О чем рассказ разбойники

Действие происходит в современной автору пьесы Германии. Сюжет разворачивается в течение двух лет. Драме предпослан эпиграф Гиппократа, который в русском переводе звучит так: «Чего не исцеляют лекарства, исцеляет железо; чего не исцеляет железо, исцеляет огонь».

В родовом замке баронов фон Моор живут отец, младший сын Франц и воспитанница графа, невеста старшего сына, Амалия фон Эдельрейх. Завязкой служит письмо, полученное Францем от стряпчего из Лейпцига, в котором повествуется о беспутной жизни студента Лейпцигского университета Карла фон Моора, старшего сына графа. Опечаленный плохими новостями старик фон Моор позволяет Францу написать письмо Карлу и сообщить ему, что разгневанный поведением своего старшего сына граф лишает его наследства и своего родительского благословения.

В это время в корчме на границе Саксонии, где собираются обычно студенты Лейпцигского университета, Карл фон Моор ждёт ответа на своё письмо к отцу, в котором он чистосердечно раскаивается в своей распутной жизни и обещает впредь заниматься делом. Вместе с Карлом убивает время его друг и сокурсник Шпигельберг. Он рассуждает о том, что лучше разбойничать, чем жить в нищете. Приходит письмо от старика фон Моора. Прочитав его, Карл приходит в отчаяние. Тем временем Шпигельберг рассуждает о том, как прекрасно жить в богемских лесах, отбирать у богатых путников деньги и пускать их в оборот. Бедным студентам эта мысль кажется заманчивой, но им нужен атаман, и, хотя сам Шпигельберг рассчитывает на эту должность, все единогласно выбирают Карла фон Моора. Надеясь, что «кровь и смерть» заставят его позабыть прежнюю жизнь, отца, невесту, Карл даёт клятву верности своим разбойникам, а те в свою очередь присягают ему.

Теперь, когда Францу фон Моору удалось изгнать своего старшего брата из любящего сердца отца, он пытается очернить его и в глазах его невесты, Амалии. Он сообщает ей, что бриллиантовый перстень, подаренный ею Карлу перед разлукой в залог верности, тот отдал развратнице, когда ему уже нечем было заплатить за свои любовные утехи. Он рисует перед Амалией портрет болезненного нищего в лохмотьях, изо рта которого разит «смертоносной дурнотой» — таков её любимый Карл теперь. Но не так-то просто убедить любящее сердце. Амалия отказывается верить Францу и прогоняет его прочь.

Но в голове Франца фон Моора уже созрел новый план, который наконец поможет ему осуществить свою мечту, стать обладателем наследства графов фон Моор. Для этого он подговаривает побочного сына одного местного дворянина, Германа, переодеться и, явившись к старику Моору, сообщить, что он был свидетелем смерти Карла, который принимал участие в сражении под Прагой. Сердце больного графа вряд ли выдержит это ужасное известие. За это Франц обещает Герману вернуть ему Амалию фон Эдельрейх, которую некогда у него отбил Карл фон Моор.

Так все и происходит. Старик Моор вспоминает с Амалией своего старшего сына. В это время является переодетый Герман. Он рассказывает о Карле, оставленном без всяких средств к существованию, а потому решившем принять участие в прусско-австрийской кампании. Война забросила его в Богемию, где он геройски погиб. Умирая, он просил передать свою шпагу отцу, а портрет Амалии вернуть ей вместе с её клятвой верности. Граф фон Моор винит себя в смерти сына. Видя радость на лице Франца, старик начинает понимать, кто на самом деле виноват во всех бедах Карла. Он откидывается на подушки, и теряет сознание. Франц думает, что старик умер, и радуется долгожданной смерти отца.

Тем временем в Богемских лесах разбойничает Карл фон Моор. Он смел и часто играет со смертью, так как утратил интерес к жизни. Свою долю добычи атаман отдаёт сиротам. Он карает богатых, которые обкрадывают простых людей, следуя принципу: «Моё ремесло -возмездие, месть — мой промысел».

А в родовом замке фон Мооров правит Франц. Он достиг своей цели, но удовлетворения не чувствует: Амалия по-прежнему отказывается стать его женой. Герман, понявший, что Франц обманул его, открывает фрейлин фон Эдельрейх «страшную тайну» — Карл фон Моор жив и старик фон Моор тоже.

Карл со своей шайкой попадает в окружение богемских драгун, но им удаётся вырваться из него ценой гибели всего одного бойца, богемские же солдаты потеряли около 300 человек. В отряд фон Моора просится чешский дворянин, потерявший все своё состояние, а также возлюбленную, которую зовут Амалия. История молодого человека всколыхнула в душе Карла прежние воспоминания, и он решает вести свою шайку во Франконию со словами: «Я должен её видеть!»

Под именем графа фон Бранда из Мекленбурга Карл проникает в свой родовой замок. Он встречает свою Амалию и убеждается, что она верна «погибшему Карлу». В галерее среди портретов предков он останавливается у портрета отца и украдкой смахивает слезу. Никто не узнаёт старшего сына графа, лишь всевидящий и вечно всех подозревающий Франц угадывает в госте своего старшего брата, но никому не говорит о своих догадках. Младший фон Моор заставляет старого дворецкого Даниэля дать клятву, что тот убьёт приезжего графа. По шраму на руке дворецкий узнаёт в графе фон Бранде Карла, тот не в силах лгать старому слуге, воспитавшему его, но теперь он должен навсегда покинуть замок. Перед исчезновением он решает повидать Амалию. Она испытывает к графу чувства, которые у неё прежде были связаны только с одним человеком — Карлом фон Моором. Неузнанный, гость прощается с любимой.

Карл возвращается к своим разбойникам, утром они покинут эти места, а пока он бродит по лесу. В темноте он натыкается на башню и слышит чей-то голос. Это Герман пришёл украдкой, чтобы накормить узника, запертого здесь. Карл срывает замки с башни и освобождает старика, иссохшего, как скелет. Узником оказывается старик фон Моор, который, к своему несчастью, не умер тогда от вести, принесённой Германом. Когда он пришёл в себя в гробу, Франц тайно от людей заточил его в эту башню, обрекая на холод, голод и одиночество. Карл, выслушав историю своего отца, не в силах больше терпеть. Несмотря на родственные узы, которые связывают его с Францем, он приказывает своим разбойникам ворваться в замок, схватить брата и доставить сюда живьём.

Ночь. Старый камердинер Даниэль прощается с замком, где он провёл всю свою жизнь. Вбегает Франц фон Моор в халате со свечой в руке. Он не может успокоиться, ему приснился сон о Страшном суде, на котором его за грехи отправляют в преисподнюю. Он умоляет Даниэля послать за пастором. Всю свою жизнь Франц был безбожником, и даже теперь он не может примириться с пришедшим пастором и пытается вести диспут на религиозные темы. В этот раз ему не удаётся с обычной лёгкостью посмеяться над тезисом о бессмертии души. Получив от пастора подтверждение, что самыми тяжкими грехами человека являются братоубийство и отцеубийство, Франц пугается и понимает, что душе его не избежать ада.

На замок нападают разбойники, посланные Карлом, они поджигают замок, но схватить Франца им не удаётся. В страхе он сам удавливается шнурком от шляпы.

Исполнившие приказ члены шайки возвращаются в лес близ замка, где их ждёт Карл, так и не узнанный своим отцом. С ними приходит Амалия, которая бросается к разбойнику Моору, обнимает его и называет своим женихом. Тогда старик Моор с ужасом узнаёт в предводителе этих бандитов, воров и убийц своего любимого старшего сына Карла и умирает. Но Амалия готова простить своего возлюбленного и начать с ним новую жизнь. Но их любви мешает клятва верности, данная Моором его разбойникам. Поняв, что счастье невозможно, Амалия молит только об одном — о смерти. Карл закалывает её.

Разбойник Моор испил свою чашу до конца, он понял, что мир злодеяниями не исправишь, а его жизнь кончена. Он решает сдаться в руки правосудия. Ещё по дороге в замок Мооров он разговаривал с бедняком, у которого большая семья, теперь Карл идёт к нему, чтобы тот, сдав «знаменитого разбойника» властям, получил за его голову тысячу луидоров.

  • Краткие содержания
  • Шиллер
  • Разбойники

Краткое содержание Шиллер Разбойники

События, происходящие в пьесе, длятся в течение двух лет. Место действия – Франкония, замок Мооров.

В замке с бароном фон Моор живёт его младший сын Франц и молодая девушка, которая является невестой старшего сына. Невесту зовут Амалия фон Эдельрейх. Старший сын Карл учится в Лейпциге.

В начале пьесы Франц приносит отцу письмо, которое пришло от стряпчего. Он делает вид, что не хочет его читать, чтобы не расстраивать отца. Дело в том, что Карл ведет не очень порядочный образ жизни. Читая письмо, Франц все время вставляет разные комментарии к написанному и доводит отца до нервного истощения. Когда барон уходит отдохнуть, разрешив Францу самому ответить на письмо, в котором отказывается давать деньги сыну, можно понять, что письмо было написано самим Францем. Младший брат ненавидит отца и старшего брата. Он считает себя некрасивым. Франц завидует своему брату. Он старается добиться смерти отца и лишения наследства родного брата. Еще Франц хочет поссорить Карла с Амалией.

В тоже самое время в корчме на границе Саксонии Карл с друзьями-студентами ждёт ответа от отца. В письме, которое он отправил, Карл искренне раскаивается в своём беспутном поведении и просит у родителя прощения.

Друг Карла Шпигельберг наоборот не хочет жить честно, а предпочитает грабить и убивать. Лучше стать разбойником, чем жить в нищете. Студент расписывает красочно жизнь разбойников. Когда Карл получает письмо из дома, он приходит в отчаяние от прочитанного. Он как сумасшедший выбегает из корчмы. Воспользовавшись случаем, Шпигельберг уговаривает всех стать разбойниками. Карл, после письма отца, тоже соглашается жить разбоем. Атаманом выбирают Карла. Шпигельберг тоже хотел стать атаманом. Он соглашается со всеми, но планирует потом избавиться от Карла.

Чтобы забыть семью и невесту, Карл клянётся в верности своим разбойникам. Те тоже присягают атаману на верность. Они обещают до смерти быть вместе.

Франц продолжает плести интриги в отцовском доме. Он наговаривает на брата его невесте. Но, Амалия не верит, что Карл отдал ее кольцо распутной девке. Затем Франц пытается убедить ее, что Карл просил его заботиться об Амалии, а если он не вернется, то стать ее любимым.  Амалия прогоняет Франца прочь. Она поняла, что брат врет. Карл перед отъездом из родительского дома просил невесту никого больше не любить.

 Францу хочется править в доме самому без отца. Он думает, как ему быстрей избавиться от родителя, и находит новый способ расстроить отца и довести его до смерти. Он подкупает своего знакомого Германа переодеться нищим и рассказать барону, что видел, как умер его старший сын. Герман рассказывает, что Карл погиб на войне. Барон фон Моор винит себя в смерти сына. Услышав страшную новость, Франц выглядит очень веселым. Отец понимает, что младший сын виноват в бедах старшего. Откинувшись на подушки, барон теряет сознание. Франц думает, что отец наконец-то умер.

В Богемских лесах атаман Карл и его разбойники грабят богачей. Свою долю награбленного атаман отдает беднякам. Шпигельберг пытается настроить против него разбойников, но у него ничего не получается.

Франц наслаждается жизнью в замке. Амалия не хочет становиться его женой. Герман понял, что ему не видать Амалию своей женой: Франц обманул его. За обман он рассказывает Амалии, что и старик барон жив, и Карл не погиб на войне.

