Образ медведя в эвенкийских сказках

Мифологические рассказы о медведе у народов Северо-Восточной Азии и Северной Америки

 

Постановка проблемы

В данной работе рассматриваются различные варианты мифологических рассказов о медведе, бытующих у народов Северо-Востока Азии и Севера Америки. Эта или сходная тематика рассматривается во множестве исследований. К интересующему нас материалу наметились два подхода. Большинство авторов, обращавшихся к этой проблематике, описывает весь комплекс представлений, связанных с медведем, включая сюда разнообразные представления, запреты-табу и ритуалы наподобие медвежьего праздника (Г. М. Василевич, У. Г. Попова, Е. А. Крейнович)[1], или же сосредоточивает свое внимание на отдельных мотивах мифологических рассказов и их сходстве и различиях у отдельных народов — например, на хорошо известном мотиве брачного союза человека и медведя: традиция такого анализа восходит к трудам Л. Я. Штернберга[2]. Мы обращаемся к анализу текстов, сюжетов и мотивов мифологических рассказов о медведе с целью выявить элементы исходной сюжетной системы, открывающие возможность для построения повествований, проследить отдельные частные реализации исходной системы в разных этнических традициях и отдельных регионах, для которых характерны разнообразные длительные межэтнические контакты, или, напротив, длительная изоляция гомогенных этнических культур, как это имеет место по обоим берегам Берингова пролива. Предметом нашего внимания здесь является также возможность одновременной встречаемости тех или иных отдельных мотивов в рамках данной традиции, возможность жанровой трансформации таких рассказов и пределы этой трансформации, значимость отдельных мотивов для содержания текста и его структуры, место образа медведя в мифологических представлениях отдельных народов по повествовательным текстам.

Материал, представляющий собой предмет исследования, довольно специфичен. С одной стороны, как это традиционно признается в особенности в русской традиции этнографического изучения народов Сибири, рассматриваемые тексты связаны с определенным компонентом мировоззрения представителей отдельных этносов. Хотя даже тогда, когда исследователи утверждают, что представления о медведе связаны с чертами тотемизма, а рассказы о брачном союзе человека и медведя могут рассматриваться как тотемические мифы, всегда молчаливо признается, что данные представления находятся как бы на периферии всех мировоззренческих систем конкретных этносов — иначе бы материал конкретных этнических традиций не выглядел бы столь фрагментарным, а отдельные формы проявления сакральных представлений в конкретных этнических традициях (их отражение в представлениях о мире, обрядности, место данного персонажа в мифологии и т.д.) не показывали бы столь значительных расхождений, какие мы реально можем наблюдать. Поэтому нам представляется, что при изучении данного вопроса мифологические рассказы о медведе должны рассматриваться отдельно от мировоззренческих аспектов духовной культуры этносов, так как они по форме своего существования представляют собой жанр фольклора, близкий к другим прозаическим жанрам — сказкам и рассказам-быличкам. Поэтому для нашей темы особый интерес представляет не только содержание мифологических рассказов о медведе, но и их природа, своеобразная филологическая история их текста в содержательном и особенно в формальном отношении, в отношении их жанровых, сюжетных и структурных особенностей. Разнообразные межэтнические связи, различным образом проявляющиеся в разных областях духовной культуры, и системы фольклорных жанров вместе с сюжетным репертуаром в процессе этнокультурных контактов претерпевают изменения, независимые от мировоззренческих компонентов духовной культуры, и изучение этих процессов и их результатов само по себе может дать интересные результаты, делающие рассматриваемый материал важным источником для изучения этнокультурных связей и истории отдельных этносов независимо от содержания текстов. Довольно существенный аспект предпринимаемого исследования может составить и соотнесение конкретных рассказов с этнической фольклорной традицией в целом, их место в пределах данной традиции, степень засвидетельствованности, сохранности и оригинальности той или иной этнической фольклорной традиции.

Можно сразу и с достаточной уверенностью отметить то, что среди мифологических рассказов в тех традициях, которые характеризуются в целом хорошей сохранностью мифологических текстов (чукчи, эскимосы, североамериканские индейцы) рассказы о медведе занимают довольно скромное место, многие из них, в особенности у народовСеверо-Востока Азии, перешли в категорию волшебных или новеллистических сказок. Именно этим оправдывается также самостоятельное рассмотрение данного материала вне его связи с мировоззренческими аспектами проблемы и с разнообразными формами традиционной обрядности (медвежий праздник, ритуалы, связанные с охотой на медведя и другие формы промысловых обрядов), составляющей самостоятельную область описания.

Обзор текстов и их характеристика

1. Мифологические рассказы о медведе у эвенов

Мифологические рассказы о медведе у эвенов, насколько мы имели возможность наблюдать, до сих пор пребывают в стадии активного бытования. Их жанровая отнесенность к текстам под названием тэлэнг «рассказы, предания», позволяет нам вслед за другими исследователями утверждать, что данные тексты сохраняют свою мифологическую природу.

1.1. Младшая дочь одного из двух братьев попадает в берлогу к медведю. Медведь кормит ее (дает пососать лапу). Весной девушка возвращается к родителям, рожает двух детей — медвежонка и ребенка. Медведь растет вместе со своим братом, потом уходит. Его брат по имени Торгани ищет медведя, но находит только его следы. Сделав на дереве отметину выше царапины медведя, вызывает его на поединок. Медведь царапает человека, человек убивает медведя острым камнем. Медведь, умирая, рассказывает, как надо устраивать медвежий праздник — уркачак[3].

1.2. Мужчина-охотник, заблудившись, попадает в берлогу к медведю. Медведь, приложив лапу к уху человека, дает ему послушать, что говорят родственники потерявшегося, те считают его погибшим, но шаманы говорят, что охотник жив. Медведь кормит человека, дав ему пососать лапу. Человек, уходя, повязывает медведю на шею свой перстень, и возвращается к соплеменникам. Летом медведи оставляют ему долю из пойманной рыбы. Через много лет человек собирается идти на медвежью охоту, говорит родным, чтобы его возвращения они не ждали, и погибает от напавшего на него медведя[4].

1.3. Люди из чужого племени хотят взять женщину в жены, она не соглашается. Медведь приходит ей на помощь, побеждает людей, принимает человеческий облик, берет женщину в жены[5].

1.4. Девушка — младшая сестра охотника идет за оставленной братом добычей, теряется. Через два года человек встречает ее: она вышла замуж за медведя, у нее трое детей. Она отказывается вернуться: «У меня детей много», отдает брату на воспитание своего младшего сына[6].

1.5. Человек ходит по лесу с копьем, встречает медведя, хочет его обмануть, говорит, что это не копье, а посох. Медведь распознает обман, запрещает человеку постоянно ходить с оружием[7].

1.6. Враги нападают на стойбище, убивают мужчин и угоняют в плен женин и детей: женщина прячет грудного младенца по имени Тунтукай под куст кедровника, завернув его в плащ. Медведица находит ребенка и растит его, отдает ему плащ, в котором его нашла, юноша идет искать свою мать. Встретив старую женщину, юноша рассказывает ей историю о том, как женщина спасла своего ребенка, старушка говорит, что когда-то поступила так же, узнает показанный ей плащ. Юноша мстит за своих родственников, берет в жены дочь старшины, после этого все чтут медведицу — приемную мать Тунтукая[8].

1.7. У эвена пропадает шестнадцатилетняя дочь; разыскивая ее, он обращается к шаману: тот рассказывает, что отец найдет ее у реки Олы, когда она будет строить жилье, и узнает ее по блестящему медальону. Нанятые отцом люди находят на указанном месте медведя с длинными волосами, заплетающего косы, и с блестящим медальоном на груди. С помощью множества шаманов медведя ловят, постепенно к нему возвращается облик молодой красавицы[9].

