно отдавала приказы отрубать головы придворным. Когда Алиса оказалась в зале суда, она повстречала почти всех своих знакомых. Девочка собралась выступить с речью перед жителями королевства, но в этот момент очнулась на той же зеленой полянке, где и начались её приключения.

План пересказа

  1. Алиса видит Белого кролика.
  2. Алиса проваливается в нору и оказывается в Зазеркалье.
  3. Дверца в чудесный сад.
  4. Уменьшение Алисы.
  5. Странная мышь.
  6. Дом кролика.
  7. Знакомство с Синей гусеницей.
  8. Чаепитие с безумным Шляпником и Зайцем.
  9. Встреча с Королевой и её свитой.
  10. Суд.
  11. Алиса просыпается.

Главная мысль

Нестандартное мышление помогает находить выход из любой, даже самой сложной ситуации.

Чему учит

Сказка учит быть любознательным, добрым, открытым новым знаниям и знакомствам.

Отзыв

Эта сказка не похожа ни на одну другую. Жители Зазеркалья мыслят очень необычно и часто совершают странные поступки. Но, если задуматься, во всех их действиях скрыт глубокий смысл.

Рисунок-иллюстрация к сказке Алиса в стране чудес

Рисунок-иллюстрация к сказке Алиса в стране чудес.

Пословицы

  • Если бы да кабы, выросли во рту грибы, был бы то совсем не рот, был бы целый огород.
  • Сон как богатство: чем больше спишь, тем больше хочется.
  • Мало спалось, да много виделось.

Что понравилось

Понравилось, что Алиса не растерялась, оказавшись в волшебном королевстве, где всё было таким необычным и непривычным. Она всегда имела своё мнение и не поддавалась провокациям.

Тест по сказке

Доска почёта

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Ева Черецкая

    9/10

  • Alina Grinina

    10/10

  • Михаил Шиловский

    10/10

  • Лера Агеева

    8/10

  • Игорь Марковский

    8/10

  • Агриппина Ширяева

    8/10

  • Ауель Ержан

    9/10

  • Василиса Смирнова

    10/10

  • Алина Шабунина

    10/10

  • Валентина Зотова

    10/10

Рейтинг читательского дневника

4.2

Средняя оценка: 4.2

Всего получено оценок: 321.


А какую оценку поставите вы?

Содержание

  1. Смысл названия книги Алиса в стране чудес
  2. О чем книга Алиса в стране чудес
  3. Смысл произведения Алиса в стране чудес
  4. Смысл финала книги

«Алиса в Стране чудес» (полное название – «Приключения Алисы в Стране чудес») является сказкой, которую написал Льюис Кэрролл (настоящее имя – Чарльз Доджсон). Это произведение о путешествии Алисы в Страну чудес – в воображаемый и удивительный мир.

В статье рассказывается о скрытых смыслах содержания, названия и финала сказки «Алиса в Стране чудес».

Смысл названия книги Алиса в стране чудес

Какого-то особенного скрытого смысла в названии сказки Л. Кэрролла нет. В заглавии содержится имя главной героини – Алисы – и места, куда она попадает в ходе действия произведения – Страна чудес.

Книга была переведена на множество языков. Каждый перевод уникален. Где-то название звучит как «Вниз по кроличьей норе» или «Море слез и бег по кругу».

В основном, смысл названия заключается в самом сюжете произведения.

О чем книга Алиса в стране чудес

Все началось с появления белого кролика. Главная героиня сказки – Алиса – была удивлена незваному гостю. Кролик, как ни странно, ходил как человек (на задних лапках) и постоянно что-то говорил себе под нос. Но все-таки это сказка, и чудеса здесь рождаются на каждой странице. Алиса была очень любопытной девочкой. Она хотела узнать, куда так торопился кролик. Героиня побежала за ним. В итоге, девочка упала в глубокую нору.

Когда Алиса очнулась после падения, то увидела какую-то комнату со множеством дверей. Героиня нашла таинственный, но прекрасный мир за одной из этих дверей. Но дверь была слишком маленькая, а чтобы пройти через нее, необходимо было выпить специальную жидкость, которая превратила Алису в маленького человечками. Эту жидкость она нашла на столе, стоящем в комнате с дверями. После того, как героиня выпила жидкость, она смогла пройти через дверцу. Именно с этого начинаются все чудеса, описанные в сказке.

Чтобы снова стать большой, Алисе пришлось выпит другую жидкость, которая увеличивает человека в росте. На пути девочке повстречалась гусеница. Она много курила. Также встретилась и Королева. Она играла в особенную игру – крокет ежами. Также неожиданно в руки Алисы попадает маленький ребенок, младенец. Он в одно мгновение превращается в поросенка. Самым запоминаемым и интересным путником Алисы становится кот. Животное умело улыбаться.

После знакомства с такими необычными обитателями Страны чудес, Алиса попадает на чаепитие. Гостеприимными хозяевами оказываются Шляпник и Заяц. Эти герои не прекращали пить чай ни на минуту: с самого утра и до позднего вечера. Так с ними расплатилась судьба, ведь ни тот, ни другой не ценили своего времени. Но героиня не смогла долго пить чай со Шляпником и Зайцев и продолжила свой путь. Скоро на ее пути вырос сад. Садовники здесь красили белые розы красными красками. Здесь снова появляется Королева, но уже вместе с придворными. Алиса сразу же поняла, что придворные – это карточная колода. Королева все время хотела казнить кого-нибудь. Но Алиса не испугалась бумажного врага.

Совершенно неожиданно Алиса попадает в зал судебного заседания. Суд происходил над Валетом, который считался вором пирогов. Все бы ничего, но пироги пеклись для Королевы. Присутствующие не давали правдивых показаний. Алиса никак не могла этого взять в толк. Для нее было это очень странно – почему же все врут?

Тут Король и Королева заметили Алису. Они пытались вовлечь и ее в судебный процесс. Но девочка оказалась настолько храброй, что не позволила этого сделать. Тогда Король стал пугать девочку тем, что казнит ее. И в этот момент Алиса просыпается у себя дома.

Смысл произведения Алиса в стране чудес

Алиса в стране чудес смысл книги

Кэрролл в своей сказке «Алиса в стране чудес» скрыл много смыслов. Страна чудес – мир, перевернутый вверх тормашками. Люди и вещи – это не те люди и предметы, которые мы привыкли видеть в реальном мире. Исходное значение их заменяет значение второго плана. В мире царит абсурдность, а реальность смещается. Само по себе произведение воздействует на читательский ум, как способ заставить работать воображение.

Кэрролл пытается до читателей донести простую мысль о том, что необходимо верить в чудеса. Без них жизнь теряет свой смысл. Все становится однообразным и серым.

Также здесь присутствует мысль о том, что необходимо иметь и ставить перед собой цель. Цель, к которой надо стремиться, не смотря на все препятствия и обстоятельства.

Помимо этого, Кэрролл Льюис в своем произведении «Алиса в Стране чудес» подводит читателя к мысли о том, что все должны заниматься делом, которое ему нравится и которое он любит. Благодаря этому делу, человек и находит свою цель в жизни. Все вокруг такого человека обретает смысл, даже самые незначительные мелочи.

Также в «Алисе в Стране чудес» говорится о потери времени. Главными доказательствами этого являются Заяц и Шляпник. Именно их покарала судьба за то, что они в пустую растрачивали подаренное им время. Этим Кэрролл доносит то, что нельзя тратить свободное время на безделицу, в пустую. Необходимо ценить время.

Последний найденный в сказке Кэрролла смысл – это вера в себя. Необходимо постоянно верить в себя и в свои силы. Только эта вера поможет достичь установленной цели.

Смысл финала книги

В финале романа происходит суд над Валетом, укравшим королевские пироги. Во время суда Король и Королева пытаются привлечь и Алису, но она храбро противостоит им. В этот момент девочка просыпается в своей комнате уже в реальном мире.

Кэрролл здесь вложил смысл о том, что какие бы не вставали на пути трудности – все это абсурдность. Можно выйти из любой ситуации победителем.

«Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла – это одна из любимейших книг и детей, и взрослых. Каждый человек знает сюжет наизусть, даже не читая книгу.

По мотивам произведения было снято множество фильмов и мультфильмов.

Напишите в комментариях своё мнение, о чем книга «Алиса в Стране чудес». Мы с нетерпением будем ждать!

Как нам не хочется расставаться с детством: таким безмятежным и радостным, веселым и озорным, полным загадок и тайн. Взрослый человек, пытаясь подольше не отпускать его от себя, придумывает всевозможные игры с детьми, веселые передачи и сказки. А сказки остаются с нами на всю жизнь. Одна такая удивительная история — это сказка о маленькой девочке «Алиса в стране чудес», написанная более ста лет назад. Эта книга до сих пор увлекает детей и взрослых. О чем книга «Алиса в стране чудес»?

Алиса в стране чудес и кролик

Алиса родом из нашего детства. Добрая и учтивая, вежливая со всеми: с маленькими зверушками и грозной Королевой. Доверчивая и любопытная девочка также наделена той жизнерадостностью, которую имеют дети, видя жизнь прекрасной и радужной. Не одна девочка узнает себя в героине и пожелает, чтобы приключения из сказки «Алиса в стране чудес» случились и с ней.

О чем книга «Алиса в стране чудес»?

Некоторые ученые умы до сих пор ломают головы над словами, фразами, предложениями, а порой и неразгаданными загадками книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». А ведь суть книги не в самих необычных ситуациях, в которые бросает страна чудес нашу героиню, а во внутреннем мире самой Алисы, ее переживаниях, поразительном чувстве юмора и тонком уме.

Итак, коротко, о чем книга «Алиса в стране чудес». Повествование книги «Алиса в стране чудес» об удивительных приключениях девочки воспринимается по-разному детьми и взрослыми. Заметьте, как маленький человечек, не шелохнувшись, восторженными глазами наблюдает за событиями картины или слушает эту сказку. Все меняется мгновенно: Алиса попадает в подземелье, пытаясь догнать Кролика с часами, выпивает странные жидкости, и съедает непонятные пирожки, которые изменяют ее рост, затем слушает истории Мыши, и пьет чай с Зайцем и Шляпой. А после знакомства с Герцогиней и обаятельным Чеширским котом, попадает на игру крокет со своенравной карточной королевой. А затем течение игры быстро превращается в суд над Червонным Валетом, якобы укравшим чьи-то пирожки.

И, наконец, Алиса просыпается. И все приключения сопровождаются смешными и порой нелепыми фразами загадочных существ, быстрыми сменами ярких и молниеносных событий. И ребенок все это воспринимает, как веселую озорную игру.

Тем более ребенку с бурной фантазией многие герои книги «Алиса в стране чудес» покажутся вполне реальными, и он сможет сам дальше развивать историю их жизни.

