О чем рассказ маттео фальконе

«Маттео Фальконе» читательский дневник

«Маттео Фальконе» читательский дневник

4.4

Средняя оценка: 4.4

Всего получено оценок: 770.

Обновлено 9 Августа, 2021

4.4

Средняя оценка: 4.4

Всего получено оценок: 770.

Обновлено 9 Августа, 2021

«Маттео Фальконе» – драматическая история о богатом корсиканском скотоводе, который, получив смертельное оскорбление, смыл его кровью собственного сына.

Краткое содержание «Маттео Фальконе» для читательского дневника

ФИО автора: Проспер Мериме

Название: Маттео Фальконе

Число страниц: 32. Проспер Мериме. «Маттео Фальконе». Издательство «Художественная литература». 1978 год

Жанр: Новелла

Год написания: 1829 год

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Время и место

События новеллы происходят в начале XIX века на острове Корсика, где среди местных жителей был очень силён патриархально-родовой уклад.

Главные герои

Маттео Фальконе – мужчина средних лет, скотовод, отменный стрелок, честный, порядочный, принципиальный.

Фортунато – десятилетний сын Маттео.

Теодор Гамба – сержант, опытный солдат, дядя Фортунато.

Джузеппа – супруга Маттео, добрая, любящая, но не имеющая права голоса в семье.

Джаннетто Санпьеро – беглый преступник.

Обратите внимание, ещё у нас есть:

Сюжет

На Корсике есть местность под названием «маки», которая представляет собой густую непроходимую чащу деревьев, выросших на месте сожжённого леса. В таких зарослях нередко скрывались от правосудия преступники, и найти их было практически невозможно.

Неподалеку от маки располагался дом Маттео Фальконе – богатого и честного скотовода. Но прежде всего он был известен как непревзойдённый стрелок, способный даже в темноте попасть в лист бумаги. Маттео был счастливо женат, но когда после троих дочерей жена произвела на свет долгожданного наследника, он считал себя самым везучим человеком на свете.

Однажды Маттео с женой Джузеппой отправились в маки проверить пасущиеся стада, а десятилетнего сына Фортунато оставили дома. Мальчик бездельничал во дворе, когда неожиданно послышались ружейные выстрелы, а возле его дома показался раненый разбойник, скрывающийся от солдат. Джаннетто Санпьеро попросил мальчика спрятать его и в знак благодарности дал ему серебряную монету.

Фортунато спрятал беглеца в копне сена. Вскоре появились солдаты, которых возглавлял сержант Гамба – родной дядя Фортунато. На все вопросы о разбойнике мальчик отвечал, что никого не видел, однако кровавые следы говорили об обратном. Гамба принялся угрожать племяннику, а затем решил подкупить его. Он показал Фортунато чудесные серебряные часы и пообещал подарить их, если мальчик раскроет местонахождение преступника. Не выдержав искушения, Фортунато указал на стог сена.

Получив заветные часы, мальчик отбежал подальше от копны. Солдаты схватили и связали Джанетто, который лишь презрительно смотрел на Фортунато. Мальчик бросил ему под ноги монету, но тот не обратил на неё никакого внимания.

Преступник был ранен, и было решено отнести его на носилках. В этот момент показался Маттео с женой. Гамба рассказал им о случившемся, а также о том, как Фортунато помог им поймать бандита. Когда беглеца уносили на носилках, тот плюнул на порог дома и крикнул, что это дом подлого предателя. Маттео смертельно побледнел: он сразу всё понял.

Для Фальконе эти слова прозвучали страшным оскорблением: никогда в его доме не было предателей. Он молча отвёл сына в маки, заставил его прочесть молитву, а после собственноручно застрелил его.

Вывод и своё мнение

Маттео Фальконе строго соблюдал неписаные законы чести тех лет, и предательство для него было одним из страшных грехов. Это был человек слова и чести, цельная, бескомпромиссная натура. Для восстановления справедливости он не пожалел даже собственного сына, который с легкостью продал жизнь человека за серебряную безделушку. До конца следуя своим моральным принципам, герой убил любимого сына: смыть позор кровью было для него единственным возможным решением в этой ситуации.

Главная мысль

Предательство недопустимо ни при каких обстоятельствах.

Авторские афоризмы

«…Если вы убили человека, бегите в маки Порто-Веккьо, и вы проживете там в безопасности…»

«…Долг хорошей жены — во время боя заряжать ружьё для своего мужа…»

«…он жил честно, то есть ничего не делая…»

«…Его считали таким же хорошим другом, как и опасным врагом…»

Толкование непонятных слов

Муфлоны – порода диких баранов, более крупных, чем домашние, и с более грубой шерстью.

Фут – единица измерения длины в английской системе мер, равная 0,3048 м.

Шельмец – ловкий, хитрый человек.

Плут – ловкий и хитрый обманщик, нечестный в отношениях с людьми человек.

Кандалы – железные или стальные браслеты, соединённые цепью, надеваемые на руки или на ноги заключённых.

Новые слова

Порох – взрывчатая смесь, применялась в различных видах оружия, изделиях для подрыва.

Дробь – мелкие свинцовые шарики, употребляемые обычно для стрельбы из охотничьего ружья.

Зять – муж дочери по отношению к её родителям.

Прогалина – незаросшее деревьями место, поляна или лужайка в лесу.

Тест по новелле

Доска почёта

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Дмитрий Варфаламеев

    10/10

  • Илья Куманеев

    8/10

  • Адам Умаров

    10/10

  • Тэиль Киллеровский

    10/10

  • Аксютенко Рома

    10/10

  • Telegram Telegram

    10/10

  • Иван Крутовский

    10/10

  • Вадим Лукьянов

    9/10

  • Далия Хациева

    9/10

  • Евгения Асфондярова

    8/10

Рейтинг читательского дневника

4.4

Средняя оценка: 4.4

Всего получено оценок: 770.


А какую оценку поставите вы?