Надо отметить, что мифы как жанр для фольклора эвенов в современном состоянии совершенно не характерны, и о них мало что известно. Космогонические мифы в эвенском фольклоре, как, впрочем, и у большинства тунгусо-маньчжурских народов, практически отсутствуют, от их существования остались лишь фрагментарные свидетельства[10], так что данные рассказы оказываются единственным материалом, представляющим мифологические рассказы в их относительно широком бытовании.

Рассказы 1.1 и 1.2 бытуют среди эвенов достаточно активно, и известны во многих вариантах, однако опубликованные варианты надо признать лучшими из известных по полноте представленных мотивов. Рассказ 4 представляет самостоятельный текст, если, конечно, это не замена «точки зрения» при сохранении сюжетной канвы. Рассказ 1.3 не имеет известных вариантов, и, кажется, по содержанию выводим из волшебно-героических сказок. Рассказ 1.5 известен в единственной записи, однако по своему этиологическому характеру (объяснение, почему люди не носят оружия постоянно) исключительно важен в связи с мифологическими рассказами и представлениями, связанными с культом медведя. Мотив царапанья дерева медведем как бросаемый человеку вызов часто встречается в шаманских легендах и охотничьих рассказах эвенов. Рассказ 1.6., также известный в одном-единственномварианте, содержит мотив узнавания по одежде, характерный для народов Приамурья (см. ниже тексты 3, 5.1), мотив выращивания ребенка медведицей встречается устойчиво у чукчей и эскимосов (ср. ниже, тексты 9.3, 12.2, 13.7), и похоже, что на данный текст у эвенов наложились военные и социальные мотивы, характерные для преданий эвенов Охотского побережья. Имя персонажа Тунтукай для эвенского языка выглядит странно: оно внешне сходно с эскимосским словом тун»ту «лось» с чукотско-корякским уменьшительным суффиксом =к»ай. Данный текст — редкий образец рассказа, где действующим персонажем выступает медведица: для тунгусо-маньчжурского фольклорного материала это нетипично (см. ниже текст 5.2). Текст 1.7. оказывается единственным, в котором действие привязывается к данной этнической группе (эвены Охотского побережья — «орочи») и к конкретной местности. Сохраняя мотив узнавания по детали одежды, данный текст имеет ряд немотивированных наслоений за счет легенд о шаманах, превращение девушки в медведя утрачивает мотивировку.

2. Мифологические рассказы о медведе у эвенков

2.1. Живет старик с сыном, у сына жена и три дочери. Старик собирается покинуть семью (вариант добровольной смерти, бытовавший у эвенков — А.Б.). Младшая внучка идет за ним и видит, как старик превращается в медведя и уходит в берлогу. Внучка, превратившись в медвежонка, приходит к дедушке, тот объясняет ей, как превратиться в человека и вернуться к людям после того, как его убьют охотники. Охотники убивают медведя, внучка принимает прежний облик девочки, но одна ее нога остается в шерсти, как медвежья лапа. Убитого медведя хоронят, завернув в собственную шкуру[11].

2.2. Медведь во сне является к отцу ребенка и просит отдать ему сына. Отец уходит, медведь гонится за мальчиком, застревает в ветвях дерева, мальчик помогает ему. Медведь говорит мальчику, что он — хозяин этих мест, и впредь будет приносить мальчику удачу. Мальчик становится искусным и удачливым охотником[12].

Превращение старшего родственника в медведя уникально и по другим рассказам неизвестно. Мотив оборотничества — превращения человека в медведя и обратно в человека встречается в бурятской сказке: Человек уходит на охоту, превращается в медведя, обежав вокруг дерева, жена срубает дерево, медведь не может возвратить человеческий облик, убегает в лес — поэтому медведь похож на человека[13]. Мотив оказания помощи человеком духу-хозяину и зооморфная персонификация последнего хорошо прослеживаются в религиозных представлениях и фольклоре эвенов[14].

Кроме вышеприведенных рассказов, которые в специальных работах к рассмотрению не привлекались, у эвенков бытуют и другие мифологические рассказы о медведе. Один из них весьма сходен с эвенским (текст 1.1.), два других, рассмотренные Г. М. Василевич[15], наделяют медведя чертами культурного героя и характеризуются специфической организацией фольклорного пространства и имеют больше отличий от других рассказов, нежели сходств. Поэтому нам представляется целесообразным не привлекать эти тексты для сравнительного анализа.

3. Мифологический рассказ о медведе у орочей

Младший брат хочет жениться на своей старшей сестре, сестра уходит из дома, выходит замуж за медведя. Брат находит их дом и живет с ними. Став взрослым, он при поединке медведя с его врагом случайно убивает своего зятя-медведя, его сестра уходит с медвежатами в тайгу, наказав не убивать медведицу с медвежатами. Некоторое время спустя он убивает медведицу, находит в ее теле женский нагрудник и подвески и таким образом узнает, что убил сестру. Брат уносит медвежат домой, когда они роют себе берлогу, он делает им сруб. Медвежата исчезают — у орочей рождается легенда о том, что их взяла к себе «лунная старуха»; с тех пор все, что относится к медведю, орочи считают запретным[16].

Любопытно то, что признаком, по которому человек узнает в медведице сестру, являются детали одежды — этот мотив имеет аналогию в этиологическом мотиве у эвенов: во многих вариантах (даже в крайне дефектных пересказах или просто в словесных описаниях медведя) говорится о том, что белая полоса вокруг шеи медведя — это талисман или какой-топредмет одежды, подаренный человеком; (ср. в тексте 1.2 у эвенов этиологический характер данной детали текста не актуализирован на словесном уровне и без других вариантов непонятен). Весьма важно, что у нивхов один из пластов жира, снимаемый с медвежьей туши, называется словом чалр, обозначающий нагрудник или передник, надеваемый накуклу-изображение покойника[17]. Что в данном случае первично и что вторично — лексическая транспозиция или мифологический текст — остается неясным.

4. Мифологический рассказ о медведе у удэгейцев

Живут старшая сестра и младший брат, к сестре приходит великан, брат, обманув великана, убивает его, сестра уходит. Брат встречает медвежат — это дети его сестры, приходит к ним жить. Муж его сестры собирается охотиться на медведя, ему нашивают на грудь одежды белое полотно, чтобы узнать во время борьбы; брат случайно убивает зятя, потом медведя; сестра уходит, оставляя ему медвежат, когда разбойники их убивают, брат требует выкуп, наказывает дочери не есть медвежьего мяса, не спать на медвежьей шкуре[18].

Несмотря на то, что в тексте сильно влияние волшебных сказок, его мифологическая основа хорошо прослеживается. Текст достаточно близок к орочскому. Характерно, что этиологические мотивы в данном рассказе реализуются только в виде запретов, адресованных для женщин, а не в виде деталей медвежьих ритуалов.

5. Мифологические рассказы о медведе у нанайцев

5.1. Юноша живет с сестрой, сестра исчезает, он встречает медвежат, один из них оказывается дочерью его сестры, в доказательство приносит браслет, зять-медведь оставляет юноше медвежонка на воспитание[19] — рассказ записан в контаминации со сказочным текстом.

5.2. На охоте младший брат пытается убить старшего, толкает его с горы. Старший брат проводит зиму у медведицы в берлоге, она привозит его в дому, он убивает младшего брата. Во время пребывания в берлоге старший брат не хотел есть, так как ему как умершему сделали пане — ритуальную фигурку и сжигали пищу на поминальном огне: по его возвращении пане порвали — за ненадобностью[20].

5.3. Человек с женой уходит [от людей — А.Б.], они превращаются в медведей.

5.4. У орочей: Сын ссорится с родителями, хочет заколоться ножом, жена удерживает его, уходит вместе с ним, через 16 дней они превращаются в медведей.

