- Краткие содержания
- Гоголь
- Вечера на хуторе близ Диканьки
Краткое содержание Гоголь Вечера на хуторе близ Диканьки
Сборник состоит из 8 рассказов. Ниже очень краткий пересказ:
Сорочинская ярмарка
На ярмарку приехал мужик со своей новой женой и дочерью красавицей. Влюбляется в девушку молодец, но мачеха против их отношений. Местный цыган предлагает юноше сделку: он помогает ему жениться на любимой девушке, а парень продаёт ему волов дешевле. Молодец согласился. С помощью легенды о чёрте и его красном кафтане цыгану удаётся разыграть отца девушки, и тот с радостью отдаёт дочку замуж за парня. В результате каждый получает то, что хотел: цыган – волов, а молодец – жену.
Повесть учит быть смелым, отважным, находчивым и не отказываться от своей мечты. (Подробный пересказ)
Вечер накануне Ивана Купала
В одном селе жил богатый казак со своей дочерью красавицей. Работал на него бедный парень сирота, который влюбился в дочь хозяина. Любовь была взаимной. Но отец не хотел бедного зятя — выгнал его. Искушённый дьяволом в человеческом обличье, парень заключает с ним договор. Молодой человек, ослеплённый обещанным золотом, убивает младшего брата любимой девушки. Такая плата была за благополучие. Став богатым женихом, он женился на девушке, но через время за совершённое убийство расплатился своей жизнью.
Повесть учит жить, прислушиваясь к своей совести, добиваться любви с помощью благородных и честных поступков.
Майская ночь или Утопленница
Было это вечером. Левко с Анной встретились возле её дома. Молодые люди хотят пожениться, но отец парня, местный голова, против этого брака. Левко рассказывает девушке историю заброшенного дома возле пруда, о судьбе панночки, которую извела мачеха. Девушка утонула, но её душа не находит покоя и желает мщения.
Случайно Левко узнаёт, что его отец влюблён в Анну и из-за этого не разрешает жениться сыну. Парню снится сон о том, что он помогает утонувшей панночке отомстить мачехе, которая была ведьмой. Панночка в благодарность даёт ему письмо для его отца. Когда Левко проснулся, письмо действительно было у него в руках. Его прочитал голова, тут же согласился на свадьбу. В письме был приказ от комиссара срочно поженить Анну и Левко.
Повесть учит доброте и взаимовыручке.
Пропавшая грамота
Козаков отправляют передать грамоту для царицы, среди них казак Фома. Познакомившись в дороге с запорожцем, они останавливаются с ним на ночлег. Утром запорожец исчезает. Вместе с ним у Фомы пропадает конь, шапка и документ для царицы. По подсказке шинкаря Фома отправляется в лес, где возвращает своё добро, выиграв у нечистой силы в карты.
Повесть учит верности долгу, храбрости и находчивости. (Подробный пересказ)
Ночь перед Рождеством
Кузнец Вакула любит дочь головы Оксану. Для того, чтобы выполнить её желание, он с помощью чёрта отправляется к царице за черевичками. Царица, восхищённая наивностью и непосредственностью молодого казака, дарит ему свои туфельки. Счастливый Вакула возвращается домой. Там его ждёт Оксана, которой уже не нужен царский подарок, а только его любовь.
Повесть учит безграничной любви и преданности, умению преодолевать все препятствия. (Подробный пересказ)
Страшная месть
Жили два брата – Иван и Петро. Из зависти к брату, Петро сбросил его с маленьким сыном в пропасть. И тогда мёртвый брат проклял его и его наследников, чтобы из поколения в поколение они отвечали за своё преступление.
Повесть учит при любых обстоятельствах оставаться человеком и не причинять людям зла.
Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка
Иван Фёдорович, получив отставку, возвращается в имение тётушки, чтобы помогать ей. Тётушка радостно встречает его, а потом посылает за дарственной. Этот документ хранится у соседа, который не хочет её возвращать. Он знакомит Ивана Фёдоровича со своими сёстрами, надеясь, что одна из них ему понравится. Тётушка тоже мечтает о внуках, поэтому не против такой свадьбы, но Иван Фёдорович к этому был не готов.
Повесть учит любить близких и понимать их, оставаясь верным своим принципам.
Заколдованное место
В небольшой деревеньке жила семья. Хозяин часто уезжал в город по торговым делам. Следить за хозяйством оставались его жена и сыновья. Им помогал дед. Вечером у них остановились чумаки, и дед на радостях хлебнул лишнего. Ему померещилось, что он в незнакомом месте и его манит за собой какой-то огонёк. Дед бросился к этому месту, стал копать и достал из ямы котелок. Тут появилась нечистая сила. Дед испугался и побежал с котелком, который оказался в итоге пустым. Он посчитал, что это заколдованное место, и больше туда не возвращался.
Это была интересная книга. Повесть учит не верить в чудеса, а зарабатывать богатства своим трудом. (Подробный пересказ)
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Гоголь. Все произведения
- Вечер накануне Ивана Купала
- Вечера на хуторе близ Диканьки
- Вий
- Девяносто третий год
- Женитьба
- Заколдованное место
- Записки сумасшедшего
- Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка
- Игроки
- История создания комедии Ревизор
- История создания повести Тарас Бульба
- История создания поэмы Мертвые души
- Как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем
- Коляска
- Король забавляется
- Майская ночь или Утопленница
- Мёртвые души
- Мертвые души по главам
- Миргород
- Невский проспект
- Нос
- Ночь перед Рождеством
- Петербургские повести
- Повесть о капитане Копейкине
- Портрет
- Пропавшая грамота
- Ревизор
- Рим
- Сорочинская ярмарка
- Старосветские помещики
- Страшная месть
- Тарас Бульба
- Шинель
Вечера на хуторе близ Диканьки. Картинка к рассказу
Сейчас читают
- Краткое содержание Роза мира Андреева
Произведение Даниила Андреева «Роза Мира», признано по праву, как самое фантастическое, философское и религиозное творение автора.
- Краткое содержание Бернард Шоу Пигмалион
Вечер. Дождь. Женщина с дочерью ожидает, когда сын Фредди заберёт их домой на такси. Но сын появился без такси. В пути он налетел на девушку с фиалками, та очень переживала и попросила рядом стоящего полковника купить у неё цветы
- Краткое содержание Пришвин Еж
Повествование в рассказе ведётся от лица автора, который однажды, прогуливаясь возле ручья, заметил ежа и решил взять его к себе. Ёж оказался не из робкого десятка – стало понятно что это не домашнее животное.
- Краткое содержание Собачий нюх Зощенко
Однажды у купца Еремея украли дорогую енотовую шубу. Купец очень расстроился и решил потратить столько денег, сколько будет нужно и нанять сыщика с собакой, ведь шуба довольно дорогая. Собрался народ посмотреть
- Краткое содержание Таинственный остров Жюля Верна
История происходит в середине девятнадцатого века, в Америке. Пять отважных жителей вынуждены были уехать из Ричмонда – города, который считается южной столицей. Для своей погони они выбрали интересный вид транспорта – воздушный шар
Краткое содержание «Вечера на хуторе близ Диканьки»
3.9
Средняя оценка: 3.9
Всего получено оценок: 1006.
Обновлено 10 Ноября, 2022
О произведении
Сборник «Вечера на хуторе близ Диканьки» Гоголя представляет собой цикл повестей, объединенных общей тематикой: противодействие добра и зла. Ярким и самобытным фоном к нему послужили фантастические истории, народные сказания и поверья, харизматичные и запоминающиеся персонажи.
Рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Вечера на хуторе близ Диканьки» по главам. Пересказ книги пригодится для читательского дневника и подготовки к уроку литературы.
Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.
Место и время действия
События повестей происходят на Украине, на Полтавщине, в XVII, XVIII, XIX веках.
Главные герои
- Грицько, Вакула, Петрусь, Левко – молодые парубки, отважные, смекалистые, добрые.
- Оксана, Параска, Ганна, Пидорка – юные панночки, чьи родители предъявляют высокие требования к женихам.
- Пацюк, Шпонька, Чуб, Хивря – комические персонажи.
- Нечистая сила – олицетворение зла, которое не только является виновником бед и несчастий у добрых людей, но и зачастую наказывает излишне жадных и завистливых персонажей.
Краткое содержание
Часть первая
Сорочинская ярмарка
Главы 1-4
На ярмарку отправился мужик вместе со своей неугомонной супругой и юной красавицей-дочкой. Проезжая «толпу стоявших на мосту парубков»
, девушка засмотрелась на пригожего юношу, а тот, увидев красавицу, во всеуслышание заявил, что готов отдать «все свое хозяйство, чтобы поцеловать ее»
. В ответ на него посыпались ругательства со стороны мачехи.
На ярмарке «парубок в белой свитке, с яркими очами»
отыскал приглянувшуюся ему девушку. Между молодыми людьми вспыхнула искра. Парень решил, не теряя времени, попросить у ее отца согласия на свадьбу. Солопий Черевик, узнав в парубке Охримова сына – Грицька, был не против отдать за него свою единственную дочь Параску. Но неожиданно на пути молодых стала Хивря – жена Солопия и мачеха Параски.
Главы 5-11
Увидев пригорюнившегося парубка, местный цыган предложил ему помощь. Грицько согласился дешево продать своих волов цыгану, лишь бы тот помог ему жениться на Параске.
Тем временем к Хивре пришел попович Афанасий Иванович в надежде получить от дородной красавицы кушаний «послаще всех пампушечек и галушечек»
. Однако свидание не задалось – на улице послышались голоса, и Хивря живо спрятала своего поклонника.
Солопий Черевик пригласил гостей отужинать, и от кума узнал легенду о «красной свитке»
– чертовой проделке, что мешала честным людям торговать. Воспользовавшись этой легендой, хитрый цыган ловко разыграл Солопия.
Главы 12-13
Спасителем недалекого Черевика стал Грицько, который в качестве награды потребовал от мужика свадьбы, да такой, «чтобы целый год болели ноги от гопака»
, и тот с радостью согласился. Так цыган получил волов, а парубок – жену.
Вечер накануне Ивана Купала
Много лет назад жил богатый казак по прозвищу Корж, и была у него дочка-красавица, которую всем сердцем полюбил его работник – бедный парень Петро Безродный.
Когда же старый Корж узнал, что его ненаглядная Пидорка связалась с оборванцем, он хотел было люто избить Петруся нагайкой, но за парубка заступился шестилетний сынок Ивась. У казака было «сердце не каменное»
, и он только предупредил Петра, чтобы тот больше не появлялся возле его хаты.
Между тем к Коржу «повадился ходить какой-то лях, обшитый золотом, с усами, с саблею, со шпорами»
. Несчастная Пидорка сообщила Петру, что готовится свадьба, но она лучше умрет, чем выйдет замуж за нелюбимого.
На помощь Петру пришел Басаврюк – «дьявол в человеческом образе»
. Он надоумил его сорвать папоротник, который цветет раз в году – в ночь на Ивана Купала, и с его помощью отыскать клад. Вот только не добыть золота без «крови человеческой»
. Ослепленный червонцами и драгоценными камнями, Петро решился на страшный грех – убийство младшего брата своей возлюбленной.
Став богатым женихом, Петрусь женился на Пидорке. Поначалу зажили они, «словно пан с панею»
, но уже через месяц рассудок у парня помутился. Умер он ужасной смертью, а Пидорка «дала обет идти на богомолье»
.
Майская ночь, или утопленница
Глава 1. Ганна
«Молодой козак Левко, сын сельского головы»
, влюблен в красавицу Ганну. Молодые люди мечтали пожениться, но против свадьбы был настроен отец парубка. Левко дал возлюбленной «слово козацкое»
, что уговорит отца изменить свое решение.
Козак рассказал девушке историю заброшенного дома у пруда. Когда-то давно злая мачеха извела здесь панночку, которая с горя утопилась. С тех пор душа ее не знала покоя и требовала мести.
Глава 2. Голова
Голова – самое «важное лицо на селе»
. Когда-то давно он сопровождал царицу Екатерину в Крым, и с тех пор был очень высокого мнения о своей персоне. Иной раз голова любил «прикинуться глухим, особливо если услышит то, чего не хотелось бы ему слышать»
. Он жил со свояченицей, но с удовольствием заглядывался на красивых девушек.
Глава 3. Неожиданный соперник. Заговор
Случайно Левко узнал, что его отец противился свадьбе потому, что сам был влюблен в красавицу Ганну. Он подбил своих приятелей отомстить голове, а заодно и хорошенько повеселиться.
Глава 4. Парубки гуляют
Пока голова строил со своим приятелем планы по строительству винокурни, под окнами хаты появились переодетые парубки. Они затянули песню, в которой голова поминался «не совсем благопристойными словами»
. Хозяин было поймал одного такого весельчака, но на поверку им оказалась переодетая свояченица – так парубки вовсю поглумились над головой.
Глава 5. Утопленница
Левко приснился сон, будто он помог утонувшей панночке отыскать ее мачеху – страшную ведьму. Злая женщина мучила девушку, «заставляла работать, как простую мужичку»
, а теперь прикинулась утопленницей, чтобы панночка не смогла отыскать ее. Левко удалось обнаружить ведьму, и в благодарность панночка пообещала помочь ему жениться на Ганне.
Глава 6. Пробуждение
Проснувшись, Левко с удивлением обнаружил у себя в руках записку, что передала ему панночка. Он отдал ее отцу, и тот узнал почерк комиссара, который приказывал «сей же час»
женить Левка на Ганне. Голове не оставалось ничего другого, как согласиться на эту свадьбу.
Пропавшая грамота
Как-то раз «задумалось вельможному гетьману»
отправить самой царице послание. Полковой писарь передал грамоту казаку Фоме, чтобы тот немедля отправился в дорогу.
В Конотопе Фома оказался на ярмарке, где, повстречав знатного казака, разговорился с ним. Вскоре они уже организовали такую попойку, что посланник гетьмана быстро «позабыл про путь свой»
.
Был уже поздний вечер, когда приятели вместе отправились в дорогу. Поначалу казак веселил Фому разными байками, но как стемнело, он, пригорюнившись, признался, что душа его «давно продана нечистому»
.
Проснувшись поутру, Фома понял, что запорожец исчез, а вместе с ним конь и шапка Фомы, в которой находилась грамота к императрице. Шинкарь подсказал горе-посланнику, что тот сможет вернуть свое добро, если выиграет в карты у нечистой силы.
Глухой ночью в лесу Фоме пришлось играть «три раза в дурня»
с ведьмой. Дважды он проиграл, пока не додумался, и не положил карты «потихоньку под стол — и перекрестил»
. Так гетьманский посланник вернул себе и коня, и шапку с грамотой.
Часть вторая
Ночь перед Рождеством
Прошел «последний день перед Рождеством»
, уступив место зимней, ясной ночи. Тем временем черт, «которому последняя ночь осталась шататься по белому свету»
, решил украсть месяц.