Если пройти от Порто-Веккьо в глубь Корсики, то можно выйти к обширным зарослям маки — родине пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием. Корсиканские земледельцы выжигают часть леса и с этой земли получают урожай. Корни деревьев, оставшиеся в земле, вновь пускают частые побеги. Вот эта густая перепутанная поросль высотой в несколько метров и называется маки. Если вы убили человека, бегите в маки, и вы проживёте там в безопасности, имея при себе оружие. Пастухи накормят вас, и вам не будут страшны правосудие или месть, если только не спускаться в город, чтобы пополнить запасы пороха.

Маттео Фальконе жил в полумиле от маки. Он был богатым человеком и жил на доходы от своих многочисленных стад. На то время ему было не более пятидесяти лет. Это был невысокий, крепкий и смуглый человек с вьющимися чёрными волосами, орлиным носом, тонкими губами, большими живыми глазами. Его меткость была необычной даже для этого края хороших стрелков. Такое необыкновенно высокое искусство сделало Маттео известным. Его считали таким же хорошим другом, как и опасным врагом; впрочем, он жил в мире со всеми в округе. Рассказывали, что когда-то он застрелил своего соперника, но ту историю замяли, и Маттео женился на Джузеппе. Она родила ему трёх дочерей и сына, которому он дал имя Фортунато. Дочери были удачно выданы замуж. Сыну исполнилось десять лет, и он подавал уже большие надежды.

Однажды ранним утром Маттео с женой отправились в маки поглядеть на свои стада. Фортунато остался один дома. Он нежился на солнышке, мечтая о будущем воскресенье, как вдруг его размышления были прерваны ружейным выстрелом со стороны равнины. Мальчик вскочил. На тропинке, ведущей к дому Маттео, показался бородатый человек, в лохмотьях и шапке, какие носят горцы. Его ранили в бедро, и он с трудом передвигал ноги, опираясь на ружье. Это был Джанетто Санпьеро, бандит, который, отправившись в город за порохом, попал в засаду корсиканских солдат. Он яростно отстреливался и, в конце концов, сумел уйти.

Джанетто узнал в Фортунато сына Маттео Фальконе и попросил спрятать его. Фортунато заколебался, и Джанетто пригрозил мальчишке ружьём. Но ружье не могло напугать сына Маттео Фальконе. Джанетто упрекнул его, напомнив, чей он сын. Засомневавшись, мальчик потребовал плату за свою помощь. Джанетто протянул ему серебряную монету. Фортунато взял монету, и спрятал Джанетто в копне сена, стоявшей возле дома. Затем хитрый мальчишка притащил кошку с котятами и уложил их на сено, чтобы казалось, что его давно не ворошили. После этого он, как ни в чем не бывало, растянулся на солнцепёке.

Несколько минут спустя шестеро солдат под командой сержанта уже стояли перед домом Маттео. Сержант, Теодор Гамба, гроза бандитов, приходился дальним родственником Фальконе, а на Корсике, более чем где либо, считаются с родством. Сержант подошёл к Фортунато и начал расспрашивать, не проходил ли кто мимо. Но мальчишка так дерзко и насмешливо отвечал Гамбе, что тот, вскипев, приказал обыскать дом и стал угрожать Фортунато наказанием. Мальчик же сидел и спокойно гладил кошку, ничем не выдав себя даже тогда, когда один из солдат подошёл и небрежно ткнул штыком в сено. Сержант, убедившись, что угрозы не производят никакого впечатления, решил испытать силу подкупа. Он вытащил из кармана серебряные часы и пообещал отдать их Фортунатто, если тот выдаст преступника.

Глаза Фортунатто загорелись, но все же он не протянул руки за часами. Сержант все ближе и ближе подносил часы к Фортунато. В душе Фортунато вспыхнула борьба, а часы покачивались перед ним, задевая кончик его носа. Наконец Фортунато нерешительно потянулся к часам, и они легли на его ладонь, хотя сержант все ещё не выпускал из рук цепочку. Фортунато поднял левую руку и указал большим пальцем на копну сена. Сержант отпустил конец цепочки, и Фортунато понял, что часы теперь его. А солдаты принялись тотчас же раскидывать сено. Джанетто был найден, схвачен и связан по рукам и ногам. Когда Джанетто уже лежал на земле, Фортунато бросил ему обратно его серебряную монету — он сознавал, что уже не имеет на неё права.

Пока солдаты сооружали носилки, на которых можно было бы отнести преступника в город, на дороге вдруг появились Маттео Фальконе и его жена. При виде солдат Маттео насторожился, хотя вот уже десять лет как он не направлял дула своего ружья на человека. Он взял ружье на прицел и стал медленно приближаться к дому. Сержанту тоже стало как-то не по себе, когда он увидел Маттео с ружьём наготове. Но Гамба смело вышел навстречу Фальконе и окликнул его. Узнав своего родственника, Маттео остановился и медленно отвёл дуло ружья. Сержант сообщил, что они только что накрыли Джаннетто Санпьеро и похвалил Фортунатто за помощь. Маттео прошептал проклятие.

Увидев Фальконе с женой, Джанетто плюнул на порог их дома и назвал Маттео предателем. Маттео поднёс руку ко лбу, как человек, убитый горем. Фортунато принёс миску молока и, опустив глаза, протянул ее Джанетто, но арестованный гневно отверг подношение и попросил воды у солдата. Солдат подал флягу, и бандит отпил воду, поднесённую рукой врага. Сержант подал знак, и отряд двинулся к равнине.

Прошло несколько минут, а Маттео все молчал. Мальчик тревожно поглядывал то на мать, то на отца. Наконец Маттео заговорил с сыном голосом спокойным, но страшным для тех, кто знал этого человека. Фортунато хотел было броситься к отцу и упасть на колени, но Маттео страшно закричал, и тот, рыдая, остановился в нескольких шагах. Джузеппа увидела цепочку от часов, и строго спросила, кто дал их Фортунато. «Дядя сержант» — ответил мальчик. Маттео понял, что Фортунатто стал предателем, первым в роду Фальконе.

