- Краткие содержания
- Разные авторы
- Руставели — Витязь в тигровой шкуре
Краткое содержание Руставели Витязь в тигровой шкуре
Царь Ростеван, управлявший когда-то Аравией, имел единственную красавицу дочь Тинатин. В предвкушении смерти, он сказала своим визирям, что наследницей престола будет его дочь. Те смиренно приняли решение.
Рассказ начинается с того, что Ростеван со своим воспитанником Автандилом оправляются на охоту. Кстати сказать, ему нравилась дочь правителя. Во время охоты они увидели одинокого печального всадника в шкуре тигра.
К нему они направили гонца, но тот не пожелал им подчиниться. Ростеван оскорбился этим и послал за ним 12 лучших воинов своих. Всадник им не поддался. Когда же появился сам царь с воспитанником Автандилом, всадник исчез также быстро, как и появился.
Вернувшись с охоты домой, он слушается дочь и отправляет искать незнакомца лучших своих людей. Просит разузнать всё о нём. Мол, кто, да откуда. Исколесив всю страну, гонцы воина в шкуре тигра так и не нашли.
Увидев печаль отца, Тинатин даёт срок в три года Автандилу. Если он за это время найдёт неизвестного гостя, она станет ему женой. Верный слуга царя соглашается и оправляется в путь.
Все 3 года Автандил скитался в поисках незнакомца. И, когда уже он смирился с неудачей, на пути обратном ему встретились путники, пострадавшие от рук всадника в тигровой шкуре.
Автандил принялся искать всадника. И однажды с дерева он увидел, как тот самый всадник с девушкой повстречался. Они обнимались и плакали. Девушку звали Асмат. Это одна из рабынь. Они очень долго искали одну девушку, но найти не могли. И всадник отправился в путь.
Автандил выведал у Асмат информацию и затем подружился с всадником по имени Тариэл. Ведь их связывала общее желание быть с влюблёнными. Они обменялись своими историями.
Оказывается, что влюблённую Тариэла зовут Нестан. Она попросила Тариэла захватить престол и убить гостя нежданного, за которого её хотели отдать замуж. Так и вышло. Но её отец был в бешенстве и подумал, что сделала это сестра Тариэла – Давар. Она была колдуньей. Та пытается ругать царевну Нестан. Тут же возникают 2 раба и сажают Нестан в ковчег. Давар решает себя убить от горя и пронзает грудь кинжалом. С тех пор царевну не видели.
Позднее царевну удалось обнаружить. И сердца влюблённых объединились. Вначале была свадьба Тинатин и Автандила, а затем Тариэла и Нестан.
Суть повести заключается в том, что только обоюдными усилиями можно прийти к заветной цели. В одиночку вряд ли что-то получится сделать. Пока мы едины – мы непобедимы!..
Можете использовать этот текст для читательского дневника
Руставели — Витязь в тигровой шкуре. Картинка к рассказу
Сейчас читают
- Краткое содержание Бунин Кукушка
Красивый лес, который был хоть и не велик, всегда было необычно прекрасно. Природа, воздух, деревья – все вокруг имело свою необычную красоту. Но именно там в последнее время простые мужики часто вырубывали лес вокруг и внутри леса
- Краткое содержание Уэллс Когда спящий проснётся
События происходят в Англии на исходе XIX в. Некий джентльмен Грэхем засыпает летаргическим сном, в действительности числившийся в живых. Персонажу уготовано пробудиться по прошествии двух столетий с удивительным ощущением
- Краткое содержание Хвостик Астафьева
Раньше остров Овсянский похож был на чубатую голову. Весь он порос высокой травой, черёмухой, вербой и пахучим смородинником. В любое время года его опоясывал венец из различных трав и кустарников.
- Краткое содержание Боба и слон Голявкина
Мальчик Боба знал, что со слоном можно дружить, как с человеком. У него был такой друг – слон Бобош. Они познакомились в зоопарке, где жил слон, и с тех пор были неразлучны. Каждый день Боба приходил к вольеру поиграть со слоном
- Краткое содержание Кассиль Улица младшего сына
Однажды мать Володи берёт его с сестрой в гости к дяде. Дядя живёт в чудном месте под названием Старый Карантин. Природа там невероятно живописна и дети летом всегда находят себе занятие
«Витязь в тигровой шкуре», также «Витязь в барсовой шкуре», «Рыцарь в тигровой шкуре» (груз. ვეფხისტყაოსანი, Вэпхисткаосани, досл. Тигровошкурый) — эпическая поэма, написанная на грузинском языке Шота Руставели, в XII веке, вероятнее всего между 1189—1212 годами.
- Поэма на языке оригинала
- В переводе Пантелеймона Петренко
- Перевод Георгия Цагарели
- В переводе Шалвы Нуцубидзе
- Перевод Николая Заболоцкого
Краткое содержание поэмы «Витязь в тигровой шкуре»
О Ростеване, царе арабов
Некогда в Аравии правил славный царь Ростеван. И была у него единственная дочь — прекрасная Тинатин. Предчувствуя близкую старость, повелел Ростеван ещё при жизни своей возвести дочь на престол. Об этом он и сообщил визирям. Те благосклонно приняли решение мудрого владыки, ведь
«Хоть царём девица будет — и её создал творец.
Львёнок львёнком остаётся, будь то самка иль самец».
В день восшествия Тинатин на престол Ростеван, его верный спаспет (военачальник) и воспитанник Автандил, который давно и страстно был влюблён в Тинатин, сговорились наутро следующего дня устроить охоту и посостязаться в искусстве стрельбы из лука.
Выехав на состязание (в котором, на радость Ростевану, победителем оказался его воспитанник), царь заметил вдалеке одинокую фигуру всадника, облачённого в тигровую шкуру, и послал за ним гонца. Но посланец возвратился к Ростевану ни с чем. Витязь не откликнулся на призыв славного царя. Разгневанный Ростеван велел двенадцати воинам взять незнакомца в полон. Однако, завидев отряд, рыцарь, словно очнувшись, смахнул слезы с глаз и разметал вознамерившихся было пленить его воинов плетью. Такая же участь постигла и следующий отряд, посланный в погоню. Затем за таинственным незнакомцем поскакал сам Ростеван с верным Автандилом. Но, заметив приближение государя, чужестранец хлестнул коня и «как бес исчез в пространстве» столь же внезапно, как и явился.
Поиски витязя
Ростеван уединился в своих покоях, не желая видеть никого, кроме возлюбленной дочери. Тинатин советует отцу послать надёжных людей искать витязя по миру и разузнать, «человек ли он или дьявол». Полетели гонцы в четыре конца света. Исходили полземли, но того, кто знал страдальца, так и не встретили.
Тинатин на радость Автандилу призывает его в свои чертоги. Она велит во имя его любви к ней три года искать по всей земле таинственного незнакомца. И, если он исполнит её наказ, она станет его женой. Отправляясь на поиски витязя в тигровой шкуре, Автандил в письме почтительно прощается с Ростеваном и оставляет вместо себя охранять от врагов царство своего друга и приближённого Шермадина.
И вот «Всю Аравию проехав за четыре перехода»,
«По лицу земли скитаясь, бесприютен и убог,
Посетил он за три года каждый малый уголок».
Витязь нашелся
Так и не сумев напасть на след загадочного витязя, «одичав в сердечной муке», решил было Автандил повернуть назад своего коня, как увидел вдруг шестерых утомлённых и израненных путников, которые поведали ему о том, что повстречали на охоте витязя, погруженного в раздумья и облачённого в тигровую шкуру. Витязь тот оказал им достойное сопротивление и «умчался горделивый, как светило из светил».
Два дня и две ночи преследовал Автандил витязя, пока, наконец, тот не переехал горную речку, а Автандил, взобравшись на дерево и укрывшись в его кроне, не стал свидетелем тому, как навстречу рыцарю вышла из чащи леса девушка (звали её Асмат), и, обнявшись, они долго рыдали над ручьём, горюя о том, что так и не удалось им доселе найти некую прекрасную деву. Наутро эта сцена повторилась, и, распростившись с Асмат, витязь продолжил свой скорбный путь.