5.5. Отец рассердился на сына, тот ушел в тайгу, стал жить по-медвежьи.

5.6. Брат рассердился на брата: обиженный брат стал медведем.

5.7. Женщина теряет детей, идет искать и не находит, рожает детей от медведя, дети вырастают, она уходит к медведю и наказывает детям 3 года не убивать медведя: дети соблюдают запрет 2 года, на третий год убивают медведицу и находят в ее теле женский нагрудник[21].

5.8. Охотник проводит зиму у медведя в берлоге[22].

Из пяти рассказов, зафиксированных Л. Я. Штернбергом, четыре содержат более не встречающийся мотив превращения человека в медведя от обиды, нанесенной людьми-близкимиродственниками. Текст 5.7. весьма сходен с другими рассказами, бытующими у народов Приамурья, но имеет иную экспозицию-начало, мотивирующее дальнейшее развитие сюжета.

Примечательно, что и в нанайских текстах присутствует мотив узнавания по одежде или украшению (браслету или нагруднику). Значимые детали текстов обладают большой устойчивостью и в других рассказах.

Лишь в одном из нанайских рассказов (5.2) действует медведица, но при этом вопреки ожиданиям играет роль помощника, а не брачного партнера. В представляющем тунгусскую традицию (эвены) другом рассказе, где фигурирует медведица, она воспитывает ребенка, оставленного матерью (текст 1.6).

Во всех тунгусских рассказах союз человека и медведя не является этиологическим и в него не вмешиваются посторонние силы. Ниже мы увидим, что в нем могут быть задействованыдухи-демиурги (у индейцев) или культурные герои второго поколения (у ительменов и коряков). Характерно, что рассказы о медведе содержат указание на установление медвежьего ритуала.

6. Мифологические рассказы о медведе у нивхов

6.1. Нивх уходит на охоту, заблудившись, находит берлогу с медведицей, проводит там зиму. Летом возвращается, но осенью опять уходит к медведице, весной возвращается, и говорит, что уходит навсегда: уйдя к медведице, нивх становится «горным человеком»[23].

Один из немногих текстов, в котором возвращение охотника к людям повторено дважды.

6.2. Живут старик и старуха с сыном, сын встречается и играет с медвежонком, который превращается в девочку. Отец и сын приводят девочку домой, когда сын вырос, взял девочку в жены: став охотником, мальчик убивает множество зверей, становится богатым, его жена умирает, он умирает вслед за ней, их души уходят к горным людям[24].

Редкий случай, когда действие как бы остановлено на патрилокальном брачном союзе человека и медведицы: подобные союзы трактуются как неблагополучные для обоих членов пары почти всегда. В других вариантах, представляющих иные реализации мотива брачного союза человека и медведицы, этот союз имеет матрилокальный характер.

6.3. Нивх на охоте ранит медведя в голову, человек находит дом, около которого висят медвежьи чучела, а в доме сидит человек, раненый в голову; раненый говорит, что опять встретит на человека на охоте, возьмет человека к себе, или если человек будет сильнее, то пусть убьет его. При второй встрече убивает медведя, ест мясо, разбрасывает кости, нивхи ужасаются, человек становится бедным и пропадает[25].

6.4. Медведица влюбляется в охотника: он убивает медведицу, не желая уходить с ней к «горным людям»; после этого имеет еще большую удачу в охоте[26].

Заметно, что первые два нивхских текста о медведе резко контрастируют с рассказами, бытующими у тунгусо-маньчжуров, но обнаруживают близость с рассказами чукчей и коряков по признаку брака мужчины и медведицы, чего тунгусская мифология практически не знает. Третий текст содержит довольно редкий мотив оборотничества в необычном контексте (вероятно, влияние рассказов-быличек о злых духах), и мотив нарушения запрета (хотя бы последний и не эксплицирован): нивх наказан за несоблюдение медвежьего ритуала. Четвертый рассказ представляет собой по содержанию диссонанс по отношению ко всему остальному материалу.

7. Мифологические рассказы о медведе у юкагиров

7.1. Женщина заблудилась, пришла в медвежью берлогу, провела там зиму: медведь давал лизать женщине лапу — кормил ее. Вернувшись к людям, женщина родила ребенка, когда он вырос, стал медведем и убежал. Человек, убивший 99 медведей, хочет убить сотого, медведь его приветствует: человек вспоминает, что у женщины был сын-медвежонок, человек обрадовался тому, что встретил родственника[27].

7.2. Живут муж, жена и ребенок, голодают: женщина находит медвежью берлогу, сжигает медведя в берлоге: таким способом добывает мясо[28].

7.3. Старик ловит много рыбы, рыба портится, приходят медведи: великан (хозяин земли) прогоняет старика с места: на старика нападает медведь, старик остается жив, но потом становится почти слепым[29].

7.4. Юкагир идет на охоту, проводит зиму у медведицы в берлоге, у медведицы рождается сын. Отец-охотник уводит его к людям, сын — человек-медведь уходит от них, встречает богатырей, потом находит жену для себя и жену для своего сводного брата-юкагира (сына охотника); уходит жить в тайгу[30].

7.5. Живут брат и сестра — сироты. Мальчик вырастает, становится охотником, встречает медведя; медведь говорит ему, что у них был общий предок. Медведь учит юношу бегать и поднимать тяжести. Юноша выращивает домашних оленей из телят диких важенок. На состязаниях в понятии тяжестей, прыжках и беге юноша побеждает всех, становится богатым, заботится о людях[31].

7.6. Девушка-дочь старика идет с подругами за ягодами, подруги теряют ее, она приходит в медвежью берлогу, живет с медведем, рожает медвежонка. Встретив однажды другого медведя, она по его просьбе вдевает ему в ухо свои серьги; пока два медведя дерутся, женщина уходит. Придя в стойбище, женщина видит в жилище юношу с серьгами в ухе, вытирающего пот — юноша принял облик медведя, чтобы отнять ее у настоящего медведя, с которым она жила: едут в гости к родителям женщины, они узнают ее, радуются: женщина живет с мужем-человеком, рожает много детей, семья становится богатой[32].

Из сюжетов, засвидетельствованных у юкагиров, два — тексты 2 и 3 — не имеют параллелей и оказываются уникальными. Однако текст 7.2 по сюжету фактически аналогичен известному мотиву «лиса и медведь», «песец и медведь»[33]. Почти все юкагирские рассказы характеризуются необычным сочетанием распространенных мотивов. В тексте 7.3 роль медведя необычна, так как он изначально не является ни антагонистом героя, ни его помощником: о том, что запрет ловить рыбу наносит медведю обиду, по данному варианту можно лишь догадываться. В тексте 7.5. медведь наделен чертами культурного героя, реализация представления о родственных связях героя с медведем также крайне необычна.

Юкагирские рассказы о медведе достаточно просты по структуре, сюжетная канва в них представлена отрывочно, как правило, они не содержат более двух мотивов. Даже лучшие из собственно мифологических текстов ничего не добавляют к тунгусским, так как, видимо, полностью зависят от тунгусской фольклорной традиции. Текст 7.4 представляет исключение из общего для тунгусской и юкагирской традиций правила, так как рассказывает о браке юкагира-мужчины с медведицей. Нетипична и этническая определенность героя рассказа, характерная лишь для нивхов, удэгейцев и отмеченная всего однажды у эвенов.