Фортунато рыдал в голос, Фальконе не сводил с него своих рысьих глаз. Наконец он вскинул ружье на плечо и пошёл по дороге в маки, приказав Фортунато следовать за ним. Джузеппа бросилась к Маттео, впиваясь в него глазами, словно пытаясь прочесть то, что было в его душе, но напрасно. Она поцеловала сына и, плача, вернулась в дом. Между тем Фальконе спустился в небольшой овраг. Он приказал сыну молиться, и Фортунато упал на колени. Запинаясь и плача, мальчик прочитал все молитвы, какие только знал. Он умолял о пощаде, но Маттео вскинул ружье и, прицелившись, сказал: «Да простит тебя бог!». Он выстрелил. Мальчик упал мёртвый.

Даже не взглянув на труп, Маттео пошёл к дому за лопатой, чтобы закопать сына. Он увидел Джузеппу, встревоженную выстрелом. «Что ты сделал?» — воскликнула она. «Совершил правосудие. Он умер христианином. Я закажу по нём панихиду. Надо сказать зятю, Теодору Бьянки, чтобы он переехал к нам жить» — спокойно ответил Маттео.

На чтение 4 мин Просмотров 11.4к. Опубликовано 12.09.2020

⭐⭐⭐⭐⭐ «Маттео Фальконе» за 20 секунд и подробно за 2 минуты. 

Очень краткий пересказ новеллы «Маттео Фальконе»

Маттео Фальконе — преуспевающий скотовод, уважаемый в обществе и живущий добропорядочной жизнью. Человек со строгими правилами, не терпит предательства даже среди любимых людей.

Размеренную жизнь нарушает внезапное появление беглого преступника, что приводит к трагическому окончанию истории. Строгие принципы заставили отца убить собственного долгожданного наследника.

Главные герои и их характеристика:

  •  Маттео Фальконе  – зажиточный и уважаемый в округе глава семейства, наиважнейшим для которого выступают принципы чести и порядка.
  •  Фортунато  – сын главного героя, возрастом 10 лет, по стечению обстоятельств становится предателем своей семьи.
  •  Джузеппа  – робкая супруга Маттео, во всем беспрекословно подчиняется мужу.

Второстепенные герои и их характеристика:

  •  Теодоро Гамба  – родственник семейства, прославился за поимку многих преступников.
  •  Джанетто Санпьеро  – нарушитель закона, бегущий от правосудия в маки.

Краткое содержание новеллы «Маттео Фальконе» подробно

На корсиканском острове находится место, с интересным названием «маки» — труднопроходимая чаща поросли, возникшая на месте, где сгорел лес. В них прятались от закона нарушители, заросли были настолько густыми, что их практически невозможно было поймать.

Рядом стояла усадьба Фальконе – обеспеченного и порядочного скотовода. В поселении главный герой был известен как меткий стрелок, а также как счастливый отец семейства, состоящего из: любимой жены, трех дочурок и долгожданного сына.

Однажды родители пошли в маки, чтобы проверить пасущихся животных, а десятилетнего сына оставили дома за главного. Мальчик отдыхал во дворе, но неожиданно услышал выстрелы оружия, а к дому подбежал раненый преступник, прячущийся от погони. Разбойник попросил Фортунато спрятать его, взамен он предложил деньги. Мальчик быстро спрятал беглеца в стоге сена.

Минутами позже появился Сержант Гамба и его подчиненные, он начал расспрашивать племянника о преступнике, но тот ответил, что никого не видел.

Гамба заметил следы крови, заканчивающиеся у этого дома, поэтому решил угрожать, а затем и попытаться подкупить сорванца. За правдивый ответ он предложил щедрый подарок – свои серебряные часы. Мальчик не выдержал соблазна и все рассказал.

Преступника поймали, он с презрением взглянул на Фортунато. Мальчишка бросил обратно его монету, но тот и не взглянул в ее сторону.

В этот момент вернулись отец и мать. Сержант рассказал им о случившемся, а когда преступника выносили на носилках, он сплюнул в сторону порога и произнес: «Это место, где живет предатель!» Лицо Маттео стало белым как простынь – ему все стало ясно.

Страшное оскорбление впервые прозвучало в его доме. Несмотря на страдание жены, молча вывел Фортунато со двора, заставил молиться. Отвел его в маки и собственноручно застрелил любимого сына.

Кратко об истории создания произведения

Проспер Мериме создал новеллу в 1829 году еще до приезда на остров Корсика. В молодые годы автора французы называли корсиканцев дикими людьми, но культурный интерес подогревался тем, что этот край был родиной Наполеона, которым восхищались многие жители Франции.

Автор решил создать произведение для своих современников, дабы обратить внимание на основы человечески отношений и заставить задуматься о нравственности и ценности жизни человека

Что бы вы сделали, если бы вам пришлось укрывать беглого бандита? Представьте, что вы — десятилетний мальчик-корсиканец, живущий несколько столетий назад, и ваша семья дорожит дружбой сильнее, чем чем-либо другим, а ваша семья дорожит честью своего рода.

Действие новеллы происходит в корсиканской маки. Маттео Фальконе — владелец овечьих стад, богатый и суровый мужчина, ставящий честь и достоинство превыше всего. У него есть жена, три дочери, которых успешно выдали замуж, и десятилетний Фортунато — долгожданный сын.

Мальчик оказывается в ситуации, требующей своего рода морального выбора, связанного с укрытием одного бандита — Джаннетто Санпьеро — и он сперва не хочет укрывать преступника, убегающего от преследователей, но соглашается за серебряную монету.

Фортунато проявляет чудеса смекалки: он прячет бандита в стоге сена, усаживает на него кошку с котятами, чтобы создать впечатление, будто бы его давно не ворошили и там точно никто не сможет спрятаться, и смеётся над тщетными попытками преследователей отыскать беглого преступника. В юном Фальконе прослеживаются черты характера Маттео — он бесстрашен, хитёр, изворотлив и смекалист, но, увы, расчётлив и слишком мал для того, чтобы понимать, к чему может привести его жадность и жажда выгоды.