Карл под чужим именем приезжает к себе домой. Никто не узнал его, кроме Франца. Он заставляет дворецкого Даниэля убить гостя, но тот по шраму на руке узнает Карла. Старший сын вынужден уехать из замка. Амалия любит только Карла, но не узнает его.

Перед отъездом Карл гуляет по лесу и находит в башне своего отца. Франц заточил его сюда. Карл отправляет своих друзей схватить брата, но тот совершает самоубийство.

Отец не узнал старшего сына, но Амалия наконец-то узнала его. Она прощает ему все преступления. Отец, услышав, что атаман его старший сын, умирает. Из-за клятвы Карл и Амалия не могут быть вместе. Невеста молит его о смерти. Карл закалывает девушку ножом.

Атаман не хочет продолжать такую жизнь. Разбойники уговаривают его идти с ними в лес. Но, Карл понял, что он сделал огромную ошибку, став разбойником. Он идет к обездоленному крестьянину, чтобы тот сдал его властям и получил огромную награду за голову разбойника.

Таким образом он снова помогает бедному человеку и расплачивается за свои злодеяния.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Шиллер. Все произведения

  • Вильгельм Телль
  • Дон Карлос
  • Коварство и любовь
  • Мария Стюарт
  • Перчатка
  • Разбойники

Разбойники. Картинка к рассказу

Разбойники кратко за 2 минуты

Сейчас читают

  • Краткое содержание Фаулз Коллекционер

    В произведении «Коллекционер», написанном английским писателем Джоном Фаулзом, повествуется о молодом человеке. Он был охвачен двумя страстями — к Миранде Грей и коллекционированию прекрасных бабочек.

  • Краткое содержание Гомер Илиада

    Вначале стоит окунуться в историю того времени, для понимания хода событий. Троянская война тянулась целых десять лет, а именно с 1193г по 1183г до н.э..

  • Краткое содержание Саша Чёрный Игорь Робинзон

    Мальчик Игорь остался дома один, так как папа и мама ушли по своим делам. Мама мальчика ушла в магазин за покупками, папа уехал в командировку. Мальчик остался один дома, ему стало скучно, и он решил поиграть

  • Краткое содержание Линдгрен Расмус-бродяга

    Мальчик по имени Расмус живет в приюте. Ему всего девять лет, и летом ему хочется отдыхать, играть и бегать с приятелями, но приходится работать на птичьем дворе.

  • Краткое содержание Фадеев Молодая гвардия

    В романе «Молодая гвардия» рассказывается про подвиг молодых людей, комсомольцев живших в Краснодоне. Был тяжелый 1942 год. Фронт приближался к городу Краснодону, поэтому все готовились к отправке с города

Талантливый разбойничий роман стал первой опубликованной драмой в творчестве немецкого поэта. Практически сразу же она была поставлена на сцене. Сегодня все желающие могут изучить не только полное, но и краткое содержание пьесы Шиллера «Разбойники» по актам и сценам.

Главные герои:

  • Франц и Карл – младший и старший братья, основные персонажи;
  • граф Моор – старик-отец главных героев;
  • Амалия – любимая девушка старшего сына;
  • Даниэль – слуга в замке;
  • Герман – дворянин;
  • разбойники – участники шайки.

Акт первый

Сцена первая

В замке встречается его старик-хозяин и младший сын. Речь ведется о письме, полученном от стряпчего. Его автор сообщает о распутной жизни старшего сына. Нерадивый ученик обесчещивает девушек, дерется на дуэлях и тратит деньги, забросив университет.

Старик огорчен услышанным. Волнуется за свое честное имя. Из беседы понятно, что отец возлагал надежды на старшего беспутного сына, а младшего недооценивал. Франц подсказывает старику идею отречься от нерадивого наследника. Тот так и делает. Отец лишает парня и наследства, и благословения. Письмо пишет Франц и признается читателям, что замешан в случившемся:

«Жалким был бы я игроком, если б мне не удалось отторгнуть сына от отцовского сердца, будь он прикован к нему даже железными цепями. Я чертил тебя магическим кругом проклятий, которого ему не переступить! В добрый час, Франц! Нет больше любимого сынка — поле чисто!».

Сцена вторая

Карл общается с приятелями и ждет ответа на свое письмо отцу. Парень признался в послании, что жил недостойно. Каялся и обещал все изменить. На письмо у него огромные надежды.

Товарищ Карла Шпигельберг рассуждает о плюсах разбойничьей жизни. Называет свои планы «великими», ведь гораздо легче отбирать деньги у богачей, чем зарабатывать. Молодой Моор параллельно получает от отца письмо, читает его и бледнеет. Понимает – надежды не оправдались.

Планы на разбойничество и легкую богатую жизнь соблазняют всю компанию молодых людей. Решают этим и зарабатывать себе на жизнь. А атаманом выбирают разочарованного отцовским ответом Карла. Организовывают присягу верности друг другу. Вот только Шпигельберг не доволен раскладом. Планирует в будущем погубить молодого Моора и встать на его место.

Сцена третья

Франц решает окончательно погубить брата. И отправляется к его невесте Амалии, чтобы и тут оклеветать Карла. Врет, что тот отдал ее подарок-кольцо проститутке в качестве оплаты. Но девушка не верит.

Акт второй

Сцена первая

Прошел год, но старый Моор все не умирает, как того ждет Франц. Парень называет отца «жилистой собакой, которая преграждает ему путь к сокровищам. Решает ускорить процесс, но убить его не физически. А горем. На помощь зовет дворянина Германа, злого на старика Моора, оскорбившего его, и Карла, отбившего любимую Амалию. Предлагает парню притвориться сослуживцем старшего сына старика и рассказать, о его погибели в бою. В награду обещает сердце юной красотки.

Сцена вторая

Старик и невеста его старшего сына ностальгируют о былых временах. В этот момент в зал замка входит переодетый дворянин и врет по плану Франца. Рассказывает, как огорченный отцовским письмом Карл решил уйти в армию и там погиб в бою. И Амалия, и старый Моор поражены новостями. Граф умирает на руках у несостоявшейся невестки. Франц счастлив.

Сцена третья

Разбойничья шайка Карла пополняется новыми людьми. Шпигельберг хвастается приятелю о своих успехах в преступных делах. О его разбойничествах пишут все газеты. Однажды ловкач даже ради забавы оклеветал доктора. Сказав, что он и есть разыскиваемый разбойник. Тот из страха признался в несовершенных злодеяниях и был повешен.

Шпигельберг всячески хвалит беспутную жизнь. Признается, что они ночью разбойничали даже в женском монастыре и весело провели время.

Прибегает Шварц и рассказывает, что один из участников шайки уже болтается на виселице. Несмотря на пытки, друзей он не раскрыл.

За друга атаман Карл поджег город. Роллеру это помогло сбежать с виселицы. Но погибло несколько десятков ни в чем не повинных людей. В основном – старики и дети. Один из разбойников хвастался, что лично бросил в огонь маленького ребенка.

Морра случившееся сильно огорчило и разозлило. Товарища, убившего младенца он прогнал. И понял, что невинных жертв слишком много.

Акт третий

Сцена первая

Франц пытается силой заставить Амалию стать сначала его женой, а потом – наложницей. Девушка отказывается, выхватывает у него шпагу для защиты. И согласна уйти в монастырь. Строит план побега.

Неожиданно появившийся Герман признается девушке в двойном обмане. Живы оба – и отец, и сын.

Сцена вторая

Шайка на отдыхе близ Дуная. К атаману приходит 24-летний дворянин Косинский. Просится в шайку. Рассказывает свою трагическую историю, как собирался жениться на любимой девушке Амалии, но его ошибочно обвинили в предательстве государя, а невесте ради его спасения пришлось стать любовницей старика. Услышав имя барышни, Карл решает вернуться домой и узнать, не о ней ли история.

Акт четвертый

Сцена первая

Карл и дворянин Косинский вместе возвращаются на родину Моора. Парень с тоской рассуждает про былые дни. Притворяется графом фон Брандом из Мекленбурга, а спутника назначает своим стремянным. Решается войти в замок отца, хоть и с ужасным предчувствием.

Сцена вторая

В замке Карл встречает любимую. Вместе рассматривают портреты предков. На портрете самого Карла Амалия плачет. Парень понимает – девушка его любит, не забыла.

Франц внимательно рассматривает гостя и понимает – вернулся старший брат. Парень в ярости. Брат может разрушить все его планы, раскрыть «хитросплетения».

Отцеубийца зовет старого преданного слугу. Приказывает устранить гостя. Угрожает старику голодной, холодной темницей. У Даниэля нет выбора. Соглашается совершить убийство.

Сцена третья

Франц не раскрывает Даниэлю причину срочной необходимости убийства незнакомого графа. Но старик сам догадался. Чтобы убедиться в правдивости собственных предположений он идет к переодетому бывшему хозяину и просит выразить ему свое почтение, поцеловав руку.

Рассмотрев знакомый шрам, понимает: перед ним точно старший сын владельца замка. Карл просит Даниэля никому не говорить правду. Беседа все расставляет на свои места. Старший сын графа понимает: во всем виноват Франц. Тот оклеветал брата и сильно приукрасил слова отца на его счет.

Карл зол. Решается на месть. Но сначала решается побеседовать с возлюбленной Амалией.

Сцена четвертая

Девушка в саду. Она недоумевает, почему ощутила притяжении к незнакомому новому гостю. Говорит сама себе, что обязана думать только о первом избраннике. Любуется его портретом.

Приходит наряженный в незнакомого барона Карл. Юная красавица рассказывает – на портрете ее главная любовь. Самый достойный и прекрасный мужчина. Парень понимает, что по-настоящему она любит его из прошлого, а не нынешнего злодея, вора.

Сцена пятая

Разбойники собрались в лесу. Они ждут возвращения Карла – своего предводителя. Шпигельберг понимает – наступил решительный момент. Сейчас можно убить соперника, а все подумают, что парень просто не вернулся. Подговаривает на злодеяние одного из товарищей по разбойничьей шайке.

На беду несостоявшегося атамана разговор подслушал Швейцер. И убил Шпигельберга ножом.

Карл вернулся к разбойникам. Все усыпают. Только атаман размышляет о жизни. Неожиданно слышит разговор у башни между Германом и узником. Оказывается, что Франц посадил туда старика Моора. Старик очнулся уже под крышкой гроба, поэтому младший сын заточил его в башню в надежде на скорую голодную смерть графа. Но слуга ночами его подкармливает.

Карл злится на брата еще больше. Клянется убить его. Старика знакомит с разбойниками. Швейцер падает в ноги отцу атамана, благодарит его. Карл приказывает разбойникам привести к нему ненавистного негодяя и убийцу.

Акт пятый

Сцена первая

Слуга Даниэль ночью с узелком пытается покинуть дом Франца. Но ему не дает этого сделать сам хозяин. Франц признается, что не может спать. У него лихорадка. Завтра просит вызвать доктора.

Требует привести к себе священника для беседы. Спрашивает у него о самом страшном грехе. Тот отвечает – братоубийство и отцеубийство. Франц разъярен. Он прогоняет священнослужителя прочь.

Этой же ночью на замок нападают разбойники. Франц не может молиться, пугается, не знает, что делать. Просит Даниэля убить его шпагой. Тот убегает. Тогда Франц убивает сам себя. А Швейцер, увидев труп парня, стреляет себе в висок. Ведь он клялся доставить атаману клеветника целым и невредимым.

Сцена вторая

Карл ждет разбойников с братом. Боится нового проклятия графа. Ведь он преступник и лишал жизни невинных людей.

Шайка возвращается. Товарищи Карла рассказывают о двух самоубийствах его близких людей, приводят Амалию. Тот признается своих злодеяниях. Его отец от новости умирает. А девушка готова принять любимого любым. Но разбойники напоминают главарю его обещание. Тогда по просьбе избранницы он ее убивает, чтобы девушка не страдала без возлюбленного. А сам распускает шайку и готовится быть повешенным властями, чтобы очистить душевно, расплатиться за свои грехи.