8. Мифологические рассказы о медведе у чуванцев

Традиционная культура чуванцев — потомков первых русских поселенцев бассейна реки Анадырь и местного населения вобрала в себя элементы культуры юкагиров, чукчей, коряков: локальный вариант культуры, носителями которой были русские землепроходцы, испытал на себе и якутское влияние, отчасти присутствующее и у чуванцев. Религиозные представления чуванцев унаследовали и отчасти трансформировали многие элементы традиционного мировоззрения коренного населения Северо-Встока Азии, нечто подобное произошло и с фольклорной традицией. Прозаические жанры фольклора чуванцев обнаруживают тесные связи с фольклором соседних с ними народов, поэтому, хотя данный материал нельзя считать совершенно оригинальным и хорошо документированным (интересующие нас тексты известны по пересказу), рассказы о медведе, бытовавшие у чуванцев, представляют интерес некоторыми достаточно редкими мотивами.

8.1. Человек колдовством мог превращаться в медведя, другой колдун не позволил ему вернуть человеческий облик, жена идет искать мужа, превращается в медведицу[34].

Очевидна параллель с рассмотренной выше бурятской сказкой, по сравнению с которой усложнен набор персонажей и изменена сюжетная роль жены героя.

8.2. Девушка-юкагирка, потерявшись, проводит зиму в медвежьей берлоге, медведь приходит с ней к людям, человек случайно во время драки убивает своего зятя-медведя: женщина рожает ребенка с полосками медвежьей шерсти[35].

Мотив случайного убийства зятя-медведя зафиксирован у орочей, мотив нанесения отметки «своему» медведю — у азиатских эскимосов.

Чуванские рассказы, несмотря на краткость изложения в источниках, хорошо сохраняют основные мотивы той же традиции, что и рассказы юкагиров и тунгусо-маньчжурских народов, и представляют те же значимые детали повествования.

9. Мифологические рассказы о медведе у чукчей

9.1. Человек встречается с медведем, медведь убивает его, оживляет, указывает дорогу к медведям, человек женится на медведице, приводит ее к людям, медведица превращается в женщину. Старухе не нравится, что медведица ест жир кусками, медведица уходит. Человек идет ее искать, приходит к медведям, они устраивают ему состязания: ловить нерп и доставать со дна моря камни. Человек выигрывает состязания, возвращается к людям, убивает старуху, живут у людей с женой-медведицей[36].

9.2. Живут старушка с внуком, белая медведица просит у него одежду, тот женится на ней. Медведица может принимать облик девушки, рожает медвежонка, потом мальчика, медведица с сыновьями уходит к медведям, человек идет за ней, медведи испытывают его — он выигрывает состязания (те же два, что и в предыдущем тексте) на последнем состязании убивает медведя из лука[37].

В данном повествовании является значимым следующий мотив: человек не имеет охотничьей удачи, так как плохо обращается с нерпами (не исполняет промысловых обрядов). В одном из вариантов медведица, появляющаяся перед героем в виде обнаженной женщины, учит героя добывать моржей гарпуном, в конце рассказа герой остается у медведей[38].

9.3. Женщина идет за мухоморами, медведица крадет ее ребенка, растит его, он уходит к людям. Возвращается, убивает медведицу по ее просьбе, уходит к людям жить, побеждает свою невесту на состязаниях в беге, женится на ней[39].

9.4. Тынэськын в медвежьей берлоге: человек проводит зиму у медведя[40].

9.5. Медведь ходит, опираясь на копье как на посох, человек хочет его обмануть, ранит копьем медведя, медведь наказывает своему сыну не нападать на человека[41].

9.6. Брат стреляет из лука, просит сестру найти стрелу, сестра приходит к медведице, медведица дает ей стрелы. За сестрой идет медведь, брат убивает его, в его шкуре оказывается красивый юноша. Ленивая соседка девушки пытается раздобыть себе жениха таким же образом; в медведе, которого убивает ее брат, оказывается мужчина в оборванной кухлянке: удачливая подруга не соглашается на предложенный лентяйкой обмен[42].

Мифологические рассказы о медведе у чукчей мало отличаются от сказок, при том что собственно мифы, включая и космогонические мифы, в чукотской фольклорной традиции сохранились довольно хорошо.

Надо оговорить, что в текстах 1 и 2 речь идет о белом медведе, в текстах 3–6 — о буром медведе, В чукотском языке бурый и белый медведи обозначаются разными словами:по-чукотски бурый медведь — кэйн»ын, белый медведь — умк»ы. Показательно, что один из рассказов о буром медведе мы должны признать, во-первых, образцом крайней степени вырождения текста и доведения его до новеллистической сказки (самозапись молодого человека, сделанная в 30-е годы в отрыве от этнокультурной традиции), во-вторых, едва ли не заимствованным от эвенов (то же самое можно сказать и об одном из корякских рассказов, см. ниже.) Тексты — рассказы о белом медведе очень специфичны. Образ юноши, который женится на медведице и приобретает ее мужа-медведя в качестве «товарища по жене», незнаком тунгусским рассказам, где прослеживаются лишь дружеские отношениямужчины-охотника и медведя. Коллизия «брак юноши с медведицей», равно как и образ последней, в тунгусских текстах встречаются как очень редкое исключение (текст 5.2). Пространство действия в тунгусских и чукотских рассказах одинаково: действие строится по схеме «уход из дома — пребывание у медведей — возвращение к людям», который иногда осложняется вторым уходом на медведя от людей и поисками (ср. поиски жены-медведицы у чукчей, текст 9.1). Отклонения единичны и имеют тенденцию к этиологизации. (эвены (текст 1.4), буряты, чуванцы, орочи). В первом тексте речь идет о медвежьем ритуале (укладывание голов убитых белых медведей), в другом — о промысловом ритуале, совершаемом над добытой нерпой. Текст 5 близок по содержанию одному из эвенских рассказов (1.5), но с совершенно иным этиологическим содержанием.

10. Мифологические рассказы о медведе у коряков

10.1. Медведица уносит девушку — дочь Куткыняку и Мити, та выходит замуж за ее брата-медведя, сестра девушки Рэра хочет иметь такого же мужа, но боится медведя, ленится — ее братья убивают медведя: из медвежьей шкуры выскакивает юноша и убегает в лес, Рэра теряет мужа[43].

10.2. Пастух и медведь[44]; ср. текст 9.4 — медведь кормит человека мясом из своего бедра.

10.3. Взрослый сын-охотник проводит зиму в медвежьей берлоге, медведь рассказывает ему, что он летом убьет зверя с высохшим бедром: охотник возвращается к родителям, рассказывает о том, как провел зиму; отец говорит ему, что медведь подарил ему самого себя: летом на рыбалке охотник убивает медведя с высохшим бедром[45].

Самостоятельную ценность имеет лишь первый текст, где представлен редкий мотив похищения девушки медведицей. Сходство данного рассказа с чукотским (9.6) заметно и едва ли случайно, хотя тексты различны по своей природе: у чукчей это волшебная сказка, у коряков рассказ включен в иной мифологический цикл. Второй рассказ похож на заимствование от эвенов, что наблюдается в корякском фольклоре довольно часто, третий отличается от второго только по композиции и концовке.

Любопытно, что при внешнем сходстве последнего рассказа с эвенским (1.2.) эти рассказы имеют диаметрально противоположные финалы: у эвенов медведь убивает человека, у коряков медведь позволяет человеку убить себя.

11. Мифологические рассказы о медведе у ительменов

11.1.Мити рожает медвежонка, уходит, ее дочь Синаневт растит брата-медвежонка, тот рассказывает, что его убьют, и учит, как с ним поступить, запрещает ей есть медвежье мясо. Его голову вешают на дерево, Синаневт выходит замуж, на свадьбе ест медвежье мясо, медвежья голова, превратившись в юношу, напоминает ей о запрете. На свадьбе к ней возвращаются родители — Кутх и Мити[46].

11.2. Медведь хочет съесть человека — Мечхча, Кутх учит Мечхча, как его убить, медведя убивают и едят[47].