Преследователям не удаётся отыскать Джаннетто, поэтому сержант Теодоро Гамба решает пойти на хитрость: сперва он угрожает мальчику именем его отца, но Фортунато умело отбивает эти нападки и отказывается помогать Теодоро. Сержант, к слову, является родственником семьи, дядей мальчика.

Гамба идёт на хитрость: он предлагает Фортунато награду за помощь в поимке преступника — серебряные часы. Рассудив, что они будут стоить дороже, чем одна серебряная монета, мальчик, пусть и не сразу, но поддается искушению и забирает у сержанта часы, указывая на стог сена, в котором спрятал бандита.

Как только Санпьеро вытаскивают из укрытия, мальчик бросает ему монету, ведь он её уже не заслуживает. Джаннетто плюет на порог дома предателей — проклиная и одновременно помечая его.

Удивительно, но и бандит, и сержант действовали одним и тем же способом — подкупали ребенка, просто предложили разные суммы.

Получив свою награду, Фортунато не испытывал никаких угрызений совести за совершенный поступок — оно и понятно, ведь он ещё совсем мал и едва ли понимал, насколько серьезный проступок совершил и как на это отреагирует его отец. Может быть не понимал, а, быть может, надеялся, что никто об этом не узнает.

Но узнали. Его родители появились ровно в тот момент, когда пойманного бандита скручивали и уводили прочь. Бросив короткий взгляд на сына и увидев в его руках серебряные часы, Маттео всё понял, и его обуяла смесь разочарования и возмущения, но помогать бандиту он не стал, так как не нес ответственности за произошедшее. Мать Фортунато разрыдалась, понимая, что муж не оставит их продажному сыну жизнь — убьёт безо всяких сожалений, потому что он нарушил главный постулат семьи — честность и достоинство.
Фортунато постарался загладить свою вину и дать Санпьеро миску молока, но бандит отказался от неё и предпочел попросить воды у своих пленителей.

Жена понимает, что никакие уговоры не помогут сохранить сыну жизнь, да она и не пытается слишком навязчиво взывать к отцовским чувствам, потому что понимает суть происходящего. Понимает это и мальчик. Осознав, что отец не простит его за совершенное деяние, он начал горько плакать, уже жалея о том, что поддался искушению и взял часы.
Фальконе не мог простить предателя. Если Фортунато показывал такие качества уже в столь раннем возрасте, то, очевидно, он сделал бы это вновь, стал бы ещё хуже с возрастом.
Маттео убивает своего сына, уведя его в овраг. Он даёт Фальконе-младшему время на молитву, и тот молится несколько раз подряд, безуспешно оттягивая неизбежное. Маттео слушает мольбы Фортунато, обещания того, что он исправится, но стреляет в него и приказывает жене приготовить все для похорон и позвать родственников.

Такая жестокость по отношению к ребенку объясняется суровыми корсиканскими нравами и обычаями той эпохи. Предательство можно смыть только кровью, поэтому Маттео без излишних колебаний убивает сына-предателя, чтобы раз и навсегда смыть позор предательства со своей семьи.

Новелла «Маттео Фальконе» Мериме, написанная в 1829 году, повествует о богатом корсиканце Маттео Фальконе, для которого честь и достоинство стоят превыше иных жизненных ценностей. Рекомендуем прочитать краткое содержание «Маттео Фальконе» с цитатами для подготовки к уроку литературы в 6 классе.

Краткое содержание новеллы «Маттео Фальконе» П. Мериме

Повествование ведется от лица автора-рассказчика, встретившего Маттео спустя два года после случившейся истории. Краткое описание книги пригодится и для читательского дневника.

Основные персонажи новеллы

Главные герои:

  • Маттео Фальконе – средних лет мужчина, честный, принципиальный, порядочный.
  • Фортунато – десятилетний сын Маттео, оказавшийся предателем.

Другие персонажи:

  • Джаннетто Санпьеро – беглый преступник.
  • Теодор Гамба – сержант, опытный солдат, переловивший немало разбойников.
  • Джузеппа – супруга Маттео.

Мериме «Маттео Фальконе» очень кратко

Краткое содержание «Маттео Фальконе» для читательского дневника:

Сюжет разворачивается в глубине острова Корсика. Там растут большие поросли деревьев, которые местные называют маки. В зарослях часто прячутся уголовники, главное иметь при себе оружие, а еду могут давать пастухи.

Маттео Фальконе зажиточный человек лет пятидесяти. Он живет от доходов со стад. Ходили истории, что до женитьбы он убил человека. С женой, Джузеппе они нажили одного мальчика и трех девочек.

Однажды, когда их сын, Фортунато остался один дома раздались выстрелы. Санпьеро, бандит бежал от корсиканских солдат. Проходя мимо дома Фальконе, он захотел найти приют у гостеприимной семьи. Мальчика убедила это сделать серебряная монета.

Он спрятал беглеца в стоге сена, но подоспел и другой гость — сержант Гамба. Тот подкупил Фортунато серебряными часами, и тот предал преступника. Увидев эту картину, отец решает убить сына за предательство. Маттео даже не испытал жалости, не посмотрел на труп.

Вывод

Это рассказ о гордом человеке, который ненавидит всех врагов. Он не терпит предательства даже от членов семьи. Но Фальконе равнодушен к чувствам своей жены, его сердце черствое, как камень.

Этот пересказ можно использовать для читательского дневника.

Короткий пересказ «Маттео Фальконе» Мериме

Проспер Мериме Маттео Фальконе краткое содержание:

В трёх часах ходьбы к северо-западу от портового корсиканского города Порто-Веккьо располагаются обширные заросли маки – место обитания пастухов и разбойников.

Образованные семи-восьми футовой порослью деревьев, переживших выжигание леса, они являются непроходимыми не только для людей, но и муфлонов – диких баранов, отличающихся от домашних более крупным размером и грубой шерстью.

При наличии хорошего оружия, боеприпасов и плаща с капюшоном в маки Портов-Веккьо спокойно может существовать даже убийца, которого местные пастухи будут снабжать молоком, сыром и каштанами.