Из этой статьи вы узнаете подробную информацию о героях произведения Ф. Шиллерра Разбойники краткое содержание по актам.

Краткая характеристика персонажей

  • Граф фон Моор – глава семейства, отец двух сыновей — Карла и Франца.

  • Франц – младший сын графа, коварный интриган. Живет в замке отца. Стремится очернить старшего брата в глазах графа.

  • Карл – старший сын графа, жених Амалии. Оставил родовой замок за несколько лет до описанных в пьесе событий. Обучается в университете, ведет беспорядочный образ жизни.

  • Амалия – невеста Карла фон Моора. Воспитанница старого графа. Дала клятву верности Карлу.

  • Шпигельберг, Швейцер, Гримм и другие – бывшие студенты; молодые ребята, ведущие распутный образ жизни.

  • Герман – побочный сын дворянина.

  • Даниель – слуга графа.

Пересказ драмы «Разбойники»

Акт 1

История начинается с того, что граф фон Моор ведет беседу с Францем. Предмет разговора — беспутная и беспорядочная жизнь старшего сына графа — Карла. Стряпчий, приславший графу письмо, повествует о похождениях Карла: долги, дуэли, стычки и другие дурные поступки. Франц намеренно читает отцу письмо, чтобы поселить в графе мысль о недостойности поведения старшего брата. Так он пытается подвести его к отречению от сына. Но граф, несмотря ни на что, ждет и любит сына.

Тогда коварный Франц отправляет письмо брату от имени отца, в котором старый граф как будто отрекается от старшего сына. Видя, как мучается отец, Франц предрекает ему скорую смерть и в тайне надеется заполучить наследство. Кроме того, он желает невесту брата – прекрасную Амалию. Но верная девушка отвергает любые притязания Франца.

В тот же момент Карл вместе с друзьями находится близ Саксонии. Один из его приятелей рассуждает о том, как здорово быть разбойником: жить в лесах и грабить проезжающих путников. Он предлагает карлу организовать разбойничью шайку. В это же время Карл получает письмо от отца, из которого узнает, что тот отрекается от него. Переживая боль и отчаяние, молодой человек решается уйти в разбойники и возглавить шайку.

Акт 2

Граф захворал. Он не встает с постели. Рядом с ним находится преданная воспитанница Амалия. Коварный Франц затевает очередную интригу. Чтобы ускорить смерть графа, он решает обрушить на него ужасную новость. В качестве сообщника он выбирает человека по имени Герман, который тоже имел любовные притязания в сторону Амалии. Герман переодевается в бедняка, приходит в замок и сообщает, что Карл был убит в сражении под Прагой. Отец убит горем, а юная Амалия не верит в сказанное и прогоняет бедняка. Вскоре Франц сообщает всем, что старый граф умер.

Сам Карл промышляет разбоем и отдает все награбленное в пользу бедных, а также помогает молодым людям оплатить учебу, которую они не могут себе позволить.

Акт 3

Франц стремится покорить Амалию разными способами, но верная Карлу девушка прогоняет негодяя. Герман говорит Амалии всю правду: граф фон Моор и его старший сын живы.

В то же время Карл, разбойничая в лесах, встречает молодого человека по фамилии Косинский. Тот рассказывает о своей влюбленности. Слушая рассказы Косинского, Карл решает во что бы то ни стало вернуться в родовой замок – к Амалии.

Акт 4

Карл и его шайка останавливаются неподалеку от замка Мооров. Замаскировавшись, под именем графа фон Бранда старший сын рода Мооров проникает в замок. Амалия и другие обитатели дома не узнают в нем знакомого им Карла. И только Франц подозревает, кто проник в дом.

Решившись на убийство брата, Франц выбирает в помощники старого слугу, который когда-то воспитывал обоих братьев. Однако тот узнает в графе фон Бранде Карла и предупреждает о готовившемся покушении на его жизнь. В этот же момент выясняется, что старый граф не умер: он находится в башне, куда его запер Франц.

шиллер разбойники краткое

Акт 5

Шайка поджигает фамильный замок Мооров. Франц понимает, что ему уже не выбраться из дома. Тогда он решает повеситься. Попавшие в замок разбойники находят его мертвым. Карл, граф фон Моор и Амалия наконец встречаются. Старый граф расстроен тем, что Карл теперь атаман разбойников. От этой новости сердце его не выдерживает, и он умирает. Амалия же готова пойти на все, лишь бы быть рядом с возлюбленным. Однако Карл говорит, что они не могут быть вместе, ведь он дал клятву быть вместе с товарищами. Измученная Амалия признается, что не сможет жить без Карла, и просит лишить ее жизни. Тогда Карл закалывает ее.

В финальном монологе Карл говорит о том, что его жажда отомстить погубила его самого и разрушила его жизнь. Он решает сдаться правосудию.

Именно так складывался сюжет драмы Ф. Шиллера «Разбойники» в кратком изложении. Вечная история Робин Гуда в интерпретации великого немецкого драматурга 18 века.

Предпосылкой к написанию драмы Шиллером в 1781 году является эпиграф Гиппократа: «Что не исцеляет лекарство, то исцеляет железо; что не исцеляет железо, то исцеляет огонь». На нашем сайте можно прочитать краткое содержание «Разбойники» для читательского дневника или подготовки к уроку литературы.

Содержание

  1. Шиллер «Разбойники» в сокращении
  2. Короткий пересказ «Разбойники»
  3. Сюжет пьесы «Разбойники» с цитатами

Шиллер «Разбойники» в сокращении

Фридрих Шиллер «Разбойники» краткое содержание для читательского дневника:

Действие драмы разворачивается в современной Германии. Весь сюжет объединен в двухлетний период времени.

Родовой замок баронов фон Моор населяют отец, его младший сын по имени Франц, а также воспитанница графа Амалия фон Эдельрейх. Она является невестой старшего сына. Завязка сюжета начинается с письма, которое было получено младшим сыном от стряпчего из Лейпцига. В данном письме описается беспутная жизнь Карла фон Моора, являющегося старшим сыном графа.

Сын является студентом Лейпцигского университета. Старик фон Моор узнаёт о печальных новостях и решает лишить старшего сына наследства, а также своего родительского благословения. Об этом подробно в письме описывает Франц и отсылает своему брату.

Одновременно с этим, на границе Саксонии, в корчме, где обычно проводят свободное от учёбы время студенты университета, ожидает на посланное письмо к отцу, ответа, Карл фон Моор. В своём письме Карл чистосердечно признаётся в своей неправильной жизни. Он обещает поменять свою жизнь в готовности заняться настоящим стоящим делом.

Одновременно с Карлом также проводит время его друг Шпигельберг. Сокурсник убивает время в рассуждениях о смысле жизни. Он считает, что лучше заниматься бандитизмом, чем выживать в нищенском состоянии. Когда приходит письмо от фон Мора, Карл впадает в депрессию и отчаяние.

Наряду с этим Шпигельберг размышляет о прекрасной жизни в богемских лесах. Он хочет заниматься там ограблением у богатых денег, а затем пускать их в оборот. Рассуждая об этом, друзья всё больше проникаются актуальностью данной идеи. По ходу действий Шпигельберг мечтает стать атаманом, однако данную должность занимает в итоге Карл фон Моор.

Карл надеется, что разбойничья жизнь заставит его позабыть про своих родных и невесту. Он даёт своим побратимам разбойникам клятву верности, а они присягают на верность атаману. После изгнания своего старшего брата из жизни отца, Францу фон Мору делает попытки очернить Карла в глазах Амалии.

Францу рассказывает невесте Карла, что её жених отдал бриллиантовый перстень, подаренный ею как знак верности, развратнице, в залог за любовные утехи. Францу фон Мору описывает Карла во всех тёмных негативных тонах, надеясь, что Амалия выкинет его из своего сердца. Однако всё не так уж просто. Сердце любящей женщины всё также принадлежит Карлу фон Мору.

Это интересно: Пьеса «Король Лир» Шекспира была написана в 1606 году. За основу сюжета великий английский драматург взял средневековую британскую легенду. Рекомендуем прочитать краткое содержание «Король Лир» по актам (главам) и сценам. Это рассказ о короле, который поделил свои богатые владения между старшими дочерями, оставив младшую без наследства.

Короткий пересказ «Разбойники»

Краткое содержание «Разбойники» Шиллер:

Пьеса рассказывает о семье баронов фон Моор. Действие происходит на протяжении двух лет. Главные герои — отец, младший сын Франц и воспитанница графа, невеста старшего сына, Амалия фон Эдельрейх.

Пьеса начинается с получения письма от стряпчего из Лейпцига Францем фон Моором. В письме идёт речь о старшем брате-студенте Карле, который ведёт беспутную жизнь, и это известие печалит отца.

В корчме от отца ждёт ответ Карл, который всё описал и раскаялся в своём письме.  Он хочет работать и заниматься делом. Старый барон решает лишить наследства старшего сына. Друг Карла Шпигельберг озвучивает свой план, по которому они создадут банду разбойников в богемских лесах.  Карл соглашается стать их предводителем.

Младший брат Франц в своих интересах начинает лгать Амалии о брате. Он рассказывает ей лживую историю о подаренном перстне Амалии Карлу. Девушка не верит Францу.

Франц подговаривает Германа, незаконнорождённого сына одного из дворян.  По плану он должен прийти к барону и сказать, что его старший сын погиб под Прагой. Старик умрёт, а Амалию выдадут замуж за Германа. Франц получит всё наследство.

План приведён в действие. Старик падает в обморок, но догадывается по улыбке младшего сына, кто виноват во всех несчастьях. Карл продолжает грабить богатых и отдавать деньги сиротам. Франц обманул Германа и тот рассказывает, что старший сын и отец-барон живы. Амалия отказывается выйти замуж за Франца.

После одной битвы к разбойникам попадает дворянин без наследства, возлюбленную которого тоже звали Амалия. Карл собирается ехать домой, чтобы увидеть свою любимую. Под чужим именем он проникает в родовое поместье, но брат узнаёт Карла. Франц приказывает убить приезжего, но дворецкий отказывается, тоже признав в нём старшего сына барона.

В лесу разбойники находят башню и освобождают барона. Карл решает взять замок, но Франц испугался и удавился. Старик признаёт своего сына и умирает. Амалия не может быть вместе с Карлом, ведь тот дал клятву разбойникам. По просьбе девушки парень убивает её. После всех несчастий Карл фон Моор едет к бедняку, чтобы тот за деньги сдал его властям.

Главной мыслью драмы является ненависть между родственниками, способная убивать; ответственность человека за свой выбор и свои поступки, за моральные обязательства.

Читайте также: Драму «Маскарад» Лермонтов написал в 1835 году. Изначально пьеса состояла из трех актов, но не была пропущена цензурой. Во второй редакции Лермонтов добавил четвертый акт, этот вариант драмы и дошел до нас. На нашем сайте вы можете прочитать краткое содержание «Маскарада» по действиям (главам).

Сюжет пьесы «Разбойники» с цитатами

«Разбойники» Шиллер краткое содержание с цитатами из произведения:

Действие происходит в современной автору пьесы Германии.

В родовом замке баронов фон Моор живут отец, младший сын Франц и воспитанница графа, невеста старшего сына, Амалия фон Эдельрейх. Завязкой служит письмо, полученное Францем от стряпчего из Лейпцига, в котором повествуется о беспутной жизни студента Лейпцигского университета Карла фон Моора, старшего сына графа.

Опечаленный плохими новостями старик фон Моор позволяет Францу написать письмо Карлу и сообщить ему, что разгневанный поведением своего старшего сына граф лишает его наследства и своего родительского благословения.