Ительменский материал любопытен тем, что медведь оказывается связанным родственными узами с культурными героями мифологии коряков и ительменов — Кутхом и Мити. Кроме коряков, имеющих длительные и тесные культурные связи с ительменами, подобное отмечается только в одном из рассказов индейцев Северо-Запада США (см. ниже).

12. Мифологические рассказы о медведе у азиатских эскимосов

12.1. Охотник встречает белого медведя без шкуры, дает ему свою одежду, живет в землянке медведя. Охотник помогает медведю убить другого медведя — его врага, медведь отводит охотника в его селение[48].

Инверсия действий персонажей — охотник оказывает помощь медведю; мотив, который в неявном виде был представлен у чукчей (ср.9.2).

12.2. Женщина с ребенком идет в тундру, медведица похищает ребенка у женщины, ребенок вырастает, находит свою мать, боится, что медведица съест его, убивает и хоронит медведицу, возвращается к матери[49].

В указании на то, что герой рассказа хоронит убитую медведицу — глухие отголоски этиологии ритуала. Мотив похищения, поисков и узнавания матери или других родственников встречается у чукчей (9.3), у эвенов (1.6) и, похоже, обладает способностью вписываться в любые сюжеты (см. ниже 13.7 и еще более близкий мотив у алеутов).

У эскимосов персонаж рассматриваемых рассказов — белый медведь, по-эскимосски нанук». В диалектах эскимосов, как и в чукотском языке, для обозначения белого и бурого медведей существуют разные слова: белый медведь практически во всех диалектах называется словом нанук», наименования бурого медведя заметно различаются: в языке чаплинских эскимосов для обозначения бурого медведя используется чукотское заимствованное слово кайн»а[50]. Во втором рассказе действует бурая медведица, но это никак не отражается на классификационной характеристике текста.

Редкий случай мотива похищения человека медведицей, встретившийся лишь у чукчей (9.3), коряков (10.1) и у алеутов.

13. Мифологические рассказы о медведе у эскимосов Аляски

13.1. Женщина рожает близнецов, у одного шерсть коричневая, у другого – белая: мать уносит их подальше от жилища, белый медведь уходит в море, бурый в горы. Эскимосы считают, что медведи – их двоюродные братья: белый медведь помогает охотнику, оставшемуся на оторванной льдине и и по просьбе охотника дарит ему талисман-шнурок[51].

13.2. Десятилапый медведь. Охотник убивает его копьем, с тех пор десятилапых медведей больше нет[52].

13.3. Живет мальчик с теткой. Мальчик отправляется в путешествие на каяке по Юкону, в одном селении люди ломают его каяк, бьют его и держат у себя. Один мужчина помогает мальчику вернуться домой, мальчик с теткой делают изображение красного медведя и просят его отомстить обидчикам. Медведь убивает всех, кого видит, пока не возвращается в это селение: люди просят женщину удержать медведя, она говорит ему, что эти люди помогали ей, и обращается к медведю с просьбой нападать на людей впредь только тогда, когда люди будут его обижать; медведь уходит в тундру[53].

13.4. Муж говорит жене, что скоро умрет и просит оставить его в каяке на берегу моря: женщина находит его живущим с тремя другими женщинами, убивает их, надевает на себя медвежью шкуру и в этом облике убивает мужа. Будучи не в силах избавиться от медвежьей шкуры, она разрывает своих детей и всех, кто ей попадается – раньше красные медведи были спокойными и ласковыми, но с тех пор они стали кровожадными и дикими. Один охотник убивает разъяренную медведицу метким выстрелом из лука[54].

13.5. Живут старик и старуха, у них нет детей. Старик делает из медвежьей крови одного белого медведя, потом других. Медведь приносит им нерп; когда старик велит ему принести белого медведя, медведь выполняет его просьбу, но навсегда уходит от людей, старик и старуха умирают[55].

13.6. Живет женщина с сыном, сын уходит на охоту, встречает черного медведя, тот учит его при разделке добычи бросать в сторону кусочки (для медведя), через некоторое время на охоте мальчик, забыв бросить в сторону кусочки мяса, не может найти дорогу домой и погибает[56].

13.7. Беременная женщина и три ее сестры забираются в берлогу, медведица убивает женщину, но растит ее ребенка, ребенок учится охотиться, однажды встречает людей -своих родственников, догадывается, что в берлоге лежат кости его родной матери, его дед учит его убить медведицу, медведица погибает, упав в огонь, юноша возвращается к людям, но потом никогда не женится[57].

Только первый из рассказов укладывается в привычную схему представлений о родственных связях человека и медведя – в рассматриваемой версии любопытно объединение белых и бурых медведей как родственников людей. Текст 13.6 принадлежит к той группе рассказов, которые дают объяснения происхождению медвежьего ритуала (ср. 1.1, эвенки, 9.3, 11.1), и промысловых ритуалов. Текст 13.7 обнаруживает аналогии в мотивах у азиатских эскимосов (см. прим. 39).

По сути дела, все рассказы показывают заметные сюжетные отличия от рассказов народов Азиатского побережья Тихого Океана. Налицо этиология появления белых и бурых медведей в тексте 13.1.

Изготовление изображения медведя с его оживлением (тексты 13.3 и 13.5) и обретение облика медведицы посредством надевания медвежьей шкуры (текст 13.4) в других рассказах неизвестны. В фольклорных традициях народов Северо-Востока Азии подобные мотивы не встречаются. Текст 13.7 имеет некоторые черты сходства с рассказом азиатских эскимосов (ср. 12.2) с замененными экспозицией, и концовкой, а также проработкой отдельных деталей.

Десятилапый медведь – трансформированный миф о хозяине животных, отличающемся обычных представителей данного вида по внешнему облику: рассказ того же типа – легенда о шестиногом лосе бытует у юкагиров[58].

Текст 13.1 привлекает внимание своим мотивом рождения у женщины медведей-близнецов, это редкое и почти уникальное проявление связи медведя с близнечным культом, наиболее отчетливо наблюдаемое лишь у нивхов.

14. Мифологические рассказы о медведе у эскимосов Канады

14.1. Три охотника с мальчиком гонятся на нарте за медведем, медведь поднимается на небо, за ним охотники: мальчик выпадает с нарты и возвращается к людям: медведь превращается в звезду Бетельгейзе, охотники – в Пояс Ориона, нарты в меч Ориона: с тех пор охотники гоняются в небе за медведем[59].

Сходный по типу рассказ о происхождении Плеяд отмечен у оймяконских эвенов[60] и у чуванцев[61].

14.2. Одинокая женщина находит новорожденного медвежонка, выращивает его, медвежонок вырос, приносит ей еду, добывает больше охотников-эскимосов. Те хотят его убить, женщина просит медведя уйти из селения, медведь уходит, но продолжает заботиться о женщине[62].

Мотив медведя, помогающего человеку, встречается во многих других текстах, но ситуация «медведь помогает приемной матери» встречается единственный раз во всем корпусе проанализированных текстов. Распределение сюжетных ролей «женщина выращивает медвежонка» – любопытный пример функциональной инверсии по отношению к мотиву выращивания ребенка медведицей, засвидетельствованному у эскимосов по крайней мере дважды (12.2 и 13.7). Антагонизм людей и медведя в мире людей роднит данный текст с чукотскими текстами 1 и 2.

15. Мифологический рассказ о медведе у эскимосов Гренландии

Человек решает поселиться среди медведей, старый медведь хочет его съесть, молодой медведь предупреждает человека, тот, повесив одежду на гарпун, уходит к людям, старый медведь погибает, напоровшись на гарпун[63].

По своей содержательной структуре рассказ напоминает чукотские тексты, однако без начала: испытание, которое медведи устраивают человеку, заменено желанием медведей убить человека и хитростью охотника, устраивающему медведю ловушку.