Асмат
Автандил, заговорив с Асмат, пытается выведать у неё тайну столь странного поведения рыцаря. Долго не решается она поделиться с Автандилом своею печалью. Наконец, она рассказывает, что загадочного рыцаря зовут Тариэл. И что она — его рабыня. В это время раздаётся стук копыт — это возвращается Тариэл. Автандил укрывается в пещере, а Асмат рассказывает Тариэлу о нежданном госте. В результате, Тариэл и Автандил, два миджнура (то есть влюблённые, те, кто посвятил свою жизнь служению возлюбленной), радостно приветствуют друг друга. Они становятся побратимами. Автандил первым рассказывает свою историю о любви к Тинатин, прекрасной обладательнице аравийского престола, и о том, что это по её воле три года скитался он в пустыне в поисках Тариэла. В ответ Тариэл рассказывает ему свою повесть.
Повесть Тариэла
…Некогда в Индостане было семь царей. Шесть из них почитали своим владыкой Фарсадана — щедрого и мудрого правителя. Отец Тариэла, славный Саридан, «гроза врагов, Управлял своим уделом, супостатов поборов». Но, добившись почестей и славы, стал томиться одиночеством и тоже по доброй воле отдал свои владения Фарсадану. Но благородный Фарсадан отказался от щедрого дара. Он оставил Саридана единовластным правителем своего удела, приблизил его к себе и почитал, как брата. При царском же дворе воспитывался в неге и почитании и сам Тариэл. Тем временем у царской четы родилась красавица дочь — Нестан-Дареджан. Когда Тариэлу было пятнадцать лет, Саридан скончался, и Фарсадан с царицею передали ему «сан отцовский — полководца всей страны».
Красавица Нестан-Дареджан же тем временем подросла и пленила жгучей страстью сердце отважного Тариэла. Как-то раз в разгар пиршества Нестан-Дареджан прислала к Тариэлу свою рабыню Асмат с посланием, которое гласило: «Жалкий обморок и слабость — их ли ты зовёшь любовью?
Не приятней ли миджнуру слава, купленная кровью?»
Война с Хатавами
Нестан предлагала Тариэлу объявить войну хатавам (необходимо отметить, что действие в поэме происходит как в реальных, так и в вымышленных странах), заслужить в «столкновении кровавом» почёт и славу. И тогда она отдаст Тариэлу руку и сердце.
Тариэл выступает в поход на хатавов и возвращается к Фарсадану с победой, разбив полчища хатавского хана Рамаза. Наутро после возвращения к терзаемому любовной мукой герою приходит за советом царственная чета, которой невдомёк были чувства, испытываемые юношей к их дочери: кому отдать в жены единственную дочь и наследницу престола? Оказалось, что шах Хорезма прочит в мужья Нестан-Дареджан своего сына. А Фарсадан с царицей благосклонно воспринимают его сватовство.
Асмат является за Тариэлом, чтобы препроводить его в чертоги Нестан-Дареджан. Та упрекает Тариэла во лжи, говорит, что она обманулась, назвав себя его возлюбленной, ведь её против воли отдают «за царевича чужого», а он лишь соглашается с решением её отца. Но Тариэл разубеждает Нестан-Дареджан, он уверен, что ему одному суждено стать её супругом и правителем Индостана. Нестан велит Тариэлу убить нежеланного гостя, дабы их страна вовек не досталась врагу, и самому взойти на престол.
Выполнив наказ возлюбленной, герой обращается к Фарсадану: «Твой престол теперь за мною остаётся по уставу», фарсадан разгневан, он уверен в том, что это его сестра, колдунья Давар, надоумила влюблённых на столь коварный поступок, и грозится расправиться с нею. Давар напускается на царевну с великой бранью, и в это время в покоях возникают «два раба, по виду каджи» (сказочные персонажи грузинского фольклора), вталкивают Нестан в ковчег и уносят к морю. Давар в горе закалывает себя мечом. В тот же день Тариэл с пятьюдесятью воинами отправляется на поиски возлюбленной. Но тщетно — нигде не удалось ему отыскать даже следов прекрасной царевны.
Нурадин-Фридон
Как-то раз в своих скитаниях повстречал Тариэл отважного Нурадин-Фридона, государя Мульгазанзара, воюющего против своего дяди, стремящегося расколоть страну. Рыцари, «заключив союз сердечный», дают друг другу обет вечной дружбы. Тариэл помогает Фридону победить врага и восстановить в его царстве мир и спокойствие. В одном из разговоров Фридон поведал Тариэлу о том, что однажды, прогуливаясь берегом моря, довелось ему увидеть странную ладью, из которой, когда та причалила к берегу, вышла дева несравненной красоты. Тариэл конечно же узнал в ней свою возлюбленную. Он рассказал Фридону свою печальную повесть, и Фридон тотчас отправил мореходов «по различным дальним странам» с наказом отыскать пленницу. Но «понапрасну мореходы исходили край земли, / Никаких следов царевны эти люди не нашли».
Тариэл, простившись с побратимом и получив от того в подарок вороного коня, вновь отправился на поиски. Но, отчаявшись отыскать возлюбленную, нашёл приют в уединённой пещере, у которой и повстречал его, облачённого в тигровую шкуру, Автандил («Образ пламенной тигрицы сходен с девою моей, / Потому мне шкура тигра из одежд всего милей»).
Автандил решает вернуться к Тинатин. Он хочет рассказать ей обо всем, а затем вновь присоединиться к Тариэлу и помочь ему в поисках.
Автандил возвращается к Тинатин
…С великой радостью встретили Автандила при дворе мудрого Ростевана. А Тинатин, «словно райское алоэ над долиною Евфрата ждала на троне, изукрашенном богато». Хоть и тяжела была Автандилу новая разлука с возлюбленной, хоть и противился Ростеван его отъезду, но слово, данное другу, гнало его прочь от родных. Автандил во второй раз, уже тайно, уезжает из Аравии, наказав верному Шермадину свято исполнять его обязанности военачальника. Уезжая, Автандил оставляет Ростевану завещание, своеобразный гимн любви и дружбе.
Подъехав к покинутой им пещере, в которой укрывался Тариэл, Автандил застаёт там одну лишь Асмат. Не выдержав душевных мук, Тариэл один отправился на поиски Нестан-Дареджан.
Во второй раз настигнув друга, Автандил находит его в крайней степени отчаянья. С трудом удалось ему вернуть к жизни израненного в схватке со львом и тигрицей Тариэла. Друзья возвращаются в пещеру, и Автандил решает отправиться в Мульгазанзар к Фридону, дабы подробнее расспросить его о том, при каких обстоятельствах довелось ему увидеть солнцеликую Нестан.
На семидесятый день прибыл Автандил во владения Фридона. «Под охраной двух дозорных к нам явилась та девица, — поведал ему с почестями встретивший его Фридон.
Оба были словно сажа, только дева — светлолица.
Взял я меч, коня пришпорил, чтоб со стражами сразиться,
Но неведомая лодка скрылась в море, точно птица».
Вновь трогается в путь славный Автандил, «много встречных за сто суток расспросил он по базарам, / Но о деве не услышал, лишь потратил время даром». Но однажды он встретил караван торговцев из Багдада. Его предводителем был почтенный старец Усам. Автандил помог Усаму одолеть морских разбойников, грабящих их караван. Усам предложил ему в благодарность все свои товары. Но Автандил попросил лишь простое платье и возможность укрыться от чужих взоров, «притворившись старшиною» купеческого каравана.
Фатьма
Так, под видом простого купца, прибыл Автандил в приморский дивный город Гуланшаро, в котором «цветы благоухают и не вянут никогда». Автандил разложил под деревьями свой товар, и подошёл к нему садовник именитого купца Усена и поведал о том, что хозяин его нынче в отъезде, но «здесь Фатьма-хатун при доме, госпожа его супруга, / Весела она, любезна, любит гостя в час досуга». Прознав о том, что в их город прибыл именитый торговец, к тому же «словно месяц семидневный, он красивее платана», Фатьма тотчас велела препроводить торговца во дворец.
«По летам немолодая, но красивая собою» Фатьма влюбилась в Автандила. «Пламя крепло, возрастало, / Обнаруживалась тайна, как хозяйка ни скрывала». И вот, во время одного из свиданий, когда Автандил с Фатьмою «целовались за беседою совместной», распахнулась дверь алькова и на пороге появился грозный воин, посуливший Фатьме за её распутство великую кару. «Всех детей своих от страха загрызёшь ты, как волчица!» — бросил он ей в лицо и удалился. В отчаянье залилась Фатьма слезами, горько казня себя, и умолила Автандила убить Чачнагира (так звали воина) и снять у него с пальца подаренный ею перстень. Исполнил Автандил просьбу Фатьмы, а та рассказала ему о своей встрече с Нестан-Дареджан.