В 18.. году, при посещении автором Корсики, дом Маттео Фальконе находился в полумиле от маки. Главный герой новеллы был человеком богатым и честным. Он владел многочисленными стадами, за которыми присматривали специально нанятые пастухи.

Рассказчик познакомился с Маттео Фальконе через два года после происшествия. На тот момент герою было более пятидесяти, но выглядел он очень молодо: волосы имел чёрные и необычайно метко стрелял из ружья не только днём, но и ночью.

На Корсике его считали хорошим другом и опасным врагом. Маттео Фольконе жил со всеми в мире, но, по слухам, в Корте, откуда он взял себе жену, герой выстрелом из ружья убил своего соперника.

Неприглядная история была замята, счастливый влюблённый женился на Джузеппе, которая родила ему троих дочерей (вышедших замуж на момент рассказа) и одного сына – Фортунато.

Как-то раз ранним осенним утром Маттео с женой отправились в маки проведать свои стада. Десятилетний Фортунато просился с родителями, но идти было далеко, и его оставили присматривать за домом. Через несколько часов после ухода родителей со стороны равнины раздались ружейные выстрелы.

Спустя непродолжительное время перед мальчиком предстал покрытый лохмотьями незнакомец, раненый в бедро. Им оказался бандит, сделавший ночью вылазку в город и попавший в засаду к корсиканским вольтижерам.

Джаннетто Санпьеро попросил Фортунато спрятать его от «жёлтых воротничков». Мальчик, боясь неодобрения отца, отказался это делать. Бандит пригрозил ему смертью, но и это не испугало ребёнка.

Только упоминание о том, что он – не сын Маттео Фольконе, подействовало на Фортунато, но не сильно, так как он согласился помочь раненому только после того, как тот дал ему серебряную пятифранковую монету.

Мальчик спрятал бандита в копне сена, положив рядом (для маскировки) кошку с котятами. Следы крови на тропинке он засыпал землёй. Появившимся перед домом шести стрелкам во главе с дальним родственником Фальконе – сержантом Теодоро Гамба Фортунато заговаривал зубы, объясняя, что никого не видел, кроме священника, что спал, когда раздавались выстрелы.

На угрозы со стороны дяди он отреагировал насмешкой, говоря, что никто его и пальцем не тронет, так как он – сын Маттео Фольконе. Обыскавшие дом солдаты уже собирались уйти, когда сержант решил попробовать последнее средство – подкуп. Он предложил Фортунато нагрудные серебряные часы.

Мальчик какое-то время колебался, но упоминание о том, что сын его дяди, более младший по возрасту, уже носит аналогичные часы, соблазнило его: он поддался искушению и выдал бандита.

Джаннетто высказал Фортунато своё презрение, усомнившись в том, что тот – сын Маттео Фольконе. Мальчик вернул ему серебряную монету, на которую бандит не обратил никакого внимания.

Пока солдаты делали носилки для переноски раненого, из маки появился Маттео Фольконе с женой. Решив, что «жёлтые воротнички» пришли его арестовывать, мужчина взял их на прицел и стал медленно приближаться к дому.

Теодоро Гамба пошёл ему навстречу, боясь, что Маттео может оказаться другом или родственником Джаннетто. Узнав о поимке бандита, Джузеппа обрадовалась, так как последний украл у них на той неделю дойную козу. Маттео, напротив, посочувствовал Джаннетто, поняв, как тот был голоден.

Теодоро Гамба отозвался о бандите как о достойном сопернике, защищавшемся как лев и убившем одного из его стрелков. Когда сержант упомянул о том, что поимка негодяя состоялась благодаря Фортунато, Маттео выругался.

Увидев подходящих к нему Фольконе и Гамбу, лежащий на носилках Джаннетто плюнул на порог и назвал расположенное за ним строение «домом предателя». Фортунато вынес для раненого бандита миску молока, но последний грубо прогнал его от себя, после чего обратился к одному из солдат, назвал его товарищем и попросил дать напиться.

По просьбе Джаннетто вольтижеры не стали скручивать ему руки за спиной, а связали их крестом на груди. Перед уходом сержант простился с Маттео, но не получил ответа.

Десять минут отец семейства провёл в раздумье. На его лице было отражено состояние сдержанного гнева. Он спокойно сказал сыну фразу «хорошо начинаешь». Когда Джузеппа увидела у ребёнка часы и попробовала узнать, откуда они, Маттео выхватил их у Фортунато и разбил, швырнув о камень.

Он спросил у жены, его ли это сын и сказал, что он первый в их роду стал предателем. Фортунато расплакался. Маттео приказал ему идти за собой в маки. Джузеппа попробовала воззвать к родительским чувствам мужа, но тот попросил оставить его, сказав, что он – отец мальчика. Джузеппа поцеловала сына и бросилась в дом, где стала молиться перед иконой Божией Матери.

Маттео отвёл сына в овраг с рыхлой землёй и приказал ему встать около большого камня. Фортунато сделал так, как велел отец. Он упал на колени. Маттео приказал ему молиться. Мальчик стал просить не убивать его. Отец вторично приказал ему молиться. Фортунато прочёл «Отче наш», «Верую», «Богородицу» и литанию, которой научила его тётя.

Перед смертью он ещё раз попросил отца о пощаде, пообещав исправиться и заступиться за Джаннетто перед дядей-капралом. Маттео вскинул ружьё и сказал: «Да простит тебя бог!». На звук выстрела прибежала Джузеппа. Маттео сказал жене, что совершил правосудие. Он объяснил, что их сын умер христианином, и он закажет по нему панихиду.

Содержание «Маттео Фальконе» с цитатами

На Корсике есть местность под названием маки, которая является родиной «корсиканских пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием». Земледельцы регулярно поджигают участки леса, чтобы получить «хороший урожай на земле, удобренной золой сожженных деревьев».

Непотревоженные корни деревьев пускают весной густые побеги, которые быстро вырастают, образуя густые заросли – маки. В такой чаще без труда можно долгое время скрываться от правосудия, имея в запасе лишь самое необходимое.