А Алиса относилась именно к такой категории детей: с сильным воображением, любящая фокусы и чудеса. И все эти неведомые существа, игральные каты, животные находились у нее в голове, в ее маленьком мире чудес. Она жила в одном мире, а второй был у нее внутри, и часто реальные люди, их поведение служили прототипами вымышленным персонажам.

Книга «Алиса в стране чудес» о том, что внутренний мир человека может быть крайне ярким и привлекательным. Дело не в том, какие ситуации происходят с нами, а в нашем отношении к ним.

Алиса в стране чудес за столом

Но это понимает не маленький ребенок, это поймет уже выросший человек и перечитавший сказку еще раз, оценивая ее с позиции прожитых лет и накопленного ума. Для деток – это только веселье, смех и яркие картинки, а догадливый родитель видит скрытую аллегорию. Присмотритесь к героям сказки «Алиса в стране чудес»: ученый Грифон и печальный рассказчик Деликатес уж больно похожи на учителей с их нравоучениями, Герцогиня, которая во всем ищет мораль, на какую-то знакомую тетушку, маленький ребенок, превратившийся в поросенка, как сама Алиса сравнивает, похож на мальчишек с класса. А очаровательный Чеширский Кот, наверное, единственный, кто так приятен Алисе – это, скорее всего, ее любимая кошечка, о которой она с такой любовью рассказывала по неосторожности Мыши.

Перелистывая страницы этой необычной и удивительной книги, понимаешь, как же не хочется расставаться с детством…


Мы рады, если статья «О чем книга Алиса в стране чудес» вам понравилась. Посетите также раздел нашего сайта Блог, где вы найдете больше материалов по теме.

В жаркий день Алиса с сестрой сидели на берегу, и Алису клонило в сон. Вдруг она заметила Белого Кролика с розовыми глазами, который умел разговаривать. Он бросился в нору под оградой, а Алиса без раздумий последовала за кроликом.

Нора оказалась очень глубокой. Алиса долго летела вниз, по пути изучая стены с полками и шкафами. Упала девочка на сухой валежник, и тут же снова помчалась за кроликом в следующий туннель.

Там героиня нашла зал с дверями и одной крошечной дверцей за занавеской, которая вела в сад. Девочка очень хотела проникнуть в чудесный сад, поэтому выпила загадочную жидкость и сразу уменьшилась, но забыла взять ключик от малюсенькой дверцы, который остался лежать на столе. Расстроившись, Алиса под столом нашла пирожок для изменения роста и тут же съела его.

Девочка сразу же выросла до потолка и наплакала целое озеро слез. Затем она увидела кролика, который уронил веер. Алиса подобрала веер и стала обмахиваться им. Тут же она начала стремительно уменьшаться и чуть не утонула в озере из собственных слез. А когда выбралась, то устроила забег с разными зверушками и успела высохнуть.

Дальше любопытная девчушка попала в дом Белого Кролика. Там она снова нашла пузырек, который тоже выпила, вымахала до гигантских размеров и застряла. От маленьких пирожков, которые кидали в нее зверьки, девочка уменьшилась. А потом убежала в лес от летающего в воздухе щенка.

В лесу Алиса встретила курящую Голубую Гусеницу. Насекомое посоветовало ей отломить гриб с двух сторон, чтобы регулировать свой рост.

Теперь в карманах Алисы было настоящее сокровище. Девочка отправилась дальше и познакомилась со старой Герцогиней, ее Кухаркой и улыбающимся Чеширским котом. Странный кот подсказал, где находится домик Мартовского Зайца и сумасшедшего Шляпочника.

Алиса пошла знакомиться с новыми героями Страны Чудес и угодила на чаепитие. Ореховая Соня, Мартовский Заяц и Шляпочник долгое время не вставали из-за стола. Время обиделось на Шляпочника, его часы испорчены сливочным маслом и показывают шесть – время вечернего чаепития.

Алиса посчитала местных жителей очень глупыми. Она пошла дальше, и оказалась в том прекрасном саду с фонтанами и цветниками. Здесь слуги-карты жутко боялись Королеву и по её повелению, красили белые розы в красный цвет.

Вскоре Алисе посчастливилось познакомиться с королевским семейством. Королева Червей приказала устроить игру в крокет, но Алиса не справлялась с клюшкой-фламинго и мячиком-ежом.

Игру прервало появление головы Чеширского кота. Злобная Королева хотела его казнить, но нельзя было отрубить голову, если нет тела.

Дальше Алисе представился случай познакомиться с Грифоном и грустным Мок-Тартлем — Фальшивой Черепахой. Пока девочка слушала рассказ о танце Омаров, объявили начало судебного процесса.

Червонного Валета обвинили в краже кексов. Алису жутко возмущало все происходящее. Она снова начала стремительно расти, и наконец, прокричала глупой королеве и ее придворным, что они всего лишь колода карт.

Алиса проснулась на коленях у сестры. Она рассказала свой чудесный сон и поспешила на вечернее чаепитие.

Главные герои и их характеристика:

  •  Алиса  – смелая девчушка, прыгнула в кроличью нору и не испугалась Красную Королеву.

Второстепенные герои и их характеристика:

  •  Белый Кролик  – проводник героини в Страну чудес.
  •  Дина  – кошка Алисы.
  •  Мышь, Лори, Утка, Дронт и прочие зверушки  – купались с Алисой в Озере слез.
  •  Ящерица Билль  – пытался помочь девочке, когда она застряла в домике кролика.
  •  Голубая Гусеница  – курильщица, подсказала Алисе попробовать мухомор для регуляции роста.
  •  Лягушка и Рыба  – лакеи.
  •  Герцогиня  – вздорная дама, противница Королевы.
  •  Чеширский Кот  – странный кот с улыбкой от уха до уха.
  •  Мартовский Заяц  – хозяин домика и чайного стола.
  •  Шляпочник  – гость за чайным столом, друг Времени.
  •  Орешниковая Соня  – спящая гостья на чаепитии Мартовского Зайца.
  •  Двойка, Пятерка, Семерка  – карты, садовники Королевы.
  •  Красная Королева  – карта, вздорная особа с громким голосом.
  •  Король  – муж Королевы, судья, карта.
  •  Грифон  – слуга Королевы, друг черепахи.
  •  Мок-Тартль  — Фальшивая Черепаха – водоплавающее животное с грустными воспоминаниями.
  •  Сестра Алисы  – девочка, на коленях у которой спала героиня.

Краткое содержание сказки «Алиса в Стране чудес» подробно по главам

Глава I. Вниз по кроличьей норе

Алиса сидела на берегу и скучала. Пару раз заглянула в книгу к сестре, но там не было картинок. Девочка размышляла, стоит ли плести венок из маргариток в жаркий душный день. Она чувствовала абсолютную глупость и сонливость, как вдруг случилось нечто странное…

Мимо Алисы пробежал Белый Кролик с розовыми глазами. Он остановился на секунду, достал часы из жилетки и сказал, что безумно опаздывает.

Зверек бросился наутек, а за ним поспешила Алиса. Странный кролик в жилете исчез в норе под изгородью, и девчонка каким-то чудом скользнула вслед за беглецом. Кроличья нора сначала была ровной, а потом резко пошла вниз. Алиса не успела опомниться, как полетела на дно какой-то неведомой бездны и полет оказался невероятно длинным.

Девочка не боялась падать, она даже чуть-чуть задремала. За время полета она изучала стены норы, видела полки с книгами и шкафы с вареньем. Вспомнила все, что изучала в школе и даже разговаривала с любимой кошкой Диной.

Падение на сухой валежник разбудило Алису. Она не успела собраться с мыслями, как говорящий Кролик припустился в следующую нору, а наша смелая героиня бросилась за ним.

Проход быстро кончился, и Алиса оказалась в зале с закрытыми дверями. На стеклянном столике лежал ключик, но он был крошечным и подошел только к маленькой дверце, которая пряталась за занавеской.

Девочка понимала, ей нужно сложиться как телескоп, чтобы пробраться в сад, спрятанный за малюсенькой дверью. На стеклянном столе волшебным образом оказался пузырек с надписью «Выпей меня». Алиса сомневалась, но отхлебнула и это было вкусно! А когда девочка от напитка начала уменьшаться, то поняла, что не дотянется до ключа, который остался на столике.

Под столом девчушка ростом с Дюймовочку нашла сундучок, а в нем пирожок с надписью «Съешь меня». Недолго думая, смелая героиня прикончила угощение.

Глава II. Озеро слез

От съеденного пирожка героиня начала стремительно расти, и даже мысленно попрощалась со своими ногами. Головой уперлась в потолок, и ей стало страшно. От горя Алиса заплакала и заполнила слезами половину зала.

В это время из соседнего коридора выскочил кролик. Он был галантно одет и страшно спешил. Испуганная Алиса взмолилась о помощи, но глупый кролик только выронил веер и перчатки.

Что делать растерянной героине, если она гигантского роста. Девочка взяла веер кролика и начала обмахиваться, а потом с удивлением обнаружила, что на нее налезают кроличьи перчатки. Алиса снова стремительно уменьшалась и уже барахталась в собственных слезах.

Рядом с Алисой в озере слез оказалась такая же испуганная мышка. Героиня завяла разговор, но он не клеился. Потому что растерянная девчонка вспомнила свою кошку Дину. Мышь хотела сбежать. Но Алиса попросила не бросать ее в беде, и тогда все упавшие в соленое озеро зверьки дружно поплыли к берегу.

Глава III. Избирательные скачки и длинное продолжение

Из воды выбрались насквозь мокрые звери и птицы. Алиса и ее новые знакомые мечтали высохнуть, но Мышь усадили всех в круг и начала рассказ о Вильгельме Завоевателе. Попугай – Лори ворчал, а Дронт предложит высохнуть с помощью Избирательных Скачек.

Звери заинтересовались. И птичка нарисовала беговую дорожку в форме, похожей на круг. Компания разместилась там-сям и побежали вприпрыжку, останавливаясь где хотели и когда хотели.

Наконец Дронт объявил завершение скачек. Зверьки поинтересовались, кто же выиграл. Оказалось, что победили все и каждый достоин приза. Алисе пришлось порыться в карманах и найти коробку леденцов, чтобы участники скачек остались довольны. Сама Алиса торжественно получила наперсток, каким-то образом затерявшийся в ее глубоких карманах.

Метод сработал, звери и птицы высушили свои шубки. Но мышь была недовольна, Алиса слушала ее невнимательно. Новая знакомая гордо удалилась, а наша героиня снова вспомнила любимую кошку Дину. В толпе началась лёгкая паника, зверушки разбежались, а Алиса горько заплакала от одиночества в сказочной стране чудес.