Как-то на празднике у царицы Фатьма зашла в беседку, что была возведена на скале, и, отворив окно и посмотрев на море, увидела, как к берегу пристала ладья, из неё в сопровождении двух чернокожих вышла девушка, красота которой затмевала солнце. Фатьма повелела рабам выкупить у стражей деву. А «если торг не состоится», умертвить их. Так оно и случилось. Фатьма укрыла «солнцеокую Нестан в потайных покоях, но девушка продолжала денно и нощно лить слезы и ничего о себе не рассказывала. Наконец Фатьма решилась открыться мужу, который с великой радостью принял незнакомку. Но Нестан оставалась по-прежнему молчалива и «уста свои, как розы, над жемчужинами сжала».
Нестан снова исчезает
В один из дней Усен отправился на пир к царю, которому был «друг-приятель» и, желая воздать ему за его благосклонность, посулил в невестки «деву, сходную с чинаром». Фатьма же тотчас усадила Нестан на быстроногого коня и отослала прочь. Поселилась в сердце Фатьмы печаль об участи прекрасноликой незнакомки. Как-то раз, проходя мимо харчевни, Фатьма услышала рассказ раба великого царя, повелителя Каджети (страны злых духов — каджей), о том, что после кончины его хозяина править страной стала сестра царя Дулардухт, что она «величава, как скала» и на попечении у неё осталось два царевича. Раб этот оказался в отряде воинов, которые промышляли разбоем. В одну из ночей, скитаясь по степи, они увидели всадника. Его лицо «в тумане, точно молния, сверкало». Признав в нем деву, воины тотчас пленили её — «не прислушалась девица ни к мольбам, ни к уговорам. Только сумрачно молчала пред разбойничьим дозором, / И людей она, как аспид, обливала гневным взором».
Нестан помолвлена
В тот же день Фатьма послала в Каджети двух рабов с поручением отыскать Нестан-Дареджан. В три дня воротились рабы с известием, что Нестан уже помолвлена с царевичем Каджети, что Дулардухт собирается ехать за море на похороны своей сестры и что колдунов и чародеев она берет с собой, «ибо путь её опасен, а враги готовы к бою». Но крепость каджей неприступна, она расположена на вершине отвесной скалы. И «десять тысяч лучших стражей охраняют укрепленье».
Так открылось Автандилу местопребывание Нестан. В ту ночь Фатьма «на ложе счастье полное вкусила, / Хоть, по правде, неохотны были ласки Автандила», томимого по Тинатин. Наутро Автандил поведал Фатьме историю о том, «как одетый в шкуру тигра терпит горя изобилье». И попросил послать к Нестан-Дареджан одного из своих колдунов. Вскоре колдун воротился с наказом от Нестан не ходить Тариэлу в поход на Каджети. Ибо она «умрёт двойною смертью, коль умрёт он в день сраженья».
Призвав к себе рабов Фридона и щедро одарив их, Автандил велел им ехать к их повелителю и просить собрать войско и выступить на Каджети. Сам же пересёк море на попутной галере и поспешил с доброй вестью к Тариэлу. Не было предела счастью витязя и его верной Асмат.
Тариэл, Автандил и Фридон спасают Нестан
Втроём друзья «в край Фридона степью двинулись глухою». Вскоре благополучно прибыли ко двору правителя Мульгазанзара. Посовещавшись, Тариэл, Автандил и Фридон решили немедля, до возвращения Дулардухт, выступить в поход на крепость, что «цепью скал непроходимых от врагов ограждена». С отрядом в триста человек день и ночь спешили витязи, «не давая спать дружине».
«Поле битвы побратимы поделили меж собою. / Каждый воин в их отряде уподобился герою». В одночасье были побеждены защитники грозной крепости. Тариэл же, сметая все на своём пути, кинулся к своей возлюбленной…
И «разойтись была не в силах эта пара светлолица.
Розы губ, припав друг к другу, не могли разъединиться».
Навьючив на три тысячи мулов и верблюдов богатую добычу, витязи вместе с прекрасной царевной отправились к Фатьме, чтобы отблагодарить её. Все добытое в каджетском бою преподнесли они в дар правителю Гуланшаро. Он также с великими почестями встретил гостей и одарил их богатыми подарками. Затем герои отправились в царство Фридона, «и тогда великий праздник наступил в Мульгазанзаре. Восемь дней, играя свадьбу, веселилась вся страна. Били бубны и кимвалы, арфы пели дотемна».
Автандил женится на Тинатин
На пиру Тариэл вызвался ехать вместе с Автандилом в Аравию и быть его сватом:
«Где словами, где мечами все устроим мы дела там.
Не женив тебя на деве, не хочу я быть женатым!»
«Ни меч, ни красноречье не помогут в том краю,
Где послал мне Бог царицу солнцеликую мою!» — отвечал Автандил и напомнил Тариэлу о том, что пришла пора овладеть ему индийским престолом. И в день, «когда осуществятся эти замышленья», он вернётся в Аравию. Но Тариэл непреклонен в решении помочь Другу. К нему присоединяется и доблестный Фридон. И вот уже «львы, покинув края Фридона, шли в веселье небывалом» и в некий день достигли аравийской стороны.
Тариэл послал к Ростевану гонца с посланием, и Ростеван с многочисленною свитою выехал навстречу славным витязям и прекрасной Нестан-Дареджан.
Тариэл просит Ростевана быть милостивым к Автандилу. Ведь некогда он без благословения Ростевана уехал на поиски витязя в тигровой шкуре. Ростеван с радостью прощает своего военачальника, даруя ему в жены дочь. А вместе с нею и аравийский престол.
«Указав на Автандила, царь сказал своей дружине:
«Вот вам царь. По воле Божьей он царит в моей твердыне».
Следует свадьба Автандила и Тинатин.
Тариэл женится на Нестан-Дареджан
Тем временем на горизонте появляется караван в чёрных траурных одеждах. Расспросив верховода, герои узнают печальную новость. Царь индов Фарсадан, «милой дочери лишившись», не вынес горя и умер. А к Индостану подошли хатавы, «обступили ратью дикой». Предводительствует ими хая Рамаз, «что с царём Египта не вступает в пререканье».
«Тариэл, услышав это, медлить более не стал,
И трёхдневную дорогу он за сутки проскакал».
Побратимы конечно же отправились вместе с ним и в одночасье одолели несметную хатавскую рать. Мать-царица соединила руки Тариэла и Нестан-Дареджан, и «на высоком царском троне Тариэл воссел с женою».
«Семь престолов Индостана, все отцовские владенья
получили там супруги, утолив свои стремленья.
Наконец они, страдальцы, позабыли про мученья:
Только тот оценит радость, кто познает огорченья».
Так стали править в своих странах три доблестных рыцаря-побратима. Тариэл в Индостане, Автандил в Аравии и Фридон в Мульгазанзаре. И «милосердные дела их всюду сыпались, как снег».
Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении.
Сюжеты и характеры. Зарубежная литература древних эпох,
средневековья и Возрождения / Ред. и сост. В. И. Новиков.
— М. : Олимп : ACT, 1997. — 848 с.
Витязь в тигровой шкуре. Википедия.
- Краткое содержание
- Разные
- Витязь в тигровой шкуре
Витязь в тигровой шкуре — краткое содержание пьесы Руставели
Когда-то давным-давно в Аравии на троне восседал царь Ростеван, имевший красивую дочь Тинатин. Почувствовав старость, правитель приказал назначить правительницей Тинатин. Когда девушка должна была стать правительницей, Ростеван и его военачальник Автандил, который до безумства любил Тинатин, отправились поохотиться и посоревноваться в стрельбе из лука.
На состязании Ростеван увидев незнакомца вдалеке, приказывает ему явиться. Но всадник не поспешил к нему прискакать. Рассердившись, царь отправил отряд воинов, чтобы они привели дерзкого витязя. Но он разметал их во все стороны своей плетью. Так было и с другими стражниками. Когда Ростеван отправился с Авантадилом за незнакомцем, то тот скрылся, как будто его не было.