Маттео Фальконе был «довольно богатый человек по тамошним местам», чей дом стоял в полумиле от маки. Он жил комфортной жизнью «на доходы от своих многочисленных стад», и даже среди местных жителей, с детства обученных стрелять, слыл отменным стрелком.

Благодаря своей удивительной меткости Фальконе был хорошо известен в этих краях. Кроме того, он считался хорошим другом и «жил в мире со всеми в округе Порто-Веккьо».

Однажды утром Фальконе с супругой Джузеппой отправился проверить стада, оставив десятилетнего сынишку Фортунато стеречь дом. В отсутствие родителей мальчик лежал на солнцепеке, строя планы на ближайшее будущее и предаваясь мечтам.

Неожиданно отдых Фортунато был нарушен ружейными выстрелами, которые раздавались все ближе и ближе. Вскоре перед глазами мальчика «показался человек, покрытый лохмотьями, обросший бородой».

Раненый в ногу незнакомец оказался бандитом по имени Джаннетто Санпьеро, пытавшимся скрыться от правосудия в маки. Он попросил мальчика укрыть его, но тот не соглашался. Лишь при виде серебряной монеты Фортунато решил помочь разбойнику и спрятал его в стоге сена.

Вскоре пришли солдаты под командованием Теодоро Гамба – сержанта, который «приходился дальним родственником Фальконе». Это был отважный вояка, настоящая гроза всех бандитов, которых он немало переловил на своем веку.

Гамба принялся расспрашивать мальчика, но тот, приняв простодушный вид, отвечал, что никого не видел. Тем не менее, опытный сержант был уверен, что Джаннето находится где-то поблизости: раненый, он не мог далеко уйти, да и следы крови обрывались возле дома Маттео.

Над всеми угрозами Гамба мальчик лишь посмеивался и откровенно «ехидствовал над замешательством вольтижеров и дядюшки». Видя, что силой от Фортунато ничего не добиться, сержант «решил сделать последнюю попытку и испытать силу ласки и подкупа».

Он предложил мальчику собственные серебряные часы в обмен на информацию о преступнике. Гамба принялся красочно расписывать, сколько зависти у сверстников вызовут роскошные часы, и Фортунато в этот момент «походил на кота, которому подносят целого цыпленка».

Соблазн был столь велик, что мальчик не выдержал, и пальцем указал на стог сена, в котором скрывался Джаннетто. Получив заветные часы, он тут же подальше отбежал от стога снега, который уже обыскивали солдаты.

Разбойник попытался было оказать сопротивление, но рана на ноге была слишком серьезной, и он, обессиленный, упал навзничь. Солдаты, не мешкая, связали его по рукам и ногам. Джаннето презрительно посмотрел на мальчика и не обратил внимания на монету, которую тот ему кинул.

Солдаты принялись готовить носилки, чтобы перенести раненного разбойника, и в этот момент во дворе появился Маттео с супругой. В первую секунду мужчина подумал, что это его пришли арестовывать, но тут же успокоился: совесть его была совершенно чиста.

Сержант, увидев Маттео с ружьем наготове, решил, что разбойник – его родственник, и он намерен его защищать. Гамба осторожно подошел к вооруженному Маттео и рассказал ему все, как было. Он лишь схитрил, когда сказал, что преступника удалось найти благодаря смекалке Фортунато, за которую мальчику следует преподнести «в награду хороший подарок».

При виде Маттео Джаннетто «как-то странно усмехнулся», плюнул в сторону порога и выкрикнул, что это «дом предателя». За подобное оскорбление Маттео отплатил бы кровью, но он лишь побледнел и поднес «руку ко лбу, как человек, убитый горем»: он все понял.

Фортунато, увидев разгневанного отца, принялся рыдать, но тот был неумолим: его сын оказался первым предателем в роду Фальконе. Не смягчили суровое сердце и отчаянные мольбы Джузеппы. Маттео отвел рыдающего мальчика в маки и велел молиться, после чего одним метким выстрелом убил его.

Заключение

Новелла Мариме учит следовать своим идеалам до конца, не делая исключения из правил. Предательство, совершенное ради личной наживы, оказалось недопустимым для главного героя, который ради своих принципов не пожалел собственного сына.

Сюжет новеллы «Маттео Фальконе» за 3 минуты

Краткое содержание «Маттео Фальконе» Мериме:

На Корсике есть местность под названием «маки», которая представляет собой густую непроходимую чащу деревьев, выросших на месте сожженного леса. В таких зарослях нередко скрывались от правосудия преступники, и найти их было практически невозможно.

Неподалеку от маки располагался дом Маттео Фальконе – богатого и честного скотовода. Но, прежде всего, он был известен как непревзойденный стрелок, способный даже в темноте попасть в лист бумаги. Маттео был счастливо женат, но когда после троих дочерей жена произвела на свет долгожданного наследника, он считал себя самым везучим человеком на свете.

Однажды Маттео с женой Джузеппой отправились в маки проверить пасущиеся стада, а десятилетнего сына Фортунато оставили дома.

Мальчик бездельничал во дворе, когда неожиданно послышались ружейные выстрелы, а возле его дома показался раненый разбойник, скрывающийся от солдат. Джаннетто Санпьеро попросил мальчика спрятать его, и в знак благодарности дал ему серебряную монету.

Фортунато спрятал беглеца в копне сена. Вскоре появились солдаты, которых возглавлял сержант Гамба – родной дядя Фортунато. На все вопросы о разбойнике мальчик отвечал, что никого не видел, однако кровавые следы говорили об обратном.

Гамба принялся угрожать племяннику, а  затем решил подкупить его. Он показал Фортунато чудесные серебряные часы, и пообещал подарить их, если мальчик раскроет местонахождение преступника. Не выдержав искушения, Фортунато указал на стог сена.

Получив заветные часы, мальчик отбежал подальше от копны. Солдаты схватили и связали Джанетто, который лишь презрительно смотрел на Фортунато. Мальчик бросил ему под ноги монету, но тот не обратил на нее никакого внимания.