В это время в корчме на границе Саксонии, где собираются обычно студенты Лейпцигского университета, Карл фон Моор ждёт ответа на своё письмо к отцу, в котором он чистосердечно раскаивается в своей распутной жизни и обещает впредь заниматься делом.

Вместе с Карлом убивает время его друг и сокурсник Шпигельберг. Он рассуждает о том, что лучше разбойничать, чем жить в нищете. Приходит письмо от старика фон Моора. Прочитав его, Карл приходит в отчаяние. Тем временем Шпигельберг рассуждает о том, как прекрасно жить в богемских лесах, отбирать у богатых путников деньги и пускать их в оборот.

Бедным студентам эта мысль кажется заманчивой, но им нужен атаман, и, хотя сам Шпигельберг рассчитывает на эту должность, все единогласно выбирают Карла фон Моора. Надеясь, что «кровь и смерть» заставят его позабыть прежнюю жизнь, отца, невесту, Карл даёт клятву верности своим разбойникам, а те в свою очередь присягают ему.

Теперь, когда Францу фон Моору удалось изгнать своего старшего брата из любящего сердца отца, он пытается очернить его и в глазах его невесты, Амалии. Он сообщает ей, что бриллиантовый перстень, подаренный ею Карлу перед разлукой в залог верности, тот отдал развратнице, когда ему уже нечем было заплатить за свои любовные утехи.

Он рисует перед Амалией портрет болезненного нищего в лохмотьях, изо рта которого разит «смертоносной дурнотой» — таков её любимый Карл теперь. Но не так-то просто убедить любящее сердце. Амалия отказывается верить Францу и прогоняет его прочь.

Но в голове Франца фон Моора уже созрел новый план, который наконец поможет ему осуществить свою мечту, стать обладателем наследства графов фон Моор. Для этого он подговаривает побочного сына одного местного дворянина, Германа, переодеться и, явившись к старику Моору, сообщить, что он был свидетелем смерти Карла, который принимал участие в сражении под Прагой.

Сердце больного графа вряд ли выдержит это ужасное известие. За это Франц обещает Герману вернуть ему Амалию фон Эдельрейх, которую некогда у него отбил Карл фон Моор.

Так все и происходит. Старик Моор вспоминает с Амалией своего старшего сына. В это время является переодетый Герман. Он рассказывает о Карле, оставленном без всяких средств к существованию, а потому решившем принять участие в прусско-австрийской кампании. Война забросила его в Богемию, где он геройски погиб.

Умирая, он просил передать свою шпагу отцу, а портрет Амалии вернуть ей вместе с её клятвой верности. Граф фон Моор винит себя в смерти сына. Видя радость на лице Франца, старик начинает понимать, кто на самом деле виноват во всех бедах Карла. Он откидывается на подушки, и теряет сознание. Франц думает, что старик умер, и радуется долгожданной смерти отца.

Тем временем в Богемских лесах разбойничает Карл фон Моор. Он смел и часто играет со смертью, так как утратил интерес к жизни. Свою долю добычи атаман отдаёт сиротам. Он карает богатых, которые обкрадывают простых людей, следуя принципу: «Моё ремесло ‑возмездие, месть — мой промысел».

А в родовом замке фон Мооров правит Франц. Он достиг своей цели, но удовлетворения не чувствует: Амалия по-прежнему отказывается стать его женой. Герман, понявший, что Франц обманул его, открывает фрейлин фон Эдельрейх «страшную тайну» — Карл фон Моор жив и старик фон Моор тоже.

Карл со своей шайкой попадает в окружение богемских драгун, но им удаётся вырваться из него ценой гибели всего одного бойца, богемские же солдаты потеряли около 300 человек. В отряд фон Моора просится чешский дворянин, потерявший все своё состояние, а также возлюбленную, которую зовут Амалия. История молодого человека всколыхнула в душе Карла прежние воспоминания, и он решает вести свою шайку во Франконию со словами: «Я должен её видеть

Под именем графа фон Бранда из Мекленбурга Карл проникает в свой родовой замок. Он встречает свою Амалию и убеждается, что она верна «погибшему Карлу». В галерее среди портретов предков он останавливается у портрета отца и украдкой смахивает слезу.

Никто не узнаёт старшего сына графа, лишь всевидящий и вечно всех подозревающий Франц угадывает в госте своего старшего брата, но никому не говорит о своих догадках. Младший фон Моор заставляет старого дворецкого Даниэля дать клятву, что тот убьёт приезжего графа.

По шраму на руке дворецкий узнаёт в графе фон Бранде Карла, тот не в силах лгать старому слуге, воспитавшему его, но теперь он должен навсегда покинуть замок. Перед исчезновением он решает повидать Амалию. Она испытывает к графу чувства, которые у неё прежде были связаны только с одним человеком — Карлом фон Моором. Неузнанный, гость прощается с любимой.

Карл возвращается к своим разбойникам, утром они покинут эти места, а пока он бродит по лесу. В темноте он натыкается на башню и слышит чей-то голос. Это Герман пришёл украдкой, чтобы накормить узника, запертого здесь. Карл срывает замки с башни и освобождает старика, иссохшего, как скелет. Узником оказывается старик фон Моор, который, к своему несчастью, не умер тогда от вести, принесённой Германом.

Когда он пришёл в себя в гробу, Франц тайно от людей заточил его в эту башню, обрекая на холод, голод и одиночество. Карл, выслушав историю своего отца, не в силах больше терпеть. Несмотря на родственные узы, которые связывают его с Францем, он приказывает своим разбойникам ворваться в замок, схватить брата и доставить сюда живьём.

Ночь. Старый камердинер Даниэль прощается с замком, где он провёл всю свою жизнь. Вбегает Франц фон Моор в халате со свечой в руке. Он не может успокоиться, ему приснился сон о Страшном суде, на котором его за грехи отправляют в преисподнюю. Он умоляет Даниэля послать за пастором.

Всю свою жизнь Франц был безбожником, и даже теперь он не может примириться с пришедшим пастором и пытается вести диспут на религиозные темы. В этот раз ему не удаётся с обычной лёгкостью посмеяться над тезисом о бессмертии души. Получив от пастора подтверждение, что самыми тяжкими грехами человека являются братоубийство и отцеубийство, Франц пугается и понимает, что душе его не избежать ада.

На замок нападают разбойники, посланные Карлом, они поджигают замок, но схватить Франца им не удаётся. В страхе он сам удавливается шнурком от шляпы.

Исполнившие приказ члены шайки возвращаются в лес близ замка, где их ждёт Карл, так и не узнанный своим отцом. С ними приходит Амалия, которая бросается к разбойнику Моору, обнимает его и называет своим женихом. Тогда старик Моор с ужасом узнаёт в предводителе этих бандитов, воров и убийц своего любимого старшего сына Карла и умирает.

Но Амалия готова простить своего возлюбленного и начать с ним новую жизнь. Но их любви мешает клятва верности, данная Моором его разбойникам. Поняв, что счастье невозможно, Амалия молит только об одном — о смерти. Карл закалывает её.

Разбойник Моор испил свою чашу до конца, он понял, что мир злодеяниями не исправишь, а его жизнь кончена. Он решает сдаться в руки правосудия. Ещё по дороге в замок Мооров он разговаривал с бедняком, у которого большая семья, теперь Карл идёт к нему, чтобы тот, сдав «знаменитого разбойника» властям, получил за его голову тысячу луидоров.

Читайте также краткое содержание пьесы «Васса Железнова» М. Горького.

Краткое содержание Шиллер Разбойники для читательского дневника

Пьеса рассказывает о семье баронов фон Моор. Действие происходит на протяжении двух лет. Главные герои — отец, младший сын Франц и воспитанница графа, невеста старшего сына, Амалия фон Эдельрейх.

Пьеса начинается с получения письма от стряпчего из Лейпцига Францем фон Моором. В письме идёт речь о старшем брате-студенте Карле, который  ведёт беспутную жизнь, и это известие печалит  отца.

В корчме от отца ждёт ответ Карл, который всё описал и раскаялся  в своём письме.  Он хочет работать и заниматься делом. Старый барон решает лишить наследства  старшего сына. Друг Карла Шпигельберг озвучивает свой план, по которому они создадут банду разбойников в богемских лесах.  Карл соглашается стать их предводителем.

Младший брат Франц в своих интересах начинает лгать Амалии о брате. Он рассказывает ей лживую историю о подаренном перстне Амалии Карлу. Девушка не верит Францу.

Франц подговаривает Германа, незаконнорождённого сына одного из дворян.  По плану он должен прийти к барону и сказать, что его старший сын погиб под Прагой. Старик умрёт, а Амалию выдадут замуж за Германа. Франц получит всё наследство.

План приведён в действие. Старик падает в обморок,  но догадывается по улыбке младшего сына, кто виноват во всех несчастьях. Карл продолжает грабить богатых и отдавать деньги сиротам. Франц обманул Германа и тот рассказывает,  что старший сын и  отец-барон живы. Амалия отказывается выйти замуж за Франца.

После одной битвы к разбойникам попадает дворянин без наследства, возлюбленную которого тоже звали Амалия. Карл собирается ехать домой, чтобы увидеть свою любимую. Под чужим именем он проникает в родовое поместье, но брат узнаёт Карла. Франц приказывает убить приезжего, но дворецкий отказывается, тоже признав в нём старшего сына барона.

В лесу разбойники находят башню и освобождают барона. Карл решает взять замок, но Франц испугался и удавился. Старик признаёт своего сына и умирает. Амалия не может быть вместе с Карлом, ведь тот дал клятву разбойникам. По просьбе девушки парень убивает её. После всех несчастий Карл фон Моор едет к бедняку,  чтобы тот за деньги  сдал его властям.

Главной мыслью драмы является  ненависть между  родственниками, способная убивать; ответственность человека за свой выбор и свои поступки, за моральные обязательства. 

Оцените произведение:

  • 3.17
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Голосов: 64

Читать краткое содержание Разбойники. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Картинка или рисунок Разбойники

Разбойники для читательского дневника

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Смерть на Ниле Кристи

    И опять Эркюль Пуаро – великолепный сыщик, герой романов Агаты Кристи из «восточного» цикла. На этот раз сыщик оказывается на пароходе «Карнак», плывущем по реке Нил с беспечными и шумными пассажирами.

  • Краткое содержание Бианки Первая охота

    Надоело щенку гонять кур по двору, вот и пошел он охоту ловить диких птиц и зверей. Думает щенок, что сейчас поймает кого то и домой пойдет. По пути его увидели жуки, насекомые, кузнечики, удод, ящерица, вертишейка, выпь

  • Краткое содержание Замазка Носова

    Однажды, подготавливая рамы к наступлению зимы, стекольщик замазывал трещины на окне. Как только он ушел, два мальчика — Шура и Костя, отскоблили замазку и стали лепить из нее разных животных

  • Краткое содержание Дед Мазай и зайцы Некрасова

    С наступлением ранней весны, происходит таяние снега и поднимается вода, что всё плывёт. Автор сравнивает это событие с Венецией. Живущий в этом крае Мазай, не может без него жить

  • Краткое содержание Яковлев Разбуженный соловьями

    Рассказ Яковлева был опубликован в советское время в 1963 году, но в отличие от многих подобных рассказов, той поры, идеологическая подоплека уступила место природе.