Правитель, вернувшись, сразу же ушел в покои и не выходил долго. Военачальник сказал, что можно послать верных воинов, чтобы они разузнали об этом витязе. Однако, гонцы так и не узнали, кто был этот человек. Тогда Тинатин говорит Авантадилу, чтобы он сам лично отправился на поиски. И если он найдет его, тогда девушка выйдет за военачальника замуж. Обрадовавшись, Авантадил отбыл в далекие края, оставив вместо себя приятеля Шермадина.
Скитаясь и обыскивая каждый уголок земли, он не мог найти всадника. И один раз ему попались 6 путников, которые видели витязя в тигровой шкуре. Долго преследовал военачальник незнакомца, пока не увидел, как тот остановился около горного ручья и встретился с девушкой по имени Асмат. Они беседовали долго и постоянно говорили о прекрасной диве, которую он не мог найти. После того, как всадник ускакал, Авантадил выйдя из укрытия, узнал у Асмат, что она является рабыней Тариэла. Вдруг прибыл витязь, и Автандил рассказал ему, почему он здесь оказался. Тариэл тоже начал повествование свое, из которого было ясно, что он искал свою возлюбленную, которую незнакомые рабы крадут и увозят в неизвестном направлении. Образ его царевны похож на тигрицу, и поэтому он носит тигровую шкуру.
Авантадил решает помочь новому другу. Он помогает ему в схватке с тигром и львицей, и решает узнать у Фридона, где он видел царевну Нестан. Однако, тот не мог ему сказать точно, куда отправилась девушка. Авантадил, переодевшись в простого купца. Прибыв в город Гуланшаро, он знакомится с Фатьмой и становится ее любовником. Женщина рассказывает о появлении Нестан-Дареджан. Авантадил узнает от нее, что его царевна помолвлена с царевичем Каджети. Военачальник приказал рабам отправиться к повелителю и напасть с войском на дворец Мульганзара. Сам же все рассказал Тариэлу. Витязь без промедления отправился в путь и героически сражался, завоевывая крепость соперника. Возлюбленные обрадовались скорой встрече и сыграли свадьбу. Тариэл попросил Ростевана не гневаться на Авантадила за то, что он отправился ему помогать. Ростеван прощает военачальника и отдает свою дочь в жены и престол.
Поэма учит любить свою Родину, сохранять национальные традиции и обычаи.
Также читают:
Рассказ Витязь в тигровой шкуре (читательский дневник)
Популярные сегодня пересказы
- Лесная газета — краткое содержание рассказа Бианки
«Лесная газета» — наиболее известное произведение В.Бианки. Обо всем, что происходит в природе, можно узнать из его необыкновенной газеты. Героями публикаций автора стали животные, птицы, растения
- Краткое содержание Воробьев Немец в валенках
В данном замечательном произведении, написанном Константином Воробьевым, рассказывается о жизни военнопленных, которые оказались в крайне непростых условиях и жизненной ситуации
- Краткое содержание Паяцы оперы Леонкавалло
В Монтальто приезжают комедианты, которыми руководит Каньо. Жители зовут артистов выпить в трактир. Некто в толпе шутит о том
- Краткое содержание басни Осел и соловей Крылова
Ясным днем осел повстречал соловья, который славился умением исполнять красивую музыку. Осел обратился к птице с просьбой спеть какую-то мелодию, потому что не верил навыкам пернатого певца, о которых трубит молва
- Начало
- Галерея
- Артклуб
- Магазин
- Новости
- Форум
«Витязь в тигровой шкуре» Шоты Руставели, краткое содержание 1 645 слов читать ~11 мин.
- 0
Эта средневековая эпическая поэма была написана национальным поэтом Грузии Шотой Руставели в двенадцатом веке. Она разделена на «четверостишия Руставели», что означает, что каждая строка поэмы или письма имеет один и тот же повторяющийся звук в конце. Это также известно как монорифма. Каждое четверостишие состоит из четырёх строк по шестнадцать слогов в каждой, что означает, что автор должен сосредоточиться на фактическом составе слова, а не только на его значении, подобно поэту хайку.
Действие поэмы происходит в разных местах, в Индии и Аравии, красочных странах, далёких от восточноевропейской Грузии. Эти земли аллегоризируют золотой век Грузии и правление царицы Тамар.
В поэме есть два главных героя, которые вместе отправляются на поиски любви. Поэма широко считается местом встречи грузинской философии, искусства и мысли. Руставели написал поэму в середине этого золотого века, когда всё в Грузии процветало и достигло своего пика. Даже мир природы, казалось, испытывал положительное влияние царицы Тамар и её правления. Руставели был лично знаком с прекрасной монархиней, а некоторые считают, что он также был казначеем короны.
Руставели считается одним из величайших литературных авторитетов Грузии, и этот поэт и сегодня является национальным поэтом. Легенда гласит, что он получил образование в монастыре и что он удалился в тот же монастырь после ухода со своей должности в казначействе.
В точном переводе с грузинского языка в названии фигурирует шкура пантеры (ვეფხისტყაოსანი).
Сюжет
Произведение начинается с того, что могущественным царством Аравия правит царь Ростеван. У него не было сына, только дочь Тинатин, которая была необыкновенно красива. Как утверждает автор, её красота даже не могла сравниться с красотой солнца. Автандил, воспитанный царём Аравии, был молодым дворянином, который тайно был влюблён в Тинатин.
Царь считал, что, поскольку у него есть только дочь, будет мудрым решением позволить ей царствовать, пока он ещё жив. После инаугурации Тинатин произошла инаугурация. Ростеван, Автандил и их войско отправились на охоту.
Руставели Шота
Витязь в тигровой шкуре
Руставели Шота
Витязь в тигровой шкуре
Артюхов Евгений Анатольевич
В неопознанной шкуре
Пока они охотились, царь заметил незнакомца, одетого в тигровую шкуру и плачущего навзрыд. Незнакомца сопровождал прекрасный чёрный конь. Царь был заинтригован рассказом незнакомца и приказал своим воинам схватить незнакомца и привести его к нему. Но не все произошло так, как надеялся король. Увидев воинов, незнакомец вернулся из глубоких раздумий о неизвестном, перестал плакать, жестоко избил воинов и исчез. Да так, что никто не смог его найти. Король был потрясён случившимся и пришёл в отчаяние.
Он даже пришёл к мысли, что все это просто привиделось ему или что этот человек был настоящим дьяволом, но дочь царя так не думала. После этого Тинатин позвала Автандила в свою комнату и призналась ему, что ей хорошо известно о его чувствах к ней, и она чувствует то же самое. Но чтобы они могли быть вместе, Автандил должен был доказать свою любовь к Тинатин, выполнив задание. Юному арабу было приказано найти странного человека, на которого они наткнулись во время охоты, и доставить его царю. На выполнение этого задания ему давалось 3 года, и в случае успеха наградой ему должна была стать сама Тинатин.
Автандил отправился в путь. Почти 3 года он безуспешно искал неизвестного человека и совсем потерял надежду. Но он нашёл незнакомца. Он знал, что говорить с ним будет совершенно бесполезно, так как так было при их первой встрече, когда незнакомец решил сражаться и убил всех царских воинов. Поэтому Автандил следовал за незнакомцем два дня, а когда добрался до пещеры, где тот, как оказалось, жил, Автандил залез на дерево и продолжил наблюдение оттуда. Рано утром незнакомец покинул пещеру. Автандил решил, что настало время и ему появиться и осмотреть пещеру. И когда он подошёл к ней, его встретила женщина в чёрной одежде, которая приняла Автандила за своего «соседа по пещере».
Испугавшись, она стала выкрикивать имя «Тариэль» в надежде, что он услышит крик и спасёт её. Автандилу удалось успокоить женщину и выяснить, что Тариэль – это имя человека, которого он искал. Как оказалось, он был наследником престола Индии. В то время Индия была разделена на семь частей. Шестью из них правил Фарсадан. Правителем седьмой был Саридан, отец Тариэла. У Фарсадана не было детей, и он решил усыновить Тариэла, чтобы после его смерти два царства объединились. Однако вскоре после его усыновления жена царя родила дочь по имени Нестан-Дареджан, в которую Тариэл влюбился.