Глава IV. Кролик посылает в дом маленького Билля

Из темноты послышался топот лапок, это был Белый Кролик. Он искал потерянный веер и перчатки. Алиса тоже решила поискать пропажу, но ушастый друг был крайне возмущен. Назвав девочку Мэри Анной, он отправил ее на поиски потерянных вещичек.

В маленьком домике с табличкой «Б. Кролик» девочка нашла веер и перчатки, но увидела бутылку со знакомой надписью «Выпей меня». Хорошо, что героиня отпила только половину. Она начала расти со скоростью гриба под дождем, и впервые пожалела, что погналась за кроликом.

Хозяин вернулся домой и обнаружил полное безобразие. Белый Кролик позвал слуг, но крики с улицы Алисе совсем не понравились. Какой-то зверек по имени Билль полез к ней через водосточную трубу. Девчонка пнула зверька, и он вылетел как из пушки. Снаружи запаниковали, а в Алису полетели камушки. Это были те самые пирожки, которые помогли ей уменьшиться и выйти из полуразрушенного дома.

Девочке было немножко стыдно, что сделала больно ящерице Биллю. Но долго размышлять и строить планы не пришлось. Неожиданно прямо над головой Алисы залаял милый щенок. Изобретательная героиня попыталась достать его палкой. Но потом бросила это глупое занятие и стремительно убежала в лес.

Следующая встреча была такой неожиданной, как все предыдущие события. На большом мухоморе сидела невозмутимая Голубая Гусеница и курила кальян.

Глава V. Совет гусеницы

Сонная гусеницы долго молчала, глядя на Алису. Наконец она заговорила и спросила героиню – кто она? Алиса не могла ответить определённо, она так часто менялась за последние два часа. Гусеница попросила девочку прочесть стихи, но осталась недовольна сбивчивым чтением.

Обиженная Алиса хотела уйти, но Гусеница ее остановила. Голубое насекомое предложило взять два кусочка мухомора, но с разных концов. Пока девчушка разбиралась, где противоположные стороны гриба, Гусеница исчезла. А героиня отломила куски мухомора и принялась экспериментировать.

Сначала она откусила от гриба в правой руке, и тут же резко уменьшилась. Потом погрызла кусочек в левой руке, и голова Алисы потерялась в листве деревьев. Голубь охранял свою кладку и принял девчушку за змею. Героиня поспорила с птицей и призналась, что она всего лишь маленькая девочка.

Алиса откусывала от грибов по очереди, чтобы дойти до нужного размера. И на радостях побежала на открытую полянку с маленьким симпатичным домиком.

Глава VI. Поросенок и перец

У дома Алиса наблюдала забавную картину. Прибыл лакей-рыба и передал лакею-лягушке письмо от Королевы, в котором Герцогиню приглашали на партию в крокет. Лакеи поклонились, завитушки их париков спутались и насмешили Алису.

Смелая девчушка направилась к дому. Но дверь была закрыта, а лакей-лягушка задумчиво смотрел в небо. Он не собирался её впускать. В доме творилось нечто шумное, и любопытная Алиса вошла без разрешения.

На кухне варился суп, а все домочадцы чихали от перца. Герцогиня нянчила ребенка, кухарка злилась, а у камина во весь рот улыбался кот. Алиса помедлила из вежливости, но поинтересовалась, почему кот так улыбается. Герцогиня поясняла, что это Чеширский кот, и они всегда так улыбаются.

Ребенок на руках хозяйки странно хрюкал. Кухарка в гневе кидалась сковородками. И тут Герцогиня вспомнила о приглашении Королевы. Она скинула в руки Алисы странного малыша, выскочила из кухни, напоследок приказав кухарке отрубить гостье голову.

Алиса с крякающим свертком вышла на улицу. Она наконец поняла, что это поросенок и отпустила его в лес. Тут же на ветке появился Чеширский кот с неизменной улыбкой от уха до уха. Алиса решила быть любезной, и попросила подсказать, куда ей двигаться дальше. Кот указал на дом Мартовского зайца и Шляпочника, назвав их абсолютно сумасшедшими.

Алиса немного растерялась, но выбрала домик зайца. А кот исчез, оставив в воздухе загадочную улыбку.

Глава VII. Безумное чаепитие

У домика Мартовского Зайца стоял большой стол для чаепития. Гостей было трое – Заяц, Шляпочник и Орешниковая Соня, которая крепко спала. Алиса хотела присесть, но хозяева завопили, что мест нет. Девочка удивилась, пустых стульев было предостаточно, и она смело уселась за стол.

Оказывается, у Шляпочника испортились часы, потому что Мартовский Заяц смазал их сливочным маслом с крошками. Теперь они всегда показывали шесть вечера – время пить чай. Чашки друзья не мыли, и поэтому просто пересаживались в соседние кресла.

Шляпочник загадывал Алисе странные загадки, а еще с грустью вспоминал друга Время, к которому надо обращаться не Оно, а Он. Соня проснулась и принялась рассказывать сказку про трех сестер, которые жили в паточном колодце. Алисе сказка не понравилась, она решила уйти. А новые друзья даже не заметили её ухода, они запихивали Соню в огромный чайник.

В лесу наша любопытная героиня обнаружила дерево с дверью. Алиса вошла и снова оказалась в зале со стеклянным столом, на котором лежат все тот же золотой ключик. Теперь девчушка с помощью гриба могла управлять своим ростом, и через маленькую дверь она попала в прекрасный сад с фонтанами.

Глава VIII. Крокетная площадка королевы

Алиса прошла в сад и увидела садовников, которые красили в красный цвет белые розы. Девочка поинтересовалась, почему они это делают. Двойка ответила, что королева может снять ему голову с плеч, если увидит вместо красных белые розы.

Пятерка заметила приближение королевы, и слуги повалились лицом вниз. Под грохот солдатских шагов появилась длинная процессия. Шли слуги, придворные, королевские дети, танцоры, а в финале торжественно шествовали Король и Королева Червей.

Среди гостей был и Белый Кролик, который постоянно что-то бормотал и смеялся. Процессия остановилась возле Алисы, и Королева обратила на нее внимание. Царственная особа говорила громким голосом, она спросила у девочки – кто она? Алиса вежливо представилась.

Потом Королева посмотрела на несчастных садовников и на белый не докрашенный куст. В гневе она приказала казнить виновных, но Алиса спрятали бедняг в большой садовый горшок.

Девчушка последовала за процессией и разговорилась с Белым Кроликом. Оказалось, что Герцогиня приговорена к казни за то, что надавала пощечины Королеве.

В это время придворные готовились к игре в крокет. Поле было в ямках и буграх, ежи служили мечами, а фламинго – клюшками. Карты-солдаты выгнулись дугой, чтобы изобразить ворота для крокета.

Алиса включилась в игру, но никак не могла справиться со своим фламинго. Неожиданно в воздухе нарисовалась улыбка, а потом и большая голова Чеширского кота. Девочка обрадовалась старому знакомому, и пожаловалась, что игра нечестная и Королева ей совсем не нравится.

Алису подслушивал Король. Он позвал свой царственную супругу, чтобы прогнать страшного кота. Королева приказала отрубить ему голову. Но палач возразил, что нельзя отрубить голову, если нет тела.

Алиса окончательно разочаровалась в игре, и с фламинго подмышкой присоседились к толпе. Девочка закричала, что кот принадлежит Герцогине, и Королева приказала вызволить ее из заточения. Пока придворные совещались, Чеширский кот исчез, а королевская чета заметалась по полю.

Глава IX. История Мок-Тартля — фальшивой черепахи

Появилась Герцогиня. Она радостно обняла Алису как старую знакомую. Девочка тоже обрадовалась, потому что старушка была в добром расположении духа. Герцогиня много болтала и все время прижималась острым подбородком к плечу Алисы.

Девочка уже начала раздражаться. Но в этом время Герцогиня задрожала, увидев грозное лицо Королевы Червей. Царственная особа под страхом казни приказала старухе исчезнуть, а Алису отправила на поле для крокета.

Придворные устали от игры. А солдаты, изображавшие ворота, исполняли королевские приказы.

Наконец и Королева устала. Она благосклонно простила Алису и пообещала рассказать ей о Мок-Тартле — Фальшивой Черепахе.

Шумная царственная особа проводила Алису к Грифону. Девочка подумала, что лучше побыть в обществе птицы, чем рядом с сумасшедшей королевой. Грифон убедил Алису, что на самом деле никого не казнят, и повел ее знакомиться с фальшивой черепахой.

Грустный Мок-Тартль сидел на обломке скалы и плакал. С долгими паузами, в течении которых Алиса теряла терпение, животное рассказало о черепашьей школе. Там изучались разные предметы, в том числе Сквожение, Почитание, Угождение и Давление. Алиса удивлялась, но продолжала слушать нового знакомого – печального Мок-Тартля.

Глава X. Кадриль омаров

Грифон прервал Фальшивую черепаху, требуя рассказать об играх и танцах. Мок-Тартль снова залился слезами, но птица уверила Алису, что у черепахи просто застряла кость в горле и стукнул его по спине.

Мок-Тартль продолжил рассказ. Он с радостью вспомнил Кадриль омаров. Когда все морские обитатели выстраивают на берегу в два ряда, делают пируэты, а потом забрасывают омаров в море.

Черепаха с Грифоном дружно прыгали вокруг Алисы, наступая ей на ноги. А потом затянули песню о рыбах мерланах, которые держат хвосты во рту. Дальше грустная черепаха рассказала почему белугу называют белугой, и как на дне морском ценят пухлых свинок.

Теперь пришла очередь Алисы поведать свою историю. Она дошла до места, где встретила Голубую Гусеницу, и новые друзья попросили ее прочесть стихотворение. Девочка боялась снова ошибиться, но слушатели ее не осуждали. А черепаха затянула песню о прекрасном вечернем супе, прерывая пение печальными всхлипываниями.

Вдруг Алиса услышала призыв – Суд начинается! Грифон схватил ее за руку и помчался прочь. А черепаха продолжала пение, захлебываясь потоком горючих слез.

Глава XI. Кто украл кексы?

На месте суда Король и Королева сидели на тронах. Девочка подумала, что Король судья, потому что он натянул корону на огромный парик. Рядом с троном стоял Белый Кролик, он держал в лапках трубу и бумажные свитки. Неподалеку сидели двенадцать присяжных, и Алисе особенно понравилось произносить это взрослое слово.

В центре стоял стол с вкуснейшими кексами, а червовый Валет был обвиняемым. Алиса жутко захотела есть, но быстро поняла, что суд затянется надолго. Глупые присяжные царапали на грифельных досках свои имена, но были настолько глупыми, что подглядывали к соседу.

Алиса возмутилась. И все присутствующие обратили на нее внимание.