На «такое беззаконное дело»
черт решился, когда узнал, что богатый казак Чуб собрался в гости к дьякону, куда же были приглашены голова, казак Свербыгуз и еще кое-кто. Дочка же Чуба, «красавица на всем селе»
Оксана, останется одна, и к ней наверняка придет в гости кузнец Вакула – «силач и детина хоть куда»
.
Черт решил отомстить кузнецу, который нарисовал его на «стене церковной»
в самом жалком виде. Он решил выкрасть месяц, чтобы Чуб остался дома и у Вакулы не состоялось долгожданное свидание с любушкой.
Увидев, что на улице царит непроглядная темень, Чуб долго «ворчал и бранился»
, но все же решился отправиться в гости к дьякону вместе со своим кумом.
Дождавшись, когда Чуб покинул хату, Оксана принялась прихорашиваться перед зеркалом, любуясь собой. Вакула понимал, что он нужен девушке, «как перержавевшая подкова»
, но ничего не мог с собой поделать: всем сердцем он любил Оксану. Когда же прибежали парни и девушки, чтобы поколядовать, Оксана при всех пообещала тот час выйти замуж за Вакулу, если он принесет ей черевички, «которые носит царица»
.
Отправился кузнец «к запорожцу Пузатому Пацюку»
, который посоветовал ему оседлать черта и верхом отправиться в Петербург. Вакуле удалось ловко перехитрить черта и побывать во дворце самой царицы, у которой он попросил башмачки.
Когда же Вакула привез Оксане черевички самой царицы, девушка согласилась выйти за него замуж и без черевичек.
Подробное краткое содержание «Ночь перед Рождеством».
Страшная месть
Главы 1-5
В самый разгар празднования свадьбы среди гостей неожиданно появился старый колдун. Есаул Горобець, хозяин дома и отец жениха, выставил против него старинные иконы и прогнал нечистую силу. Гости же «стали собираться в кучки и слушать истории про чудного колдуна»
.
Когда возвращался со свадьбы домой «названый брат есаула Данило Бурульбаш»
со своей красавицей-женой Катериной и годовалым сыном, он заметил, что супруга «вдалася в печаль»
. Молодую женщину впечатлили рассказы о колдуне. Проплывая мимо кладбища, Данило заметил, что тут гниют «нечистые деды»
того колдуна.
В доме Бурульбаша жил и отец Катерины, который вернулся на родину после многолетних странствий. Мужчины ненавидели друг друга, и только любовь к Катерине сдерживала их немного.
Однажды Катерине приснилось, что отец ее и есть «тот самый урод»
, которого они увидали на свадьбе. Бурульбаш проследил за тестем и выяснил, что он и в самом деле был колдуном, который по ночам вызывал к себе душу Катерины и склонял ее к близости. Утром он обо всем рассказал Катерине, и та отреклась от отца.
Главы 6-9
Данила заковал тестя в цепи не за колдовство, а «за тайное предательство, за сговоры с врагами православной Русской земли»
. Колдун принялся уговаривать Катерину выпустить его, чтобы он смог начать новую жизнь и замолить свои грехи. Молодая женщина поверила ему и отпустила на волю.
При виде пустого подвала Бурульбаш так сильно разозлился, что Катерина не посмела признаться ему в содеянном.
Погрустневший Данила признался жене, что «чует душа близкую смерть»
. Он попросил заботиться о сыне и никогда не оставлять его «ни в том, ни в этом свете»
. Узнав о приближении ляхов, Данила собрал своих хлопцев и отправился защищать родную землю. Это сражение стало последним для славного воина Бурульбаша.
Главы 10-16
Есаул Горобець приютил у себя несчастную Катерину и ее маленького сына. Она призналась, что по-прежнему ей снится ее страшный отец, который угрожает разрубить дитя, если она не выйдет за него замуж. Посреди ночи в страхе проснулась Катерина и увидела, что ее сын лежал мертвым в колыбели.
Не выдержав горя, Катерина сошла с ума. Женщина вернулась в свою хату, где жила под присмотром няни и казаков. Однажды к ней приехал странный гость, который представился другом покойного Бурульбаша. Узнала в нем Катерина своего отца и кинулась на него с ножом. Но не удалось ей отомстить за мужа и сына: «отец убил безумную дочь свою»
.
После совершенного злодеяния «колдун летел в Киев к святым местам»
. Он попросил было святого схимника помолиться о его душе, но тот отказался: уж слишком страшными были его грехи. В гневе бросился колдун к старцу и убил его.
Спустя много лет старец бандурист поведал слушателям дивную историю. Жили когда-то давно два брата – Иван и Петро. Страшно завидуя брату, Петро сбросил его вместе с маленьким сыном в глубокую пропасть. Сам же предатель и все его наследники оказались проклятыми на много поколений вперед.
Иван Федорович Шпонька и его тетушка
Глава 1. Иван Федорович Шпонька
Иван Федорович Шпонька, дослужившись до чина поручика, получил письмо от своей тетушки. В силу приближающейся старости женщина попросила племянника обосноваться в родном хуторе Вытребеньки и помогать в ведении хозяйства. Шпонька согласился и подал в отставку.
Глава 2. Дорога
Дорога в Вытребеньки заняла две недели. По приезде в родовое гнездо Иван Федорович заметил, что его тетушка больна и слаба, как писала в письме.
Глава 3. Тетушка
Василиса Кашпоровна «имела лет около пятидесяти»
. В силу своего характера она никогда не была замужем: женихи попросту робели перед ней. Василиса Кашпоровна отличалась высоким ростом, крепким телосложением и большой физической силой.
С помощью тетушки Иван Федорович стал толковым хозяином. Вскоре он узнал о существовании дарственной на его имя, согласно которой он является владельцем небольшого плодородного участка. Выяснилось, что документ находился в руках «старого холостяка Григория Григорьевича Сторченка»
, и Шпонька решил наведаться к нему.
Глава 4. Обед
Оказавшись в доме у Григория Григорьевича, Шпонька сразу же приступил к делу. Однако хозяин стал всячески отпираться. Чтобы отвлечь гостя от дарственной, он позвал старушку-мать и двух сестер, барышень на выданье. Совместный обед прошел весьма душевно, и «с великим трудом, уже ввечеру, удалось Ивану Федоровичу распрощаться»
с гостеприимным семейством.
Глава 5. Новый замысел тетушки
Дотошно расспросив племянника, Василиса Кашпоровна обдумывает новый план: «свести вместе»
Ивана Федоровича и одну из сестер Сторченка. Она мечтала «увидеть скорее своего племянника женатым и понянчить маленьких внучков»
.
Спустя время тетушка с племянником пожаловала с визитом к соседям. Она дала понять Ивану Федоровичу, что он должен жениться на сестре Григория Григорьевича – Марье Григорьевне. Однако тот запротестовал: Шпонька совершенно не знал, что делать с женой.
Заколдованное место
Отец большого семейства отправился в Крым продавать табак, прихватив с собой трехлетнего сына. За хозяев остались его жена, трое сыновей, да старый дед, что развел баштан возле дороги.
Дед очень любил слушать истории путешественников, для него это было «все равно что голодному галушки»
. Однажды он повстречал знакомых чумаков, которые принялись потчевать его рассказами о своих странствиях.
На радостях дед хлебнул лишнего, и вскоре ему привиделось, будто в «стороне от дорожки на могилке вспыхнула свечка»
. Он запомнил это место, а после принялся копать и достал из ямы большой котелок. Нечистая сила пугала деда, но тот упорно не хотел расставаться с кладом. Когда же он принес котелок домой, то нашел в нем не золото, а «сор, дрязг… стыдно сказать, что такое»
. С той поры поклялся дед никогда более не верить черту.
И что в итоге?
Сорочинская ярмарка
Грицько и Параска — женятся.
Солопий — благодаря Грицьку освобождается, возвращается домой и устраивает свадьбу для своей дочери.
Вечер накануне Ивана Купала
Петро — через месяц после свадьбы сходит с ума и умирает.
Пидорка — после смерти Петра дала обет отправиться в паломничество.
Майская ночь, или утопленница
Левко — помогает панночке опознать ведьму-утопленницу, получает разрешение от отца на брак с Ганной.
Панночка — в знак благодарности помогает Левко получить разрешение от отца на брак с Ганной.
Пропавшая грамота
Фома — обыграв ведьму в карты, возвращает своего коня, шапку и грамоту.
Ночь перед Рождеством
Вакула — женится на Оксане, рисует на стене в церкви чёрта в аду.
Оксана — после того как Вакула вернулся из столицы, соглашается выйти за него замуж.
Чёрт — исполнив всё, что от него требовал Вакула, получает три удара хворостиной и убегает.
Страшная месть
Данило Бурульбаш — во время битвы с ляхами пал от рук колдуна.
Катерина — после смерти мужа и сына сходит с ума, совершив неудачную попытку убить отца-колдуна, сама оказывается им убита.
Отец Катерины — пытается сбежать от исполина на горе, но все дороги ведут к нему; исполин бросает колдуна в пропасть, где того съедают мертвецы.
Иван Федорович Шпонька и его тетушка
Иван Фёдорович — сопротивляется предложению тётушки женить его на сестре Григория Григорьевича.
Василиса Кашпоровна — планирует женить племянника на сестре Григория Григорьевича.
Заключение
В своих произведениях Николай Васильевич в легкой, юмористической манере выделяет главную мысль: любое зло, так или иначе, будет наказано, и правда будет неизменно на стороне добра.
После прочтения краткого пересказа «Вечеров на хуторе близ Диканьки» рекомендуем ознакомиться с творчеством Гоголя в полном объеме.
Тест по сборнику
Проверьте запоминание краткого содержания тестом:
Доска почёта
Чтобы попасть сюда — пройдите тест.
-
Наталия Иванова
9/10
-
Никита Степанянц
7/10
-
Сара Саева
10/10
-
Талар Оококо
4/10
-
Дарья Середова
2/10
-
Ульяна Хамицевич
9/10
-
Артём Камышник
10/10
-
Виктория Анисько
8/10
-
Милена Дж
10/10
-
Вячеслав Божко
10/10
Рейтинг пересказа
3.9
Средняя оценка: 3.9
Всего получено оценок: 1006.
А какую оценку поставите вы?
Книга, которая ввела Гоголя в большую литературу: смесь реальности и фантастики, комедии и хоррора, сформировавшая канонический образ Малороссии для многих поколений русских читателей.
комментарии: Полина Рыжова
О чём эта книга?
Восемь повестей об украинской народной жизни, в которых реальность мешается с фантастикой, а комедия — с хоррором. Книга, изданная под именем малообразованного пасечника, стала для Гоголя пропуском в большую литературу, а для многих поколений читателей сформировала каноничный образ Малороссии. Чернобровые панночки, удалые парубки с чубом, аппетитные галушки и горилка — всё это мы живо представляем именно благодаря «Вечерам».
Когда она написана?
Гоголь начал писать «Вечера» в 1829 году: юный писатель совсем недавно переехал из Нежина в Санкт-Петербург, где терпит неудачи на актёрском поприще, а затем и на литературном — убитый язвительными отзывами, он выкупает все доступные экземпляры своей первой поэмы «Ганц Кюхельгартен» и сжигает. Спасительной оказывается идея написать что-нибудь на тему Малороссии. Он забрасывает мать просьбами прислать как можно больше подробностей о жизни на родине: как одеваются сельские дьячки и крестьянские девки, как справляют свадьбы, какие существуют народные поверья и предания. Гоголь берётся за тему не из-за ностальгии: в столице в это время бушует мода на всё украинское. Выпускаются книги («Малороссийская деревня»
Ивана Кулжинского
Иван Григорьевич Кулжинский (1803–1884) — писатель, публицист и педагог. Преподавал Гоголю латынь в Нежинской гимназии высших наук. Кроме того, в разные годы преподавал латынь и русскую словесность в Украинско-слободской гимназии, Институте благородных девиц и Харьковском университете, был директором нескольких гимназий.
, «Двойник, или Мои вечера в Малороссии»
Антония Погорельского
Алексей Алексеевич Перовский (1787–1836) — писатель, работал под псевдонимом Антоний Погорельский. Перевёл на немецкий «Бедную Лизу» Карамзина. Занимался ботаникой, три его публичные лекции на эту тему были изданы отдельной книгой. Участвовал в Отечественной войне 1812 года. Был близок литературному кружку арзамасцев. Воспитывал племянника — будущего писателя Алексея Константиновича Толстого. Автор сборника новелл «Двойник, или Мои вечера в Малороссии», написанной для племянника сказки «Чёрная курица, или Подземные жители», романа «Монастырка».
, «Сказки о кладах»
Ореста Сомова
Орест Михайлович Сомов (1793–1833) — критик, писатель, журналист. Служил столоначальником в правлении Российско-американской компании. Был арестован после восстания декабристов, поскольку в здании компании собирались члены Северного общества, но затем освобождён. Писал стихи, повести и рассказы по мотивам украинского фольклора. Вместе с Антоном Дельвигом издавал альманахи «Северные цветы» и «Подснежник». Был редактором «Литературной газеты». Автор трактата «О романтической поэзии», сыгравшего важную роль в становлении романтизма в русской литературе.
), ставятся оперы («Леста, днепровская русалка»
Николая Краснопольского
Николай Степанович Краснопольский (1774 — после 1813) — переводчик с немецкого языка. Переводил преимущественно театральные пьесы. Одна из самых популярных адаптированных им постановок — «Леста, днепровская русалка» — была переделкой пьесы «Дунайская русалка» австрийского драматурга Карла Фридриха Генслера. В своём либретто Краснопольский перенёс действие оперы в условно-сказочный мир Киевской Руси.
, «Пан Твардовский»
Алексея Верстовского
Алексей Николаевич Верстовский (1799–1862) — композитор и театральный администратор. Самым известным сценическим произведением Верстовского считается опера «Аскольдова могила» по роману Михаила Загоскина. В Москве она пользовалась большим успехом и шла больше 400 раз. По уровню востребованности у современников конкурировал с Михаилом Глинкой. После смерти Верстовского влиятельный музыкальный критик Александр Серов, вспоминая «Аскольдову могилу», отмечал, что «в отношении популярности Верстовский пересиливает Глинку».
, «Козак-стихотворец»
Александра Шаховского
Александр Александрович Шаховской (1777–1846) — драматург. В 1802 году Шаховской оставил военную службу и начал работу в дирекции Императорских театров. Его первой успешной комедией стал «Новый Стерн», спустя несколько лет поставлена комедия «Полубарские затеи, или Домашний театр», в 1815 году — «Урок кокеткам, или Липецкие воды». В 1825 году скомпрометированный связями с декабристами Шаховской ушёл из дирекции театров, но сочинительство продолжил — всего он написал более сотни произведений.
). Гоголь заканчивает работу над циклом к концу 1831 года — он успевает не только присоединиться к актуальному литературному тренду, но и, по сути, стать его лицом: со временем начинает казаться, что именно гоголевские «Вечера» открыли тему Малороссии в русской литературе.