Нестан испытывала те же чувства к Тариэлу и решила дать ему знать об этом. Она послала свою слугу Асмату (женщина в чёрном в пещере Тариэла) сообщить Тариэлу о намерениях Нестан. Тариэл был очень рад услышать, что его возлюбленная испытывала те же чувства. Однако это было не единственное, что Нестан сообщила ему через Асмату. Тариэлу было приказано сразиться с соседней вассальной страной, которая отказалась платить дань. Это было лёгкое задание для опытного солдата, и он его выполнил. Ситуация изменилась. Отец Нестан решил найти жениха для своей дочери, что и сделал. Тариэль убил жениха Нестан, когда тот был в Индии со всеми своими войсками. Это возмутило царя. Более того, это заставило его понять, что Тариэль и Нестан любили друг друга. Король обвиняет в неподобающем поведении Нестан её сестру, которая оказалась опекуном Нестан.
Давар, сестра короля, которую угрожал убить её собственный брат, приходит в ярость и приказывает двум слугам положить Нестан в маленький сундук и бросить его в море. Тинатин теряется, и Тариэл продолжает её бесконечные поиски, что является причиной его вечной печали. Автандил обещает помочь ему найти возлюбленную любой ценой. После больших приключений Автандил и Тариэл находят Нестан. По дороге они встречают Фридона, который помогает им найти Нестан. Оказалось, что принцесса была заперта в башне. Тариэль, Придон и Автандил будут сражаться и спасут Нестан. Тариэль и Нестан сыграют большую свадьбу вместе с Автандилом и Тинатин. Так заканчивается эта история.
Список персонажей
Тариэл
Автандил и Тариэл – больше, чем друзья; они братья по духу и неоднократно упоминаются в тексте как храбрые и верные рыцари. В них есть глубина, которая означает, что они способны не только наслаждаться физической любовью, но и получать и дарить страстную любовь. Они чрезвычайно похожи друг на друга (сегодня они считались бы братьями от другой матери), но есть и явные различия.
Тариэль – свободный дух и довольно дикий. Его сравнивают с животным за его непоколебимую способность следовать своему сердцу без страха, а также за его скрытность и ум. Тариэль – тот самый рыцарь в шкуре пантеры. Тариэль – человек крайностей: когда он любит, то делает это всем сердцем, а когда ненавидит, то крайне жесток и не может сдерживаться.
Автандил
Второй храбрый и верный рыцарь – человек с меньшим количеством крайностей, чем его коллега, а также человек более рассудительный и чувствительный. Он отправляется в путешествие, чтобы найти настоящую любовь, что очень романтично, но также и то, что он рассматривает в философском свете, потому что он знает, что у него есть свобода воли, которую он может использовать, чтобы решить, кто будет его спутником жизни. Как только он выбирает кого-то для любых отношений, его верность и преданность непоколебимы.
Автандил ранее был каким-то управляющим при дворе королевы. Он непоколебим и методичен и не склонен к таким резким перепадам характера, как Тариэль. По этой причине его никогда не сравнивают с животным, потому что в его поведении меньше звериного и больше человеческого, чем у его друга.
Нурадин-Придон
В некотором смысле Нурадин-Придон – это своего рода литературный гибрид лучшего друга и третьего мушкетёра. Он является периферийным персонажем истории, поскольку не является рыцарем, каким являются его друзья, но он также является центральным персонажем, поскольку путешествует с главными героями и проявляет многие из их качеств. Неясно, чем он занимался до начала этого путешествия, но считается, что он тоже выполнял какую-то роль управляющего или руководителя для королевы. Он верный, смелый и совсем не дикий.
Тинатин
Тинатин и её изверг Нестан-Дареджан не так часто появляются в сюжете, поскольку они не являются частью большинства реальных действий поэмы, но они постоянно присутствуют в умах и мыслях центральных персонажей. В частности, на Тинатин оказывает сильное влияние сила королевы, которую она знает, поскольку сама является принцессой. В конечном итоге она сама выбирает себе мужа, без какого-либо влияния извне.
Нестан-Дареджан
Нестан-Дареджан имеет ещё меньшее отношение к реальному повествованию, чем Тинатин, поскольку она находится в плену в далёких краях, но её мужество рассматривается как свидетельство её возможной преданности и веры как возлюбленной. Она также намерена сама выбирать себе любовников.
Патман
Патман менее верна как любовница и жена, чем другие женские персонажи – на самом деле она может быть довольно жестокой, унижая своего мужа публично или за его спиной. Однако она верна сестринскому братству и не остановится ни перед чем, пока ей не удастся спасти Нестан, даже если это означает подвергнуть опасности её собственную жизнь. Цель Патман как персонажа – продемонстрировать различные виды верности и мужества, которыми может обладать только женщина, но которые можно использовать по-разному.
Темы
Любовь
Руставели вводит эту тему в самом начале, в Прологе поэмы. Он подробно описывает три совершенно разных вида любви. Есть небесная любовь, физическая любовь и страсть. Две последние доступны всем, а первая даётся только Богом. Физическую любовь легче всего обрести, поскольку он считает её, по сути своей, низменной и такой, которую человек не может не испытывать; страсть немного сложнее обрести или дать, поскольку искренность и глубина этой страсти зависит от искренности и глубины людей, дающих и получающих её. Любовь считается самым большим благословением, которое может получить или дать человек, и самым важным даром, который один человек может преподнести другому.
Зло брака по расчёту
Руставели придаёт такое большое значение любви, что считает, что в принудительном союзе двух людей, которые, по сути, не хотят в него вступать, есть нечто изначально порочное. Поскольку он живёт в стране, где распространены и практикуются как христианство, так и ислам, он может сравнивать различные браки, которые он видит, и замечает, что те, кто женится по любви, а не по принуждению, почитают божественную любовь, которую они получают, и страсть, на которую они способны. Он рассматривает принудительный брак как пример гендерного неравенства и рабства.
Гендерное равенство
Удивительно, но, учитывая, что он писал в двенадцатом веке, поэт затрагивает тему гендерного равенства в поэме, которая на самом деле вдохновлена первой женщиной-монархом Грузии, царицей Тамар, которая заняла трон после смерти своего отца. Царица вызывает всеобщее восхищение и уважение за свою красоту и ум – поэма показывает, что женщина действительно может обладать обоими этими качествами одновременно, – а также за то, как ей удаётся выступать в роли миротворца в регионе.
Как женщина, она способна принимать собственные решения, выбирать себе пару, а также поддерживать платоническую дружбу как с мужчинами, так и с женщинами. На протяжении всей поэмы наблюдается равенство между мужскими и женскими персонажами, при этом пол никогда не является основанием для превосходства одного человека над другим.
Религия
Тематика поэмы включает в себя христианство, что неудивительно, учитывая, что поэт провёл раннюю часть своей жизни, обучаясь в монастыре. Многие ссылки в тексте предполагают знание как Ветхого, так и Нового Заветов, например, упоминается путешествие Павла в Дамаск, а также Эдемский сад. В тексте также много говорится о божественной любви.
Поэма идеализирует преданность вассала и долг перед королём – верховным покровителем. Непосредственные вассалы правителя, придворные и другие вельможи или аристократы также имеют своих подданных (например, Автандил, Тариэл и т.д.). Руставели также восхищается гуманистическими формами этих отношений. Автор намеренно предупреждает читателей, что “служение своему владыке (покровителю) никогда не иссякнет”.
Несколько основных мотивов поэмы – культ рыцарства, воинской доблести и мужества. Идеализированный поэтом герой-рыцарь предан и самоотвержен в дружбе и в партнёрстве. Дружба и товарищество – основа рыцарского ордена; солидарность и самопожертвование – заветные идеалы Руставели. Рыцари безвозмездно защищают купцов от пиратов и разбойников, относятся к женщинам с величайшим уважением и восхищением, опекают и помогают вдовцам и бродягам, без гроша в кармане и голодающим.
Руставели проповедует гуманность, даже милосердие «к великим и малым», “так как солнце одинаково освещает своими лучами и розы, и помёт”. Он выступает за свободную любовь, за свободный «выбор супруга». Воспевая любовь, несвойственную алчным чувствам, Руставели страстно осуждает бессердечие.