Тем времен Кролик вызвал первого свидетеля. На площадь вышел растерянный Шляпочник с чашкой и бутербродом в руках. Он извинился и заявил, что прибыл прямо с чаепития. Мартовский Кролик подсказал, что чаепитие длиться с пятнадцатого марта, а Соня поправила – с шестнадцатого.

Присяжные все записывали. И только Ящерица Билль писала пальцем, потому что Алиса выкрала у него страшно скрипучий грифель.

Шляпочник дрожал от волнения. Он откусил чашку вместо бутерброда и встал на одно колено. Допрос продолжался, а Алиса с ужасом поняла, что снова начала расти. Соне не понравилось, девочка на нее давила, и сбежала на другую сторону судебного зала.

Королеву злил Шляпочник. Визгливая особа повелела его отпустить и казнить одновременно. А следующим свидетелем выступала Кухарка Герцогини, которая заявила, что перец – главный ингредиент всех кексов.

Присяжные начали чихать, а Король терял терпение. Он потребовал следующего свидетеля. Кролик долго копался в бумагах, а потом громко вызвал Алису.

Глава XII. Показания Алисы

Девчушка откликнулась и неловко выскочила в центр судебного зала. Она одним махом перевернула скамью с присяжными, и с извинениями принялась исправлять ситуацию. Королева взвизгнула, что свидетель ростом в одну милю должен покинуть зал заседания.

Король порылся в своей записной книжке, и отметил, что Правило Сорок Второе подтверждает, долговязая Алиса должна выйти.

Девочка не собиралась уходить, она хотела узнать, чем же кончится дело. А Кролик представил следующее доказательство вины несчастного Валета. Это письмо без подписи, в которым были абсолютно бессмысленные стихи.

Картонный Валет точно их не писал, потому что автор стихов умел плавать в отличии от Валета, который был из картона. А Король подозревал, что стихи адресованы Королеве.

От присяжных требовали вынести приговор. Вздорная Королева швырнула чернильницу в Ящерицу Билля, и он наконец начал писать чернилами, а не пальцем.

Алиса негодовала, ее возмущала глупость судебного процесса. Королева визжала, чтобы девчонку казнили. А Алиса заявила, что они всего лишь колода карт.

Девчушка проснулась, когда карты полетели ей в лицо. Но это были лишь сухие листья, которые старшая сестра убирала с лица Алисы. Девочка с радостью рассказала сестрице свой чудесный сон и вприпрыжку умчалась на вечерний чай. А вокруг продолжали раздаваться волшебные звуки овечьих колокольчиков.

Кратко об истории создания произведения

День, когда родилась история о путешественнице Алисе такой же значимый в мировой литературе, как День Независимости в истории Америки.

В один жаркий и сухой день, а была эта пятница 4 июля 1862 года, автор сказки Чарльз Доджсон (Льюис Кэрролл) отправился на прогулку. С другом Робинсоном Даквортом они взяли лодку и поднялись вверх по Темзе. Компанию им составили дочери профессора Оксфордского университета 13-летняя Лорина, 10-летняя Алиса и 8-летняя Эдит Мери Лидделлы. Чарльз рассказывал спутницам сказку о девочке, которая отправилась на поиски приключений. Сестрам так понравилось начало истории, что они попросили ее записать. Так родилась известная на весь мир сказка о юной Алисе – путешественнице в Страну Чудес.

За два века книга Льюиса Кэрролла только в СССР издавалась около 70 раз. В мировом кинематографе вышло более 40 версий истории об находчивой героине Алисе. И сегодня произведение о смелой девчонке, прыгнувшей в кроличью нору, сохраняет невероятную популярность во всем мире.

Читательский дневник по сказке «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла

Автор: Льюис Кэрролл.

Название: «Алиса в стране чудес».

Число страниц: 160

Жанр: сказочная повесть.

Главные герои: Алиса, Белый кролик, Чеширский кот, Королева, Герцогиня.

Второстепенные герои: Додо, Шляпник, Мартовский заяц,  Соня, Король.

Характеристика главных героев:

Алиса — умная и добрая девочка.

Оказалась в сказочной стране.

Не растерялась, сумела приспособиться.

Вернулась обратно.

Белый кролик — постоянно торопится.

Всё теряет.

Чеширский кот — может исчезать, когда захочет.

Обладает удивительной улыбкой.

Королева — любит рубить головы. Строгая.

Герцогиня — противная, везде ищет мораль.

Характеристика второстепенных героев:

Додо — умная птица, судья забега.

Мартовский заяц, Шляпник, Соня — любили пить чай.

Большие оригиналы.

Король — глупый.

Краткое содержание сказки «Алиса в стране чудес»

Девочка Алиса погналась за белым кроликом и упала в нору. Она долго падала и оказалась в большой комнате.

Девочка находит маленькую дверь и выходит в волшебный сад.

Она знакомится с его обитателями — разговорчивой гусеницей, птицами, щенком и кроликом.

Съев гриб, девочка увеличивается и встречается с капризной герцогиней, которая нянчит ребёнка-свинью.

Алиса отправляется дальше и пьёт чай со странной компанией. Потом она встречается с королевой и играет с ней в крикет.

Потом начинается суд, во время которого королева требует всем рубить головы.

Алиса не выдерживает, вскакивает, расталкивает присяжных и оказывается на берегу, на её лицо падали сухие листья, а сестра звала пить чай.

План сказки:

  1. Падение и пирожок.
  2. Множество птиц.
  3. Додо судья.
  4. Алиса в домике кролика.
  5. Гусеница и гриб.
  6. Знакомство с Герцогиней.
  7. Шляпник, Соня и Мартовский заяц.
  8. Игра в крикет.
  9. Грифон и Деликатес.
  10. Суд над валетом.
  11. Алиса возвращается домой.

Основная мысль произведения «Алиса в стране чудес»

Главная мысль сказки в том, что чудеса возможны.

Основная идея произведения в том, что никогда не знаешь, что ждёт тебя за следующим поворотом.

Чему учит сказка

Повесть учит быть добрыми и честными.

Учит не допускать несправедливости.

Учит воспринимать мир таким, каков он есть.

Учит отзывчивости и состраданию.

Краткий отзыв по повести «Алиса в стране чудес» для читательского дневника

Прочитав эту повесть, я подумала о том, как здорово было бы оказаться в таком же волшебном мире, как тот, где побывала Алиса.

Это очень интересное место, где невозможно заскучать.

Автору удалось создать мир фантазий, где возможно всё, любые превращения, и где герои разговаривают и думают очень странно.

Мне понравилась Алиса, потому что она была добрая и отзывчивая. Она не хотела терпеть несправедливость. И эта девочка стремилась всё понять и узнать что-то новое.

Я всем советую прочитать эту сказку и быть всегда готовыми к тому, что чудеса могут начаться в любой момент.

Пословицы к произведению:

  • Поживи на свете — погляди чудес.
  • Такие чудеса, что дыбом волоса.
  • Дорогу осилит идущий.
  • Хорошо то, что хорошо кончается.
  • Чему быть, того не миновать.

Словарь неизвестных слов

  • Изгородь — забор.
  • Юркнуть — быстро проскочить.
  • Антипатия — неприязнь.
  • Реверанс — поклон с приседанием.

Отрывок из произведения, поразивший меня больше всего:

— Нужно всегда говорить то, что думаешь.

— Я так и делаю, — поспешила объяснить девочка. — По крайней мере… По крайней мере я всегда думаю то, что говорю… а это одно и то же…

— Совсем не одно и то же, — возразил Шляпник. — Так ты ещё чего доброго скажешь, будто «Я вижу то, что ем» и «Я ем то, что вижу», — одно и то же!

Ещё читательские дневники по произведениям Льюиса Кэрролла:

«Алиса в зазеркалье»

Библиотека произведений автора пополняется.

Содержание

  1. Основные герои
  2. Очень краткий пересказ
  3. Краткое содержание сказки
  4. Основная идея

Льюис Кэрролл – английский математик, профессор, писатель, логик, философ, фотограф и диакон. Однако больше всего этот разносторонний человек известен своими литературными произведениями, среди которых особенно выделяется «Алиса в Стране Чудес», написанная на английском языке в 1865 г. Впервые это произведение было переведено на русский язык в 1979 г. Краткое содержание сказки «Алиса в стране чудес» – это лишь пересказ основных событий сюжета. Для того чтобы понять глубокий смысл и уловить тонкую иронию, нужно прочесть книгу.

Эта сказка – одно из лучших произведений в мировой литературе в жанре абсурда. В ней использовано множество математических, лингвистических и философских шуток, которые заставляют читателей задуматься. Поэтому книга интересна взрослым и детям и открывается при новом прочтении разными гранями. «Алиса в Стране Чудес» стала родоначальницей направления фэнтези, столь популярного сегодня.

Основные герои

  • Алиса – умная, любознательная и воспитанная девочка лет семи. Описание ее приключений и легло в основу произведения.
  • Белый Кролик – суетливый, всегда спешащий кролик, умеющий разговаривать.
  • Синяя Гусеница – меланхоличная особа с философским взглядом на жизнь.
  • Безумный Шляпник и Мартовский Заяц – партнеры по безумному чаепитию.
  • Чеширский Кот – улыбчивый персонаж, дающий мудрые советы. Единственный, кто относится доброжелательно к девочке в Стране Чудес.
  • Червонная Королева – жестокая правительница с замашками тирана и самодура.
  • Король – глупый и жестокий правитель.

Очень краткий пересказ

Краткое содержание сказки «Алиса в стране чудес» представлено далее. Алиса задремала в жаркий день и увидела сон о том, как она побежала за говорящим Белым Кроликом и попала в Страну Чудес. Там с ней происходили всевозможные чудеса – она менялась в размерах, могла разговаривать с животными и даже с картами. Среди этого абсурда Алисе удалось сохранить здравый смысл и… проснуться.

Краткое содержание сказки

Рассказ начинается с того, что Алиса с сестрой жарким солнечным деньком сидели на берегу реки. Сестра читала книгу. Но так как в ней не было ни картинок, ни разговоров, Алисе такое времяпрепровождение показалось скучным.

Вдруг она увидела спешащего куда-то Белого Кролика. Девочку удивил его жилет с карманами и часы, на которые Кролик постоянно поглядывал и что-то бормотал. Заинтригованная девочка последовала за необычным зверьком и проскользнула вслед за ним в нору. Каково же было удивление Алисы, когда она начала падать вниз так долго, что ей показалось, что скоро она прилетит к центру земли. Стенки колодца, в который проваливалась девочка, были стеллажами, на которых стояли разные предметы: книги, банки, сувениры. Падение происходило так медленно, что можно прочитать надписи на корешках или даже взять что-нибудь с полки.