Как она написана?
Очень по-разному. Повести «Вечеров» принадлежат нескольким жанрам: сказка-анекдот, сказка-новелла, сказка-трагедия. Гоголь намеренно располагает их в таком порядке, чтобы контраст между повестями выглядел ещё ярче: например, за лихой вертепной историей о кузнеце и чёрте («Ночь перед Рождеством») следует готическая легенда о жутком колдуне («Страшная месть»), а затем — нелепый рассказ о сватовстве великовозрастного поручика («Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка»). В большинстве своём повести написаны простонародным языком с использованием колоссального количества украинских диалектизмов. На хуторе близ Диканьки, по выражению Андрея Синявского, «не могут связать двух слов, не помянув чорта, свата и брата или не увязнув в пришедших на ум невообразимых путрях и пундиках». Гоголевские рассказчики игнорируют не только литературные нормы, но порой и приличия, наполняя содержание повестей руганью, побоями, пошлыми интрижками и бестактными анекдотами («Господи Боже мой, за что такая напасть на нас грешных! и так много дряни всякой на земле, а ты ещё и жинок наплодил»). Наряду с этим здесь то и дело находится место для высокопарного слога («Знаете ли вы украинскую ночь? О, вы не знаете украинской ночи! Всмотритесь в неё. С середины неба глядит месяц. Необъятный небесный свод раздался, раздвинулся ещё необъятнее. Горит и дышит он»).
В «Вечерах» впечатляет не столько сюжет, сколько необычная живописность стиля. Это замечал Андрей Белый: сюжет у Гоголя «скуп, прост, примитивен в фабуле; ибо дочерчен и выглублен в деталях изобразительности, в её красках, в её композиции, в слоговых ходах, в ритме». Эта живописность находит и прямые художественные аналогии: западные литературоведы нередко сравнивают стилистику «Вечеров» с картинами Иеронима Босха и Франсиско
Гойи
1
Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений и писем: в 23 т. Т. 1. М.: Наука, 2003. С. 656.
. В частности, открывающая цикл «Сорочинская ярмарка» сопоставляется с картиной Питера Брейгеля Старшего
«Страна лентяев»
2
Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений и писем: в 23 т. Т. 1. М.: Наука, 2003. С. 698.
: сквозь ощущение праздности и изобилия, так же как и у Гоголя, здесь всё отчётливее проступает чувство тревоги и страха.
Что на неё повлияло?
Во-первых, этнографические сведения, которые исправно высылала мать писателя по почте, а также комедии отца,
Василия Гоголя-Яновского
Василий Афанасьевич Гоголь-Яновский (1777–1825) — госслужащий, драматург и поэт. Отец Николая Гоголя. В 1812–1825 годах был директором и актёром домашнего театра царского вельможи Дмитрия Трощинского, для которого написал несколько водевилей и сказок, вдохновлённых украинским бытом. Самые известные — «Простак, или Хитрость женщины, перехитрённая солдатом» и «Собака-овца».
(некоторые цитаты из них стали эпиграфами к «Сорочинской ярмарке»). Во-вторых, книги на малороссийскую тему, которые Гоголь внимательно и методично изучал — в особенности для замысла писателя оказались важны «Русалка. Малороссийское предание» Ореста Сомова (1829) и «Энеида»
Ивана Котляревского
Иван Петрович Котляревский (1769–1838) — украинский поэт, драматург и переводчик. Самое известное произведение — поэма-бурлеск «Энеида», вольное переложение поэмы писателя Николая Осипова «Виргилиева Енеида, вывороченная наизнанку», которая, в свою очередь, была пародией на поэму Вергилия. Считается, что «Энеида» Котляревского стала произведением, определившим развитие украинской литературы на десятилетия вперёд. Во-первых, она задала моду на бурлеск как национальный стиль, во-вторых, способствовала переходу от староукраинского языка к современной украинской литературе, написанной на разговорном языке.
(последние её части были написаны в первой половине 1820-х). В-третьих, множество украинских песен, вертепных драм, быличек, сказок, легенд. Из народного фольклора Гоголь, к примеру, позаимствовал сюжеты поездки на чёрте, свидания чёрта с ведьмой, поисков цветка папоротника и мотив призрачности богатства, полученного от нечистой силы.
Украинский фольклор в «Вечерах» Гоголь скрещивает с эстетикой немецкого романтизма: важное влияние на писателя оказали литературные сказки Гофмана и
Людвига Тика
Людвиг Иоганн Тик (1773–1853) — писатель, поэт и переводчик, один из ключевых авторов немецкого романтизма. Написал роман «Странствия Франца Штернбальда», множество сказок, в том числе трёхтомные «Народные сказки Петера Лебрехта» — сборник переделок и подражаний средневековым историческим легендам.
. При этом нельзя сказать, что Гоголь первым догадался совместить романтические установки с украинским колоритом: к концу 1820-х годов Малороссия уже воспринимается литераторами как визитная карточка русского романтизма (конкурируя в этом качестве с Кавказом).
Как она была опубликована?
Самой первой в печати появилась повесть «Вечер накануне Ивана Купала» — она была опубликована в февральском номере «Отечественных записок» за 1830 год. Однако Гоголь остался недоволен многочисленными редакторскими правками
Павла Свиньина
Павел Петрович Свиньин (1787–1839) — писатель, редактор, журналист, дипломат и коллекционер. Первый издатель литературного журнала «Отечественные записки», автор исторических романов «Шемякин суд» и «Ермак, или Покорение Сибири». Многие современники в литературном сообществе относились к Свиньину снисходительно и попрекали за неискренность и стремление выслужиться. Например, Пётр Вяземский писал о нём в письме Александру Тургеневу: «Свиньин полоскается в грязи и пишет стихи». Пушкин изобразил Свиньина в неоконченном памфлете «Детская книжка», написанном для «Литературной газеты»: «Павлуша был опрятный, добрый, прилежный мальчик, но имел большой порок: он не мог сказать трёх слов, чтоб не солгать».
и от дальнейших журнальных публикаций отказался. Зато благодаря дебюту в престижном издании начинающий писатель обзавёлся знакомствами в литературных кругах, теперь ему покровительствовал критик
Пётр Плетнёв
Пётр Александрович Плетнёв (1791–1866) — критик, поэт, преподаватель. Близкий друг Пушкина. Был учителем словесности в петербургских женских институтах, кадетских корпусах, Благородном пансионе, преподавал литературу будущему императору Александру II. С 1840 по 1861 год — ректор Санкт-Петербургского университета. Был редактором альманаха «Северные цветы» и журнала «Современник» после смерти Пушкина. В 1846 году продал «Современник» Николаю Некрасову и Ивану Панаеву.
, который и посоветовал объединить все повести фигурой вымышленного издателя (примерно в это же время к такому приёму прибегает Пушкин в «Повестях Белкина», а до него — Вальтер Скотт). Гоголь выпустил «Вечера» двумя книжками (первая вышла в сентябре 1831 года, вторая — в марте 1832-го). Любопытно, что книжную версию повести «Вечер накануне Ивана Купалы» Гоголь предварил специальным предисловием, где в шуточной форме дистанцировался от журнального варианта повести. Рассказчик Фома Григорьевич, слушая пересказ своей же истории из «небольшой книжечки», приходит в негодование: «Плюйте ж на голову тому, кто это напечатал! бреше, сучый москаль. Так ли я говорил? Що-то вже, як у кого чорт ма клепки в голови». Впрочем, каких-либо других свидетельств жёсткой правки Свиньиным «Вечера накануне Ивана Купалы» не существует — автограф журнальной редакции повести не сохранился, а стилистическая переработка книжной версии в целом соответствует общей эволюции гоголевского
стиля
3
Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений и писем: в 23 т. Т. 1. М.: Наука, 2003. С. 712.
.
«Заколдованное место». Издание А. Ф. Маркса. 1901 год
«Майская ночь». Издание А. Ф. Маркса. 1901 год
«Страшная месть». Издание А. Ф. Маркса. 1901 год
«Пропавшая грамота». Издание А. Ф. Маркса. 1901 год
Как её приняли?
Широко известен восторженный отзыв о «Вечерах» Александра Пушкина: «Вот настоящая весёлость, искренняя, непринуждённая, без жеманства, без чопорности. А местами какая поэзия! Какая чувствительность! Всё это так необыкновенно в нашей нынешней литературе, что я доселе не образумился. Мне сказывали, что когда издатель вошёл в типографию, где печатались «Вечера», то наборщики начали прыскать и фыркать, зажимая рот
рукою»
4
В письме Александру Воейкову, сентябрь 1831 года.
. На самом деле историю о наборщиках Пушкину рассказал в письме сам
Гоголь
5
В письме от 21 августа 1831 года.
:
Любопытнее всего было моё свидание с типографией. Только что я просунулся в двери, наборщики, завидя меня, давай каждый фиркать и прыскать себе в руку, отворотившись к стенке. <…> Я к фактору, и он после некоторых ловких уклонений наконец сказал, что: штучки, которые изволили прислать из Павловска для печатания, оченно до чрезвычайности забавны и наборщикам принесли большую забаву. Из этого я заключил, что я писатель совершенно во вкусе черни.
Претензии в первую очередь предъявлялись Гоголю насчёт стиля. Об этом, в частности, рассуждал
Фаддей Булгарин
6
Булгарин Ф. Петербургские записки. Письма из Петербурга в Москву к В. А. Ушакову. Окончание второго письма / / Северная пчела. 1831. № 288. 18 декабря.
: «Прочёл предисловие — и утомился. Развёртываю в нескольких местах, и описательная проза с необыкновенным многословием ужасает меня. Не терплю многословия и длинного описания бугров и рощей».
Михаил Загоскин
Михаил Николаевич Загоскин (1789–1825) — писатель и драматург. В 1830-х годах получил известность как автор патриотических исторических романов «Юрий Милославский, или Русские в 1612 году» и «Рославлев, или Русские в 1812 году» — самой популярной книги об Отечественной войне 1812 года до выхода «Войны и мира» Льва Толстого.
(со слов Сергея Аксакова) нашёл в гоголевском дебюте «неправильность языка, даже
безграмотность»
7
Аксаков С. Т. История моего знакомства с Гоголем / / Аксаков С. Т. Собрание сочинений: в 4 т. T. III. М., 1956. С. 153.
. Пожалуй, самый гневный отзыв принадлежал
Николаю Полевому
Николай Алексеевич Полевой (1796–1846) — литературный критик, издатель, писатель. С 1825 по 1834 год издавал журнал «Московский телеграф», после закрытия журнала властями политические взгляды Полевого стали заметно консервативнее. С 1841 года издавал журнал «Русский вестник».
, в своей критической статье он решил обратиться к анонимному автору напрямую: «Во-первых, все ваши сказки так не связны, что несмотря на многие прелестные подробности, которые принадлежат явно народу, с трудом дочитываешь каждую из этих сказок. Желание подделаться под малоруссизм спутало до такой степени ваш язык и всё ваше изложение, что в иных местах и толку
не доберёшься»
8
Полевой Н. «Вечера на хуторе близ Диканьки» / / Московский телеграф. 1831. № 17. С. 91–95.
. Полевой выразил уверенность, что автор «Вечеров» не имеет ничего общего с Малороссией («Довольно, мы видим, что вы самозванец-Пасичник, вы, сударь, Москаль, да ещё и горожанин»), из-за чего позже стал объектом ехидных шуточек.
В целом реакция литературных кругов на книгу была для Гоголя ободряющей. Андрей Синявский в работе «В тени Гоголя» писал, что молодой дебютант «очаровал Петербург галушками, козачком, горилкою, простонародными байками, песнями и легендами, толком не зная ни той страны, откуда всё это вывез, ни той, в которую это привёз». На первых порах в литературных кругах ему простили и фактические неточности, и шероховатость стиля: «Провинция, внушая снисхождение, себя оправдывала, собою прикрывалась (только потом догадались, какое лихо явилось к нам из провинции, да было поздно — Гоголь заполонил
столицу)».
9
Терц А. (Синявский А. Д.) В тени Гоголя // Собр. соч.: в 2 т. Т. 2. М.: Старт, 1992 С. 203.
Что было дальше?
Гоголь довольно быстро охладел к своей дебютной книге — уже в 1833 году в письме Михаилу Погодину он отзывается о ней раздражённо: «Я даже позабыл, что я творец этих «Вечеров», и вы только напомнили мне об этом. <…> Да обрекутся они неизвестности! покамест что-нибудь увесистое, великое, художническое не изыдет из меня». Пренебрежение автора к циклу заметно и в предисловии к первому собранию сочинений, предпринятому в 1842 году: «Всю первую часть следовало бы исключить вовсе: это первоначальные ученические опыты, недостойные строгого внимания читателя; но при них чувствовались первые сладкие минуты молодого вдохновения, и мне стало жалко исключить их…»
Такое же снисходительное отношение к «Вечерам» переняла и критика: долгое время ранняя проза Гоголя рассматривалась исключительно в контексте «Шинели» и «Мёртвых душ». Характерно в этом смысле едкое замечание Владимира Набокова: «Когда я хочу, чтобы мне приснился настоящий кошмар, я представляю себе Гоголя, строчащего на малороссийском том за томом «Диканьки» и «Миргороды» — о призраках, которые бродят по берегу Днепра, водевильных евреях и лихих казаках». Однако наряду с этим складывалось и совсем другое отношение к «Вечерам» — как к произведению обманчиво простому, наполненному множеством скрытых смыслов. Так воспринимали гоголевский дебют в символистской или околосимволистской среде: многое для более глубокого понимания «Вечеров» сделали работы Василия Розанова, Дмитрия Мережковского, Андрея Белого. Постепенно в литературоведении сложилось понимание (в частности, благодаря работам Юрия Манна и Юрия Лотмана), что гоголевский цикл — не просто собрание сказочных историй из жизни Малороссии, а сложноустроенный универсум, который не стоит воспринимать буквально.
Цикл «Вечеров» был крайне востребован отечественным кинематографом. Экранизировать новеллы начали ещё в эпоху немого кино (см. фильмы Владислава Старевича), но бум экранизаций пришёлся на сталинскую эпоху с её попыткой опереться на фольклор и народные традиции «братских республик» (см. лубочные картины Николая Экка и Александра Роу). После оттепели гоголевские повести воспринимались как пространство для художественных экспериментов (см., например, аллегорическую экранизацию «Вечера накануне Ивана Купалы» Юрия Ильенко, оператора Сергея Параджанова). В постсоветской России «Вечера» стали материалом двухчастного комедийного мюзикла Сергея Горова («Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Сорочинская ярмарка»), где Оксану играет Ани Лорак, Солоху — Лолита Милявская, Хиврю — Верка Сердючка, а роль чёрта отдана Филиппу Киркорову. Не так давно тему Диканьки актуализировала трилогия о Гоголе («Гоголь. Начало», «Страшная месть» и «Вий») — готическая трэш-сказка с мистическими убийствами и расследованиями.