- «Как вам это понравится» Уильяма Шекспира, краткое содержание
- «Дом жизни» Данте Габриэля Россетти, краткое содержание
- «Человеческое, слишком человеческое» Фридриха Ницше, краткое содержание
- «По ту сторону добра и зла» Фридриха Ницше, краткое содержание
- «Рождение трагедии из духа музыки» Фридриха Ницше, краткое содержание
- «Антихрист» Фридриха Ницше, краткое содержание
- «Критика чистого разума» Иммануила Канта, краткое содержание
- Краткое содержание рассказа «Гадюка» Алексея Толстого
Кому понравилось
Царь Ростеван и Автандил на охоте. Иллюстрация из рукописи Мамуки Тавакарашвили, 1646 год
«Витязь в тигровой шкуре» или «Рыцарь в тигровой шкуре» (груз. ვეფხისტყაოსანი, Вэпхисткаосани) — эпическая поэма, написанная на грузинском языке Шотой Руставели[1], в XII веке, вероятнее всего между 1189—1212 годами.
Поэма известна на русском языке под названиями «Рыцарь в тигровой шкуре», «Витязь в тигровой шкуре», «Витязь в барсовой шкуре», «Носящий тигрову (барсову) шкуру», «Барсова кожа» и др.
Содержание
- 1 История
- 2 Сюжет
- 3 Поэтика
- 4 Анализ
- 4.1 Политические взгляды автора
- 4.2 Религиозные взгляды
- 4.3 Композиция
- 4.4 Афоризмы Руставели
- 5 Публикации и переводы
- 6 Персонажи
- 7 Словарь
- 8 Интересные факты
- 9 Источники
- 10 Литература
- 11 Ссылки
История
|
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации.
Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. |
Поэма эта в своём изначальном виде до нас не дошла. На протяжении веков текст поэмы немало искажался и почти изуродовался в руках продолжателей — подражателей и множества переписчиков. Сохранилось немало интерполированных позднейших редакций XVI—XVIII вв., и среди исследователей не прекращается спор как относительно содержания в целом, так и относительно толкований отдельных мест произведения. Существует и продолжение поэмы, известное под именем «Оманиани». Из всех редакций поэмы «Витязь в тигровой шкуре» канонизированной и наиболее распространённой является так называемая Вахтанговская редакция, отпечатанная в Тифлисе в 1712 году царём Вахтангом VI и снабжённая специальными комментариями. Новых изданий поэмы насчитывается до тридцати, но за исключением двух, все они в сущности являют в большей или меньшей степени повторение Вахтанговского издания. Философски-религиозные воззрения Руставели официальная церковь того времени признавала еретическими; она открыла гонения против поэмы. Преследования продолжались целые века, в результате чего почти целиком было уничтожено первое полное издание поэмы 1712 года.
Доныне остаётся неразрешённым и вопрос, откуда Руставели заимствовал сюжет своей поэмы. В литературе было высказано четыре мнения: первое основывается на словах самого Руставели, который в 16-й строфе поэмы заявляет, что «он нашёл персидский рассказ и переложил его стихами, словно крупную жемчужину, переходящую из рук в руки»; однако, персидский оригинал, несмотря на все поиски, до сих пор не найден.
Второе мнение впервые было высказано профессором Д. И. Чубиновым, который доказывает, что Руставели не заимствовал сюжета «Витязя в тигровой шкуре» у восточных писателей; она создана им самим и направлена к прославлению царицы Тамары.
Третье мнение принадлежит А. Хаханову: сравнивая стихи Руставели с народными песнями о Тариэле, он предположил, что искусственная поэма XII века имеет своим основанием народную поэзию, подобно тому как «Фауст» и «Гамлет» восходят к средневековым народным традициям. Руставели воспользовался народным сказанием для изображения великой исторической эпохи. Сопоставление обращающихся среди грузинского народа песен о Тариэле с поэмой Руставели, где главным героем является Тариэл, обнаруживает безусловное их сходство в общем сюжете и в деталях.
С другой стороны, сравнение жизни Тамары с событиями, описываемыми в поэме, даёт повод думать, что под именем главной героини, Нестан-Дареджан, скрывается сама Тамара. Можно думать, что поэт намеренно перенёс сюжет «Витязя…» в идеальную местность — «в Индию, Аравию, Китай» — с целью отвести читателя от догадок и скрыть свою любовь, «для которой нет лекарства…»
Хотя есть предположения, что события, описаные в поэме, перенесены в другие страны, дабы показать, что расовые различия между народами несуществены, и эта история могла быть в любой другой стране, нежели только в Грузии.
Сюжет
Страница из книги
Фабула поэмы «Витязь в тигровой шкуре» сводится к следующему: именитый, но пожилой царь Аравии — Ростеван, не имея сына-наследника, возводит на престол свою единственную дочь — прелестную и умную Тинатину, которая питала любовь к выдающемуся полководцу (спаспету) и рыцарю-царедворцу Автандилу. Однажды во время охоты царь с Автандилом встретились у речки со странным плачущим витязем. Попытки заговорить с ним остались тщетными, он покалечил и убил многих посланцев царя, а потом скрылся, не посмев сразиться с самим царём и Автандилом. Царь поручил слугам искать его в течение года, но никто не смог найти таинственного витязя. Тогда Тинатина поручила своему возлюбленному во что бы то ни стало привести загадочного чужестранца. Если же он не сможет его найти в течение трёх лет, то он должен вернуться. Автандил после долгих и опасных скитаний отыскал этого уединившегося в пустынной пещере витязя по имени Тариэл. Клятвою скрепив дружбу и побратавшись с Автандилом, Тариэл рассказал ему свою скорбную историю: он — великий царедворец великого индийского царя Фарсадана, терзаемый страстной любовью к солнцеподобной царевне Нестан-Дареджан. Но судьба не милостива к влюбленным; царь Фарсадан задумал выдать Нестан замуж за сына хорезмийского шаха, который к тому же объявлялся наследником индийского престола (каковым по праву считался Тариэл). По наущению Нестан-Дареджан Тариэл убил соперника и готовился захватить власть в свои руки. Нестан обвинили в порочной любви к мятежнику и после тяжких побоев бесследно удалили далеко за пределы Индии. Тариэл пустился в поиски, но безрезультатно… Наконец отчаявшийся витязь покинул мир, уединился, горько оплакивая в пустыне свою жизнь. С ним в пещере жила и служанка Нестан-Дареджан — Асмат.
Автандил утешал и обнадёживал своего славного побратима. Он поехал на родину, так как трёхлетний срок, после которого его должны были считать умершим, подходил к концу, но обещал вернуться и помочь Тариэлу. По возвращении царь Ростеван отказывается снова отпускать военачальника и Автандилу приходится уехать против воли царя, так как он не может нарушить клятву, данную другу. В конце концов он действительно напал на след Нестан-Дареджан. Она оказалась заключённой в неприступной крепости Каджети. Тариэл и Автандил при содействии третьего побратима Фридона овладели крепостью, освободив Нестан, и радостные и счастливые возвратились в свои края.
Поэтика
Руставели является законодателем и непревзойдённым мастером господствовавшего в древней Грузии поэтического метра, называемого шаири, — шестнадцатислогового стиха. Руставели пользуется двумя видами этого метра: высоким (4+4) (4+4) и низким (5+3) (5+3). Разнообразие видов метра в поэме увязывается с определённым порядком рифмической системы. Четверостишия поэмы (числом до 1500; а по изданию академика Броссе поэма имеет 1637 строф, по 16 слогов в стихе) изобилуют аллитерациями, повышающими её органическую музыкальность.
Из других особенностей руставелевского поэтического строя следует отметить художественную чёткость его метафоры. Строфы поэмы насыщены сложными и развёрнутыми метафорическими рядами. И во всей этой сложности руставелевской гениальной поэтики доминируют простота языка, идейная глубина и художественная непосредственность.
Примечательна ars poetica Руставели, данная в знаменитом прологе поэмы. Для поэта бесспорны высокое общественное назначение и идейная ценность поэзии. Руставели защищает преимущество эпического жанра перед лирическим, годным, по его мнению, лишь для «увеселений, ухаживаний и забав». Подлинный поэт, по его воззрениям, — эпик, творец крупных повествований.