В конце падения Алиса очутилась в зале с множеством закрытых дверей. На столике она видит крошечный ключик от миниатюрной дверцы, за которой виднеется чудесный сад. Девочке очень хочется попасть туда, но она слишком велика для такого проема. На столике Алиса находит флакончик с надписью «Выпей меня» и делает несколько глотков. Происходит чудо: она начинает уменьшаться настолько стремительно, что боится исчезнуть совсем. На ее счастье, на глаза попадается пирожок с биркой «Съешь меня», проглотив который она начинает опять расти, да так быстро, что ее ноги пропадают из виду. От отчаяния девочка начинает плакать, и вокруг нее образуется море слез.

В это время мимо вновь пробежал Белый Кролик, выронив веер. Взяв веер, девочка начинает им обмахиваться, отчего постепенно уменьшается и падает в море собственных слез. Оказалось, что в нем уже тесно от попавших в воду зверей и птиц, которые вымокли до нитки. Чтобы обсохнуть, они играют в игру «Бег по кругу».

Вновь откуда-то появляется Кролик, который велит девочке пойти к нему в дом. Испуганная девочка побежала выполнять приказание. Опять из любопытства она пробует очередную жидкость, и снова вырастает, заполнив собой весь домик. Уменьшиться ей помогли крошечные пирожки.

Краткое содержание Льюис Кэрролл «Алиса в Стране Чудес»

Алиса в стране Чудес

Перепуганная девочка бросилась бежать и остановилась лишь возле огромного гриба, на котором вальяжно восседала Синяя Гусеница, курившая кальян. Алиса жалуется гусенице, что устала от бесконечных изменений роста, от которых она стала путаться, забывать вещи, которые хорошо знала. Но Синяя Гусеница осталась глуха к ее жалобам, дав совет «есть кусочек гриба, чтобы увеличиться или уменьшиться». Отломив кусок, девочка последовала дальше.

Она оказалась у дома, в кухне которого было тяжело дышать от дыма и перца. Кухарка готовила суп, рядом сидела Герцогиня, держа истошно орущего младенца. Еще там сидел Чеширский Кот, улыбаясь во весь рот. Герцогиня объявляет, что ей нужно идти и отдает ребенка Алисе. Но младенец оказывается поросенком, которого она выпускает.

Отойдя от дома, Алиса вновь встречает Чеширского Кота и спрашивает у него дорогу. Кот философски замечает: «Если ей все равно, куда она придет, то идти можно в любую сторону». Он исчезает, а широкая улыбка остается.

Краткое содержание Льюис Кэрролл «Алиса в Стране Чудес»

Разговор с Чеширским Котом

Алиса направилась к домику Мартовского Зайца. Посреди комнаты стоял огромный стол, за которым сидели хозяин дома, Соня и Безумный Шляпник. Оказалось, что эта троица наказана за то, что убивала время, и теперь вынуждена постоянно пить чай. У них даже нет времени на мытье посуды. Но сидевшие за столом начали обижать девочку, запугивать ее и грубить. Она решила покинуть эту неприятную компанию.

Краткое содержание Льюис Кэрролл «Алиса в Стране Чудес»

Безумное чаепитие

Она очутилась в королевском саду, где садовники спешно закрашивали прекрасные белоснежные розы в красный цвет, потому, что это любимый цвет Королевы, а при посадке кустов садовники ошиблись. Вскоре показались Червонная Королева и Король в сопровождении свиты. Злая Королева так и норовила наказать кого-нибудь, отрубив голову. Но девочка не испугалась, поняв, что перед ней «лишь карточная колода».

Началась игра в крокет — самая необычная игра, которую когда-либо видела Алиса. Вместо мечей здесь были настоящие ежики, клюшками служили фламинго, а вместо ворот стояли солдаты. Никаких правил, все били, как хотели и когда хотели. Королева за это время отдала приказ о казни Герцогини, Чеширского Кота и садовников, которые допустили оплошность с розами. Но обошлось без жертв.

Королева вместе девочкой посещает Черепаху Квази. Придворная черепаха вспоминает дни, когда она проживала в море. Она ходила в школу, изучала Арифметику, а именно: «Скольжение, Умиление, Причитание и Изнеможение».

Вскоре Алиса оказывается в зале суда, где слушается дело Червонного Валета, якобы укравшего королевские пирожные. Возглавляет суд Король. В зале оказались все те, с кем Алиса познакомилась в Стране Чудес. Все дают свидетельские показания настолько сбивчивые и запутанные, что присяжные теряются в вынесении приговора. Последней свидетельницей была Алиса, которая внезапно начала расти. Слова ребенка логичны и точны, от чего Королева велит рубить ей голову. Но Алиса не пугается, ведь «это лишь карточная колода». Внезапно карты летят в нее. От этого Алиса… просыпается на том самом берегу реки.

Основная идея

Книга Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес» учит тому, что нужно иметь цель и идти к ней. Если человек занимается любимым делом, то и жизнь обретает смысл. Ну и, конечно, тому, что нельзя убивать время, отпущенное человеку. Вера в себя и в свои силы поможет достичь успеха.

Эта книга наполнена философским смыслом и тонким юмором. Краткий пересказ «Алисы в стране чудес» не передает всех тонкостей этого удивительного произведения.

Героиня книги, девочка по имени Алиса, начинает своё путешествие в Страну Чудес неожиданно для себя самой: разомлевшая от жары и безделья Алиса вдруг заметила кролика, что само по себе не удивительно; но кролик этот оказался не только говорящим (чему в ту минуту Алиса тоже не удивилась), но ещё и владельцем карманных часов, а вдобавок он куда-то очень торопился. Сгорая от любопытства, Алиса бросилась за ним в нору и оказалась… в вертикальном тоннеле, по которому стремительно (или не очень? ведь она успевала замечать, что стоит на полках по стенам, и даже схватила банку с наклейкой «Апельсиновый мармелад», к сожалению пустую) провалилась сквозь землю. Но все кончается на этом свете, кончилось и Алисино падение, причём довольно благополучно: она оказалась в большом зале, Кролик исчез, зато Алиса увидела много дверей, а на столике — маленький золотой ключик, которым ей удалось открыть дверь в чудесный сад, но пройти туда было невозможно: Алиса была слишком велика. Но ей тут же подвернулся флакончик с надписью «Выпей меня»; несмотря на свойственную Алисе осторожность, она все же выпила из флакончика и стала уменьшаться, да так, что испугалась, как бы с ней не случилось того, что бывает с пламенем свечи, когда свечу задувают. Хорошо, что поблизости лежал пирожок с надписью «Съешь меня»; съев его, Алиса вымахала до таких размеров, что стала прощаться со своими ногами, оставшимися где-то далеко внизу. Очень все здесь было странно и непредсказуемо. Даже таблица умножения и давно выученные стихи выходили у Алисы сикось-накось; девочка сама себя не узнавала и даже решила, что это и не она вовсе, а совсем другая девочка; от огорчения и бесконечных странностей она заплакала. И наплакала целое озеро, даже сама там чуть не утонула. Но оказалось, что она бултыхается в слёзном озере не одна, рядом фыркала мышь. Вежливая Алиса завела с нею разговор (молчать было бы неловко), но, к сожалению, заговорила про кошек, ведь у Алисы осталась дома любимая кошечка. Однако Мышь, оскорблённая Алисиной чёрствостью, удалилась, а вновь появившийся Кролик отправил Алису, как какую-нибудь служанку, к себе домой за веером и перчатками, так как он направлялся к Герцогине. Алиса спорить не стала, вошла в дом Кролика, но из любопытства выпила и там из очередного флакончика какой-то жидкости — и выросла до таких размеров, что чуть не разнесла дом. Хорошо, что её забросали камешками, превращавшимися в пирожки, она снова стала крошечной и сбежала прочь.

Долго она скиталась в травяных джунглях, чуть не попала на зуб юному щенку и наконец очутилась возле большого гриба, на шляпке которого восседала Гусеница и важно курила кальян. Алиса пожаловалась, что она все время меняется в росте и не узнает сама себя, но Гусеница не нашла в подобных изменениях ничего особенного и отнеслась к растерянной Алисе без всякого сочувствия, особенно услышав, что ту, видите ли, не устраивает рост в три дюйма — Гусеницу же такой рост очень устраивал! Обиженная Алиса удалилась, прихватив с собой кусочек гриба.

Гриб пригодился, когда Алиса увидела дом: она пожевала немножко гриба, подросла до девяти дюймов и приблизилась к дому, на пороге которого один лакей, похожий на рыбу, вручал другому, похожему на жабу, приглашение Герцогине пожаловать к Королеве на партию в крокет. Алиса долго выясняла у Лакея-Жабы, можно ли ей войти, ничего не поняла из его ответов (не лишённых своей странной логики) и вступила в дом. Она оказалась в кухне, где было не продохнуть от дыма и перца; там кашеварила кухарка, а неподалёку сидела Герцогиня с вопящим младенцем на руках; между делом кухарка швыряла в обоих посудой; за всем этим с ухмылкой наблюдал большой кот. Удивлённой Алисе Герцогиня кратко объяснила, что кот улыбается, потому что он Чеширский Кот, добавив, что вообще-то все коты умеют улыбаться. После чего Герцогиня стала напевать визгливому младенцу вроде бы знакомую колыбельную, но от этой песенки Алисе стало жутко. В конце концов Герцогиня швырнула свёрток с младенцем Алисе, та вынесла странно непоседливого похрюкивающего крошку из дома и вдруг с изумлением увидела, что это вовсе не ребёнок, а поросёнок! Алиса невольно вспомнила и других детишек, из которых, возможно, тоже вышли бы очень миленькие свинки.

Тут перед Алисой вновь появился Чеширский Кот, и она спросила его, куда ей идти дальше. Кот, улыбаясь, объяснил, что если, как она говорит, ей все равно, куда она придёт, то идти можно в любом направлении. Он спокойно заявил девочке, что в этой стране все ненормальные, и даже умненькая Алиса не сумела оспорить его доказательства. После чего Кот исчез — весь, кроме широкой улыбки, долго висевшей в воздухе. Это свойство Кота особенно ему пригодилось, когда свирепая Червонная Королева приказала отрубить ему голову: Кот сразу исчез, в воздухе виднелась одна лишь его голова, но как прикажете отрубить голову, если у неё и тела-то нет? А Кот только широко усмехался.

Алиса же тем временем отправилась к безумному Мартовскому Зайцу и попала на столь любимое и привычное у англичан, но совершенно необыкновенное чаепитие. Заяц и безумный Шляпник были вынуждены пить чай не раз и не два в день (что было бы естественно и разумно), а непрерывно — таково было им наказание за то, что они убивали Время. Поскольку они отнеслись к ней весьма негостеприимно, запутывали её и поднимали на смех, Алиса ушла и от них и после новых приключений попала наконец в королевский сад, где садовники красили белые розы в красный цвет. И тут появилась королевская чета, Червонные Король и Королева, окружённые придворными — бубновыми и червонными картами помельче. И хотя Король и Королева проявляли необыкновенную суровость к окружающим, а Королева требовала рубить головы чуть ли не всем подряд, Алиса не испугалась: ведь они всего лишь карты, рассудила она.