«Ночь перед Рождеством». Режиссёр Владислав Старевич. Россия, 1913 год
«Сорочинская ярмарка». Режиссёр Николай Экк. СССР, 1938 год
«Черевички». Режиссёр Надежда Кошеверова, Михаил Шапиро. СССР, 1944 год
Мультфильм «Пропавшая грамота». Режиссёры Валентина и Зинаида Брумберг. СССР, 1945 год
Мультфильм «Ночь перед Рождеством». Режиссёры Валентина и Зинаида Брумберг. СССР, 1951 год
«Майская ночь, или Утопленница». Режиссёр Александр Роу. СССР, 1952 год
«Вечера на хуторе близ Диканьки». Режиссёр Александр Роу. СССР, 1961 год
«Вечер накануне Ивана Купалы». Режиссёр Юрий Ильенко. СССР, 1968 год
«Пропавшая грамота». Режиссёр Борис Ивченко. СССР, 1972 год
Мультфильм «Цветок папоротника». Режиссёр Алла Грачёва. СССР, 1979 год
Мультфильм «Страшная месть». Режиссёр Михаил Титов. СССР, 1988 год
«Сорочинская ярмарка». Режиссёр Семен Горов. Россия, 2004 год
«Ночь перед Рождеством». Режиссёр Владислав Старевич. Россия, 1913 год
«Сорочинская ярмарка». Режиссёр Николай Экк. СССР, 1938 год
«Черевички». Режиссёр Надежда Кошеверова, Михаил Шапиро. СССР, 1944 год
Мультфильм «Пропавшая грамота». Режиссёры Валентина и Зинаида Брумберг. СССР, 1945 год
Мультфильм «Ночь перед Рождеством». Режиссёры Валентина и Зинаида Брумберг. СССР, 1951 год
«Майская ночь, или Утопленница». Режиссёр Александр Роу. СССР, 1952 год
«Вечера на хуторе близ Диканьки». Режиссёр Александр Роу. СССР, 1961 год
«Вечер накануне Ивана Купалы». Режиссёр Юрий Ильенко. СССР, 1968 год
«Пропавшая грамота». Режиссёр Борис Ивченко. СССР, 1972 год
Мультфильм «Цветок папоротника». Режиссёр Алла Грачёва. СССР, 1979 год
Мультфильм «Страшная месть». Режиссёр Михаил Титов. СССР, 1988 год
«Сорочинская ярмарка». Режиссёр Семен Горов. Россия, 2004 год
«Ночь перед Рождеством». Режиссёр Владислав Старевич. Россия, 1913 год
«Сорочинская ярмарка». Режиссёр Николай Экк. СССР, 1938 год
«Черевички». Режиссёр Надежда Кошеверова, Михаил Шапиро. СССР, 1944 год
Мультфильм «Пропавшая грамота». Режиссёры Валентина и Зинаида Брумберг. СССР, 1945 год
Мультфильм «Ночь перед Рождеством». Режиссёры Валентина и Зинаида Брумберг. СССР, 1951 год
«Майская ночь, или Утопленница». Режиссёр Александр Роу. СССР, 1952 год
«Вечера на хуторе близ Диканьки». Режиссёр Александр Роу. СССР, 1961 год
«Вечер накануне Ивана Купалы». Режиссёр Юрий Ильенко. СССР, 1968 год
«Пропавшая грамота». Режиссёр Борис Ивченко. СССР, 1972 год
Мультфильм «Цветок папоротника». Режиссёр Алла Грачёва. СССР, 1979 год
Мультфильм «Страшная месть». Режиссёр Михаил Титов. СССР, 1988 год
«Сорочинская ярмарка». Режиссёр Семен Горов. Россия, 2004 год
Почему именно Диканька вынесена в заглавие?
Непосредственно в Диканьке развиваются события лишь одной повести из восьми («Ночь перед Рождеством»). Зато близ Диканьки живёт пасечник Рудый Панько, вымышленный издатель «Вечеров»: «Как будете, господа, ехать ко мне, то прямёхонько берите путь по столбовой дороге, на Диканьку. Я нарочно и выставил её на первом листке, чтобы скорее добрались до нашего хутора». Это не шутка и не фигура речи, в ту пору Диканьку действительно можно было рассматривать как ориентир: со времён Екатерины II через эту деревню лежал путь высочайших особ в Малороссию. Князь Иван Михайлович Долгорукий писал в 1810 году, что Диканька — «лучшее местоположение под Полтавою» и «будто Екатерина II, быв на этом месте, изволила отозваться, что она лучше его ничего не
видала»
10
Долгорукий И. М. Славны бубны за горами, или Путешествие моё кое-куда 1810 года / / Чтения в Императорском Обществе истории и древностей российских при Московском университете. 1869. Кн. 3. С. 87.
. В 1820 году здесь также побывал Александр I. Диканька в ту пору принадлежала богатому и влиятельному князю Виктору Павловичу Кочубею. В 1828 году Александр Пушкин воспел его прадеда, Василия Леонтьевича, в поэме «Полтава»:
Богат и славен Кочубей.
Его луга необозримы;
Там табуны его коней
Пасутся вольны, нехранимы.Кругом Полтавы хутора
Окружены его садами,
И много у него добра,
Мехов, атласа, серебра
И на виду и под замками.
Имение Гоголей-Яновских находилось от владений Кочубея в полусотне километров. Вполне закономерно, что Гоголь в заглавии своей дебютной книги апеллировал к влиятельному соседу (и заодно к любимому Пушкину). Впрочем, уже спустя несколько лет Гоголь в письме к матери высказывается о Кочубее довольно заносчиво: «Велика важность, что Кочубей мерял нашу землю! Пусть он хоть всю её поместит у себя на плане! Мы можем поместить его Диканьку у себя на плане». В каком-то смысле именно это Гоголь и сделал благодаря «Вечерам».
Для чего Гоголь устраивает чехарду с рассказчиками?
Рассказчиков в «Вечерах» действительно так много, что можно запутаться. Самый главный из них — Рудый Панько, выступающий собирателем и издателем историй (наделив героя профессией пасечника, Гоголь уподобляет собирательство историй сбору мёда). Его основной и любимый рассказчик — дьяк Фома Григорьевич («Вечер накануне Ивана Купала», «Пропавшая грамота», «Заколдованное место»). Ещё несколько историй («Сорочинская ярмарка» и «Майская ночь») принадлежат «гороховому паничу» — его рассказам, по мнению Рудого Панька, свойственна раздражающая литературность: «Бывало, поставит перед собою палец и, глядя на конец его, пойдёт рассказывать — вычурно, да хитро, как в печатных книжках! Иной раз слушаешь, слушаешь, да и раздумье нападёт. Ничего, хоть убей, не понимаешь. Откуда он слов понабрался таких!» Во второй книжке «Вечеров» появляется рассказчик Иван Степанович Курочка — его историю про Ивана Шпоньку издатель якобы переписывает с листа, но из-за того, что часть листов жена Рудого Панька использовала для приготовления пирожков, развития и окончания истории мы так и не узнаём. Ещё один рассказчик упоминается, но не называется (он «(нечего бы к ночи и вспоминать о нём) такие выкапывал страшные истории, что волосы ходили по голове»), — вероятно, именно его авторству принадлежит «Страшная месть».
При таком композиционном многоголосии Гоголь умудряется множить рассказчиков уже внутри самой истории. Показательный пример — «Вечер накануне Ивана Купалы»: историю рассказывает Фома Григорьевич, который, в свою очередь, пересказывает рассказ своего деда, в основе которого лежат свидетельства «родной тётки» деда. Благодаря такому усложнению автор будто намеренно запутывает слушателя, сбивает со следа, показывая, что настоящим автором истории выступает не отдельный человек, а целый народ.
У многих героев «Вечеров» довольно экзотические фамилии. Они что-то означают?
Украинские фамилии у Гоголя близки к прозвищам, поэтому большинство из них вполне можно расшифровать. Например, имя Пузатого Пацюка из «Ночи перед Рождеством» — героя, умеющего поглощать галушки и вареники без использования рук, — в переводе с украинского означает толстую крысу. В экранизации Александра Роу сходство с животным персонажу придают серые усы, торчащие в разные стороны. Пацюк наводит на набожного кузнеца Вакулу ужас (даже не из-за левитирующих вареников, а из-за того, что Пацюк объедается
скоромной пищей
Мясо, молоко, яйца и другие продукты животного происхождения, которые нельзя есть во время православных постов.
перед Крещением, в день сурового поста), и эта близость героя к нечисти дополнительно подчёркивается именем: крысы в славянской народной традиции считались нечистыми животными, наделёнными дьявольскими свойствами. Смысловую нагрузку у Гоголя несут не только прозвища, но и личные имена. В «Сорочинской ярмарке», к примеру, имя Хиври (сокращённое от Хавроньи) восходит к свинье, а имя её падчерицы Параски в народной этимологии означает «порося», поросёнка. Несмотря на выраженный внешний конфликт двух героинь, связь на уровне имён открывает ещё один смысловой слой рассказа: прекрасная Параска после свадьбы неизбежно превратится в злую бабу Хиврю. Не зря девушка примеряет на себя
очипок
Крестьянский головной убор, которым покрывали волосы замужние женщины.
мачехи, который до этого забрызгал грязью её будущий муж.
Однако не все прозвища героев «Диканьки» столь значимы, некоторые из них, кажется, составляют лишь предмет неприличной шутки (из-за чего на Гоголя нередко сердились критики-современники): например, имя одного из поклонников Солохи казака Свербыгуза означает буквально человека, «часто чешущего задницу», а имя парубка Кизяколупенко из этого же рассказа переводится как «колющий навоз». «У нас, не извольте гневаться — такой обычай, — предупреждал ранимых критиков Рудый Панько («рудый» значит «рыжий») в предисловии «Вечеров», — как дадут кому люди какое прозвище, то и во веки веков останется оно».
Насколько Украина, описанная Гоголем, была близка к реальности?
Почти все повести «Вечеров» так или иначе соотносятся с историческим контекстом: начиная с «Майской ночи», где мельком упоминается путешествие Екатерины II в 1787 году на юг России, заканчивая «Ночью перед Рождеством», где Екатерина II и князь Григорий Потёмкин-Таврический выступают уже полноценными действующими лицами. Это касается не только XVIII века, но XVI–XVII веков: в «Страшной мести» исторически обоснована и история пана Данила, и даже легенда о двух братьях, Иване и Петре. Всего в «Вечерах» упоминается больше десятка лиц, связанных с историей Украины, среди которых Богдан Хмельницкий, Иван Подкова, Пётр Сагайдачный, Карп Полтора-Кожуха и т. д. Благодаря историческим параллелям и множеству краеведческих подробностей создаётся ощущение, что Малороссия в «Вечерах» описана максимально реалистично, однако всё здесь не так просто.
Буквально сразу же после выхода книги Гоголя начали критиковать за недостоверность изображения родного края: Андрей Стороженко под псевдонимом Андрий Царынный опубликовал обстоятельный разбор под названием «Мысли малороссиянина, по прочтении повестей пасичника Рудого Панька, изданных им в книжке под заглавием «Вечера на хуторе близ Диканьки», и рецензий на оныя», в нём он отметил множество языковых ошибок (например, неправильность использования обращения «пан») и несообразностей в поведении героев. Странным ему показался поступок Грицька в «Сорочинской ярмарке», просто так обругавшего пожилую незнакомую женщину («так бесчинствуют одни лишь горькие пьяницы…»), а также раскованность Параски, обнимающейся на ярмарке с разгульным парубком, который до этого запустил ком грязи в её мачеху («у нас всякая молоденькая девушка имеет стыд и страх Божий»). В 1861 году с похожей критикой выступил поэт Пантелеймон Кулиш, он счёл неправдоподобным сцену сватовства в «Сорочинской ярмарке», время свадьбы (их обычно играют осенью и зимой, поскольку август занят уборкой урожая), да и само описание свадьбы. Однако аномальность поведения героев в этой повести вполне может быть частью авторского замысла: согласно одной из трактовок, Параска выходит замуж не за удалого парубка, а за чёрта (имя Грицько, сокращённое от Григорий, в ту пору служило одним из обозначений чёрта), не зря разудалая весёлость происходящего отдаётся в конце повести тоскливым эхом.
Украинские публицисты отмечали, что «Вечера», как правило, не находят отклика в среде простого народа, читатели видят в них «неправду
житьёву»
11
Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений и писем: в 23 т. Т. 1. М.: Наука, 2003. С. 651
. Такое представление, кстати, отразилось в «Братьях Карамазовых» Достоевского, в сцене, где Фёдор Павлович даёт почитать гоголевскую книжку юному Смердякову:
Малый прочёл, но остался недоволен, ни разу не усмехнулся, напротив, кончил нахмурившись.
— Что ж? Не смешно? — спросил Фёдор Павлович.
Смердяков молчал.
— Отвечай, дурак.
— Про неправду всё написано, — ухмыляясь прошамкал Смердяков.
Малороссия в «Вечерах», несмотря на обилие реальных деталей, предстаёт страной скорее фантастической, где всё основано на принципе чрезмерности: каждая эмоция усилена, каждое действие сопровождено гиперболой. «…Родная Украина становится какой-то неведомой, роскошной страной, где всё превосходит обычные размеры, — писал о цикле Гоголя Валерий Брюсов. — Такова была сила его дарования… что он не только дал жизнь этим вымыслам, но сделал их как бы реальнее самой реальности». Создав свою собственную Малороссию по книгам и воспоминаниям, Гоголь заставил поверить в неё всех остальных.
Почему женщины в «Вечерах» такие властные?
Большинство героинь Гоголя не только не дают себя в обиду, но и сами выступают обидчицами мужчин. Так, к примеру, в «Сорочинской ярмарке» под гнётом жены страдает Солопий Черевик (ещё одно значимое прозвище: «черевик» значит «сапожок», то есть Солопий буквально находится под сапогом у супруги). Он боится излишне перечить жене Хивре, поскольку та может его побить («Тут Черевик наш заметил и сам, что разговорился чересчур, и закрыл в одно мгновение голову свою руками, предполагая без сомнения, что разгневанная сожительница не замедлит вцепиться в его волосы своими супружескими когтями»). Побоев боятся и другие герои «Вечеров»: дьяк Осип Никифорович из «Ночи накануне Рождества», изменяя жене с Солохой, больше всего переживает, «чтобы не узнала его половина, которая и без того страшною рукою своею сделала из его толстой косы самую узинькую», жена Кума из того же рассказа регулярно вступает с ним в драку («Кум, несмотря на всегдашнее хладнокровие, не любил уступать ей; и оттого почти всегда уходил из дому с фонарями под обоими глазами»), а жена ткача пробует на муже силу кочерги («Моя жинка купила прошлый год на ярмарке кочергу; дала пивкопы — та ничего… не больно»). Стоит вспомнить и тётушку Василису Кашпоровну из рассказа про Шпоньку, в присутствии которой все мужчины ощущали робость:
Казалось, что природа сделала непростительную ошибку, определив ей носить тёмно-коричневый по будням капот с мелкими оборками и красную кашемировую шаль в день Светлого воскресенья и своих именин, тогда как ей более всего шли бы драгунские усы и длинные ботфорты.