  • Краткое содержание Война миров Герберта Уэллса

    Глазами безымянного англичанина показаны ужасы вторжения инопланетян на землю. Началом будущей катастрофы служит повышенный интерес землян к планет Марс, ее тщательное изучение. На Землю начинают падать метеориты, никто не придает этому особого значения

Разбойники пересказ читать онлайн

The Robbers (Die Räuber, German pronunciation: [diː ˈʁɔʏbɐ] (listen)) is the first drama by German playwright Friedrich Schiller. The play was published in 1781 and premiered on 13 January 1782 in Mannheim, Germany, and was inspired by Leisewitz’ earlier play Julius of Taranto. It was written towards the end of the German Sturm und Drang («Storm and Stress») movement, and many critics, such as Peter Brooks, consider it very influential in the development of European melodrama.[1] The play astounded its Mannheim audience and made Schiller an overnight sensation. It later became the basis for Verdi’s opera of the same name, I masnadieri.

Plot and description[edit]

The plot revolves around the conflict between two aristocratic brothers, Karl and Franz Moor. The charismatic but rebellious student Karl is deeply loved by his father. The younger brother, Franz, who appears as a cold, calculating villain, plots to wrest away Karl’s inheritance. As the play unfolds, both Franz’s motives and Karl’s innocence and heroism are revealed to be complex.

Schiller’s highly emotional language and his depiction of physical violence mark the play as a quintessential Sturm und Drang work.[citation needed] At the same time, the play utilizes a traditional five-act structure, with each act containing two to five scenes. The play uses alternating scenes to pit the brothers against each other, as one quests for money and power, while the other attempts to create a revolutionary anarchy in the Bohemian Forest.

Schiller raises many disturbing issues in the play. For instance, he questions the dividing lines between personal liberty and the law and probes the psychology of power, the nature of masculinity and the essential differences between good and evil. He strongly criticizes both the hypocrisies of class and religion and the economic inequities of German society. He also conducts a complicated inquiry into the nature of evil.

Schiller was inspired by the play Julius of Taranto (1774) by Johann Anton Leisewitz, a play Friedrich Schiller considered a favourite.[2]

Content[edit]

Summary[edit]

Count Maximilian of Moor has two very different sons, Karl and Franz. Karl is the elder son, and the Count’s favourite. In comparison, Franz is described as ugly, and he was neglected during his childhood. As the younger son, he has no claim of inheritance from his father. Franz spends his time in the play scheming to remove Karl as well as the count. At the beginning of the play, Karl is a student in Leipzig, where he lives a relatively carefree life, spending freely, accruing large amounts of debt. He writes to his father in hopes of reconciliation.

Franz uses the letter as an opportunity to push a false narrative of Karl’s life on his father. Throwing away the original letter, Franz writes a new one that claims to be from a friend, describing in the barest terms the types of activities Karl is claimed to be doing in Leipzig. The letter describes Karl as a womanizer, murderer, and thief. The letter shocks the old Count deeply, causing him to declare — with the help of Franz’s suggestions — Karl as disinherited.

Karl, having hoped for a reconciliation, becomes demotivated at the news. He agrees to become the head of a robbers band that his friends created, in the idealistic hopes of protecting the weaker and being an «honourable» robber. There are tensions in the band, as Moritz Spiegelberg tries to sow discord among them. Spiegelberg hopes to be the leader of the group and tries to encourage the rest to replace Karl. Karl falls into a cycle of violence and injustice, which prevents him from returning to his normal life. He eventually swears to stay forever with his band of robbers. Shortly after, the band receives a newcomer, Kosinsky, who tells them the tale of how his bride-to-be, importantly named Amalia, was stolen from him by a greedy count. This reminds Karl of his own Amalia, and he decides to return to his father’s home, disguised.

In this time, Franz has been busy. Using lies and exaggerations about Karl, he manages to break the count’s heart and assumes the mantle of the new Count of Moor. Bolstered by his new title and jealous of Karl’s relationship with Amalia, he attempts to convince her to marry him. Amalia, however, stays true to Karl and denies Franz’s advances. She sees through his lies and exaggerations about Karl.

Karl returns home, disguised, and finds the castle very different from how he left it. Franz introduces himself as the Count, and with some careful questions, Karl learns that their father has died, and Franz has taken his place. Despite Karl’s carefulness, Franz has his suspicions. In a moment with Amalia — who does not recognize him — he learns that Amalia still loves him.

Franz explores his suspicions about the identity of his guest. Karl leaves the castle. He runs into an old man, who turns out to be his father — he is alive. The old count was left to starve in an old ruin and in his weakness is unable to recognize Karl. Incensed by the treatment of his loved ones, Karl sends his robbers band to storm the castle and capture Franz. Franz observes the robbers approaching and takes his own life before he can be captured. The robbers take Amalia from the castle and bring her to Karl. Seeing that Karl is alive, Amalia is initially happy. Once the old count realizes that Karl is the robbers’ leader, he in his weakened state dies from the shock. Karl tries to leave the robber band but is then reminded of his promise to stay. He cannot break this promise and therefore cannot be with Amalia. Upon realizing that Karl cannot leave, Amalia begs for someone to kill her; she cannot live without her Karl. With a heavy heart, Karl fulfills her wish. As the play ends, Karl decides to turn himself over to the authorities.

First Act[edit]

The first act takes place in the Castle of the Count of Moor. The key characters are the Count of Moor and his younger son Franz. Not in scene, but mentioned, is the Count’s older son, Karl. Karl is a student in Leipzig, who lives freely but irresponsibly.

First Scene[edit]

The old Count Maximilian of Moor receives a letter from Leipzig, containing news about his older son Karl. The content, however, as read by his younger son, Franz, is upsetting. Supposedly written by a friend of Karl’s, it describes how Karl accrued massive debts, deflowered the daughter of a rich Banker whose fiancé he killed in a duel, and then ran from the authorities. Unknown to the Count, the letter was written by Franz himself – the content entirely false – with Karl’s actual letter destroyed. Greatly disturbed by the news, the Count takes some supposedly «friendly advice» from Franz and disowns Karl. The Count hopes that such a drastic measure would encourage Karl to change his behavior, and upon his doing so, the Count would be glad to have Karl back. The Count has Franz write the letter and impresses upon him to break the news gently. Franz, however, writes an especially blunt letter as a way of driving a deeper wedge between Karl and his father.

Second Scene[edit]

At the same time as Scene 1, Karl and a friend of his, Spiegelberg, are drinking at a pub. With the arrival of a few more friends comes the arrival of Franz’s letter to Karl. Upon reading the message, Karl lets the letter fall to the ground and leaves the room speechless. His friends pick it up and read it. In Karl’s absence, Spiegelberg suggests that the group become a robber’s band. Karl returns, and is obviously disillusioned from the bluntness of his father’s letter. His friends ask that he become the leader of their robber’s band, and Karl agrees. They formulate a pact, swearing to be true to each other and the band. The only discontent comes from Spiegelberg, who had hoped to be the leader.

Third Scene[edit]

In this scene Franz visits Amalia. Amalia is engaged to Karl. Franz lies to her, hoping to make her disgusted with Karl and to win her for himself. He tells her Karl gave away the engagement ring she gave him so that he could pay a prostitute. This extreme character change, as presented in Franz’s story, causes Amalia to doubt the truth of it, and she remains true to Karl. She sees through Franz’s lies and realizes his true intentions. She calls him out, and he lets his «polite» mask fall and swears revenge.

Second Act[edit]

First Scene[edit]

Franz begins setting the foundations of his greater plan of removing both Karl and the Count. He hopes to shock the old Count so greatly that he dies. He encourages Herman, a bastard, to tell the old Count a story about Karl. He promises that Herman will receive Amalia in return for his help. Herman leaves the room to carry out the plan, and just as he’s left, Franz reveals that he has no intention of holding up his end of the promise. Franz wants Amalia for himself.

Second Scene[edit]

Herman arrives to the castle in disguise. He tells the old Count that he and Karl were both soldiers, and that Karl died in battle. He follows with Karl’s supposed last words, placing the blame on the old Count’s shoulders. The old man is shocked and receives only harsh words from Franz. He cannot stand it, and falls to the floor, apparently dead. Franz takes up the title and warns of a darker time to come for the people on his land.

Third Scene[edit]

During this time, Karl is living life as the Leader of the robber’s band. They are camped in the Bohemian forests. The band is growing, with new members coming in. The loyalty of the robbers to Karl grows too, Karl has just rescued one of their own, Roller, from being hanged. The escape plan is carried out by setting the town ablaze which ultimately destroys the town and kills 83 people. In the forest, they are surrounded by a large number of soldiers, and a priest is sent to give an ultimatum – give up Karl and the robbers live, or everyone dies. The robbers, however, stay true to their leader and with the cry «Death or Freedom!» the fight breaks out, ending the second Act.

Third Act[edit]

First Scene[edit]

Franz seeks again to force Amalia to join him. He tells her that her only other option would be to be placed at a convent. This hardly bothers Amalia, she would rather be in a convent than be Franz’s wife. This angers Franz and he threatens to take her forcefully, menacing her with a knife. Amalia feigns a change of heart, embracing Franz, and uses it as an opportunity to take the weapon. She turns it on Franz, promising the union of the two, knife and Franz, if he threatens her again.

Second Scene[edit]

After a long and exhausting battle, the robbers are victorious. Karl takes a moment to reflect on his childhood, and his recent actions. In this moment, Kosinsky, a newcomer, arrives in scene. He wishes to join the robbers, but Karl encourages him not to. Karl tells him to return to normal life, that becoming a robber would be damaging. Kosinsky presses the matter, and describes what caused him to want to be a robber. His story shares many points with Karl’s, especially that Kosinsky also had a fiancee by the name of Amalia. Kosinsky’s story ends with the loss of his Amalia to his Count. Karl, seeing perhaps a sliver of his upcoming fate, decides to return home. His robbers, now including Kosinsky, follow him.

Fourth Act[edit]

First Scene[edit]

Karl arrives to his homeland, and tells Kosinsky to ride to the castle and introduce Karl as the Count of Brand. Karl shares some memories of his childhood and youth, brought forth by the familiar scenery, but his monologue becomes progressively darker. He feels a moment of doubt regarding the sensibility of his return, but he gathers his courage and enters the castle.

Second Scene[edit]

The disguised Karl is led by Amalia through the castle halls. She is unaware of his true identity. Franz, however, is suspicious of the strange Count of Brand. He attempts to get one of his servants, Daniel, to poison the stranger, but Daniel refuses on account of his conscience.

Third Scene[edit]

Daniel recognizes Karl from an old scar of his. They discuss the goings-on of the castle and Karl learns of the plot that Franz has carried out against Karl and his father. Karl wishes to visit Amalia once more before he leaves. He isn’t concerned with vengeance at this point.

Fourth Scene[edit]

In a last meeting with Amalia, who still does not recognize Karl, the two discuss their lost loves. Karl discusses the reality of his actions, in their violence, and explains that he cannot return to his love because of them. Amalia is happy that her Karl is alive, despite his distance, and describes him as a purely good person. Karl breaks character at Amalia’s faith in him, and flees the castle, returning to his robbers nearby.

Fifth Scene[edit]

In Karl’s absence, Spiegelberg makes another attempt to rally the robbers against Karl so he can be their leader. The robbers remain loyal to Karl and Schweizer, one of his close friends, kills Spiegelberg for this attempt. Karl returns to the band, and is asked what they should do. He tells them to rest, and in this time he sings a song about a confrontation between the dead Caesar and his murderer Brutus. The song discusses patricide, this coming from a legend in which Brutus was possible Caesar’s son. This topic reminds Karl of his own situation, and he falls into depressive thoughts. He considers suicide, but ultimately decides against it.

In the same night, Herman enters the forest, delivering food to an old and ruined tower. In the tower, the old Count of Moor is left to starve following the unsuccessful attempt on his life. Karl notices this, and frees the old man and recognizes him as his father. His father does not recognize him. The old man tells Karl what happened to him, how Franz treated him. Karl becomes full of rage upon hearing the story, and calls his robbers to storm the castle and drag out Franz.