Почти всех своих знакомых по Стране Чудес Алиса увидела в зале, где судили Червонного Валета, который, как говорилось в старинной песенке, украл пироги, испечённые Королевой. До чего же странные показания давали в суде перепуганные свидетели! Как старались все записать недотёпы-присяжные и как они все путали! И вдруг вызвали Алису, которая успела вырасти до своих обычных размеров. Король с Королевой пытались её запугать, но их попытки разбивались о её здравую логику, и на угрозу смертной казни она спокойно ответила: «Вы ведь всего лишь колода карт» — и волшебство рассеялось. Алиса очнулась на той же луговине возле сестры. Вокруг был привычный пейзаж, слышались привычные звуки. Значит, это был только сон!..

Автор краткого содержания: И. С. Стам.
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XIX века / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1996. — 848 с.

2 октября 2017Литература

Как читать «Алису в Стране чудес»

Какие люди, события и выражения угадываются в книгах об Алисе и кем был Льюис Кэрролл

Сказки про Алису — одни из самых известных книг, написанных на английском языке: по цитируемости они уступают только Библии и пьесам Шекспира. Вре­мя идет, эпоха, описанная Кэрроллом, все глубже уходит в прошлое, но инте­рес к «Алисе» не уменьшается, а, напротив, растет. Что же такое «Алиса в Стране чудес»? Сказка для детей, сборник логических парадоксов для взрос­лых, алле­гория английской истории или богословских споров? Чем больше проходит вре­мени, тем большим количеством самых невероятных интерпре­таций обра­стают эти тексты.

Кто такой Льюис Кэрролл

Автопортрет Чарльза Доджсона. Около 1872 годаHarry Ransom Center, The University of Texas at Austin

Писательская судьба Кэрролла — это история человека, попавшего в литерату­ру по случайности. Чарльз Доджсон (а именно так на самом деле звали автора «Алисы») рос среди многочисленных сестер и братьев: он был третьим из 11 де­тей. Младших надо было уметь занять, а у Чарльза был приро­жденный дар изобретать самые разнообразные игры. Сохранился сделан­ный им в 11-летнем возрасте кукольный театр, а в семейных бумагах можно найти рассказы, сказки и стихотворные пародии, сочиненные им в 12 и 13 лет. В юности Доджсон лю­бил изобретать слова и словесные игры — спустя годы он будет вести еже­недельную колонку, посвященную играм, в Vanity Fair. Слова galumph Согласно определению Оксфордского сло­варя английского языка, глагол to galumph ранее трактовался как «двигаться беспоря­дочными скач­ками», а в современном языке стал означать шумное и неуклюжее дви­жение. и chortle To chortle — «громко и радостно смеяться»., придуманные им для стихотворения «Бармаглот», вошли в словари английского языка.

Доджсон был личностью парадоксальной и загадочной. С одной стороны, за­стен­чивый, педантичный, страдающий заиканием преподаватель математики в оксфордском колледже Крайст-Чёрч и исследователь евклидовой геометрии и символической логики, чопорный джентльмен и священнослужитель  Доджсон принял сан дьякона, но стать свя­щенником, как было положено членам кол­леджа, так и не решился.; с другой — человек, водивший компанию со всеми знаменитыми писателями, поэтами и художниками своего времени, автор романтических стихов, люби­тель театра и общества — в том числе детского. Он умел рассказывать детям истории; его многочисленные child-friends Кэрролловское определение детей, с кото­рыми он дружил и переписывался. вспоминали, что он всегда готов был развернуть перед ними какой-нибудь сюжет, хранившийся в его па­мяти, снабдив его новыми деталями и изменив действие. То, что одна из этих исто­рий (сказка-импровизация, рассказанная 4 июля 1862 года), в отличие от мно­гих других, была записана, а потом отдана в печать, — удивительное стечение обстоятельств.

Дневник Льюиса Кэрролла

Автор «Алисы в Стране чудес» — о путешествии в Россию летом 1867 года

Как возникла сказка про Алису

1 / 2

Алиса Лидделл. Фотография Льюиса Кэрролла. Лето 1858 годаNational Media Museum

2 / 2

Алиса Лидделл. Фотография Льюиса Кэрролла. Май-июнь 1860 годаThe Morgan Library & Museum

Летом 1862 года Чарльз Доджсон рассказал дочерям ректора Лидделла  Генри Лидделл известен не только как отец Алисы: вместе с Робертом Скоттом он со­ставил знаменитый словарь древнегрече­ского языка — так называемый «Лидделл — Скотт». Филологи-классики по всему миру пользуются им и сегодня. сказку-импровизацию. Девочки настойчиво просили ее записать. Зимой сле­дую­щего года Доджсон закончил рукопись под названием «Приключения Алисы под землей» и подарил ее одной из сестер Лидделл, Алисе. Среди других читате­лей «Приключений» были дети писателя Джорджа Макдональда, с кото­рым Додж­сон познакомился, когда лечился от заикания. Макдональд убедил его задуматься о публикации, Доджсон серьезно переработал текст, и в декабре 1865 года  Издательство датировало тираж 1866 годом. вышли «Приключения Алисы в Стране чудес», подписанные псев­до­нимом Льюис Кэрролл. «Алиса» неожиданно получила невероятный успех, и в 1867 году ее автор начал работу над продолжением. В декабре 1871 года вышла книга «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса».

1 / 6

Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей». 1862–1864 годыThe British Library

2 / 6

Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей». 1862–1864 годыThe British Library

3 / 6

Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей». 1862–1864 годыThe British Library

4 / 6

Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей». 1862–1864 годыThe British Library

5 / 6

Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей». 1862–1864 годыThe British Library

6 / 6

Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей». 1862–1864 годыThe British Library

В 1928 году Алиса Харгривз, урожденная Лидделл, оказавшись после смерти мужа стесненной в средствах, выставила рукопись на аукционе Sotheby’s и продала ее за невероятные для того времени 15 400 фунтов. Через 20 лет ру­копись снова попала на аукцион, где уже за 100 тысяч долларов ее по инициа­ти­ве главы Библиотеки Конгресса США купила группа американских благотво­ри­те­лей, чтобы подарить Британскому музею — в знак благодарности британ­скому народу, который удерживал Гитлера, пока США готовились к войне. Позже рукопись была передана в Британскую библиотеку, на сайте которой ее теперь может полистать любой желающий.

Алиса Харгривз (Лидделл). Нью-Йорк, 1932 годThe Granger Collection / Libertad Digital

На сегодняшний день вышло более ста английских изданий «Алисы», она пере­ведена на 174 языка, на основе сказок созданы десятки экранизаций и тысячи театральных постановок.­­­

Как выглядел рукописный оригинал «Алисы в Стране чудес»

Оригинал «Алисы», подаренный Льюисом Кэрроллом Алисе Лидделл, — из архива Британской библиотеки

Что такое «Алиса в Стране чудес»

1 / 5

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

2 / 5

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

3 / 5

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье». Чикаго, 1900 год Library of Congress

4 / 5

Льюис Кэрролл с семьей писателя Джорджа Макдональда. 1863 год George MacDonald Society

5 / 5

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

Чтобы верно понимать «Алису в Стране чудес», важно иметь в виду, что эта книга появилась на свет случайно. Автор двигался туда, куда его вела фантазия, ничего не желая этим сказать читателю и не подразумевая никаких разгадок. Возможно, именно поэтому текст стал идеальным полем для поиска смыс­лов. Вот далеко не полный список истолкований книг об Алисе, предложенных читателями и исследователями.

История Англии

Младенец-герцог, превращающийся в поросенка, — это Ричард III, на гербе которого был изображен белый кабан, а требование Королевы перекрасить белые розы в красный цвет, конечно же, отсылка к противостоянию Алой и Белой розы — Ланкастеров и Йорков. По другой версии, в книге изображен двор королевы Виктории: по легенде, королева сама написала «Алису», а потом попросила неизвестного оксфордского профессора подписать сказки своим именем.

История Оксфордского движения  Оксфордское движение — движение за при­ближение англиканского богослу­жения и дог­матики к католической традиции, раз­вивавшееся в Оксфорде в 1830–40-х годах.

Высокие и низкие двери, в которые пытается войти Алиса, меняющая рост, — это Высокая и Низкая церкви (тяготеющие, соот­ветственно, к католической и протестантской традиции) и колеблющийся между этими течениями верую­щий. Кошка Дина и скотчтерьер, упоминания которых так боится Мышь (про­стой прихожанин), — это католичество и пресвитерианство, Белая и Чер­ная королевы — кардиналы Ньюмен и Мэннинг, а Бармаглот — папство.

Шахматная задача

Чтобы ее решить, нужно использо­вать, в отличие от обычных задач, не только шахматную технику, но и «шахматную мораль», выводящую чита­теля на широ­кие морально-этические обобщения.

Энциклопедия психозов и сексуальности

В 1920–50-х годах стали особенно популярны психоаналитические толкования «Алисы», а дружбу Кэрролла с детьми стали пытаться представить как свиде­тельство его противоестественных наклонностей.

Энциклопедия употребления «веществ»

В 1960-х, на волне интереса к различным способам «расширения сознания», в сказках об Алисе, которая все время меняется, отпивая из склянок и откусы­вая от гриба, и ведет философские беседы с Гусеницей, курящей огромную трубку, стали видеть энциклопедию употребления «веществ». Манифест этой традиции — написанная в 1967 году песня «White Rabbit» группы Jefferson Airplane:

One pill makes you larger
And one pill makes you small
And the ones that mother gives you
Don’t do anything at all  «Одна таблетка — и ты вырастаешь, // Другая — и ты уменьшаешься. // А от тех, что дает тебе мама, // Нет никакого толку»..

Откуда что взялось

Кэрролловская фантазия удивительна тем, что в «Стране чудес» и «Зазеркалье» нет ничего выдуманного. Метод Кэрролла напоминает аппликацию: элементы реальной жизни причудливо перемешаны между собой, поэтому в героях сказ­ки ее первые слушатели легко угадывали себя, рассказчика, общих знакомых, привычные места и ситуации.