Выводя таких героинь, Гоголь, разумеется, не намекал ни на какую эмансипацию — для него это типичный комический приём в духе вертепной пьесы: муж-слабак под каблуком у властной сварливой жены. Однако исследователь Иван Ермаков, анализировавший «Вечера» с позиций психоанализа, отмечал, что Гоголь не просто шутил, он тяготел к описанию зрелых женщин: в случае с молодыми девушками (Оксана, Ганна, Параска) писатель довольствовался перечислением эпитетов красоты, которые встречаются в народных песнях (блестящие чёрные очи, косы, брови), тогда как в характеристике старух он чувствовал себя куда более свободным, «там вступал в силу его
талант»
12
Ермаков И. Д. Психоанализ литературы: Пушкин, Гоголь, Достоевский. М.: НЛО, 1999. С. 177.
. Любопытно, что в женщинах, властвующих над мужчинами, у Гоголя почти всегда заложено демоническое начало — они постоянно сравниваются с чертями и ведьмами.
Солопий из «Сорочинской ярмарки», напуганный появлением головы свиньи в окне, бросается наутёк из дома: он думает, что за ним гонится чёрт, на самом деле за ним следует испуганная Хивря. Цыгане, обнаружившие их лежащими друг на друге, тоже припоминают чёрта:
— Что лежит, Влас?
— Так, как будто бы два человека: один наверху, другой нанизу; который из них чорт, уже и не распознаю!
— А кто наверху?
— Баба!
— Ну, вот, это ж то и есть чорт! — Всеобщий хохот разбудил почти всю улицу.
В украинском фольклоре женщина часто соотносится с дьяволом. По одной из легенд, женщина была сотворена не из ребра Адама, а из хвоста чёрта. По другой — увидев бабу и чёрта, апостол Пётр отрубил им обоим головы, а затем приставил их наоборот, с тех пор баба ходит с головой
чёрта
13
Булашев Г. О. Украинский народ в своих легендах и религиозных воззрениях и верованиях. Вып. 1. Космогонические украинские народные воззрения и верования. Киев, 1909. С. 98, 171.
. Мистический ужас перед женщиной, которая может лишить мужчину воли (будь то угрозами, как Хивря, или своим обаянием, как Солоха), распространяется на весь цикл и находит отражение даже в рассказе про Шпоньку, казалось бы избавленном от всякой потусторонности. После сватовства Ивану Фёдоровичу снится страшный липкий сон:
То представлялось ему, что он уже женат, что всё в домике их так чудно, так странно: в его комнате стоит, вместо одинокой, двойная кровать. На стуле сидит жена. Ему странно; он не знает, как подойти к ней, что говорить с нею; и замечает, что у неё гусиное лицо. Нечаянно поворачивается он в сторону и видит другую жену, тоже с гусиным лицом. Поворачивается в другую сторону — стоит третья жена. Назад — ещё одна жена. Тут его берёт тоска. Он бросился бежать в сад; но в саду жарко. Он снял шляпу, видит: и в шляпе сидит жена. Пот выступил у него на лице. Полез в карман за платком — и в кармане жена; вынул из уха хлопчатую бумагу — и там сидит жена…
Как известно, сам Гоголь тоже опасался сближаться с женщинами и всю жизнь оставался холостым.
За что герои «Вечеров» клянут «москалей»?
«Москаль» здесь определённо ругательное слово: «если где замешалась чертовщина, то ожидай столько проку, сколько от голодного москаля», «да мне так теперь сделалось весело, как будто мою старуху москали увезли», «пьяный москаль побоится выбросить их нечестивым своим языком», «когда чорт да москаль украдут что-нибудь — то поминай как и звали» и т. д. Однако «москаль» в речи казаков обозначает не москвича, как можно подумать, и даже не обязательно русского: в старину на Украине так называли офицеров, солдат, чиновников, находящихся на государственной
службе
14
Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений и писем: в 23 т. Т. 1. М.: Наука, 2003. С. 704
. Считалось, что им свойственна склонность к обману и пройдошливость. Однако в «Вечерах» также встречается бранное слово «кацап», которое обозначает как раз человека из России. Его употребляет сосед Шпоньки в светской беседе: «Надобно вам знать, милостивый государь, что я имею обыкновение затыкать на ночь уши с того проклятого случая, когда в одной русской корчме залез мне в левое ухо таракан. Проклятые кацапы, как я после узнал, едят даже щи с тараканами».
Вообще, мир «Вечеров» — плодотворная почва для любого рода ксенофобии. В нелестном контексте упоминаются цыгане (они считались «сродни чорту»), евреи («жиды» в фольклоре воспринимались как черти, только ещё хитрее), немцы (под «немцами» понимались любые иностранцы, и они, сюрприз, тоже соотносились с бесами). Но, пожалуй, самыми лютыми врагами для героев «Вечеров» являются католики и ксёндзы. Эта нетерпимость — эхо Брестской унии 1596 года, по которой православная церковь на Украине перешла в подчинение папе, что привело к столкновениям между казачеством и поляками; для многих (особенно малообразованных) жителей Малороссии того времени слово «католик» превратилось в бранное.
Как устроен у Гоголя мир нечистой силы?
Колдовской мир в фольклорном сознании никак не отделён от мира людей, напротив, он состоит с ним в тесных, а зачастую даже в родственных связях. Ведьма Солоха — мать набожного кузнеца Вакулы, который смог одурачить чёрта. Колдун из «Страшной мести» — отец Катерины, жены главного героя Данилы. Ведьма из «Майской ночи» — мачеха панночки, ставшей утопленницей. В «Вечерах» нечисть ведёт себя как люди, а люди — как нечисть. Статус многих героев из-за такой диффузии остаётся непонятным: например, знахарь Пацюк из «Ночи перед Рождеством» застрял где-то посередине между человеческим и демоническим. Сложно охарактеризовать и Басаврюка из «Вечера накануне Ивана Купалы» — он то ли «бесовской человек», то ли чёрт, обернувшийся человеком, то ли ходячий покойник: такая расплывчатость для фольклора обычно не характерна.
Приметами связи с демоническим миром в «Вечерах», как и в народной традиции, служат самые невинные вещи: растрёпанные волосы, косоглазие, хромота. Любая инаковость объясняется чертовщиной. Всё, что не соответствует принципам и стандартам патриархальной общины, понимается как проделки дьявола: в связях с нечистым чаще всего подозреваются женщины, люди других национальностей или вероисповеданий, безродные отщепенцы. Характерным примером в этом смысле служит рассказ «Страшная месть»: мы наблюдаем, как отец Катерины, находящийся в ссоре с зятем, постепенно раскрывает свою демоническую сущность, будто намеренно подтверждая подозрения Данилы. Отец Катерины возвращается из чужих краёв после двадцати лет скитаний (уже странно!), не ест привычную еду и отказывается от алкоголя, чем сразу же вызывает в зяте возмущение: «Не захотел выпить! слышишь, Катерина, не захотел мёду выпить… <…> Горелки даже не пьёт! экая пропасть! Мне кажется, пани Катерина, что он и в Господа Христа не верует. А? как тебе кажется?» Ещё сильнее настраивают Данилу против свёкра зловещие предвестия и кошмарные сны жены. Кажется, будто он заковывает в цепь отца Катерины не столько из-за того, что тот колдун, сколько из-за предательства родины и веры. Андрей Белый, к примеру, интерпретировал «Страшную месть» как социальную историю, а не мистическую: «Суть же не в том, что «колдун», а в том, что — отщепенец от рода, «страшно» не оттого, что «страшен», а оттого, что страшна жизнь, в которой пришелец издалека выглядит непременно «антихристом».
Согласно Белому, настоящий ужас «Вечеров» сосредоточен не в изображении чертей и ведьм, а в изображении патриархального общества: «Всякий инако слаженный, — хозяйственник ли, инако мыслящий ли, инако ли одёвый, инако ли сеющий репу, внушает ужас любому скопищу людей, которое тут же «срастается в одно громадное чудовище» (как у Гоголя в «Сорочинской ярмарке». — Прим. ред.); каждому в сросшемся со всем, что ни есть, состоянии кажется, «будто залез в прадедовскую душу» он; а кто не залез, того — бей!»
Где в «Вечерах» прячется сам Гоголь?
Комическое альтер эго писателя можно увидеть в образе панича в гороховом сюртуке, рассказчика нескольких историй из первой части «Вечеров». Иронические комментарии Рудого Панька насчёт излишней литературности историй панича, по сути, предвосхищают упрёки критиков, которых раздражает высокопарный слог Гоголя. В облике героя есть и общие с писателем черты, например способность вынюхать большую порцию табака; в «Вечерах»: «…Захвативши немалую порцию табаку, растёртого с золою и листьями любистка, поднёс её коромыслом к носу и вытянул носом на лету всю кучку, не дотронувшись даже до большого пальца», а вот запись Гоголя в альбоме Елизаветы Чертковой: «…Мой <нос> решительно птичий, остроконечный и длинный… могущий наведываться лично, без посредства пальцев, в самые мелкие табакерки».
Трагическое же альтер эго писателя можно рассмотреть в образе колдуна из «Страшной мести» (о его автобиографизме писали Андрей Белый, Валерий Брюсов, Александр Блок, Дмитрий Мережковский, Алексей Ремизов, Иван Ермаков). И панича, и колдуна роднит друг с другом их статус чужого в диканьковском мире и нежелание соблюдать установленные в нём традиции. Этот бескомпромиссный индивидуализм, чувство отчуждения и инаковости было хорошо знакомо Гоголю (см. у Набокова: «Школьником он с болезненным упорством ходил не по той стороне улицы, по которой шли все; надевал правый башмак на левую ногу; посреди ночи кричал петухом и расставлял мебель своей комнаты в беспорядке, словно заимствованном из «Алисы в Зазеркалье»). Панич и колдун, по сути, представляют собой два полюса гоголевского творчества: на одном из которых «настоящая весёлость», по Пушкину, на другом — жуткая дьявольщина, пустота.
список литературы
- Белый А. Мастерство Гоголя. М., Л.: ОГИЗ — ГИХЛ, 1934 // https://imwerden.de/pdf/belyj_masterstvo_gogolya_1934__ocr.pdf
- Виноградов В. В. Язык Гоголя // Н. В. Гоголь: Материалы и исследования. М., Л.: Изд-во АН СССР, 1936. С. 286–376.
- Гиппиус В. Гоголь. Зеньковский В. Н. В. Гоголь / Предисл. и сост. Л. Аллена. СПб.: Logos, 1994.
- Гоголь в русской критике: Сборник статей. М.: ГИХЛ, 1953.
- Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений и писем: в 23 т. Т. 1. М.: Наука, 2003.
- Гуковский Г. А. Реализм Гоголя. М., Л.: ГИХЛ, 1959.
- Мережковский Д. С. Гоголь и чёрт (Исследование) // Мережковский Д. С. В тихом омуте. М.: Советский писатель, 1991.
- Манн Ю. В. Гоголь. Книга первая. Начало: 1809–1835. М.: РГГУ, 2012.
- Мочульский К. В. Духовный путь Гоголя. Париж: YMCA Press, 1934.
- Набоков В. В. Лекции по русской литературе. М.: Независимая газета, 1999. С. 20–130.
- Терц А. (Синявский А. Д.) В тени Гоголя // Собр. соч.: в 2 т. Т. 2. М.: Старт, 1992 // https://imwerden.de/pdf/abram_terz_v_teni_gogolya.pdf
На чтение 34 мин Просмотров 6.9к. Опубликовано 03.01.2022
⭐⭐⭐⭐⭐ «Вечера на хуторе близ Диканьки» состоят из рассказов: «Сорочинская ярмарка», «Вечер накануне Ивана Купала», «Майская ночь, или Утопленница», «Пропавшая грамота», «Ночь перед Рождеством», «Страшная месть», «Иван Федорович Шпонька и его тетушка», «Заколдованное место»
Часть первая
В «Предисловии» пасечник Рудый Панько рассказывает читателям, как появились его истории, почему он взял на себя смелость записать и даже издать их, словно настоящий литератор. Пасечник дает понять: истории не выдуманные, все они были ему кем-либо поведаны, а он их лишь прилежно записал.
В заключение Рудый Панько приглашает читателей приехать в гости к нему на мед и пироги.
Краткое содержание рассказа «Сорочинская ярмарка»
Небольшая семья из трех человек направляется на ярмарку продавать зерно и старую корову. Глава семьи – пожилой казак Солопий Черевик, полностью находящийся «под каблуком» своей грозной второй супруги Хиври (Хавроньи). Вместе с отцом и мачехой на ярмарку едет восемнадцатилетняя Параска, очень хорошенькая девушка. Впервые Параске удалось уговорить отца взять ее с собой на ярмарку, и сейчас она разглядывает новый непривычный пестрый мир и всему искренне удивляется.
По пути троица встречается с группой парубков, и один из них, бойкий на язык, несколько нахальный высокий молодец в белой свитке[i], громко выражает восхищение красотой Параски и смеется над «ведьмой» Хиврей. Между мачехой Параски и пареньком завязывается перебранка, в результате которой парубок бросает в нее комком навоза.
На этом, казалось бы, злоключения завершаются: семья въезжает на ярмарку. Солопий Черевик вступает в торговлю, Хавронья и Параска рассматривают товары.
Параску находит в толпе давешний знакомый, насмешник в белой свитке и начинает любезничать с девушкой. Солопий настораживается, подходит к молодой паре, и тут оказывается, что он хорошо знал отца паренька. Это сын Голопупенка. Зовут наследника приятеля Солопия Грицько. Паренек без ума от Параски, просит руку и сердце девушки, отец не против. Договорившись, оба идут отмечать сговор в шинок[ii].
Однако жена Солопия не дремлет: ей очень не по душе, что зятем ее станет парубок, столь нагло насмеявшийся над ней. Она против свадьбы. Черевик, не осмеливавшийся никогда перечить воинственной супруге, идет на попятный: дает понять Грицько, что свадьбы не будет.
Расстроенный Грицько не знает, как быть. Тут возле него оказывается цыган Влас и вызывается помочь делу, если Грицько продаст ему своих волов задешево. Ударяют по рукам.
Цыган решает воспользоваться бытовавшей в этих краях страшной историей о «чертовой свитке»: якобы когда-то черт оставил свою свитку у владельца местного шинка, а когда явился за своей собственностью, та была уже продана. Нечистому удалось найти свитку разорванной на кусочки. Черт почти всю ее собрал, остался один рукав. И вот теперь по ночам он бродит на месте Сорочинской ярмарки, ищет рукав свитки.
Пока муж и падчерица были увлечены каждый своим делом (один торговлей, другая знакомством с ярмаркой), Хавронья позвала в избу, где все собирались ночевать, любезного ее сердцу поповича. Стала кормить молодца галушками, оба надеялись на «продолжение банкета».