16. Элементы мифологического рассказа о медведе у алеутов

«Униках»: мать ребенка идет за мхом и исчезает, ребенка растят бабушки: ребенок вырастает, находит покойника, приносит морских ежей из его черепа и жира покойника, бабушки умирают. Униках уходит, находит свою мать – ее похитил и держит у себя медведь. Медведь находит спрятавшегося мальчика, женщина рассказывает, что это ее сын. Медведь говорит «Пусть будет и моим», и проглатывает его. Униках разрезает изнутри живот медведя, медведь околевает. Мать и сын разделывают медведя женщина отрезает у медведя пенис, «так как этим медведь сильно ее мучил», после этого мать и сын возвращаются в родные места[64].

В тексте явственно видна мифологическая основа рассказа, однако структура его сильно преобразована. Текст распадается на две части, из которых первая не имеет отношения к интересующему нас сюжету и представляет собой самостоятельное повествование. Герой-мальчик наделен чертами трикстера не только в первой части текста, но и во второй – в его отношении к медведю, что представляет собой опять-таки уникальное явление, неизвестное по другим источникам. Примечательными особенностями этого рассказа является расхождение логического и повествовательного времени, а также смещенное по отношению к логике указание на некоторые существенные детали повествования (см. ниже).

17. Мифологические рассказы о медведе у тлинкитов

17.1. Две девушки идут за ягодами, юноша уводит старшую сестру, приводит к людям, на рассвете она видит спящих медведей, остается жить у медведя, у нее появляются двое детей «совсем как люди». Медведь видит во сне, что младший брат девушки убьет его, девушка просит его не причинять вреда ее братьям. Девушка выбрасывает из берлоги два камня, собака брата находит один из них. Медведь просит, после того, как его убьют, повесить его шкуру головой к заходящему солнцу («так, как это делается до сих пор»), медведь просит также держать его шкуру у себя, и когда-нибудь надеть. Потом братья просят сестру поиграть с ними, она и дети надевают шкуры медведя, она убивает братьев, младший брат убивает ее[65]. В другой версии этого рассказа брат только попадает в нее стрелой, и она убегает в горы с детьми[66].

17.2. Женщина помолвлена с сыном сестры отца. Она идет собирать индейский сельдерей, у ее сумки рвутся ремни, она наступает в экскременты медведя, другие женщины уходят. Появляется человек, похожий на ее нареченного, они ложатся спать, женщина чувствует медвежью шерсть, человек просит ее не бояться его, берет ее в жены. Зимой они приходят в родные места, женщина узнает местность, они делают берлогу. Весной ее братья видят следы женщины и медведя. Женщина просит медведя не нападать на братьев. Медведь затаскивает одну собаку в берлогу, женщина узнает собаку своих братьев, медведь высовывает голову из берлоги, его убивают. Женщина просит братьев не есть медвежьего мяса – медведь приходится им зятем. Вождь запрещает кормить женщину, она убивает из лука пролетающую куропатку, куропатка падает и превращается в медведя (черного медведя). Люди начинают охотиться на медведей[67].

17.3. Человек идет охотиться, приходит к берлоге, медведь втаскивает его внутрь, в берлоге медведь и медведица. Человек остается в берлоге, охотники видят его следы вместе со следами медведей. Младший брат собирается идти их искать, человек узнает собак брата, тот говорит жене, что видел своего старшего брата, у того три сына – мальчика(они – люди, но люди видят их в медвежьем облике). Человек идет за водой, встречает свою прежнюю жену-женщину, его дети-медведи убивают его, а жена уходит к людям[68].

Первые два рассказа содержат хорошо известный мотив брака человека и медведицы, а также этиологические объяснения происхождения медвежьих ритуалов и даже охоты на медведей. Мотив надевания медвежьей шкуры для коллективной игры может соответствовать игре детей в медвежий праздник, которая была известна у народов Приамурья[69]. Сверхъестественная способность медведя слышать и знать, что происходит в другом месте характерна для представлений о медведе, бытовавших у негидальцев[70] и в разных формах представлена в тунгусо-маньчжурских рассказах о медведе. Характерной особенностью рассказов о медведе у тлинкитов является их значительная степень сложности по составу мотивов, превосходящая тексты других фольклорных традиций.

18. Мифологические рассказы о медведе у индейцев Cеверо-Запада США (бассейн реки Колумбия)

Дух неба создает из посоха зверей и остается жить на земле, дух ветра уносит его дочь, которую находит медведь-гризли. Девочка вырастает среди медведей, выходит замуж за старшего сына гризли. Мать гризли рассказывает Духу неба о потерянной им дочери, Дух неба видит дочь и ее детей, проклинает гризли: «Отныне вы будете ходить только на четвереньках и больше не сможете разговаривать». Дух Неба с дочерью возвращается на небо, его внуки – первые индейцы расселились по всей земле. Поэтому индейцы, живущие близ горы Шаста, не убивают гризли, а если гризли убивает индейца, его тело тут же сжигают[71].

Текст уникален тем, что он единственный содержит мотив брака дочери духа-демиурга с медведем. Экспозиция текста вынесена за пределы «Среднего мира», то есть равноудалена от мира людей и мира медведей. Необычно и то, что рассказ объясняет отличия медведей от человека, в то время как другие тексты подчеркивают общие черты внешнего облика человека и медведя. Сходство текста с рассказами, содержащими мотивы похищения ребенка медведицей (ср. тексты 10.1, 12.2) тем и ограничивается.

Анализ мотивов

Отдельные мотивы мифологических рассказов о медведе в рассматриваемом корпусе текстов, несмотря на явное сходство, иногда демонстрируют существенные различия. Поскольку само понятие мотива не вполне определенно, и отдельный мотив может характеризоваться множеством элементарных признаков – по природе персонажа (человек/животное), по признаку пола (мужчина/женщина // самец/самка), по функции персонажа в тексте (помощник, брачный партнер), определяемой самой структурой набора персонажей, по действиям, совершаемым персонажем и объекту или объектам этих действий, то и степень близости отдельных сюжетов и мотивов может оцениваться по-разному исходя из оценки степени сходства мотивов. Собственно, корпус текстов, привлеченный для исследования в настоящей работе, подобран по тематическому признаку (рассказы о медведе), а не по мотивам и или сюжетам, которые могли бы иметь иной объект сравнения при анализе, к примеру, тотемических мифов о браке человека и животного. Необходимо учитывать также и то, что исследователь неизбежно вынужден работать с отдельными вариантами мифологических рассказов, и даже относительно объемный корпус вариантов не будет давать гарантию полноты. Сравнение отдельных текстов, таким образом, может не только устанавливать очевидные сходства, но и указывать на столь же очевидные изменения в структуре текста, которые могут быть как устойчивыми, связанными с определенными этническими традициями, так и относительно случайными, характерными для отдельных вариантов рассказов. Сказанное справедливо как по отношению к результатам межэтнического сравнения, так и по отношению к результатам сравнения вариантов одного рассказа или группы рассказов внутри этнической или региональной традиции. Ниже мы рассмотрим отдельные трансформации мотивов.

1. Упрощение, или сокращение

Распространенным типом трансформации мифологических рассказов является их упрощение – элиминация отдельных мотивов и сюжетных элементов, ведущая к сокращению общего объема повествования. Мифологические рассказы демонстрируют этот тип изменений с достаточной степенью очевидности: относительно волшебной сказки, например, надо признать, что в большинстве случаев трудно установить направление трансформации сюжета – усложнение более простого или упрощение более сложного сюжета.

Пример элиминации – изъятие мотива брака мужчины-охотника и медведицы. Похоже, что трансформированные тексты, обнаруживающие тенденцию к изменению жанровой природы до новеллистической сказки или охотничьего рассказа-былички на Северо-Востоке Азии приобретают самостоятельную историю.