4 июля 1862 года

«Июльский полдень золотой» из стихотворного посвящения, предваряющего текст книги, — это вполне конкретная пятница, 4 июля 1862 года. По словам Уистена Хью Одена, день «столь же памятный в истории литературы, сколь в истории американского государства». Именно 4 июля Чарльз Доджсон, а так­же его друг, преподаватель Тринити-колледжа  А позже — воспитатель принца Леопольда и каноник Вестминстерского аббатства. Робинсон Дакворт, и три доче­­ри ректора — 13-летняя Лорина Шарлотта, 10-летняя Алиса Плезенс и Эдит Мэри восьми ­­лет — отправились на лодочную прогулку по Айсису (так называется проте­каю­щая по Оксфорду Темза).

Страница из дневника Льюиса Кэрролла от 4 июля 1862 года (справа) с дополнением от 10 февра­ля 1863 года (слева) «Аткинсон привел ко мне своих друзей, миссис и мисс Питерс. Я их фотографировал, а потом они посмотрели мой альбом и остались завтракать. Затем они отправились в музей, а мы с Даквортом, взяв с собой трех девочек Лидделл, отправились на прогулку вверх по реке в Годстоу; пили чай на берегу и вернулись в Крайст-Чёрч только в четверть девятого. Зашли ко мне, чтобы показать девочкам мое собрание фотографий, и доставили их домой около девяти часов» (пер. Нины Демуро­вой). Дополнение: «По этому случаю я рассказал им волшебную сказку „Приключения Алисы под зем­лей“, которую я принялся записывать для Алисы и которая теперь завершена (в том, что касается текста), хотя рисунки еще не готовы даже час­тично».The British Library

Строго говоря, это была уже вторая попытка отправиться на летнюю речную прогулку. Семнадцатого июня та же компания, а также две сестры и тетушка Доджсона сели в лодку, но вскоре пошел дождь, и гуляющим пришлось изме­нить свои планы  Этот эпизод лег в основу глав «Море слез» и «Бег по кругу».. Но 4 июля погода была прекрасная, и компания устроила пикник в Годстоу, у развалин древнего аббатства. Именно там Доджсон расска­зал девочкам Лидделл первую версию сказки про Алису. Это был экспромт: на недоуменные вопросы друга о том, где он услышал эту сказку, автор отве­чал, что «сочиняет на ходу». Прогулки продолжались до середины августа, и девочки просили рассказывать дальше и дальше.

Алиса, Додо, Орленок Эд, Черная Королева и другие

Сестры Лидделл. Фотография Льюиса Кэрролла. Лето 1858 года The Metropolitan Museum of Art

Прототипом главной героини была средняя сестра, Алиса, любимица Додж­сона. Лорина стала прототипом попугайчика Лори, а Эдит — Орленка Эда. Отсылка к сестрам Лидделл есть также в главе «Безумное чаепитие»: «кисель­ных барышень» из рассказа Сони зовут Элси, Лэси и Тилли. «Элси» — воспро­изведение инициалов Лорины Шарлотты (L. C., то есть Lorina Charlotte); «Тил­ли» — сокращение от Матильды, домашнего имени Эдит, а «Лэси» (Lacie) — анаграмма имени Алисы (Alice). Сам Доджсон — это Додо. Представляясь, он выговаривал свою фамилию с характерным заиканием: «До-до-доджсон». Дакворт был изображен в виде Селезня (Робин Гусь в переводе Нины Дему­ровой), а мисс Прикетт, гувернантка сестер Лидделл (они звали ее Колючкой — Pricks), стала прообразом Мыши и Черной Королевы.

Дверь, сад удивительной красоты и безумное чаепитие

1 / 5

Сад ректора. Фотография Льюиса Кэрролла. 1856–1857 годыHarry Ransom Center, The University of Texas at Austin

2 / 5

Калитка в саду ректора в наши дниФотография Николая Эппле

3 / 5

«Кошачье дерево» в саду ректора в наши дниФотография Николая Эппле

4 / 5

Вид на сад ректора из кабинета Доджсона в библиотеке в наши дниФотография Николая Эппле

5 / 5

Колодец Фридесвиды в наши дниФотография Николая Эппле

Заглядывая в дверцу, Алиса видит «сад удивительной красоты» — это дверь, ве­ду­щая из сада дома ректора в сад при соборе (детям было запрещено заходить в церковный сад, и они могли видеть его только через калитку). Здесь Доджсон и девочки играли в крокет, а на раскидистом дереве, растущем в саду, сидели кошки. Нынешние жильцы ректорского дома считают, что среди них был и Чеширский Кот.

Даже безумное чаепитие, для участников которого всегда шесть часов и время пить чай, имеет реальный прообраз: когда бы сестры Лидделл ни пришли к Додж­сону, у него всегда был готов для них чай. «Патоковый колодец» из сказ­­­­­­ки, которую во время чаепития рассказывает Соня, превращается в «ки­­сель», а живущие на дне сестрицы — в «кисельных барышень». Это це­леб­ный источник в местечке Бинзи, которое находилось по дороге из Оксфорда в Годстоу.

Первая версия «Алисы в Стране чудес» представляла собой именно собрание таких отсылок, тогда как нонсенсы и словесные игры всем известной «Алисы» появи­лись лишь при переработке сказки для публикации.

Шахматы, говорящие цветы и Зазеркалье

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье». Чикаго, 1900 год Library of Congress

В «Алисе в Зазеркалье» тоже содержится огромное количество отсылок к реаль­­­ным людям и ситуациям. Доджсон любил играть с сестрами Лидделл в шахматы — отсюда шахматная основа сказки. Снежинкой звали котенка Мэри Макдональд, дочери Джорджа Макдональда, а в образе белой пешки Доджсон вывел его старшую дочь Лили. Роза и фиалка из главы «Сад, где цветы гово­рили» — младшие сестры Лидделл Рода и Вайолет  Violet (англ.) — фиалка.. Сам сад и последующий бег на месте были, очевидно, навеяны прогулкой автора с Алисой и мисс При­кетт 4 апреля 1863 года. Кэрролл приехал навестить детей, гостивших у бабуш­ки с дедушкой в Чарлтон-Кингс (в их доме находилось то самое зеркало, через которое проходит Алиса). Эпизод с путешествием на поезде (глава «Зазеркаль­ные насекомые») — отзвук путешествия обратно в Оксфорд 16 апреля 1863 го­да. Возможно, именно во время этой поездки Доджсон придумал топогра­фию Зазеркалья: железнодорожная линия между Глостером и Дидкотом пере­секает шесть ручьев — это очень похоже на шесть ручейков-горизонталей, которые в «Зазеркалье» преодолевает Алиса-пешка, чтобы стать королевой.

Из чего состоит книга

Слова, пословицы, народные стихи и песни

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

Элементы реальности, из которых сконструирован ирреальный мир Страны чудес и Зазеркалья, не ограничиваются людьми, местами и ситуациями. В го­раз­до большей степени этот мир создан из элементов языка. Впрочем, эти пла­сты тесно переплетаются. Например, на роль прототипа Шляпника  В переводе Демуровой — Болванщик. претен­дуют как минимум два реальных человека: оксфордский изобретатель и ком­мерсант Теофил Картер  Считается, что Джон Тенниел, иллюстриро­вавший «Алису», специально приезжал в Оксфорд, чтобы делать с него наброски. и Роджер Крэб, шляпник, живший в XVII веке. Но в пер­вую очередь своим происхождением этот персонаж обязан языку. Шляпник — это визуализация английской пословицы «Mad as a hatter» — «Бе­зу­мен как шляпник». В Англии XIX века при производстве фетра, из которого делали шляпы, использовалась ртуть. Шляпники вдыхали ее пары, а симпто­мами ртутного отравления являются спутанная речь, потеря памяти, тики и искажение зрения.

Персонаж, созданный из языкового образа, — очень характерный прием для Кэрролла. Мартовский Заяц — тоже из поговорки: «Mad as a March hare» в переводе означает «Безумен как мартовский заяц»: в Англии считается, что зайцы в период размножения, то есть с февраля по сентябрь, сходят с ума.

Чеширский Кот появился из выражения «To grin like a Cheshire cat»  «Ухмыляться как Чеширский Кот».. Проис­хождение этой фразы не вполне очевидно. Возможно, оно возникло потому, что в графстве Чешир было много молочных ферм и коты чувствовали себя там особенно вольготно, или потому, что на этих фермах изготавливали сыр в форме котов с улыбающимися мордами (причем есть их полагалось с хвоста, так что последнее, что от них оставалось, — это морда без туловища). Или потому, что местный художник рисовал над входами в пабы львов с рази­нутой пастью, но получались у него улыбающиеся коты. Реплика Алисы «Ко­там на ко­ролей смотреть не возбраняется» в ответ на недовольство Короля при­стальным взглядом Чеширского Кота тоже отсылка к старой пословице «A cat may look at a king», означающей, что даже у стоящих в самом низу иерархиче­ской лестницы есть права.

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

Но лучше всего этот прием виден на примере Черепахи Квази, с которой Алиса встречается в девятой главе. В оригинале ее зовут Mock Turtle. И на недоумен­ный вопрос Алисы, что же она такое, Королева сообщает ей: «It’s the thing Mock Turtle Soup is made from» — то есть то, из чего делают «как бы черепаший суп». Mock turtle soup — имитация традиционного деликатесного супа из зеленой черепахи, готовившаяся из телятины  Именно поэтому на иллюстрации Тенниела Mock Turtle — это существо с головой телен­ка, задними копытами и телячьим хвостом.. Такое создание персонажей из игры слов очень типично для Кэрролла  В первоначальной редакции перевода Нины Демуровой Mock Turtle называется Под-Котиком, то есть существом, из шкуры кото­рого изготавливаются шубы «под котика»..

Язык у Кэрролла управляет и развитием сюжета. Так, Бубновый Валет похи­щает крендели, за что его судят в 11-й и 12-й главах «Страны чудес». Это «дра­ма­тизация» английской народной песенки «The Queen of Hearts, she made some tarts…» («Король Червей, пожелав кренделей…»). Из народных песен выросли также эпизоды о Шалтае-Болтае, Льве и Единороге.

Теннисон, Шекспир и английская народная поэзия

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

В книгах Кэрролла можно найти множество отсылок к литературным произ­ве­де­ниям. Самое очевидное — это откровенные пародии, прежде всего пере­ина­ченные известные стихотворения, главным образом нравоучительные («Папа Вильям», «Малютка крокодил», «Еда вечерняя» и так далее). Пародии не огра­ничиваются стихами: Кэрролл иронически обыгрывает пассажи из учеб­ников (в главе «Бег по кругу») и даже стихи поэтов, к которым отно­сился с большим уважением (эпизод в начале главы «Сад, где цветы говорили» обыгрывает стро­ки из поэмы Теннисона «Мод»). Сказки об Алисе настолько наполнены литера­турными реминисценциями, цитатами и полуцитатами, что одно их перечис­ле­ние составляет увесистые тома. Среди цитируемых Кэррол­лом авторов — Вергилий, Данте, Мильтон, Грей, Кольридж, Скотт, Китс, Дик­кенс, Макдональд и многие другие. Особенно часто в «Алисе» цитируется Шекспир: так, реплика «Голову ему (ей) долой», которую постоянно повторяет Королева, — прямая цитата из «Ричарда III».