Fifth Act[edit]

First Scene[edit]

That same night, Franz is plagued by nightmares. Disturbed and full of fear, he hurries about the castle, meeting Daniel whom he orders to fetch the pastor. The pastor arrives, and the two have a long dispute over belief and guilt, in which the pastor’s opinions are explained. Franz asks the pastor what he believes the worst sin is, and the pastor explains that patricide and fratricide are the two worst, in his opinion. But of course, Franz has no need to worry, since he has neither a living father or brother to kill. Franz, aware of his guilt, sends the pastor away and is disturbed by the conversation. He hears the robber’s approach and knows, from what he hears, that they are there for him. He attempts to pray, but is unable to, and begs Daniel to kill him. Daniel refuses to do so, so Franz takes the matter into his own hands and kills himself.

Second Scene[edit]

The old count, still unaware of Karl’s identity, laments the fates of his sons. Karl asks for the blessing of his father. The robbers bring Amalia to their camp, and Karl announces his identity as Karl of Moor and the robber’s leader. This news is the final straw for the weakened old Count, and he finally dies. Amalia forgives Karl and expresses that she still wants to be with him. Karl is bound by his promise to the robber band, and cannot leave. Amalia will not live without Karl, so she begs that someone kill her. One of the robbers offers to do so, but Karl insists that he do it. Karl kills her, and regrets his promise to the band. He decides to do something good by turning himself in to a farmer he met whose family was starving. The farmer would receive the reward money and be able to support his family.

Dramatis personae[edit]

Playbill of Würzburg performance, 1804

  • Maximilian, Count von Moor (also called «Old Moor») is the beloved father of Karl and Franz. He is a good person at heart, but also weak, and has failed to raise his two sons properly. He bears responsibility for the perversion of the Moor family, which has caused the family’s values to become invalidated. The Moor family acts as an analogy of state, a typical political criticism of Schiller’s.
  • Karl (Charles) Moor, his older son, is a self-confident idealist. He is good-looking and well liked by all. He holds feelings of deep love for Amalia. After his father, misled by brother Franz, curses Karl and banishes him from his home, Karl becomes a disgraceful criminal and murderous arsonist. While he exudes a general spirit of melancholy about the promising life he has left behind, Karl, together with his gang of robbers, fights against the unfairness and corruption of the feudal authorities. His despair leads him to express and discover new goals and directions, and to realize his ideals and dreams of heroism. He does not shrink from breaking the law, for, as he says, «the end justifies the means». He develops a close connection with his robbers, especially Roller and Schweizer, but he recognizes the unscrupulousness and dishonor of Spiegelberg and his other associates. Amalia creates a deep internal twist in the plot and in Karl’s persona. He swore allegiance to the robbers after Schweizer and Roller died for his sake, and he promised that he would never separate from his men, so cannot return to Amalia. In deep desperation due to the death of his father, he eventually kills his true love and decides to turn himself in to the law.
  • Franz Moor, the count’s younger son, is an egoistic rationalist and materialist. He is cold-hearted and callous. He is rather ugly and unpopular, in contrast to his brother Karl, but quite intelligent and cunning. However, since his father loved only his brother and not him, he developed a lack of feeling, which made the «sinful world» intolerable for his passions. Consequently, he fixed himself to a rationalistic way of thinking. In the character of Franz, Schiller demonstrates what could happen if the moral way of thinking were replaced by pure rationalization. Franz strives for power in order to be able to implement his interests.
  • Amalia von Edelreich, the count’s niece, is Karl’s love, and a faithful and reliable person (to learn more of their relationship see «Hektorlied» (de)). She spends most of the play avoiding the advances of the jealous Franz and hopes to be rejoined with her beloved Karl.
  • Spiegelberg acts as an opponent of Karl Moor and is driven by crime. Additionally, he self-nominated himself to be captain in Karl’s robber band, yet was passed up in favor of Karl. Spiegelberg tries to portray Karl negatively among the robbers in order to become the captain, but does not succeed.

Other characters

  • Schweizer
  • Grimm
  • Razmann
  • Schufterle
  • Roller
  • Kosinsky
  • Schwarz
  • Herrmann, the illegitimate son of a Nobleman
  • Daniel, an old servant of Count von Moor
  • Pastor Moser
  • Pater
  • A Monk
  • Band of robbers, servants, etc.

Inspiration[edit]

The family of Treusch von Buttlar at Willershausen, around 1730/40, served as an inspiration and background to his drama.

One source of The Robbers was Christian Schubart’s Zur Geschichte des menschlichen Herzens [Concerning the History of the Human Heart] (1775) as well as the real-life story about the case of two Treusch von Buttlar brothers. The older good brother Ernst Carl and the evil younger brother Hans Hermann Wilhelm. This was one of the greatest social and legal scandals in early eighteen century Franconia.

Major Wilhelm von Buttlar married Eva Eleonora von Lentersheim at Obersteinbach castle (Obersteinbach website refers to him as Franz). Her father Erhard von Lentersheim was an epileptic and alcoholic. He was put under a guardianship. As the son-in-law, Wilhelm exercised the right of disposing of his goods to himself. Additionally, to further benefit Wilhelm because Wilhelm’s mother-in-law, Louisa von Lentersheim (née von Eyb), had property of her own, Wilhelm had her strangled on December 7, 1727, by a servant. While the trial lasted for years, it did not end in conviction. Schiller also went to school with Wilhelm Philipp Johann Ludwig von Bibra (Adelsdorf) (1765–1794) at the Carlsakademie. As a close relative of the murdered mother-in-law, Wilhelm von Bibra may have spurred Schiller’s interest in the incident.[3][4][5][6]

Legacy[edit]

The play is referred to in Dostoevsky’s The Brothers Karamazov. Fyodor Karamazov compares himself to Count von Moor, whilst comparing his eldest son, Dmitri, to Franz Moor, and Ivan Karamazov to Karl Moor.[7] It is also referred to in the first chapter of Ivan Turgenev’s First Love [8] and briefly in chapter 28 of Charlotte Brontë’s Jane Eyre.[9] G. W. F. Hegel in his The Phenomenology of Spirit is thought to model the ‘law of the heart’ after Karl Moor. This was first suggested by Jean Hyppolite[10] and by others more recently.[11]

English translations[edit]

Peter Newmark notes three translations in the Encyclopedia of Literary Translation:[12]

  • The Robbers. Translated by Alexander Fraser Tytler. G. G. & J. Robinson. 1792. Public domain; widely available in many formats.
  • The Robbers, with Wallenstein. Translated by F. J. Lamport. Penguin. 1979. ISBN 978-0-14-044368-4.
  • The Robbers. Translated by Robert David MacDonald. Oberon. 1995. ISBN 978-1-870259-52-1. The same translation apparently also appears in Schiller: Volume One: The Robbers, Passion and Politics. Translated by Robert David MacDonald. Oberon. 2006. ISBN 978-1-84002-618-4.
  • Millar, Daniel and Leipacher, Mark (2010). The Robbers (unpublished). Presented by the Faction Theatre Company.[13]

Klaus van den Berg has compared the Lamport and MacDonald translations, «The two most prominent translations from the latter part of the twentieth century take very different approaches to this style: F. J. Lamport’s 1979 translation, published in the Penguin edition, follows Schiller’s first epic-sized version and remains close to the original language, observing sentence structures, finding literal translations that emphasize the melodramatic aspect of Schiller’s work. In contrast, Robert MacDonald’s 1995 translation, written for a performance by the Citizen’s Company at the Edinburgh Festival, includes some of Schiller’s own revisions, modernizes the language trying to find equivalences to reach his British target audiences. While Lamport directs his translation toward an audience expecting classics as authentic as possible modelled on the original, McDonald opts for a performance translation cutting the text and interpreting many of the emotional moments that are left less clear in a more literal translation.»[14]

Michael Billington wrote in 2005 that Robert MacDonald «did more than anyone to rescue Schiller from British neglect.»[15]

Adaptations[edit]

  • The Red-Cross Knights (1799), play by Joseph George Holman
  • I briganti (1836), opera by Saverio Mercadante and libretto by Jacopo Crescini
  • I masnadieri (1847), opera by Giuseppe Verdi and libretto by Andrea Maffei
  • I briganti (ca. 1895), opera by Lluïsa Casagemas (op. 227) and libretto by Andrea Maffei. Not published or performed.[citation needed]
  • The Robbers (1913), film adaptation by J. Searle Dawley and Walter Edwin.[16]
  • Die Räuber (1957), opera and libretto by Giselher Klebe.[17]
  • Death or Freedom [de] (1977), loosely based German film adaptation with Gert Fröbe and Peter Sattmann
  • Gending Sriwijaya [id] (2013), Indonesian film adaptation by Hanung Bramantyo

Lieder[edit]

  • «Amalia», D 195, Op. post. 173 No. 1, is a lied by Franz Schubert based on text from act 3, scene 1.[18]

References[edit]

  1. ^ Stephanie Barbé Hammer, Schiller’s Wound: The Theater of Trauma from Crisis to Commodity (Wayne State University Press, 2001), page 32.
  2. ^ Johann Anton Leisewitz, Encyclopædia Britannica
  3. ^ Schwinger, Hans (2020). Die Schwebheimer Linie derer von Bibra und ihr Ende. Books on Demand. p. 26.
  4. ^ Martinson, Steven D. (2005). A Companion to the Works of Friedrich Schiller. Boydell & Brewer. pp. 93–99. ISBN 9781571131836.
  5. ^ «Die Schlossgeschichte». schullandheimwerk-mittelfranken.de (in German).
  6. ^ Bibra, Wilhelm von (1888). Beiträge zur Familien-Geschichte der Reichsfreiherrn von Bibra (in German). Vol. 3. pp. 103–104.
  7. ^ Fyodor Dostoevsky. «The Brothers Karamazov«. Retrieved 20 June 2011.[non-primary source needed]
  8. ^ Ivan Turgenev. «First Love«. Retrieved 22 September 2013.[non-primary source needed]
  9. ^ Jane Eyre, Project Gutenberg [non-primary source needed]
  10. ^ Michael Inwood (9 February 2018). Hegel: The Phenomenology of Spirit: Translated with introduction and commentary. Oxford: Oxford University Press. pp. 432ff. ISBN 978-0-19-253458-3.
  11. ^ Ludwig Siep (16 January 2014). Hegel’s Phenomenology of Spirit. Cambridge University Press. pp. 142ff. ISBN 978-1-107-02235-5.
  12. ^ Newmark, Peter (1998). «Friedrich von Schiller (1759–1805)». In Classe, O. (ed.). Encyclopedia of Literary Translation. Taylor & Francis. pp. 1238–1239. ISBN 978-1-884964-36-7.
  13. ^ Berge, Emma (2010). «The Robbers«. The British Theatre Guide.
  14. ^ van den Berg, Klaus (2009). «The Royal Robe with Folds: Translatability in Schiller’s The Robbers» (PDF). The Mercurian: A Theatrical Translation Review. 2 (2).
  15. ^ Billington, Michael (29 January 2005). «The German Shakespeare:Schiller used to be box-office poison. Why are his plays suddenly back in favour, asks Michael Billington». The Guardian.
  16. ^ Schönfeld, Christiane; Rasche, Hermann, eds. (2007). Processes of Transposition: German Literature and Film. Rodopi. p. 23. ISBN 9789042022843.
  17. ^ «Giselher Klebe – Räuber – Opera». Boosey & Hawkes. Retrieved 29 October 2014.
  18. ^ Otto Erich Deutsch et al. Schubert Thematic Catalogue. German version, 1978 (Bärenreiter), p. 133

External links[edit]

The Robbers (Die Räuber, German pronunciation: [diː ˈʁɔʏbɐ] (listen)) is the first drama by German playwright Friedrich Schiller. The play was published in 1781 and premiered on 13 January 1782 in Mannheim, Germany, and was inspired by Leisewitz’ earlier play Julius of Taranto. It was written towards the end of the German Sturm und Drang («Storm and Stress») movement, and many critics, such as Peter Brooks, consider it very influential in the development of European melodrama.[1] The play astounded its Mannheim audience and made Schiller an overnight sensation. It later became the basis for Verdi’s opera of the same name, I masnadieri.