Любопытным примером элиминации является рассказ нанайцев, где сообщение о браке героини-девушки с медведем вообще выведено за текст, мы узнаем об этом только из последствий.

2. Распространение

Трансформации распространения – появление дополнительных звеньев в цепи повествования, усложняющих его структуру или во всяком случае увеличивающих его объем, встречаются не столь уж часто. Наиболее простой пример такой трансформации мы встречаем в одном из нивхских рассказов с банальным в целом содержанием и несложной смысловой структурой (человек уходит от жены к медведице), возвращение человека к своей семье повторено дважды. Похожий случай представляет собой корякский рассказ (10.3), где финальная часть рассказывается трижды – в виде предсказания, пересказа и истолкования и, наконец, самого события появления медведя, которого должен убить герой.

3. Трансформации внутренней инверсии

Трансформации внутренней инверсии – изменение месторасположения элементов повествования, влекущие за собой смещение во времени изложения событий в тексте по отношению к логической последовательности событий, в целом нечасто встречающиеся в фольклорных текстах, могут быть прослежены на материале алеутского текста (наиболее старая из привлеченных нами записей, опубликованный архивный материал). Здесь во-первых, не сразу становится ясно, что же произошло с героиней рассказа, во-вторых, самая значимая деталь, указывающая на характер связи женщины с медведем, перенесена к финалу и актуализируется фактически в последних фразах текста. Сочетание элиминации с временным смещением отмечается в рассказе у нанайцев.

4. Трансформации замены

Трансформации замены, возникающие, очевидно, вследствие взаимодействия мифологических рассказов со сказочными текстами, встречаются достаточно часто. Пример трансформации замены одной детали другой деталью, не меняющей общего смысла текста – отличие корякского рассказа о медведе и охотнике от эвенских рассказов с аналогичным содержанием, где медведь кормит своего гостя-человека тем, что дает пососать свою лапу, в корякском рассказе медведь кормит гостя мясом своего бедра.

Явно общим мотивом мифологических рассказов о медведе является мотив установления ритуала медвежьего праздника, куда мы включаем и все ритуальные действия над убитым медведем.(Эвены и т.д.). Вариантом трансформации этого мотива является его замена на установление или соблюдение промысловых ритуалов над другими животными (Чукчи). Второй возможный вариант его трансформации – усложнение текста мотивом наказания за несоблюдение ритуала (нивхи: 6.3, эскимосы Аляски: 13.6), хотя при этом в засвидетельствованном тексте институция ритуалов вообще отсутствует.

Весьма вероятно, что мотив «медведь помогает охотнику спастись: охотник проводит зиму в медвежьей берлоге» является трансформацией мотива брака охотника-мужчины и медведицы с элиминацией самого брачного союза и нейтрализацией признака пола партнера-помощника.

В качестве примера одной из разновидностей трансформации субституции – замены персонажа можно указать на юкагирский рассказ о женщине, сжигающей медведя в берлоге: сюжет, обнаруживающий аналогии среди рассказов «лиса и медведь», «песец и медведь». Характер мифологизации данного рассказа, как показывает сюжетная соотнесенность – определенно вторичный, что, исходя из явной вторичности большинства юкагирского фольклорного материала в части сказок и мифов (большая часть их – прямые заимствования от соседей либо своеобразные переделки; собственно юкагирский фольклорный материал среди прозаических жанров представляет в основном несказочная проза недавнего происхождения). Яркий пример такой трансформации дает чукотская сказка с сюжетом, близким к текстам 10.1 и 10.2. с той лишь разницей, что вместо медведицы в тексте фигурирует великан и соответственно часть деталей мифологического рассказа отсутствует за ненадобностью[72].

5. Трансформации ролевой инверсии

Одним из вариантов трансформации мотивов в рассматриваемом нами материале оказывается их ролевая, или содержательная инверсия – реализация противоположного содержания или смысла. Наряду с инвариантным мотивом «Медведь помогает человеку»(в связи с этим заметим, что формулируемые таким образом предикатные мотивы требуют отдельного анализа и установления пределов выявления и применения) встречается мотив «человек помогает медведю»(чукчи, азиатские эскимосы), который можно рассматривать как результат инверсии функций персонажей на противоположные. Мотивы «человек помогает животному» в фольклоре народов Северо-Востока Азии встречаются весьма редко[73], поэтому тут скорее именно смысловая инверсия, нежели субституция персонажа. Точно так же мотив-ситуация «Человек дарит медведю подарок»(эвены), в может быть представлен в инверсированном виде «человек получает подарок от медведя» у американских эскимосов. Зависимый, несамостоятельный характер этого мотива проявляется в его изолированности среди других текстов и слабой логической связью с другими элементами внутри рассматриваемого текста.

Герой мифологических рассказов о медведе. Рассказы, где герой-человек является центральной фигурой повествования – собственно героем, если применять к нашему материалу формальный аппарат волшебной сказки, составляют большинство в изучаемом материале. Однако имеется множество довольно сложных случаев, когда набор персонажей текста расширяется и соответственно осложняется структура самого текста.

Главной особенностью повествований о медведе является наличие у главного героя близких родственников – брата или братьев, сестры или сестер, либо родственников по восходящей или нисходящей линии – детей или родителей (исключения очень редки, типа мотива «медведь помогает приемной матери» или «женщина рожает медведей-близнецов» у эскимосов). За счет этого содержание рассказов приобретает большую степень социализированности, расширяется круг пассивных участников повествования, так или иначе выражающих заинтересованность в развитии действия. Характер осложнения структуры рассказа зависит от того, кто именно оказывается центральным героем повествования. Чаще всего это человек, вступивший в брак с медведем. Любопытно, что этот брак почти всегда патрилокален: женщина остается жить у медведя, юноша приводит медведицу к людям; исключение из этого правила может быть отмечено лишь у нивхов, где герой уходит от людей к жене-медведице. За вычетом некоторых очень редких сюжетов типа эвенкийского, где медведь – старший член семьи, чаще всего героем повествования оказывается младший родственник кого-либо из персонажей – обычно ребенок, младшая дочь или младшая сестра. Причины такого характера социальной ориентированности мифологических рассказов о медведе не до конца ясны, как не был очевиден и сам факт такой ориентированности. Возможно, хотя это трудно доказать, что здесь мы также имеем дело с проявлением этиологии: напрашивается предположение, что таким образом объясняется гетеролокальность проживания людей и обитания медведей, а определенные родственные отношения героев рассказа создают основу для разрешения коллизии на основе патрилокальности брака, что отмечено выше.

Имеется несколько вариантов сюжетных схем рассказов о медведе: «ребенок вырастает без матери, похищенной медведем», «ребенок вырастает у медведицы», в эту схему укладывается и рассказ индейцев бассейна реки Колумбии. Заметна тенденция к распространению таких сюжетных схем за счет других сказочных мотивов (алеуты), но ситуация с алеутским рассказом сложна во многих отношениях.

Этиологические мотивы в мифологических рассказах о медведе. Этиологическая характеристика – это далеко не всегда самостоятельный мотив и иногда даже не деталь текста, так как она не имеет самостоятельных сюжетных функций. Она является своеобразным производным от содержания текста и относится скорее к тому, что составляет истолкование и оценку содержания текста исполнителем и слушательской аудиторией. Мы можем наблюдать по отдельным вариантам, как снятие этиологической характеристики ничуть не отражается на содержании текста, этиологические замечания могут менять свое место в тексте, переноситься из текста в текст и вноситься в него извне – материал сказок о животных, в особенности варианты одного и того же сюжета, хорошо показывает это. Иногда нам приходится восстанавливать этиологический смысл деталей текста по параллельным вариантам.