Но вдруг в ворота стала стучаться толпа народа. Хавронья, спрятав поповича под потолок на кучу досок, побежала отворять. Слегка подвыпившие односельчане толпой ввалились в избу (в их числе были муж и кум Хиври) и стали в ужасе говорить, что между товарами на ярмарке сегодня показалась красная чертова свитка.
Кум принялся рассказывать историю этой красной свитки, и тут в окне показалась свиная морда (а по легенде, черт искал свою свитку, обратившись в свинью).
Все бросились врассыпную. Попович упал с досок, но в суматохе оказался никем не замечен. Черевик и прочие кинулись бежать.
Под утро Черевика с супругой обнаружили во дворе, где они лежали в беспамятстве. Разбудили, подняли на смех, а днем Солопий приступил наконец к торговле. Только когда он хотел продать свою корову, то обнаружил вместо нее привязанный к узде кусок красной свитки.
Черевика поймали и посадили в темницу, обвинив его в том, что сам у себя украл кобылу. Вместе с ним оказался в заключении и кум, которого также обвинили в воровстве, и тоже в деле была замешана красная свитка. Оба пригорюнились, но тут явился Грицько и обещал освободить кумовьев, если только Солопий отдаст за него замуж свою Параску.
Словно по волшебству, объявилась кобыла, которой так внезапно лишился Солопий. Тут же нашелся и покупатель. Черевик быстро совершил сделку, продав и кобылу, и зерно. На радостях устроил свадьбу Параски и Грицька, пока Хивря бегала покупать себе обновки. Вернувшись, она узрела картину свадебных танцев – и уже ничего не смогла сделать, чтобы испортить свадьбу, на которой в пляс пустились все, даже самые древние старики и старушки.
Главные герои и их характеристика:
- Хавронья (Хивря) – жена Солопия Черевика, дородная казачка с лицом «красным, полным», в котором проскальзывало что-то неприятное. Отличалась злобным нравом, совершенно подавила волю своего мужа, не любила юную падчерицу и препятствовала ее счастью.
- Солопий Черевик – пожилой казак, со смуглым лицом, седыми усами, добрый, спокойный по характеру, порой любящий заглянуть в шинок. Души не чает в красавице дочке, но до полусмерти боится сварливой жены Хиври.
- Грицько – молодой симпатичный парень, бойкий, из разряда тех, что за словом в карман не полезут. На ярмарку ездил не погулять: был занят делом, продавал волов. Увидев Параску, сразу воспылал к ней горячим чувством и отправился свататься.
- Параска – восемнадцатилетняя дочь Солопия, «с круглым личиком», «светлыми карими глазами», «розовыми беспечными губками» и великолепной короной из густых кос и ярких лент на голове. Веселая нравом, ласковая, прекрасно поет и зажигательно танцует. По-девичьи любопытна.
Второстепенные герои и их характеристика:
- Кум Цыбуля – родственник Солопия, любитель «зеленого змия», старается хорохориться и храбриться на публике, на деле же трусишка, убегающий при первом признаке опасности. При всем при том человек честный: когда его обвинили в краже, возмутился, что за всю жизнь своровал лишь вареники у матери, да и то в десятилетнем возрасте.
- Цыган Влас – парень с хитрым, недобрым лицом, в смуглых чертах которого было что-то «низкое, язвительное», вместе с тем высокомерное. Прибыль и деньги для него превыше всего. Но слово свое держит: обещал Грицько помочь с женитьбой на Параске – так и сделал.
- Попович – молодой человек, к которому Хивря испытывала приязнь. Хитрый, с «умильным взглядом», умеет не потерять своей выгоды. По природе своей боязлив и неловок.
Краткое содержание рассказа «Вечер накануне Ивана Купала»
Дьячок Фома Григорьевич рассказывает историю, слышанную им от деда, а тот, в свою очередь, слышал ее от своего дедушки.
Этот дед в молодости знавал некоего Басаврюка. Басаврюк был человек пришлый, на хуторе показывался ненадолго и обычно внезапно. Он поил всех хуторян водкой, сорил деньгами, одаривал красных девушек лентами и монистами. Да только добра не было от таких подарков: ночью к одаряемым являлся черт, и начиналась бесовщина: черт монистами душил, тянул за вплетенную в косу ленту, кусал за палец, если на нем надет был подаренный перстень.
Все боялись Басаврюка, и никто не смел отказаться от его презентов, приносивших одни неприятности.
А в том хуторе жил богатый казак Корж, и было у него двое детей: дочь на выданье Пидорка и шестилетний сын Ивась. Батраком у него работал молодой парень Петро. Петро был хорош собой, да за душой у него не водилось ни гроша.
Как обычно и случается, Петро и Пидорка полюбили друг друга. Но Петрусь не имел средств, чтобы жениться на любимой. Однажды Корж застал влюбленную пару целующейся, разгневался и прогнал парня со двора.
Пидорка через некоторое время его известила через Ивася, что в дом приходит некий богатый поляк и отец решил отдать ее за того поляка замуж. Девушка передала любимому, что покончит жизнь самоубийством или зачахнет от тоски, но женой поляка не станет.
Петро закручинился. Зашел в шинок, пытался напиться, не получается. И тут явился к нему Басаврюк, вызвался помочь горю. Нужно было лишь ночью сорвать цветок папоротника и затем выполнять все приказы ведьмы, которая покажется из леса. И тогда Пидорка станет его женой.
Петро так и сделал. Ночью сорвал цветок папоротника, увидел ведьму, слушался ее приказаний. А приказала страшная старуха копать землю. Петро копал, копал, наконец лопата ткнулась во что-то железное. Это оказался кованый сундук с золотом и драгоценностями. Петро копал, сундук же словно прятался от него: уходил вглубь. Ведьма рассмеялась: чтобы достать богатства, нужно отсечь голову тому, кого она сейчас приведет. Видит Петро: оказалось перед ним дитя лет 6, покрытое белым. Парень сорвал белую ткань и ужаснулся: повесив голову, стоял перед ним маленький Ивась. Петро сначала хотел отрубить голову ведьме, но затем разум его помутился: Басаврюк напомнил парню о желанной и недоступной Пидорке. Изо всех сил ударил Петро, брызнула кровь невинного ребенка.
На следующий день проснулся Петро в хате, возле него 2 мешка золота. Не обманул парня Басаврюк. Тотчас Корж прогнал поляка и отдал дочку за Петра. В семье незадолго до этого случилось горе: маленького Ивася украли цыгане.
Только Петро с той поры изменился. Все время сидел мрачный и все силился что-то вспомнить. Пидорка вся извелась, похудела и побледнела, не знала, чем помочь мужу. Однажды она сходила к старой колдунье, жившей за селом, и уговорила ее прийти с нею к супругу. Как только увидел Петро ведьму, засмеялся страшным смехом и вскричал: «Вспомнил!». Бросил он в ведьму топор. Но топор вонзился в дверь. Ведьма пропала. Явилось покрытое белым дитя лет 7, покрывало слетело, и оказалось, что это весь забрызганный кровью Ивась. Петро вспыхнул, осталась куча пепла. А золото в мешках превратилось в черепки.
Пидорка же ушла в монастырь в Киев, отмаливает там грехи мужа.
Басаврюк еще показывался на хуторе, но все бежали прочь от него: поняли люди, каким способом этот дьявол в человеческом обличье откапывает клады и откуда его богатство.
Главные герои и их характеристика:
- Басаврюк – страшный человек, появлявшийся на хуторе изредка, всегда с несметным количеством монет. Внешность и поведение внушали людям опасения, но компанию с ним водили, так как он буквально сорил деньгами. У него «бесовский взгляд», «волосы – щетина», «очи – как у вола». Рассказчик, характеризуя героя, употребляет слово «образина».
- Петро – молодой парень, красивый, статный, работящий. Одна беда была у него: не знал своей родни и был беден, как церковная мышь. Все его имущество – дырявая серая свитка. До беспамятства любил Пидорку.
- Пидорка – чернобровая девушка, красавица, дочь богатого казака Коржа. У нее черные брови, полные румяные щечки, волосы «мягкие, как лен», а губы такие, что такими губами бы выводить соловьиные песни. Влюблена в Петруся. Но в конце рассказа тает, бледнеет, а затем становится иссохшей монахиней.
Второстепенные герои и их характеристика:
- Ивась – маленький брат Пидорки, 6 лет. Рассказчик называет мальчика просто: «невинное дитя», описывая его чистоту, непрочность и противопоставляя его бесу-Басаврюку. Спас Петруся от плетки Коржа.
- Корж – отец Пидорки, казак, имеющий кое-какие деньги, пожилой, но еще очень сильный. Главное в его натуре – страсть к наживе: дочь свою он хотел выдать замуж против воли за не любимого ею, но богатого мужчину.
- Ведьма – страшная старуха, лицо ее сморщено как печеное яблоко, сама согнута в дугу, а нос и подбородок похожи на щипцы для орехов. Злобна и жаждет крови.
Краткое содержание рассказа «Майская ночь, или Утопленница»
Поздним вечером в селе тихо, только переговариваются влюбленные пары. Вот красавица Ганна и сын сельского головы[iii] Левко: они ведут тихую беседу. Ганна допытывается, говорил ли Левко отцу, что хочет на ней жениться. Ответ парня нерадостен: говорил, только отец притворился глухим.
Девушка в задумчивости просит парня рассказать ей легенду, которая давно ходит в этих местах (сама она долго находилась где-то на воспитании у чужих людей и лишь недавно вернулась в отчий дом). Легенда касается старого господского заброшенного дома, стоящего возле пруда.
Левко рассказывает, что некогда в том доме жила семья: пан-отец и дочка, и вот отец привел молодую жену, ставшую дочке мачехой. Злобная женщина задумала извести падчерицу, для чего обращалась по ночам в кошку и душила несчастную. Оказалось, что она ведьма, и отца девушки околдовала, причем настолько, что пан выгнал собственную любимую дочь из дома. Только панночка далеко не ушла: утопилась в пруду, а потом, став русалкой, подкараулила мачеху и утащила с собой. Только мачеха спряталась между другими утопленницами, и теперь панночка не знает, как ее найти, чтобы отомстить.
Рассказав эту историю Ганне, Левко отправился восвояси. Ганна также пошла домой.
Ночь вступила в свои права. Подгулявший казак Каленик искал дорогу в собственную хату, а встретившиеся ему девушки, насмешничая, направили казака в дом к сельскому голове.
Голова этот был крив на один глаз, хитер и очень охоч до женского пола. Его не любили на селе за безделье и за излишний интерес ко всем хорошеньким девушкам и молодицам. Поэтому всякий был бы рад при случае обругать голову или насолить ему, однако попадаться этому мстительному казаку на проказах никто не желал.
Голова в эту ночь отправился навестить Ганну. Вызвав девушку, он начал говорить ей прельстительные речи. Ганна отвечала, что любит Левко. Однако голова стал отговаривать ее: мол, Левко еще молокосос, другое дело он, голова…
Разговор это случайно подслушал Левко. Парень решил собрать приятелей, чтобы хорошенько проучить голову, который уже и к любимой собственного сына не стесняется приходить с любовными речами.
Левко сочинил песню про голову, и парубки стали распевать ее. Переоделись кто во что горазд. Сам Левко надел черный вывороченный тулуп.
Подошли с хохотом и песнями к хате головы, бросили камень в окно. Голова решил переловить буянов. Однако, выбежав на улицу, он сумел поймать лишь одного – в черном вывороченном тулупе. Голова и гостивший у него винокур посадили пойманного преступника в темную каморку.
После этого голова направился к писарю. Оказалось, что и у того приключилась похожая история, и еще один пленник в черном тулупе томился в темной комнате. Удивленные голова и писарь расследовали дело: придя к голове, они отворили темницу, из которой, изо всех сил ругая голову, выбралась наряженная в черный тулуп свояченица головы.
Начальники направились к писарю. Но и там в темной комнате оказалась заперта свояченица головы. Рассвирепевшая женщина, показав кулак голове, быстро ушла прочь.
В этот момент поймали еще одного узника…Но это был всего лишь пьяный Каленик.
Голова не на шутку разозлился, дал своим людям приказ во что бы то ни стало отыскать настоящего виновника переполоха. Те кинулись исполнять поручение.
Между тем усталый Левко в вывороченном тулупе (он и был главным сорванцом и зачинщиком) подошел отдохнуть к пруду возле заброшенного господского дома. Сон стал одолевать парубка. Видит Левко: отворяется окно, выглядывает красивая, но бледная панночка и просит парня помочь ей поймать мачеху. Левко оказывает панночке эту услугу, а она взамен дает ему записку. Записка должна помочь уговорить голову женить Левко на Ганне.
Левко просыпается, а в руке своей парень обнаруживает записку. В этот момент отец со своими помощниками настигают его, хватают. Готовится расправа. Левко указывает отцу на записку. Писарь узнал комиссарову руку. Записку тут же прочли вслух. Комиссар приказывал голове немедленно женить Левко на Ганне, а кроме того, прекратить «строить пакости» и заняться делом.
Обрадованный Левко отправился к дому Ганны, увидел в открытое окошко, что она спит, повторяя во сне его имя, и закрыл окно, перекрестив любимую.
Ночь снова стала тихой: все страсти улеглись.
Главные герои и их характеристика:
- Левко – молодой казак, сын сельского головы, парень удалой, красивый, с черными усами, карими глазами. Влюблен в односельчанку Ганну. Добр сердцем, готов помочь тем, кто нуждается в помощи.
- Ганна – гордая ясноокая девушка, влюбленная в Левко. Впечатлительна и любопытна. Верна своему Левко: кто бы ни подошел к ней с ласковыми речами, как бы ни заманивали, оставалась верна любимому.
- Голова – высокий крепкий мужчина, довольно хитрый, сметливый, любящий покрасоваться. Одноглаз, но все, что необходимо ему, видит отлично. Умеет притвориться глухим, когда ему это нужно. Неравнодушен к женскому полу, может быть коварным. Трусоват, хотя прикидывается храбрым: побаивается свою властную свояченицу и своего начальника комиссара.
Второстепенные герои и их характеристика:
- Свояченица – женщина, помогающая голове вести хозяйство. Обладает решительным характером, держит голову в «ежовых рукавицах».
- Панночка – сказочная красавица, ныне жительница потустороннего мира, добрая девушка. Но она должна найти свою мачеху и отомстить ей. Благодарит Левко за помощь, вручив ему записку, написанную комиссаром, приказания которого не мог ослушаться отец.
- Каленик – простодушный подвыпивший казак средних лет.
- Писарь – помощник головы.
Краткое содержание рассказа «Пропавшая грамота»
Однажды дед дьячка Фомы Григорьевича, казак, будучи на службе, получил от гетмана грамоту, которую непременно требовалось доставить царице. Дед зашил грамоту в шапку и отправился в путь.