Преступник был ранен, и было решено отнести его на носилках. В этот момент показался Маттео с женой. Гамба рассказал им о случившемся, а также о том, как Фортунато помог им поймать бандита. Когда беглеца уносили на носилках, он плюнул на порог дома и крикнул, что это дом подлого предателя. Маттео смертельно побледнел – он сразу все понял.

Для Фальконе эти слова прозвучали страшным оскорблением – никогда в его доме не было предателей. Он молча отвел сына в маки, заставил его прочесть молитву, а после собственноручно застрелил его.

Вывод

Маттео Фальконе строго соблюдал неписаные законы чести тех лет, и предательство для него было одним из страшных грехов. Это был человек слова и чести, цельная, бескомпромиссная натура.

Для восстановления справедливости он не пожалел даже собственного сына, который с легкостью продал жизнь человека за серебряную безделушку. До конца следуя своим моральным принципам, герой убил любимого сына – смыть позор кровью было для него единственным возможным решением в этой ситуации.

Главная мысль

Предательство недопустимо ни при каких обстоятельствах.

Видео краткое содержание Маттео Фальконе

«Маттео Фальконе» – драматическая история о богатом корсиканском скотоводе, который, получив смертельное оскорбление, смыл его кровью собственного сына. События новеллы происходят вначале XIX века на острове Корсика, где среди местных жителей был очень силен патриархально-родовой уклад.

Новелла «Маттео Фальконе», краткое содержание которой приведено ниже, имеет большое значение даже сейчас. Если нет желания читать пересказ, можно слушать аудиоверсию в режиме онлайн — книга от этого хуже не станет.

История создания новеллы Мериме

Проспер Мериме написал множество достойных произведений, полное собраний сочинений даст наилучшее представление о творчестве французского писателя. Новелла 1829 года была опубликована во французском журнале.

Проспер Мериме

Рассказ был хорошо принят. Местный колорит был знаком автору только по книгам, саму Корсику писатель посетил только спустя 10 лет.

Главные герои и их характеристика

Маттео Фальконе — типичный житель Корсики тех времён. Он отлично владеет ружьём и живёт по неписаным правилам своей местности. Честь для него стоит выше, чем семья или вера. 

Маттео Фальконе

Он не возьмёт у жены тяжёлый груз, ведь для него это будет унизительно. У него, как и у множества корсиканцев, есть грех на душе. Убийство он считает чем-то незначительным, ведь это вполне приемлемая и обыденная вещь, а вот предательство ляжет несмываемым пятном на Маттео и весь род.

Фортунато не испугать выстрелами. Хотя он всего лишь ребёнок, но за словом в карман не полезет. Он гордится тем, что приходится сыном Маттео Фальконе. Фортунато легко соблазнить дорогой вещью и толкнуть на проступок, но при этом мальчик прекрасно понимает, что делает. Его можно назвать легкомысленным, но не глупым.

Второстепенные персонажи

Джузеппа — жена и мать. Она покорна мужу и принимает смерть Фортунато, хотя и скорбит о сыне.

Сержант Гамба человек хитрый и жестокий. Он с легкостью искушает мальчика дорогими часами, хотя и понимает, какие будут последствия. Сержант даже позволяет себе колкость — говорит Маттео, что расскажет о случившемся капралу и напишет донесение прокурору. Невинная любезность на самом деле является напоминанием о том, что скоро все узнают о пятне предательства на семье Фальконе.

Джанетто всего лишь грубоватый и отчаянный преступник, но и для него честь не является пустым звуком.

Краткое содержание новеллы «Маттео Фальконе»

В глуши Корсики есть местность, куда бегут все бандиты и преступники. В густых зарослях очень удобно прятаться, а пастухи всегда снабдят едой — молоком, сыром и хлебом. Человеку с ружьём на природе живется привольно, а вот если спуститься в город за порохом, то жди беды — солдаты не упустят случая пострелять.

Маттео Фальконе Мериме

Маттео Фальконе был человеком видным и богатым. Вот уже много лет он жил тихо, хотя в своё время и застрелил человека. Избавившись от соперника, он женился на Джузеппе. Она подарила ему дочерей, чем привела мужа в ярость. 

Потом родился Фортунато, сын и наследник Маттео Фальконе. Дочери вышли замуж, так что в случае чего можно было рассчитывать хотя бы на поддержку зятьёв.

Однажды родители ушли поглядеть на пасущиеся стада, а десятилетний Фортунато остался дома. Мальчик услышал выстрелы и вскочил на ноги. Вскоре он встретил раненного в бедро человека. Это был преступник по имени Джанетто. Он уговорил Фортунато спрятать его и заплатил серебряную монету. 

Вскоре явились стрелки — каждый носил желтый воротник. Ими руководил сержант Теодор Гамба, который приходился дальним родственником Маттео. Сержант просил и угрожал, но мальчик лишь посмеивался. Раздосадованный сержант предложил за выдачу преступника роскошные серебряные часы. 

Мальчик сначала не верил и долго колебался, но всё-таки взял часы и рукой указал на место, где прятался Джанетто.

Преступника схватили, но как раз в этот момент вернулись Маттео и Джузеппа. Жена несла тяжёлый груз, а её муж был обременен всего лишь ружьями, ведь никакой другой поклажи мужчина, по его мнению, не может взять в руки. Маттео испугался, что солдаты пришли за ним. Сержанту тоже не понравилось ситуация, ведь Маттео был отличным стрелком. 

Джанетто назвал семью Фальконе предателями и отверг миску молока, который ему предложил Фортунато, но при этом напился из фляги солдата. Гамба похвалил мальчика и пообещал рассказать всем о его поступке. Маттео расспросил Фортунато, а потом разбил часы. Джузеппа пыталась уговорить мужа простить сына. У неё ничего не вышло, так что она вернулась домой.

Казнь сына

Маттео приказал мальчику встать у большого камня и молиться. Фортунато плакал и просил прощения, но отец был неумолим. Когда сын произнёс все известные ему молитвы, Маттео выстрелил. Вернувшись к жене, Маттео сказал, что совершил правосудие, и Фортунато умер христианином.