Plot and description[edit]

The plot revolves around the conflict between two aristocratic brothers, Karl and Franz Moor. The charismatic but rebellious student Karl is deeply loved by his father. The younger brother, Franz, who appears as a cold, calculating villain, plots to wrest away Karl’s inheritance. As the play unfolds, both Franz’s motives and Karl’s innocence and heroism are revealed to be complex.

Schiller’s highly emotional language and his depiction of physical violence mark the play as a quintessential Sturm und Drang work.[citation needed] At the same time, the play utilizes a traditional five-act structure, with each act containing two to five scenes. The play uses alternating scenes to pit the brothers against each other, as one quests for money and power, while the other attempts to create a revolutionary anarchy in the Bohemian Forest.

Schiller raises many disturbing issues in the play. For instance, he questions the dividing lines between personal liberty and the law and probes the psychology of power, the nature of masculinity and the essential differences between good and evil. He strongly criticizes both the hypocrisies of class and religion and the economic inequities of German society. He also conducts a complicated inquiry into the nature of evil.

Schiller was inspired by the play Julius of Taranto (1774) by Johann Anton Leisewitz, a play Friedrich Schiller considered a favourite.[2]

Content[edit]

Summary[edit]

Count Maximilian of Moor has two very different sons, Karl and Franz. Karl is the elder son, and the Count’s favourite. In comparison, Franz is described as ugly, and he was neglected during his childhood. As the younger son, he has no claim of inheritance from his father. Franz spends his time in the play scheming to remove Karl as well as the count. At the beginning of the play, Karl is a student in Leipzig, where he lives a relatively carefree life, spending freely, accruing large amounts of debt. He writes to his father in hopes of reconciliation.

Franz uses the letter as an opportunity to push a false narrative of Karl’s life on his father. Throwing away the original letter, Franz writes a new one that claims to be from a friend, describing in the barest terms the types of activities Karl is claimed to be doing in Leipzig. The letter describes Karl as a womanizer, murderer, and thief. The letter shocks the old Count deeply, causing him to declare — with the help of Franz’s suggestions — Karl as disinherited.

Karl, having hoped for a reconciliation, becomes demotivated at the news. He agrees to become the head of a robbers band that his friends created, in the idealistic hopes of protecting the weaker and being an «honourable» robber. There are tensions in the band, as Moritz Spiegelberg tries to sow discord among them. Spiegelberg hopes to be the leader of the group and tries to encourage the rest to replace Karl. Karl falls into a cycle of violence and injustice, which prevents him from returning to his normal life. He eventually swears to stay forever with his band of robbers. Shortly after, the band receives a newcomer, Kosinsky, who tells them the tale of how his bride-to-be, importantly named Amalia, was stolen from him by a greedy count. This reminds Karl of his own Amalia, and he decides to return to his father’s home, disguised.

In this time, Franz has been busy. Using lies and exaggerations about Karl, he manages to break the count’s heart and assumes the mantle of the new Count of Moor. Bolstered by his new title and jealous of Karl’s relationship with Amalia, he attempts to convince her to marry him. Amalia, however, stays true to Karl and denies Franz’s advances. She sees through his lies and exaggerations about Karl.

Karl returns home, disguised, and finds the castle very different from how he left it. Franz introduces himself as the Count, and with some careful questions, Karl learns that their father has died, and Franz has taken his place. Despite Karl’s carefulness, Franz has his suspicions. In a moment with Amalia — who does not recognize him — he learns that Amalia still loves him.

Franz explores his suspicions about the identity of his guest. Karl leaves the castle. He runs into an old man, who turns out to be his father — he is alive. The old count was left to starve in an old ruin and in his weakness is unable to recognize Karl. Incensed by the treatment of his loved ones, Karl sends his robbers band to storm the castle and capture Franz. Franz observes the robbers approaching and takes his own life before he can be captured. The robbers take Amalia from the castle and bring her to Karl. Seeing that Karl is alive, Amalia is initially happy. Once the old count realizes that Karl is the robbers’ leader, he in his weakened state dies from the shock. Karl tries to leave the robber band but is then reminded of his promise to stay. He cannot break this promise and therefore cannot be with Amalia. Upon realizing that Karl cannot leave, Amalia begs for someone to kill her; she cannot live without her Karl. With a heavy heart, Karl fulfills her wish. As the play ends, Karl decides to turn himself over to the authorities.

First Act[edit]

The first act takes place in the Castle of the Count of Moor. The key characters are the Count of Moor and his younger son Franz. Not in scene, but mentioned, is the Count’s older son, Karl. Karl is a student in Leipzig, who lives freely but irresponsibly.

First Scene[edit]

The old Count Maximilian of Moor receives a letter from Leipzig, containing news about his older son Karl. The content, however, as read by his younger son, Franz, is upsetting. Supposedly written by a friend of Karl’s, it describes how Karl accrued massive debts, deflowered the daughter of a rich Banker whose fiancé he killed in a duel, and then ran from the authorities. Unknown to the Count, the letter was written by Franz himself – the content entirely false – with Karl’s actual letter destroyed. Greatly disturbed by the news, the Count takes some supposedly «friendly advice» from Franz and disowns Karl. The Count hopes that such a drastic measure would encourage Karl to change his behavior, and upon his doing so, the Count would be glad to have Karl back. The Count has Franz write the letter and impresses upon him to break the news gently. Franz, however, writes an especially blunt letter as a way of driving a deeper wedge between Karl and his father.

Second Scene[edit]

At the same time as Scene 1, Karl and a friend of his, Spiegelberg, are drinking at a pub. With the arrival of a few more friends comes the arrival of Franz’s letter to Karl. Upon reading the message, Karl lets the letter fall to the ground and leaves the room speechless. His friends pick it up and read it. In Karl’s absence, Spiegelberg suggests that the group become a robber’s band. Karl returns, and is obviously disillusioned from the bluntness of his father’s letter. His friends ask that he become the leader of their robber’s band, and Karl agrees. They formulate a pact, swearing to be true to each other and the band. The only discontent comes from Spiegelberg, who had hoped to be the leader.

Third Scene[edit]

In this scene Franz visits Amalia. Amalia is engaged to Karl. Franz lies to her, hoping to make her disgusted with Karl and to win her for himself. He tells her Karl gave away the engagement ring she gave him so that he could pay a prostitute. This extreme character change, as presented in Franz’s story, causes Amalia to doubt the truth of it, and she remains true to Karl. She sees through Franz’s lies and realizes his true intentions. She calls him out, and he lets his «polite» mask fall and swears revenge.

Second Act[edit]

First Scene[edit]

Franz begins setting the foundations of his greater plan of removing both Karl and the Count. He hopes to shock the old Count so greatly that he dies. He encourages Herman, a bastard, to tell the old Count a story about Karl. He promises that Herman will receive Amalia in return for his help. Herman leaves the room to carry out the plan, and just as he’s left, Franz reveals that he has no intention of holding up his end of the promise. Franz wants Amalia for himself.

Second Scene[edit]

Herman arrives to the castle in disguise. He tells the old Count that he and Karl were both soldiers, and that Karl died in battle. He follows with Karl’s supposed last words, placing the blame on the old Count’s shoulders. The old man is shocked and receives only harsh words from Franz. He cannot stand it, and falls to the floor, apparently dead. Franz takes up the title and warns of a darker time to come for the people on his land.

Third Scene[edit]

During this time, Karl is living life as the Leader of the robber’s band. They are camped in the Bohemian forests. The band is growing, with new members coming in. The loyalty of the robbers to Karl grows too, Karl has just rescued one of their own, Roller, from being hanged. The escape plan is carried out by setting the town ablaze which ultimately destroys the town and kills 83 people. In the forest, they are surrounded by a large number of soldiers, and a priest is sent to give an ultimatum – give up Karl and the robbers live, or everyone dies. The robbers, however, stay true to their leader and with the cry «Death or Freedom!» the fight breaks out, ending the second Act.

Third Act[edit]

First Scene[edit]

Franz seeks again to force Amalia to join him. He tells her that her only other option would be to be placed at a convent. This hardly bothers Amalia, she would rather be in a convent than be Franz’s wife. This angers Franz and he threatens to take her forcefully, menacing her with a knife. Amalia feigns a change of heart, embracing Franz, and uses it as an opportunity to take the weapon. She turns it on Franz, promising the union of the two, knife and Franz, if he threatens her again.

Second Scene[edit]

After a long and exhausting battle, the robbers are victorious. Karl takes a moment to reflect on his childhood, and his recent actions. In this moment, Kosinsky, a newcomer, arrives in scene. He wishes to join the robbers, but Karl encourages him not to. Karl tells him to return to normal life, that becoming a robber would be damaging. Kosinsky presses the matter, and describes what caused him to want to be a robber. His story shares many points with Karl’s, especially that Kosinsky also had a fiancee by the name of Amalia. Kosinsky’s story ends with the loss of his Amalia to his Count. Karl, seeing perhaps a sliver of his upcoming fate, decides to return home. His robbers, now including Kosinsky, follow him.

Fourth Act[edit]

First Scene[edit]

Karl arrives to his homeland, and tells Kosinsky to ride to the castle and introduce Karl as the Count of Brand. Karl shares some memories of his childhood and youth, brought forth by the familiar scenery, but his monologue becomes progressively darker. He feels a moment of doubt regarding the sensibility of his return, but he gathers his courage and enters the castle.

Second Scene[edit]

The disguised Karl is led by Amalia through the castle halls. She is unaware of his true identity. Franz, however, is suspicious of the strange Count of Brand. He attempts to get one of his servants, Daniel, to poison the stranger, but Daniel refuses on account of his conscience.

Third Scene[edit]

Daniel recognizes Karl from an old scar of his. They discuss the goings-on of the castle and Karl learns of the plot that Franz has carried out against Karl and his father. Karl wishes to visit Amalia once more before he leaves. He isn’t concerned with vengeance at this point.

Fourth Scene[edit]

In a last meeting with Amalia, who still does not recognize Karl, the two discuss their lost loves. Karl discusses the reality of his actions, in their violence, and explains that he cannot return to his love because of them. Amalia is happy that her Karl is alive, despite his distance, and describes him as a purely good person. Karl breaks character at Amalia’s faith in him, and flees the castle, returning to his robbers nearby.

Fifth Scene[edit]

In Karl’s absence, Spiegelberg makes another attempt to rally the robbers against Karl so he can be their leader. The robbers remain loyal to Karl and Schweizer, one of his close friends, kills Spiegelberg for this attempt. Karl returns to the band, and is asked what they should do. He tells them to rest, and in this time he sings a song about a confrontation between the dead Caesar and his murderer Brutus. The song discusses patricide, this coming from a legend in which Brutus was possible Caesar’s son. This topic reminds Karl of his own situation, and he falls into depressive thoughts. He considers suicide, but ultimately decides against it.

In the same night, Herman enters the forest, delivering food to an old and ruined tower. In the tower, the old Count of Moor is left to starve following the unsuccessful attempt on his life. Karl notices this, and frees the old man and recognizes him as his father. His father does not recognize him. The old man tells Karl what happened to him, how Franz treated him. Karl becomes full of rage upon hearing the story, and calls his robbers to storm the castle and drag out Franz.