Анализ
Политические взгляды автора
Поэма «Витязь в тигровой шкуре» во всей её сложности отображает эпоху грузинского феодализма, известного под названием «патронкмоба» (патронат). Главные и идеальные герои поэмы — Тариэл и Автандил — это типы преданных и почтительных «кма» — вассалов, бескорыстных служителей своего патрона, воспитанных и степенных, глубокомысленных царедворцев, храбрых и самоотверженных рыцарей.
В поэме идеализируются преданность вассала и долг перед царём — высшим патроном. Непосредственные вассалы царя, царедворцы и прочие вельможи или знатные люди также обладают собственными подданными вассалами-вельможами (как, например, Автандил, Тариэл и др.). Таким образом, общественность, отображённая в поэме, является как бы звеном патронатских или, вернее, сюзеренно-вассальных взаимоотношений, Руставели романтизирует гуманистические формы этих взаимоотношений: «лучше всякой влюбленной четы взаимно любящие друг друга сюзерен и вассал», заявляет он. Автор намеренно предупреждает читателей: «служба своему сюзерену (патрону) никогда не пропадёт напрасно». Но поэт приемлет сюзеренов лишь «родимыми, сладкими, благомилостивыми, уподобляющимися небу, источающему милость».
Руставели — ярый поборник гуманистического монархизма, зиждущегося на началах сюзеренно-вассальных взаимоотношений и династического легитимизма. Одним из центральных мотивов поэмы являются культ рыцарства, воинская доблесть и мужество. Идеализируемый поэтом герой-рыцарь предан и самоотвержен в дружбе и в товариществе. Дружба и товарищество — основа рыцарского правопорядка; солидарность и самопожертвование — лелеемый идеал Руставели. Рыцари бескорыстно и безвозмездно защищают торговцев от пиратов и разбойников, с величайшим почтением и уважением относятся к женщине, покровительствуют и помогают вдовам и сиротам, нуждающимся, неимущим. Руставели проповедует щедрость, равномерную милость «к великим и малым», «так как солнце одинаково озаряет своими лучами и розы и помет». Он ратует за свободную любовь, за свободный «выбор в супруги». Воспевая любовь, чуждую корыстолюбивых чувств, Руставели страстно осуждает бессердечие и необузданные сексуальные вожделения. Примечательно, что и руставелевской любви — «миджнуроба» — присущи формы патронатских (сюзеренно-вассальных) взаимоотношений. Любимая женщина по своему положению является наивысшим патроном-сюзереном, влюблённый же витязь лишь «всепреданнейший» вассал-слуга (кма). Характерно и то, что героини (Нестан и Тинатин) и в социальном отношении принадлежат к кругу патронов (сюзеренов).
В поэме нашли отображение и черты быта купеческого сословия. Взамен Тариэла и Автандила мы видим уже Усена, а Нестан и Тинатин здесь, в этой среде, сменяет Фатьма. Но какая пропасть лежит между ними и как противопоставлены их физические и нравственные качества. Ближайший приятель («арифи») царя Гуланшаро (представитель купечества), как и царедворец Усен, показан физическим уродом и морально падшей личностью, хотя в торговле он немало преуспевает. Такой же отрицательной фигурой является и Фатьма, женщина лёгкого поведения. В купеческой среде взамен аристократически-рыцарского великодушия и воздержания господствуют малодушие и жадность. Щедрость и скромность здесь уступают место скупости и корыстолюбию; преданность и моральная чистота — нравственной необузданности и разврату. Руставели определённо противопоставляет рыцарские традиции купеческим нравам. В этом отношении его симпатии безусловно на стороне феодально-рыцарской среды.
Религиозные взгляды
Руставели — художник-мыслитель. Ему чужды и христианско-клерикальный догматизм средневекового Запада, и мистицизм персидского суфизма, и официальный ислам. Это конечно не означает, что Руставели атеист: его философски-религиозное мышление носит на себе следы сильного влияния неоплатонизма, глубоко пустившего свои корни в Грузии и имевшего здесь выдающихся представителей; «неоплатоническое умозрение расширило умственный горизонт грузинского общества… Неоплатонизм разбил исключительность религиозно-национального мышления грузин и облегчил им тесное литературное общение с мусульманским миром» (Н. Я. Марр). Руставели чужда и националистическая замкнутость. В поэме любовно изображены люди разных народностей.
Композиция
Для композиции поэмы характерен динамический драматизм, ведущий зачастую к неожиданным ситуациям. Поэма почти полностью лишена сказочных фантастических элементов: подлинные, человечески-земные, сильные переживания живых людей показаны жизненно правдиво, художественно-непосредственно, убедительно. Каждый герой поэмы, будь то главный либо второстепенный, выявляется в наиболее типических чертах. В этом отношении каждая, даже и малейшая деталь у поэта закономерна. Таковы — Нестан-Дареджан, Тинатин, Асмат, Тариэл, Автандил, Фридон, Шермадин, ставшие нарицательными, наиболее популярными именами в Грузии.
В развёртывании сюжета поэт пользуется приёмом контрастирования: различные социальные слои и художественные образы мастерски противопоставляются друг другу с большим чувством меры.
Афоризмы Руставели
Руставели — гениальный афорист. Мудрые, глубокомысленные и вместе с тем лаконичные, крылатые руставелевские афоризмы проникли в широкие народные массы, превратились в народные поговорки, в народную мудрость. Должно отметить, что афоризмы эти, выражавшиеся в форме лирических отступлений, эпистолярных обращений, далеки от моралистических сентенций. Они способствуют оживлению повествования, динамизируют стих, подчёркивают монументальность произведения. По архитектонике и композиции поэма «Витязь в тигровой шкуре» являет один из величественных образцов мировой литературы.
Значение поэмы заключается в её художественной обработке, психологическом анализе и щедро рассыпанных мудрых изречениях, которые и по прошествии 800 лет произносятся грузином с чувством особенного благоговения. Руставели внушает «освобождать рабов», провозглашает равенство полов («порождение льва остаётся львом, все равно, какого бы пола оно ни было»), взывает к щедрой милости: «что роздано тобой — твоё, что нет — потеряно». Личные заслуги он ставит выше знатного происхождения, славную смерть предпочитает позорной жизни, не терпит лживого человека, заявляя: «ложь и измена — две родные сестры». Подобные мысли сделали «Витязя в тигровой шкуре» воспитательной книгой для народа, а талантливая техника сделала её для грузин синонимом возвышенной и художественной поэзии.
Поэма Руставели «Витязь в тигровой шкуре» — один из величайших памятников мировой литературы — на протяжении столетий была и продолжает оставаться одной из наиболее читаемых книг в Грузии, оказывая исключительное влияние на дальнейшее развитие грузинской литературы вплоть до наших дней.
Публикации и переводы
После 1712 года поэма была несколько раз напечатана в Санкт-Петербурге и в различных городах Грузии. Существует более 50 изданий поэмы на грузинском языке.
Полные переводы «Витязя в тигровой шкуре» есть на немецком (Leist, «Der Mann im Tigerfelle», Лейпциг, 1880), французском («La peau de léopard», 1885), английском, арабском, армянском, испанском, итальянском, китайском, персидском и японском языках, а также на иврите и хинди.
На польском языке существуют два полных текста — переведённый Игорем Сикирыцким в 1960 году с русского перевода Николая Заболоцкого и перевод с грузинского оригинала (редакции царя Вахтанга VI), осуществлённый в 1976 году Ежи Загорским.
В 1855 году в Москве появилась трагедия «Барсова кожа», написанная на русском языке, в стихах, царевичем Окропиром. Поэма Руставели в 1890 году была переделана К. Месхи в драму, которая была поставлена в Тифлисе. Стихотворный русский перевод отрывка из «Барсовой кожи», Баратынского, напечатан в «Иллюстрации» (№ 6-7, за 1845 г.).
На русском языке имеется пять полных переводов «Витязя в барсовой шкуре», выполненных Константином Бальмонтом, Пантелеймоном Петренко, Георгием Цагарели[2], Шалвой Нуцубидзе и Николаем Заболоцким. Переводы некоторых фрагментов принадлежат поэтам (П. Антокольскому, В. Державину. Е. Евтушенко)[3].
Отрывки из поэмы на протяжении с 30-х и до 80-х гг XX века часто переводились и многократно публиковались на всех языках народов СССР и стран социалистического лагеря
На осетинский язык «Витязь» был переведен поэтом Георгием Бестауты[4].