Анализ произведения

Почему Матео Фальконе убил своего сына? Автор смог в небольшом произведении отразить быт и нравы Корсики. 

Христиане по вере, корсиканцы спокойно относятся к убийству и нарушению закона. Но вот неписаные правила чести — другое дело. Даже семья поставлена на службу чести. Рождение дочерей злило Маттео Фальконе, а не радовало, ведь без наследника он никто. Но иметь в семье предателя, пускай даже это ребёнок — такого не допустит ни один корсиканец.

Маттео Фальконе не является каким-то исключительным персонажем — все его поступки считались делом чести. Джузеппа — всего лишь одна из многих молчаливых женщин. Любящая мать сражалась бы за своего сына, но только не на Корсике. Отец простил бы ребенку любой позор, но не там и не в те времена. Маттео Фальконе не мог не убить своего сына.

Mateo Falcone is an 1829 short story by Prosper Mérimée. It first appeared in the May issue of Revue de Paris. Its tightly focused narrative was well received and it has been called the original French short story.[1][2]

Plot[edit]

The narrator recalls Mateo Falcone, a respected landlord and marksman who lived in a rugged part of Corsica frequented by fugitives. One day Mateo leaves his 10-year-old son Fortunato in charge of the house while inspecting a sheep flock. In his absence, a wanted criminal named Gianetto happens by and, knowing Mateo’s reputation, asks to hide in the house. Fortunato hesitates but gives in after Gianetto offers him a silver coin.

Soon a group of soldiers arrive led by Fortunato’s distant cousin Tiodoro. Tiodoro questions him about Gianetto and, unsatisfied by the answers, orders the home searched. After finding no one, he offers his silver watch in exchange for Gianetto. Unable to resist, Fortunato gives away the criminal’s hiding place.

Mateo and his wife return while the soldiers are busy arresting Gianetto. While Tiodoro enthusiastically tells Mateo how the man was captured, Gianetto denounces his house as that of a traitor. Furious, Mateo waits for the soldiers to leave, then orders Fortunato to follow him into a nearby ravine. There he bids Fortunato to say his prayers and then shoots him dead. Returning to the house, Mateo tells his wife that justice has been done and he will take in their son-in-law.

Adaptations[edit]

The story was adapted into a short Soviet film in 1960.

Katsuhiro Otomo adapted Mateo Falcone into his 1973 debut manga, A Gun Report.[3]

In 2009, the short story was adapted into a 65-minute film directed by Éric Vuillard.[4]

References[edit]

  1. ^ Sachs, Murray (1975) «The Emergence of a Poetics»
  2. ^ The Short-story: Specimens Illustrating Its Development Brander Matthews — 1907 — Page 137 «He had abundant invention, with a leaning toward tragedy, seized in its intensest aspects. These qualities are visible in » Mateo Falcone,» published in 1829, as well as in the longer » Carmen.» MATEO FALCONE1 Coming out of Porto- Vecchio …
  3. ^ Brooks, Brad; Tim Pilcher (2005). The Essential Guide to World Comics. London: Collins & Brown. p. 103. ISBN 1-84340-300-5.
  4. ^ Frodon, Jean-Michel (2014-11-26). ««Mateo Falcone», ou comment un des meilleurs romanciers de l’année en a aussi signé un des plus beaux films». Slate.fr (in French). Retrieved 2021-05-21.

See also[edit]

  • Omertà

Mateo Falcone is an 1829 short story by Prosper Mérimée. It first appeared in the May issue of Revue de Paris. Its tightly focused narrative was well received and it has been called the original French short story.[1][2]

Plot[edit]

The narrator recalls Mateo Falcone, a respected landlord and marksman who lived in a rugged part of Corsica frequented by fugitives. One day Mateo leaves his 10-year-old son Fortunato in charge of the house while inspecting a sheep flock. In his absence, a wanted criminal named Gianetto happens by and, knowing Mateo’s reputation, asks to hide in the house. Fortunato hesitates but gives in after Gianetto offers him a silver coin.

Soon a group of soldiers arrive led by Fortunato’s distant cousin Tiodoro. Tiodoro questions him about Gianetto and, unsatisfied by the answers, orders the home searched. After finding no one, he offers his silver watch in exchange for Gianetto. Unable to resist, Fortunato gives away the criminal’s hiding place.

Mateo and his wife return while the soldiers are busy arresting Gianetto. While Tiodoro enthusiastically tells Mateo how the man was captured, Gianetto denounces his house as that of a traitor. Furious, Mateo waits for the soldiers to leave, then orders Fortunato to follow him into a nearby ravine. There he bids Fortunato to say his prayers and then shoots him dead. Returning to the house, Mateo tells his wife that justice has been done and he will take in their son-in-law.

Adaptations[edit]

The story was adapted into a short Soviet film in 1960.

Katsuhiro Otomo adapted Mateo Falcone into his 1973 debut manga, A Gun Report.[3]

In 2009, the short story was adapted into a 65-minute film directed by Éric Vuillard.[4]

References[edit]

  1. ^ Sachs, Murray (1975) «The Emergence of a Poetics»
  2. ^ The Short-story: Specimens Illustrating Its Development Brander Matthews — 1907 — Page 137 «He had abundant invention, with a leaning toward tragedy, seized in its intensest aspects. These qualities are visible in » Mateo Falcone,» published in 1829, as well as in the longer » Carmen.» MATEO FALCONE1 Coming out of Porto- Vecchio …
  3. ^ Brooks, Brad; Tim Pilcher (2005). The Essential Guide to World Comics. London: Collins & Brown. p. 103. ISBN 1-84340-300-5.
  4. ^ Frodon, Jean-Michel (2014-11-26). ««Mateo Falcone», ou comment un des meilleurs romanciers de l’année en a aussi signé un des plus beaux films». Slate.fr (in French). Retrieved 2021-05-21.

See also[edit]

  • Omertà

  • О чем рассказ мангуста
  • О чем рассказ мальчики антон чехов
  • О чем рассказ мальчик у христа на елке достоевский
  • О чем рассказ малька провинилась
  • О чем рассказ малиновая вода