Fifth Act[edit]

First Scene[edit]

That same night, Franz is plagued by nightmares. Disturbed and full of fear, he hurries about the castle, meeting Daniel whom he orders to fetch the pastor. The pastor arrives, and the two have a long dispute over belief and guilt, in which the pastor’s opinions are explained. Franz asks the pastor what he believes the worst sin is, and the pastor explains that patricide and fratricide are the two worst, in his opinion. But of course, Franz has no need to worry, since he has neither a living father or brother to kill. Franz, aware of his guilt, sends the pastor away and is disturbed by the conversation. He hears the robber’s approach and knows, from what he hears, that they are there for him. He attempts to pray, but is unable to, and begs Daniel to kill him. Daniel refuses to do so, so Franz takes the matter into his own hands and kills himself.

Second Scene[edit]

The old count, still unaware of Karl’s identity, laments the fates of his sons. Karl asks for the blessing of his father. The robbers bring Amalia to their camp, and Karl announces his identity as Karl of Moor and the robber’s leader. This news is the final straw for the weakened old Count, and he finally dies. Amalia forgives Karl and expresses that she still wants to be with him. Karl is bound by his promise to the robber band, and cannot leave. Amalia will not live without Karl, so she begs that someone kill her. One of the robbers offers to do so, but Karl insists that he do it. Karl kills her, and regrets his promise to the band. He decides to do something good by turning himself in to a farmer he met whose family was starving. The farmer would receive the reward money and be able to support his family.

Dramatis personae[edit]

Playbill of Würzburg performance, 1804

  • Maximilian, Count von Moor (also called «Old Moor») is the beloved father of Karl and Franz. He is a good person at heart, but also weak, and has failed to raise his two sons properly. He bears responsibility for the perversion of the Moor family, which has caused the family’s values to become invalidated. The Moor family acts as an analogy of state, a typical political criticism of Schiller’s.
  • Karl (Charles) Moor, his older son, is a self-confident idealist. He is good-looking and well liked by all. He holds feelings of deep love for Amalia. After his father, misled by brother Franz, curses Karl and banishes him from his home, Karl becomes a disgraceful criminal and murderous arsonist. While he exudes a general spirit of melancholy about the promising life he has left behind, Karl, together with his gang of robbers, fights against the unfairness and corruption of the feudal authorities. His despair leads him to express and discover new goals and directions, and to realize his ideals and dreams of heroism. He does not shrink from breaking the law, for, as he says, «the end justifies the means». He develops a close connection with his robbers, especially Roller and Schweizer, but he recognizes the unscrupulousness and dishonor of Spiegelberg and his other associates. Amalia creates a deep internal twist in the plot and in Karl’s persona. He swore allegiance to the robbers after Schweizer and Roller died for his sake, and he promised that he would never separate from his men, so cannot return to Amalia. In deep desperation due to the death of his father, he eventually kills his true love and decides to turn himself in to the law.
  • Franz Moor, the count’s younger son, is an egoistic rationalist and materialist. He is cold-hearted and callous. He is rather ugly and unpopular, in contrast to his brother Karl, but quite intelligent and cunning. However, since his father loved only his brother and not him, he developed a lack of feeling, which made the «sinful world» intolerable for his passions. Consequently, he fixed himself to a rationalistic way of thinking. In the character of Franz, Schiller demonstrates what could happen if the moral way of thinking were replaced by pure rationalization. Franz strives for power in order to be able to implement his interests.
  • Amalia von Edelreich, the count’s niece, is Karl’s love, and a faithful and reliable person (to learn more of their relationship see «Hektorlied» (de)). She spends most of the play avoiding the advances of the jealous Franz and hopes to be rejoined with her beloved Karl.
  • Spiegelberg acts as an opponent of Karl Moor and is driven by crime. Additionally, he self-nominated himself to be captain in Karl’s robber band, yet was passed up in favor of Karl. Spiegelberg tries to portray Karl negatively among the robbers in order to become the captain, but does not succeed.

Other characters

  • Schweizer
  • Grimm
  • Razmann
  • Schufterle
  • Roller
  • Kosinsky
  • Schwarz
  • Herrmann, the illegitimate son of a Nobleman
  • Daniel, an old servant of Count von Moor
  • Pastor Moser
  • Pater
  • A Monk
  • Band of robbers, servants, etc.

Inspiration[edit]

The family of Treusch von Buttlar at Willershausen, around 1730/40, served as an inspiration and background to his drama.

One source of The Robbers was Christian Schubart’s Zur Geschichte des menschlichen Herzens [Concerning the History of the Human Heart] (1775) as well as the real-life story about the case of two Treusch von Buttlar brothers. The older good brother Ernst Carl and the evil younger brother Hans Hermann Wilhelm. This was one of the greatest social and legal scandals in early eighteen century Franconia.

Major Wilhelm von Buttlar married Eva Eleonora von Lentersheim at Obersteinbach castle (Obersteinbach website refers to him as Franz). Her father Erhard von Lentersheim was an epileptic and alcoholic. He was put under a guardianship. As the son-in-law, Wilhelm exercised the right of disposing of his goods to himself. Additionally, to further benefit Wilhelm because Wilhelm’s mother-in-law, Louisa von Lentersheim (née von Eyb), had property of her own, Wilhelm had her strangled on December 7, 1727, by a servant. While the trial lasted for years, it did not end in conviction. Schiller also went to school with Wilhelm Philipp Johann Ludwig von Bibra (Adelsdorf) (1765–1794) at the Carlsakademie. As a close relative of the murdered mother-in-law, Wilhelm von Bibra may have spurred Schiller’s interest in the incident.[3][4][5][6]

Legacy[edit]

The play is referred to in Dostoevsky’s The Brothers Karamazov. Fyodor Karamazov compares himself to Count von Moor, whilst comparing his eldest son, Dmitri, to Franz Moor, and Ivan Karamazov to Karl Moor.[7] It is also referred to in the first chapter of Ivan Turgenev’s First Love [8] and briefly in chapter 28 of Charlotte Brontë’s Jane Eyre.[9] G. W. F. Hegel in his The Phenomenology of Spirit is thought to model the ‘law of the heart’ after Karl Moor. This was first suggested by Jean Hyppolite[10] and by others more recently.[11]

English translations[edit]

Peter Newmark notes three translations in the Encyclopedia of Literary Translation:[12]

  • The Robbers. Translated by Alexander Fraser Tytler. G. G. & J. Robinson. 1792. Public domain; widely available in many formats.
  • The Robbers, with Wallenstein. Translated by F. J. Lamport. Penguin. 1979. ISBN 978-0-14-044368-4.
  • The Robbers. Translated by Robert David MacDonald. Oberon. 1995. ISBN 978-1-870259-52-1. The same translation apparently also appears in Schiller: Volume One: The Robbers, Passion and Politics. Translated by Robert David MacDonald. Oberon. 2006. ISBN 978-1-84002-618-4.
  • Millar, Daniel and Leipacher, Mark (2010). The Robbers (unpublished). Presented by the Faction Theatre Company.[13]

Klaus van den Berg has compared the Lamport and MacDonald translations, «The two most prominent translations from the latter part of the twentieth century take very different approaches to this style: F. J. Lamport’s 1979 translation, published in the Penguin edition, follows Schiller’s first epic-sized version and remains close to the original language, observing sentence structures, finding literal translations that emphasize the melodramatic aspect of Schiller’s work. In contrast, Robert MacDonald’s 1995 translation, written for a performance by the Citizen’s Company at the Edinburgh Festival, includes some of Schiller’s own revisions, modernizes the language trying to find equivalences to reach his British target audiences. While Lamport directs his translation toward an audience expecting classics as authentic as possible modelled on the original, McDonald opts for a performance translation cutting the text and interpreting many of the emotional moments that are left less clear in a more literal translation.»[14]

Michael Billington wrote in 2005 that Robert MacDonald «did more than anyone to rescue Schiller from British neglect.»[15]

Adaptations[edit]

  • The Red-Cross Knights (1799), play by Joseph George Holman
  • I briganti (1836), opera by Saverio Mercadante and libretto by Jacopo Crescini
  • I masnadieri (1847), opera by Giuseppe Verdi and libretto by Andrea Maffei
  • I briganti (ca. 1895), opera by Lluïsa Casagemas (op. 227) and libretto by Andrea Maffei. Not published or performed.[citation needed]
  • The Robbers (1913), film adaptation by J. Searle Dawley and Walter Edwin.[16]
  • Die Räuber (1957), opera and libretto by Giselher Klebe.[17]
  • Death or Freedom [de] (1977), loosely based German film adaptation with Gert Fröbe and Peter Sattmann
  • Gending Sriwijaya [id] (2013), Indonesian film adaptation by Hanung Bramantyo

Lieder[edit]

  • «Amalia», D 195, Op. post. 173 No. 1, is a lied by Franz Schubert based on text from act 3, scene 1.[18]

References[edit]

  1. ^ Stephanie Barbé Hammer, Schiller’s Wound: The Theater of Trauma from Crisis to Commodity (Wayne State University Press, 2001), page 32.
  2. ^ Johann Anton Leisewitz, Encyclopædia Britannica
  3. ^ Schwinger, Hans (2020). Die Schwebheimer Linie derer von Bibra und ihr Ende. Books on Demand. p. 26.
  4. ^ Martinson, Steven D. (2005). A Companion to the Works of Friedrich Schiller. Boydell & Brewer. pp. 93–99. ISBN 9781571131836.
  5. ^ «Die Schlossgeschichte». schullandheimwerk-mittelfranken.de (in German).
  6. ^ Bibra, Wilhelm von (1888). Beiträge zur Familien-Geschichte der Reichsfreiherrn von Bibra (in German). Vol. 3. pp. 103–104.
  7. ^ Fyodor Dostoevsky. «The Brothers Karamazov«. Retrieved 20 June 2011.[non-primary source needed]
  8. ^ Ivan Turgenev. «First Love«. Retrieved 22 September 2013.[non-primary source needed]
  9. ^ Jane Eyre, Project Gutenberg [non-primary source needed]
  10. ^ Michael Inwood (9 February 2018). Hegel: The Phenomenology of Spirit: Translated with introduction and commentary. Oxford: Oxford University Press. pp. 432ff. ISBN 978-0-19-253458-3.
  11. ^ Ludwig Siep (16 January 2014). Hegel’s Phenomenology of Spirit. Cambridge University Press. pp. 142ff. ISBN 978-1-107-02235-5.
  12. ^ Newmark, Peter (1998). «Friedrich von Schiller (1759–1805)». In Classe, O. (ed.). Encyclopedia of Literary Translation. Taylor & Francis. pp. 1238–1239. ISBN 978-1-884964-36-7.
  13. ^ Berge, Emma (2010). «The Robbers«. The British Theatre Guide.
  14. ^ van den Berg, Klaus (2009). «The Royal Robe with Folds: Translatability in Schiller’s The Robbers» (PDF). The Mercurian: A Theatrical Translation Review. 2 (2).
  15. ^ Billington, Michael (29 January 2005). «The German Shakespeare:Schiller used to be box-office poison. Why are his plays suddenly back in favour, asks Michael Billington». The Guardian.
  16. ^ Schönfeld, Christiane; Rasche, Hermann, eds. (2007). Processes of Transposition: German Literature and Film. Rodopi. p. 23. ISBN 9789042022843.
  17. ^ «Giselher Klebe – Räuber – Opera». Boosey & Hawkes. Retrieved 29 October 2014.
  18. ^ Otto Erich Deutsch et al. Schubert Thematic Catalogue. German version, 1978 (Bärenreiter), p. 133

External links[edit]

  • О чем рассказ о семи повешенных
  • О чем рассказ пушкина дубровский кратко
  • О чем рассказ дремучий медведь паустовский
  • О чем рассказ о генри дороги которые мы выбираем
  • О чем рассказ путешествие из петербурга в москву