По дороге он попал на ярмарку, где свел новые знакомства, причем не обошлось без обильных возлияний. Но вот настала ночь. Один из казаков, с которыми познакомился дед, вдруг открыл страшную тайну своим случайным собеседникам: он-де давно продал душу дьяволу, и в эту ночь за ним должны прийти. Казак попросил деда не спать всю ночь, помочь ему уберечься от беды.
Дед согласился, но сон смежил ему веки. Утром же обнаружилось: нет ни нового знакомого, ни коня деда, но самое ужасное – нет шапки, куда зашита грамота для царицы.
Дед закручинился. На выручку пришел хозяин шинка: он рассказал, что найти грамоту можно, но это может сделать лишь человек не робкого десятка. Надо ночью пройти через лес, и там встретятся путнику какие-то люди. Вот они и скажут, что делать дальше.
Дед отправился. Преодолев различные препятствия, вышел на лужайку, а там сидят «страшные образины»: один другого краше. Дед испугался, но делать нечего: подсев к «смазливым рожам», завел с ними беседу. Откуда ни возьмись явилось целое сонмище ведьм. Стали они над казаком насмехаться, не давая ему ни куска съесть из рассыпанных по столу яств.
Дед рассвирепел. Подскочив к одной ведьме, он потребовал свою шапку. Та поставила условие: три раза дед должен сыграть с ведьмами в дурня, и, если хоть раз выиграет – шапку вернут. Если же нет – пусть пеняет на себя.
Стали играть. Дважды выигрывали ведьмы. Но дед смекнул, что нужно сделать: тайком перекрестил карты. И третий раз он выиграл. Шапку вернули, осмелевший дед вытребовал себе и коня.
Конь принес его домой. Дед вошел в хату, а там с женой его происходи нечто странное: сидит за веретеном и будто пляшет. Разбудил ее дед. Жена рассказала, что видела непонятный сон, будто печь по дому вытанцовывает.
На другой день, отдохнув, дед снова отправился с грамотой и на сей раз доставил документ точно по адресу без промедления – прямо в руки царице.
Главные герои и их характеристика:
- Дед – в те годы молодой еще казак, отважный и человек чести: старается всегда держать данное слово. Несколько беспечный и верит в свою счастливую судьбу.
Второстепенные герои и их характеристика:
- Ведьмы – страшного вида колдуньи, главная их задача – запугать и обмануть честного человека.
- Жена деда – казачка, трудолюбивая супруга, мать.
Часть вторая
В «Предисловии» пасечник Рудый Панько ведет речь о праздновании своих именин, на которых собрались рассказчики – авторы произведений, позже записанных им и соединенных во вторую часть «Вечеров близ Диканьки». Упоминает Рудый Панько, что ему как будто неловко книжки писать – люди считают, что человек его профессии и в его летах не должен этим заниматься. Затем пасечник ласково прощается с читателями.
Краткое содержание рассказа «Ночь перед Рождеством»
Пасечник описывает красоту морозной зимней украинской ночи, после чего рассказывает, как о совершенно будничных вещах, о том, что в ночь накануне Рождества обязательно происходят чудеса: так, черт по небу летает и ведьма на метле путешествует, собирая звезды в рукав.
Черт с ведьмой ныряют в печную трубу, и колдунья оборачивается Солохой – симпатичной дородной женщиной, у которой все кипит в руках. Черт подлизывается к ней, изображая из себя лихого кавалера.
Пока эти «влюбленные» беседуют, в другой избе на том же хуторе происходит следующее. Казак Чуб собирается вместе с кумом сходить в гости к дьяку в новую хату. Однако черту нужно, чтобы Чуб остался дома: у него свой замысел. Он напускает метель и ворует месяц.
Чуб с кумом все-таки выходят на улицу, бредут во мгле, однако решают повернуть обратно: ничего не видать.
В это время в хате Чуба остается дочка Оксана – девушка на выданье. К ней приходит влюбленный в нее кузнец Вакула, сын Солохи. Оксана насмехается над Вакулой. К ней являются девушки, и красавица, со смехом объявив Вакуле, что выйдет за него замуж, если он достанет царицыны черевички[iv], убегает с девушками колядовать.
Вакула в печали. Идет к пузатому Пацюку, зная, что тот знается с нечистой силой. Перед этим в силу некоторой путаницы черт попадает в огромный мешок из-под угля, Вакула подхватывает мешок к себе на плечо и несет – он уверен, что в мешке уголь, который следует выбросить. Так, с чертом за плечом, Вакула и приходит к Пацюку. Тот спокойно поедает галушки, несмотря на продолжающийся пост – это верное доказательство его связи с потусторонним миром.
У Пацюка Вакула узнает, что черт у него находится за плечами. Сообразив, что беседует с нечестивым человеком, да еще в такую волшебную ночь, Вакула выбегает из его избы. И видит черта. Тот согласен ему помочь: достать царицыны черевики, а за то требует душу Вакулы.
Кузнец на все согласен. Но при этом обхитрил нечистого: схватив черта за хвост, перекрестил его. Рогатый запросил пощады, а Вакула велел ему мчаться В Санкт-Петербург, к царице. Теперь он стал хозяином положения.
Обернувшись конем, черт летит в столицу, Вакула сидит на нем сверху, как настоящий всадник. Прибыв в стольный град, оба оказываются у запорожцев, с которыми отправляются к царице. Там Вакула получает из рук самой правительницы великолепные башмачки. Теперь-то Оксана выйдет за него замуж! Он седлает черта и отправляется в обратный путь.
Между тем Оксана переживает за Вакулу, думает о его внезапном исчезновении и постепенно за одну ночь влюбляется в него. Солоха не хотела бы, чтобы сын женился на Оксане: в ее планах самой стать супругой Чуба, у которого дом – полная чаша. Однако Чуб волей случая узнает, что Солоха, кроме него, охотно привечает и других кавалеров: голову, дьяка. Он разгневан: теперь он точно не женится на Солохе.
Вакула возвращается, с богатыми подарками идет к Чубу, кланяется и просит руки Оксаны. Чуб согласен: раз он не берет в жены обманщицу Солоху, то почему бы ее сыну не жениться на Оксане. Зовут девушку: Оксана влюблена и согласна.
Молодые после свадьбы отправляются жить в собственный дом, который ярко расписал сам Вакула. Он не только подковы ковать, но и рисовать умел замечательно. Изобразил же кузнец черта, который сидит в аду, и веселых казаков на конях, держащих в зубах длинные трубки.
Главные герои и их характеристика:
- Вакула – молодой сильный кузнец, человек славный, добрый, благочестивый. Влюблен в Оксану, для нее готов на любой подвиг.
- Оксана – красавица, дочь зажиточного казака Чуба. Обладает веселым нравом, но, зная силу своей исключительной красоты, капризна и избалована.
- Солоха – симпатичная женщина лет 40, вдова, очень «манкая» для мужчин, которым не отказывает в ласке. Хорошая хозяйка. Кроме того, Солоха – ведьма: она умеет летать на метле и запросто общается с чертом (также в нее влюбленным). Хочет выйти замуж за Чуба, чтобы соединить его богатое хозяйство со своим.
- Чуб – казак средних лет, богатый, обладает спокойным нравом. Ленив и нелюбопытен. Ему нравится Солоха, но он пока раздумывает, стоит ли на ней жениться.
Второстепенные герои и их характеристика:
- Пузатый Пацюк – толстый человек, которого побаиваются односельчане: для них он «пришлый». Никто толком не знает, откуда он появился и чем занимается, но только он явно знается с нечистой силой, умеет заговаривать болезни, готовить зелья.
- Черт – пронырливый неприятный тип с рогами и копытами, с хвостом, явившийся в ночь перед Рождеством на хутор, чтобы отомстить кузнецу Вакуле, нарисовавшему его в смешном обличье.
Краткое содержание рассказа «Страшная месть»
Гремит свадьба сына есаула Горобца. На свадьбу приехали гости, в их числе названый брат Горобца Данила Бурульбаш с молодой женой Катериной и годовалым сыном Иваном. Не приехал почему-то отец Катерины, которого ждали: он пробыл 20 лет в чужих краях, наверняка мог много рассказать интересного.
Всем было весело, но тут вдруг, в момент, когда хотели благословить молодых иконой, один из гостей, бравый казак, оборотился страшным стариком. Пирующие в ужасе закричали, старик исчез.
Все после того ощущали тревогу и беспокойство.
Вечером поздно Данила с женой плыл в лодке по Днепру, обоим было как-то грустно, Катерина рассуждала о том самом страшном старике – это был колдун. Данила успокаивал жену. Но тут показалось на берегу странное кладбище: из могил то и дело поднимались огромные длинные мертвецы, тяжко стонавшие. Данила, Катерина и маленький Иван вместе с казаками-слугами перепугались. Впрочем, кладбище вскоре исчезло. Данила подбодрил жену и сына, лодка поплыла дальше.
Тем временем Даниле все больше не нравилось, что старый отец Катерины, все-таки приехавший к ним повидаться, ходит угрюмый, неразговорчивый. Однажды мужчины повздорили и схватились за оружие. Лишь мольбы Катерины заставили мужа отказаться от дальнейшего выяснения отношений. Но какое-то неприятное чувство к тестю он продолжал испытывать.
Отец Катерины странно вел себя и на совместных трапезах: ел мало, а пил что-то черное из своей фляжки.
Однажды Катерина рассказала Даниле свой сон, в котором отец уговаривает ее, дочь свою, выйти за него замуж. Данила после внимательных наблюдений за тестем понимает: тесть и есть тот самый страшный колдун, которого видели они на свадьбе. Догадки Бурульбаша подтверждаются, когда он, проследив за тестем, видит, как тот в своей угрюмой норе колдует: вызывает к себе душу спящей Катерины и уговорами понуждает к союзу с ним. Хватает Данила ужасного старика, запирает в темницу, но Катерина сдается на мольбы колдуна: все-таки отец родной. И выпускает колдуна на свободу.
Шайка ляхов-разбойников нападает на Данилу и его войско, Данила погибает. Колдун же гуляет по белу свету, продолжает делать свои черные дела.
Между тем Катерина горюет по мужу и растит маленького сына. Но она неспокойна: снятся молодой женщине странные сны, в которых колдун требует, чтобы она вышла за него замуж, грозит в ином случае убить ребенка. Как-то ночью с криком Катерина просыпается, бежит к люльке: сын зарезан.
С той поры Катерина повредилась умом. Стала бегать повсюду с ножом, говорить, что хочет найти своего отца и убить его. В гости к панской семье заглянул один статный казак в красном жупане[v] представился другом Данилы и сказал, что Бурульбаш велел ему, если сам погибнет, взять замуж Катерину, чтобы заботиться о ней. Вглядевшись в незнакомца, Катерина узнает в нем отца и пытается зарезать. Но тот перехватывает нож. Катерина умирает от руки собственного отца.
Колдун мечется, совесть не дает ему покоя. Однажды заходит в келью к схимнику[vi], просит помолиться. Но у схимника в книге буквы сделались словно кровью налиты, понял святой отец, что перед ним великий нераскаянный грешник, и отказался за него молиться. Колдун в гневе убивает его.
Только одного на всем свете чуда боялся колдун: какого-то огромного рыцаря, что гнался за ним на коне. У рыцаря за спиной ребенок. Однажды рыцарь настиг колдуна – тот, схваченный могучей рукой, мгновенно умер. Тотчас рыцарь сбросил мертвого колдуна в пропасть. Поднялись из-под земли другие мертвецы, напали на упавшего колдуна, стали его грызть.
В конце рассказа приведена легенда о двух названных братьях: одного звали Петром, второго Иваном. Иван получил богатую награду за верную службу королю, отдал половину брату. Но Петр затаил злобу в сердце: ведь от славы Ивана ему не досталось ничего. Братья вместе ехали через высокие горы, у Ивана за спиной был маленький сын. Петр столкнул брата с сыном в глубокую пропасть, а сам завладел всеми деньгами.
Когда умер и Петр, бог призвал обоих братьев, спросил, что Иван хотел бы сделать со своим убийцей. И тот придумал столь страшную месть, что бог этой мести ужаснулся, но исполнил. Оказалось, что колдун был последним в роду Петра, и был весь род его проклят, вечно грызут теперь мертвецы его труп. Петр тоже хочет грызть, но не может: его кости стали слишком длинны. А Иван смотрит на происходящее, наслаждаясь им.
Самое страшное для человека – хотеть отомстить и не мочь отомстить. Одно зло цепляет другое, и так образуется вечный ужасный круг.
Главные герои и их характеристика:
- Данила Бурульбаш – пан, смелый воин, молодой муж и отец, крепко любивший жену и сына, охранявший свою землю от пришлых злодеев.
- Катерина – красивая жена Данилы, с белым лицом, черными, как бархат, бровями. Нежная мать, любящая супруга.
- Колдун – горбатый старик, с синим носом, зелеными глазами, ужасным выражением лица. Для него нет ничего святого: убил собственную жену, собирался жениться на дочери, затем убил внука и дочь. Поднял руку даже на схимника, что считалось чудовищным грехом.
Второстепенные герои и их характеристика:
- Петр – брат, столкнувший брата и младенца-племянника в пропасть ради денег и славы.
- Иван – второй брат, обрисованный вначале как жертва преступления, но затем сам придумавший страшную месть, которая едва ли не страшнее самого преступления.
Краткое содержание рассказа «Иван Федорович Шпонька и его тетушка»
Иван Федорович Шпонька, отставной военный в чине подпоручика, приезжает по призыву родной тетушки в свою деревню Теребеньки. Тетушка Василиса Кашпоровна ведет в имении хозяйство после смерти сестры, матери Шпоньки.
В один момент Василиса Кашпоровна решает, что уже маловато у нее сил (на самом же деле это была богатырского сложения и редкого здоровья пожилая дама) для того, чтобы управлять имением. Она вызывает племянника со службы.
Иван Федорович приезжает в родные пенаты, очень быстро осваивается с ролью помещика, ходит с мужиками на жатву, делит с ними нехитрую трапезу, с удовольствием вникает во все хозяйственные вопросы.
Однажды тетушка припоминает, что существовала (она слышала об этом) некая дарственная, написанная соседом Степаном Кузьмичем, на великолепные луга возле имения. Дарственную эту Степан Кузьмич составил на Ивана Федоровича, однако бумагу никто никогда не видел. Тетушка подозревала, что документ припрятал Григорий Григорьевич Сторченко, унаследовавший имение Степана Кузьмича после его смерти. Таким образом, Иван Кузьмич мог бы почти по-родственному пообщаться с Григорием Григорьевичем, и тот с радостью вернул бы Шпоньке принадлежавшие ему земли.
Иван Федорович отправился к Григорию Григорьевичу в гости. Но беседа ни к какому результату не привела: когда речь зашла о дарственной, Сторченко вдруг перестал слышать: резко сделался тугим на ухо. Шпонька не отставал, и соседу пришлось сознаться, что он понял, о чем идет речь. Но ни о какой дарственной не слыхал.