Как логика и математика повлияли на «Алису»

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

Специальностью Чарльза Доджсона были евклидова геометрия, математиче­ский анализ и математическая логика. Кроме того, он увлекался фотографией, изобретением логических и математических игр и головоломок. Этот логик и математик становится одним из создателей литературы нонсенса, в которой абсурд представляет собой строгую систему.

Пример нонсенса — часы Шляпника, которые показывают не час, а число. Алисе это кажется странным — ведь в часах, не показывающих время, нет смысла. Но в них нет смысла в ее системе координат, тогда как в мире Шляп­ни­ка, в котором всегда шесть часов и время пить чай, смысл часов именно в указании дня. Внутри каждого из миров логика не нарушена — она сбивается при их встрече. Точно так же идея смазывать часы сливочным маслом — не бред, а понятный сбой логики: и механизм, и хлеб полагается чем-то сма­зывать, главное — не перепутать, чем именно.

Инверсия — еще одна черта писательского метода Кэрролла. В изобретенном им графическом методе умножения множитель записывался задом наперед и над множимым. По воспоминаниям Доджсона, задом наперед была сочинена «Охота на Снарка»: сначала последняя строчка, потом последняя строфа, а по­том все остальное. Изобретенная им игра «Дуплеты» состояла в перестановке местами букв в слове. Его псевдоним Lewis Carroll — тоже инверсия: сначала он перевел свое полное имя — Чарльз Латвидж — на латынь, получилось Carolus Ludovicus. А потом обратно на английский — имена при этом поменя­лись местами.

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье». Чикаго, 1900 год Library of Congress

Инверсия в «Алисе» встречается на самых разных уровнях — от сюжетного (на суде над Валетом Королева требует сначала вынести приговор, а потом установить виновность подсудимого) до структурного (встречая Алису, Едино­рог говорит, что всегда считал детей сказочными существами). Принцип зер­кального отражения, которому подчинена логика существования Зазеркалья, — тоже разновидность инверсии (и «отраженное» расположение фигур на шах­мат­ной доске делает шахматную игру идеальным продолжением темы игры карточной из первой книги). Чтобы утолить жажду, здесь нужно отведать сухого печенья; чтобы стоять на месте, нужно бежать; из пальца сначала идет кровь, а уже потом его колют булавкой.

Умные раскраски

Иллюстрация к «Алисе в Стране чудес», гравюра с единорогами, волна Хокусая и другие картины, которые можно разрисовать

Кто создал первые иллюстрации к «Алисе»

Сэр Джон Тенниел. 1860-е годы National Portrait Gallery

Одна из важнейших составляющих сказок об Алисе — иллюстрации, с которы­ми ее увидели первые читатели и которых нет в большинстве переизданий. Речь об иллюстрациях Джона Тенниела (1820–1914), которые важны не меньше реальных прообразов героев и ситуаций, описанных в книге.

Сначала Кэрролл собирался опубликовать книгу с собственными иллюстра­ция­ми и даже перенес некоторые из рисунков на самшитовые дощечки, испо­льзо­вав­шиеся типографами для изготовления гравюр. Но друзья из круга прерафа­эли­тов убедили его пригласить профессионального иллюстратора. Кэрролл остановил свой выбор на самом известном и востребованном: Тен­ниел тогда был главным иллюстратором влиятельного сатирического журнала «Панч» и одним из самых занятых художников.

Работа над иллюстрациями под дотошным и часто навязчивым контролем Кэрролла (70 % иллюстраций отталкиваются от авторских рисунков) надолго затормозила выпуск книги. Тенниел был недоволен качеством­ тиража, поэтому Кэрролл потребовал у издателей изъять его из продажи  Интересно, что сейчас именно он дороже всего ценится у коллекционеров. и напечатать новый. И все же, готовясь к публикации «Алисы в Зазеркалье», Кэрролл вновь пригла­сил Тенниела. Сначала тот наотрез отказался (работа с Кэрроллом требовала слишком много сил и времени), но автор был настойчив и в конце концов уговорил художника взяться за работу.

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье». Чикаго, 1900 год Library of Congress

Иллюстрации Тенниела — не дополнение к тексту, но его полноправный парт­нер, и именно поэтому Кэрролл так требовательно к ним относился. Даже на уров­не сюжета многое можно понять только благодаря иллюстрациям — например, что Королевский Гонец из пятой и седьмой глав «Зазеркалья» — это Шляп­ник из «Страны чудес». Некоторые оксфордские реалии стали связыва­ть­ся с «Алисой» из-за того, что послужили прообразами не для Кэрролла, а для Тен­­ниела: например, на рисунке из главы «Вода и вязание» изображен «ове­чий» магазин на Сент-Олдейтc, 83. Сегодня это магазин сувениров, посвя­щен­­ный книгам Льюиса Кэрролла.

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье». Чикаго, 1900 год Library of Congress

Где мораль

Одна из причин успеха «Алисы» — отсутствие привычной для детских книжек того времени нравоучительности. Назидательные детские истории были мейн­стримом тогдашней детской литературы (их публиковали в огромных количе­ствах в изданиях вроде «Журнал тетушки Джуди»). Сказки про Алису выбива­ются из этого ряда: их героиня ведет себя естественно, как живой ребенок, а не образец добродетели. Она путается в датах и словах, плохо помнит хресто­матийные стихи и исторические примеры. Да и сам пародийный подход Кэр­ролла, делающий хрестоматийные стихотворения предметом легкомысленной игры, не слишком способствует морализаторству. Более того, морализаторство и назидательность в «Алисе» — прямой объект насмешек: достаточно вспом­нить абсурдные замечания Герцогини («А мораль отсюда такова…») и крово­жад­ность Черной Королевы, образ которой сам Кэрролл называл «квинтэссен­цией всех гувернанток». Успех «Алисы» показал, что именно такой детской литературы больше всего не хватало как детям, так и взрослым.

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

Дальнейшая литературная судьба Кэрролла подтвердила уникальность «Али­сы» как результата невероятного стечения обстоятельств. Мало кто знает, что, помимо «Алисы в Стране чудес», он написал «Сильвию и Бруно» — назидате­льный роман о волшебной стране, сознательно (но совершенно безрезультатно) разрабатывающий темы, присутствующие в «Алисе». В общей сложности Кэр­ролл работал над этим романом 20 лет и считал его делом своей жизни.

Как переводить «Алису»

Главный герой «Приключений Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазерка­лье» — язык, что делает перевод этих книг невероятно сложным, а подчас невозможным. Вот только один из многочисленных примеров непереводимос­ти «Алисы»: варенье, которое по «твердому правилу» Королевы горничная получает только «на завтра», в русском переводе не более чем очередной слу­чай странной зазеркальной логики  «Тебя я взяла бы [в горничные] с удоволь­ствием, — откликнулась Королева. — Два
пен­са в неделю и варенье на завтра!
     Алиса рассмеялась.
     — Нет, я в горничные не пойду, — сказала она. — К тому же варенье я не люблю!
     — Варенье отличное, — настаивала Коро­лева.
     — Спасибо, но сегодня мне, право, не хо­чется!
     — Сегодня ты бы его все равно не получи­ла, даже если б очень захотела, — ответила Коро­лева. — Правило у меня твер­дое: ва­ренье на завтра! И только на завтра!
     — Но ведь завтра когда-нибудь будет сегодня!
     — Нет, никогда! Завтра никогда не бывает сегодня! Разве можно проснуться поутру и сказать: „Ну, вот, сейчас, наконец, завтра?“» (пер. Нины Демуровой).
. Но в оригинале фраза «The rule is, jam to-morrow and jam yesterday — but never jam to-day» не просто странная. Как обыч­но это бывает у Кэрролла, у этой странности есть система, которая строится из элементов реальности. Слово jam, по-английски означающее «варенье», в латыни используется для передачи значения «сейчас», «теперь», но только в прошлом и будущем временах. В настоящем же времени для этого использу­ется слово nunc. Вложенная Кэрроллом в уста Королевы фраза ­использова­лась на уроках латыни в качестве мнемонического правила. Таким образом, «варе­нье на завтра» — не только зазеркальная странность, но и изящная языко­вая игра и еще один пример обыгрывания Кэрроллом школьной рутины.­

«Алису в Стране чудес» невозможно перевести, но можно пересоздать на мате­риале другого языка. Именно такие переводы Кэрролла оказываются удачны­ми. Так произошло с русским переводом, сделанным Ниной Михайловной Демуровой. Подготовленное Демуровой издание «Алисы» в серии «Литератур­ные памятники» (1979) — образец книгоиздания, соединяющий талант и глубо­чайшую компетентность редактора-переводчика с лучшими традициями совет­ской академической науки. Помимо перевода, издание включает класси­ческий комментарий Мартина Гарднера из его «Аннотированной Алисы» (в свою очередь, откомментированный для русского читателя), статьи о Кэр­ролле Гилберта Честертона, Вирджинии Вулф, Уолтера де ла Мара и другие материалы — и, конечно, воспроизводит иллюстрации Тенниела.

Льюис Кэрролл. «Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье». Москва, 1978 годlitpamyatniki.ru

Демурова не просто перевела Алису, а совершила чудо, сделав эту книгу до­стоя­нием русскоязычной культуры. Свидетельств тому довольно много; одно из самых красноречивых — сделанный Олегом Герасимовым на основе этого перевода музыкальный спектакль, который вышел на пластинках студии «Ме­ло­дия» в 1976 году. Песни к спектаклю написал Владимир Высоцкий — и вы­ход пластинок стал первой его официальной публикацией в СССР в качестве поэта и композитора. Спектакль оказался настолько живым, что слушатели находили в нем политические подтексты («Много неясного в странной стране», «Нет-нет, у народа не трудная роль: // Упасть на колени — какая проблема?»), а худ­совет даже пытался запретить выход пластинок. Но пластинки все же вышли и пере­издавались вплоть до 1990-х годов миллионными тиражами.

Конверт грампластинки «Алиса в Стране чудес». Фирма звукозаписи «Мелодия», 1976 годizbrannoe.com

Читайте также материал Николая Эппле о том, как устроены «Хроники Нарнии»

микрорубрики

Ежедневные короткие материалы, которые мы выпускали последние три года

Архив

  • О чем говорится в сказке 12 месяцев
  • О чем говорится в рассказе чучело
  • О чем говорится в рассказе чудесный доктор
  • О чем говорится в рассказе чехова мальчики
  • О чем говорится в рассказе чехова ванька