В 2009 году был опубликован перевод поэмы на чувашский язык: «Тигăр тирĕпе витĕннĕ паттăр»[5].
Персонажи
Марка СССР, 1966 г. Иллюстрация к поэме «Витязь в тигровой шкуре»: Тариэл у потока (по одноименному рис. С. Кобуладзе, 1935—1937).
- Автандил — спаспет в Аравии
- Шэрмадин — слуга Автандила, руководивший вотчиной в отсутствие Автандила
- Асмат — рабыня Нестан-Дареджан
- Дулардухт — царица Каджети
- Мелик Сурхави — царь Гуланшаро
- Нестан-Дареджан — дочь Фарсадана, возлюбленная Тариэла
- Нурадин-Фридон — правитель Мульгазанзара
- Рамаз — властитель хатавов
- Росан и Родья — племянники Дулардухт, за Ростана Дулардухт хотела выдать Нестан-Дареджан
- Ростеван — царь Аравии
- Рошак — военачальник Каджети
- Тариэл — витязь в тигровой шкуре
- Тинатин — дочь Ростевана, возлюбленная Автандила
- Усен — глава торговцев Гуланшаро
- Фарсадан — индийский царь
- Фатьма — жена Усена
Словарь
- Абдул-Мессия (дословно — раб мессии) — вероятно, название оды «Царице Тамар и Давиду» грузинского поэта XII века Иоанна Шавтели.
- Абсаль — кормилица греческого царевича Саламана, героиня распространённого в средние века в странах Востока сказания их любви.
- Алоэ — благовонное дерево, используемое для сжигания в курильницах.
- Амиран — герой грузинской мифологии, наказанный богами и прикованный к скале на Кавказе. Образ Амирана использовал Мосе Хонели — предполагаемый автор рассказов «Амиран-Дареджаниани».
- Амирбар — на Востоке морской министр или министр двора.
- Аравия — возможно одна из стран на Аравийском полуострове.
- Аспироз — Венера.
- Бадахшан — страна в Южном Памире, ныне провинция Афганистана, где добывали рубины, получившие название «бадахшанский камень» или «бадахш».
- Басра — город на юго-востоке современного Ирака
- Безоар — драгоценный камень органического происхождения.
- Вазир — визирь.
- Вис — главная героиня поэмы персидского поэта XI века Фахр ад-дина Асада Гургани «Вис и Рамин» по мотивам парфянской повести о любви царицы Вис к брату царя Рамину. Считается, что автором перевода на грузинский язык является Саргису Тмогвели.
- Габаон — местность возле Иерусалима, считавшаяся священной землёй. Росшие там ели и кипарисы считались самыми прекрасными.
- Геон (Джеон, Джейхун) — река Амударья.
- Гишер — гагат.
- Голиаф — огромный филистимлянский воин в Ветхом Завете.
- Гуланшаро (от «гулан» (розы) + «шахр» (город) = город роз) — вымышленный город и государство.
- Давид — видимо, Давид Сослани, муж грузинской царицы Тамары.
- Диларгет — предполагаемый главный герой не дошедшего до нас произведения «Диларгетиани», автором которого считается Саргис Тмогвели.
- Дивнос — Дионисий Ареопагит, христианский святой и философ V века, автор учения «Ареопагитики».
- Достакан — заздравный кубок.
- Драхма — единица измерения массы Древней Греции, равная в различных полисах от 4 до 7 граммам; также серебряная монета веса.
- Дэв — в фольклоре народов Кавказа, Малой и Средней Азии, Западной Сибири и др. — злые духи, главным образом великан антропоморфного или зооморфного вида.
- Зарадхана (перс.) — оружейная палата.
- Зуаль — Сатурн.
- Кадж — злой дух, в «Витязе…» каджи — коварные чародеи. Каджети — страна каджей.
- Кайс, или Каис — главный герой поэмы Низами Гянджеви (1140—1202) «Лейли и Меджнун», который обезумел от любви. Впоследствии это прозвище стало нарицательным именем для, обозначающим страстно влюблённого человека.
- Караван-сарай — постоялый двор.
- Кимвал — древний восточный ударный музыкальный инструмент, состоящий из металлической тарелки, посреди которой прикреплялись ремень или верёвка, для надевания на правую руку.
- Кронос — Сатурн.
- Кулан — вид из семейства лошадиных. Внешне очень напоминает осла, но имеет немало общих признаков с лошадью, из-за чего кулана нередко называют полуослом.
- Лал — рубин.
- Майдан — ристалище или базарная площадь.
- Марих, или Маррих, Маррикх — Марс.
- Миджнур — прозвище Кайса, главного героя поэмы Низами Гянджеви (1140—1202) «Лейли и Меджнун», который обезумел от любви. Впоследствии это прозвище стало нарицательным именем для, обозначающим страстно влюблённого человека.
- Мерани — в грузинской мифологии крылатый конь.
- Месхи, или месхетинцы — жители Месхети.
- Моурав — управитель.
- Мукр — чтец Корана.
- Мульганазанзар (от перс. «мургзар» — лужайка) — вымышленная страна.
- Муллим — мусульманский богослов.
- Муштар — Юпитер.
- Най — духовой музыкальный инструмент.
- Нарды — настольная игра для двух игроков на специальной доске, разделённой на две половины.
- Ниневийцы — жители Ниневии
- Отарид — Меркурий.
- Романья — одна из европейских стран, населённая романскими народами.
- Ростом — богатырь-великан, главный герой эпопеи персидского поэта второй половины X века Фирдоуси «Шахнаме».
- Рустави — местность и замок в Месхети.
- Сирин — птица-дева.
- Спасалар — командующий войсками.
- Спаспет — командующий войсками.
- Стадий — единица измерения расстояний в древних системах мер многих народов.
- Талант — единица массы, использовавшаяся в античные времена в Европе, Передней Азии и Северной Африке.
- Тамара — царица Грузии в 1184—1213 гг.
- Тмогвели, Саргис — грузинский писатель XII века, которому приписывают перевод романа Фахр ад-дина Асада Гурани «Вис и Рамин». В поэме упоминается как автор произведения о Диларгете.
- Хатаети — страна хатавов, расположенная к северу от Китая и населённая тюрками.
- Хатун — знатная дама.
- Хонели, Мосе — грузинский писатель XII века, предполагаемый автор цикла рассказов «Амиран-Дареджаниани».
- Хорезм — древнее государство Средней Азии с центром в низовьях Амударьи.
- Эзрос — неизвестный древний мудрец, возможно, еврейский поэт XII века.
Интересные факты
В Грузии существует древняя традиция: дарить девушкам к свадьбе нарды и книгу «Витязь в тигровой шкуре»
Источники
- ↑ По одной из версий под этим псевдонимом скрывается имя царя и мужа царицы Тамары — алана Давида-Сослана, который как раз и правил Грузией со своей женой царицей Тамарой в то время, которым датируется написание поэмы «Витязь в тигровой шкуре», в XII—XIII вв.
- ↑ Антикварная книга (Интернет-магазин Среди коллекционеров www.collectors.ru)
- ↑ http://www.nplg.gov.ge/dlibrary/collect/0001/000044/Shota_Rustaveli.pdf
- ↑ Осетинский перевод «Витязя в тигровой шкуре» (Переводчик — Георгий Бестауты)
- ↑ >«Витязь в тигровой шкуре» зазвучал на чувашском
- Руставели — статья из Литературной энциклопедии 1929—1939
- Руставели, Шота // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Литература
- Орбели И. Герои Руставели и их подданные. — Ереван, 1963.
- Андроникашвили Р. Иллюстрации к поэме Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». — Художник РСФСР, 1983.
- Конрад Н. «Витязь в тигровой шкуре» и вопрос о ренессансном романтизме // Запад и Восток. Статьи. — 2 изд. — М., 1972.
Ссылки
- «Витязь в тигровой шкуре» (перевод Н. А. Заболоцкого)
- «Витязь в тигровой шкуре» (перевод П. А. Петренко)
- «Витязь…» на грузинском
- Ещё один оригинал «Витязя…» (груз.)
- Сайт, посвящённый «Витязю…»
- http://www.confcontact.com/Okt/23_Fedyu.php