Григорий Григорьевич накормил Ивана Федоровича прекрасным обедом, познакомил со своей хозяйственной матерью и двумя сестрами, из которых младшая, белокурая Марья Григорьевна, очень понравилась Шпоньке. Тетушка начала строить матримониальные планы: ей захотелось женить племянника. Так она убила бы двух зайцев сразу: и давно желанными внуками бы обзавелась, и вместе с приданым получила бы для любимого племянника заливные луга.
Однако новый замысел тетушки остался тайной для читателя: рассказ напечатан не дописанным.
Главные герои и их характеристика:
- Иван Федорович Шпонька – чрезвычайно благонравный, законопослушный гражданин, дослужившийся честно до чина подпоручика. Был несколько робок, всегда следовал установленным правилам, звезд с неба не хватал.
- Василиса Кашпоровна – тетя Шпоньки, женщина лет 50, очень высокая, крепкого телосложения, настоящий «драгун в юбке»: жила одна, замуж никогда не выходила, делала что хотела, никого не боялась, любила истинно мужские забавы – охоту и рыбалку, причем сама гребла, садясь в лодку.
- Григорий Григорьевич Сторченко – сосед Ивана Федоровича, чрезвычайно толстый, со щеками как мягкие подушки, внешне добрый и радушный, однако на самом деле очень хитрый человек. Про таких говорят: «Себе на уме».
Второстепенные герои и их характеристика:
- Марья Григорьевна – белокурая барышня лет 25, сестра Григория Григорьевича, тихая, неразговорчивая, застенчивая.
- Вторая барышня – старшая сестра Марьи Григорьевны, девушка лет 30 (разница между сестрами 5-6 лет).
- Старушка мать – матушка семьи Сторченко, очень рассудительная, хозяйственная, замечательно солит огурцы и знает секрет, как научить дворовых девушек ткать самые лучшие ковры с красивыми узорами.
Краткое содержание рассказа «Заколдованное место»
Дед с двумя внуками живут возле баштана[vii], выращивают арбузы и дыни на продажу. Часто к ним заезжают чумаки[viii], которые рассказывают чудные истории и покупают плоды с огорода.
Как-то завернула компания чумаков отдохнуть да побеседовать, и разговорился с ними дед. Узнал многих своих старых знакомых, нашлись общие темы. Угостил приятелей спелыми дынями, а потом пошло веселье. Дед, вспомнив молодость, пошел плясать гопака перед гостями. Отлично танцевал, но вдруг дошел до одного места и встал как вкопанный: ноги больше не слушаются.
Снова начал дед танец, опять дошел до того же места, и снова ноги не двигаются. Третий раз он дошел в пляске до странной границы. Начал ругаться. И вдруг исчезло все: и баштан, и чумаки. А кто-то словно смеется над дедом. Понял дед: это – заколдованное место. Что-то тут нечисто.
Вечером деда долго не было, внуки немного испугались. Но вот он вернулся, закутался в тулуп, лег спать.
На следующий день дед опять прошел к заколдованному месту, встал, ударил заступом. Видит: баштан исчез, а вместо него гумно[ix] и голубятня. Вдалеке кладбище, и горит свеча. Дед решил, что тут все указывает на клад. Подошел к тому месту, где свеча горела, начал копать. Остановился отдохнуть, вынул понюшку табаку, и тут кто-то изо всех сил чихнул ему прямо в лицо.
Ругнулся дед, и эхо стало отвечать на разные голоса, повторяя его же фразу. Птица пискнула, баранья голова проблеяла, медведь проревел.
Дед выкопал из земли котел, схватил его – и бежать.
В это время на баштан к ребятам пришла их мать, принесла горячих галушек. Видят – нет деда, ну, начали без него ужинать. После ужина мать стала искать, куда бы вылить помои – смотрит, бочка подкатилась. Она и вылила горячие помои в бочку. Все услышали ругань деда, и тот предстал перед внуками и невесткой, облитый помоями, с арбузными корками на седых усах.
Хотел дед похвастать своей добычей. Сунул руку в принесенный котел, а там какой-то мусор, зола…Разозлился дед. Огородил заколдованное место, велел туда кидать всякий сор с огорода.
После того он наказал внукам ни за что не вестись на проказы лукавого.
А земля эта была хорошая, всегда давала богатый урожай. Вот только на заколдованном месте все время росло что-то непонятное: не то тыквы, не то огурцы. Место, видно, и вправду нечистым было помечено.
Главные герои и их характеристика:
- Дед – старый казак, добрый хозяин, отличался веселым нравом и гостеприимством. Отчаянный малый: решил обмануть нечистого и забрать у него клад.
Второстепенные герои и их характеристика:
- Внуки – два мальчика, в меру проказливых, жили с дедом на баштане.
- Мать мальчиков – молодая женщина, помогавшая свекру и внукам.
Кратко об истории создания произведений
«Вечера на хуторе близ Диканьки» — две книги, работа над которыми заняла не меньше двух лет. Первая часть вышла в 1831 году, вторая – в 1832. Гоголь тщательно обдумывал «Вечера…»: долго собирал материал, прибегая к помощи матери и сестер, знавших немало малороссийских легенд, преданий и забавных историй. «Вечера…» вызвали восторг у публики, никогда раньше не сталкивавшейся со столь непосредственным, искренним весельем, добрым юмором и простым незамысловатым народным стилем. «Вот настоящая веселость, без принуждения», – так отозвался о произведении молодого Николая Гоголя Пушкин, всей душой воспринявший простую, народную красоту «Вечеров…».
Evening on a farm near Dinkanka- collections of short stories
Evenings on a Farm Near Dikanka (Russian: «Вечера на хуторе близ Диканьки») is a collection of short stories by Nikolai Gogol, written in 1829–1832. They appeared in various magazines and were published in book form when Gogol was twenty-two. The collection’s frame story takes place in Dykanka, a settlement in central Ukraine.
The writer was born in the village of Velyki Sorochyntsi near Poltava, and he spent his life in Ukraine up to the age of nineteen. He put his early impressions and memories of childhood into these pictures of peasant life. In a series of letters to his mother, he asked her to write down descriptions of village customs, dress, superstitions, and old stories. These were also used as primary sources.
Stories[edit]
Evenings on a Farm Near Dikanka is separated into two volumes of four stories each:
Часть первая [Chast’ pervaya], Part One
- Сорочинская ярмарка [Sorochinskaya yarmarka], Sorochyntsi Fair
- Вечер накануне Ивана Купала [Vecher nakanune Ivana Kupala], St. John’s Eve
- Майская ночь, или Утопленница [Mayskaya noch’, ili Utoplenitsa], May Night, or The Drowned Maiden
- Пропавшая грамота [Propavshaya gramota], The Lost Letter
Часть вторая [Chast’ vtoraya], Part Two
- Ночь перед Рождеством [Noch’ pyered Rozhdestvom], Christmas Eve
- Страшная месть [Strashnaya myest], A Terrible Vengeance
- Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка [Ivan Fyodorovich Shpon’ka i yevo tyotushka], Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt
- Заколдованное место [Zakoldovannoye myesto], A Bewitched Place
Significance[edit]
This was Gogol’s groundbreaking work, though not his first, and formed the core of his style, especially his sense of the macabre. It was this collection that proved he was a new power in Russian literature with unique innovation and a carefully arranged mingling of the horrifying and the humorous. Alexander Pushkin had a heavy influence on the writing of the collection, which features references to Ukraine, where Gogol spent the early years of his life. The stories are heavily laced with Ukrainian folklore and cultural references, offering a unique perspective into life in the country during Gogol’s time period. The structure found in this collection became characteristic of Gogol’s writing later on, found in works such as Dead Souls. «Evenings» gained Gogol the fame that would lead him to a prominent placement in the Russian literary circle, as well as opening the doors for future works.
Preface[edit]
The preface is the opening to the first volume of Evenings on a Farm Near Dikanka by Nikolai Gogol, written in 1831.
Each of the segments is based on Ukrainian folklore and features comedic elements and a binding narrator, beekeeper Pan’ko-the-Redhaired, who is dictating the stories to the reader. A few other characters are mentioned in terms of the stories they provide, but regardless these segments are still told through the beekeeper Rudy.
This short section introduces the beekeeper Rudy Panko, who begins to introduce his task of informing the reader of a set of wondrous tales he has heard. He speaks very matter-of-factly and personally to the reader, as though they were sitting in front of him at his dinner table or outside in his village. He talks about the pleasant serenity of peasant life and mentions lavish parties. He continues about the storytelling at these nightly parties and then comments that no one can tell stories like Rudy Panko. His name means “red” in Ukrainian and is a nickname, again making it seem informal and personal since the narrator is using a personal name. He eventually gets caught up in talking about mundane events, and stops himself so he can get on with his storytelling. The main stories begin after this section.
Adaptations[edit]
Evenings on a Farm Near Dikanka or any of its stories have been adapted into film several times. Among these are:[1]
- Viy (1909) — early Russian silent film that has been lost, based on one of the stories.
- The Night Before Christmas (1913) early Russian silent film, based on the eponymous story.[2]
- The Lost Letter (1945) — Soviet animation film based on the eponymous story.
- The Night Before Christmas (1961), Russian Soviet film based on the eponymous story.
- Viy (1967), Soviet horror film based on the eponymous story. Original version in Russian, plus a Ukrainian dubbed version that has since been lost.
- The Lost Letter (1972), legendary Ukrainian Soviet film based on the eponymous story.
- Evenings on a Farm Near Dikanka (2001) — Russian-Ukrainian TV musical fantasy comedy. Based on the story The Night Before Christmas / Christmas Eve, and a remake of the 1913 Russian silent film of the same name.[3][2]
- Gogol (film series) — series of Russian fantasy-horror films loosely based on some of the stories, namely:
- Gogol. The Beginning (2017)
- Gogol. Viy (2018)
- Gogol. A Terrible Revenge (2018)
References[edit]
- ^ «Movie connections for Vechera na khutore bliz Dikanki (1961)», IMDb. Retrieved 10 July 2010.
- ^ a b Noch pered Rozhdestvom at IMDb
- ^ Vechera na khutore bliz Dikanki at IMDb
External links[edit]
- An omnibus collection of Gogol’s short fiction at Standard Ebooks
Evening on a farm near Dinkanka- collections of short stories
Evenings on a Farm Near Dikanka (Russian: «Вечера на хуторе близ Диканьки») is a collection of short stories by Nikolai Gogol, written in 1829–1832. They appeared in various magazines and were published in book form when Gogol was twenty-two. The collection’s frame story takes place in Dykanka, a settlement in central Ukraine.
The writer was born in the village of Velyki Sorochyntsi near Poltava, and he spent his life in Ukraine up to the age of nineteen. He put his early impressions and memories of childhood into these pictures of peasant life. In a series of letters to his mother, he asked her to write down descriptions of village customs, dress, superstitions, and old stories. These were also used as primary sources.
Stories[edit]
Evenings on a Farm Near Dikanka is separated into two volumes of four stories each:
Часть первая [Chast’ pervaya], Part One
- Сорочинская ярмарка [Sorochinskaya yarmarka], Sorochyntsi Fair
- Вечер накануне Ивана Купала [Vecher nakanune Ivana Kupala], St. John’s Eve
- Майская ночь, или Утопленница [Mayskaya noch’, ili Utoplenitsa], May Night, or The Drowned Maiden
- Пропавшая грамота [Propavshaya gramota], The Lost Letter
Часть вторая [Chast’ vtoraya], Part Two
- Ночь перед Рождеством [Noch’ pyered Rozhdestvom], Christmas Eve
- Страшная месть [Strashnaya myest], A Terrible Vengeance
- Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка [Ivan Fyodorovich Shpon’ka i yevo tyotushka], Ivan Fyodorovich Shponka and His Aunt
- Заколдованное место [Zakoldovannoye myesto], A Bewitched Place
Significance[edit]
This was Gogol’s groundbreaking work, though not his first, and formed the core of his style, especially his sense of the macabre. It was this collection that proved he was a new power in Russian literature with unique innovation and a carefully arranged mingling of the horrifying and the humorous. Alexander Pushkin had a heavy influence on the writing of the collection, which features references to Ukraine, where Gogol spent the early years of his life. The stories are heavily laced with Ukrainian folklore and cultural references, offering a unique perspective into life in the country during Gogol’s time period. The structure found in this collection became characteristic of Gogol’s writing later on, found in works such as Dead Souls. «Evenings» gained Gogol the fame that would lead him to a prominent placement in the Russian literary circle, as well as opening the doors for future works.
Preface[edit]
The preface is the opening to the first volume of Evenings on a Farm Near Dikanka by Nikolai Gogol, written in 1831.
Each of the segments is based on Ukrainian folklore and features comedic elements and a binding narrator, beekeeper Pan’ko-the-Redhaired, who is dictating the stories to the reader. A few other characters are mentioned in terms of the stories they provide, but regardless these segments are still told through the beekeeper Rudy.
This short section introduces the beekeeper Rudy Panko, who begins to introduce his task of informing the reader of a set of wondrous tales he has heard. He speaks very matter-of-factly and personally to the reader, as though they were sitting in front of him at his dinner table or outside in his village. He talks about the pleasant serenity of peasant life and mentions lavish parties. He continues about the storytelling at these nightly parties and then comments that no one can tell stories like Rudy Panko. His name means “red” in Ukrainian and is a nickname, again making it seem informal and personal since the narrator is using a personal name. He eventually gets caught up in talking about mundane events, and stops himself so he can get on with his storytelling. The main stories begin after this section.
Adaptations[edit]
Evenings on a Farm Near Dikanka or any of its stories have been adapted into film several times. Among these are:[1]
- Viy (1909) — early Russian silent film that has been lost, based on one of the stories.
- The Night Before Christmas (1913) early Russian silent film, based on the eponymous story.[2]
- The Lost Letter (1945) — Soviet animation film based on the eponymous story.
- The Night Before Christmas (1961), Russian Soviet film based on the eponymous story.
- Viy (1967), Soviet horror film based on the eponymous story. Original version in Russian, plus a Ukrainian dubbed version that has since been lost.
- The Lost Letter (1972), legendary Ukrainian Soviet film based on the eponymous story.
- Evenings on a Farm Near Dikanka (2001) — Russian-Ukrainian TV musical fantasy comedy. Based on the story The Night Before Christmas / Christmas Eve, and a remake of the 1913 Russian silent film of the same name.[3][2]
- Gogol (film series) — series of Russian fantasy-horror films loosely based on some of the stories, namely:
- Gogol. The Beginning (2017)
- Gogol. Viy (2018)
- Gogol. A Terrible Revenge (2018)
References[edit]
- ^ «Movie connections for Vechera na khutore bliz Dikanki (1961)», IMDb. Retrieved 10 July 2010.
- ^ a b Noch pered Rozhdestvom at IMDb
- ^ Vechera na khutore bliz Dikanki at IMDb
External links[edit]
- An omnibus collection of Gogol’s short fiction at Standard Ebooks