Этиологические мотивы в рассказах о медведе имеют одно существенное отличие от этиологических мотивов в сказках о животных. Если в сказках о животных они занимают доминирующее положение, и данная группа сказок с достаточной степенью уверенности может возводиться к этиологическим мифам, то в рассказах о медведе присутствуют этиологические детали минимум двух типов. Во-первых, это детали, касающиеся внешнего облика медведя – его сходства с человеком или отдельных подробностей (белая полоска вокруг шеи медведя – подарок человека в рассказах эвенов). Во-вторых, это детали, касающиеся установления определенных запретов или ритуалов, связанных с медведем и другим промысловыми животными, соблюдаемых или совершаемых людьми: своеобразное распространение этиологии из текста через посредство героев повествования, с которыми отождествляют себя рассказчик и слушатели, по крайней мере, с этнической точки зрения. Объяснение появления отдельных черт внешнего облика медведя явно занимает второстепенное положение в анализируемых рассказах, и оно характерно не только для рассказов о медведе, но мотив установления медвежьего праздника и промысловых ритуалов является наиболее ярким представителем среди этого типа повествований.

Заключение

Корпус мифологических рассказов о медведе, бытующих или бытовавших в недавнее время у народов Северо-Восточной Азии и Северной Америки представляет весьма разнообразные сюжеты, из которых наиболее распространенные сюжеты – медведь-супруг или помощник оказываются лишь более или менее частыми. Родственные отношения медведя и человека – медведь-супруг, медведь-сын, медведь – старейший член семьи – покрывают едва ли не все логически возможные ситуации. Оппозиция «человек и медведь-помощник» может конвертироваться в свою противоположность – в отдельных случаях, как это имеет место в рассказах чукчей и азиатских эскимосов человек оказывает помощь медведю. Исходной точкой для развития действия в повествованиях чаще оказывается мир людей (семья, жилище, селение). Действие не статично в пространстве практически ни в одном из текстов – оно всегда предполагает ситуацию перемещения в ту область художественного пространства, где обитают медведи, и назад – в мир людей. Финальная точка повествования – также чаще всего мир людей. Исключения – тексты нивхов, один из рассказов эвенов, где жена медведя отказывается вернуться к людям, (отдельные сюжеты этиологического характера допускают варианты трактовки, например, текст 1 у эскимосов Аляски).

Разнообразие сюжетов мифологических рассказов о медведе на американском континенте – их обилие и разнообразие у эскимосов, и довольно яркая и устойчивая специфика у тлинкитов, на наш взгляд, не может однозначно свидетельствовать ни об абсолютной архаичности американского корпуса текстов, ни о противоположном – о вторичной мифологизации или своеобразной реставрации мифологического содержания в повествовательных текстах. Вероятнее всего, в этом случае мы можем наблюдать наиболее полную реализацию того, что присутствует в любой мифологической системе – способности к созданию текстов этиологического характера, полностью перекрывающей наблюдаемую картину мира во всех известных отношениях объектов между собой, и особым образом интерпретирующую эти отношения. При обращении к содержанию анализируемых мифологических рассказов выясняется, что их сюжеты перекрывают по существу все логически возможные коллизии с набором персонажей, близким к устойчивому набору персонажей волшебной сказки. Можно обратить внимание на то, что разнообразные тексты мифологического содержания, включая космогонические мифы, лучше представлены у американских эскимосов, в то время как фольклор азиатских эскимосов демонстрирует заметное чукотское и в целом «азиатское» влияние. Наблюдаемые черты сходства – совпадения отдельных мотивов и структуры повествования с достаточной степенью уверенности позволяют считать мифологические рассказы о медведе – брачном партнере и медведе – помощнике общим наследием народов, ныне населяющих противоположные берега Берингова пролива. Анализ мифологических рассказов о медведе как образцов разных фольклорных традиций в целом не опровергает сложившихся представлений о двух пластах представлений о медведе и медвежьих ритуалов – североазиатско-американском и дальневосточном – айноидном[74], однако позволяет проследить более отчетливо элементы сходства и различия наблюдаемых представлений в отдельных регионах.

ПРИМЕЧАНИЯ

  1. Из многочисленной литературы см.: Василевич Г.М. О культе медведя у эвенков // Религиозные представления и обряды народов Сибири в ХIХ – начале ХХ вв. СМАЭ, т.ХХVII. Л., 1971, с.150-169; Попова У.Г. О пережитках культа медведя (уркачак) среди эвенов Магаданской области // История и культура народов Севера Дальнего Востока. М., 1967, с.174-181; Крейнович Е.А. Медвежий праздник у кетов.//Кетский сборник. Мифология, этнография, тексты. М., 1969, с. 6-112; Он же. Медвежий праздник у нивхов. //Страны и народы Востока, вып. XXIV, М., 1985, с. См. также: А.Irwing Hallowell. Bear Ceremonialism in the Northern Hemisphere.//American antropologist, 1926, vol.28, N 1, p.1-175.
  2. Штернберг Л.Я. Гиляки, орочи, гольды, негидальцы, айны. Сборник статей и материалов. Хабаровск, 1933; Он же. Первобытная религия в свете этнографии. Л., 1936.
  3. Эвенский фольклор. Сост. Новикова К.А. Магадан, 1958, с. 89-98; дополненное переиздание этого же сборника: Эвенские сказки, предания и легенды. Магадан, 1987, с.89-97. Оригинал, видимо, утрачен. К.А.Новикова рассказывала, что в 1941 году эвенский текст этого рассказа должен был быть издан, у нее хранилась корректура этого издания. Местонахождение ее в настоящее время неизвестно. Публикация перевода данного рассказа в редакции В.М.Санги в сборнике «Легенды и мифы Севера» (М., 1985, с.200-212), не является первой, вопреки имеющемуся в примечаниях к этой книге указанию (с.392), и содержит ряд произвольных исправлений в угоду вкусам и представлениям составителя.
  4. Эвэсэл торэнгэтэн нимкарни – «Сказки эвенской земли»(на эвенском языке), Магадан, 1988, с.28-30. Запись Л.Е.Большаковой и А.И.Хардани, исполнитель П.К.Зыбин, п. Тахтоямск Ольского района Магаданской области. Паспортные данные текстов, отсутствующие в публикации, любезно сообщены нам одним из собирателей и редактором издания А.И.Хардани. Перевод всех текстов из этого издания, выполненный автором настоящей работы, опубликован в газете «Мургин нутэнут»(«Наш край»), Анадырь, октябрь 1993 – январь 1994 гг.
  5. Там же, с.30-31. Собиратели и исполнитель те же.
  6. Там же, с. 31. Собиратели те же, исполнитель – А.К.Слепцова, с. Омолон Билибинского района Чукотского автономного округа.
  7. Сборник «Айвэрэттэ», вып. 9. Анадырь, 1995, с. Запись и перевод автора, исполнитель – Дьячков Семен Михайлович, с.Кепервеем Билибинского района Чукотского автономного округа.
  8. Эвенские сказки. Тунтукай-питомец медведицы. Пересказ и запись О.Губичан и Л.Ханькан, с.Гижига Северо-Эвенского района Магаданской области. //Районная газета «Маяк Севера», 16 января 1988 г. с.4.
  9. Краеведческие записки, вып. 3. Магадан, 1960, с. 140-141.
  10. Бурыкин А.А. Религиозные воззрения эвенов.//Краеведческие записки, вып. XIX. Магадан, 1993, с.52-53. Недавно опубликованы два эвенских мифологических рассказа о происхождении земли и оленей (Чадаева А.Я. Древний свет. Хабаровск, 1990, с.122-123).
  11. Борболен. Эвенкийские народные сказки, предания, легенды. Красноярск, 1987, с.40-43.
  12. Танчами. Сказки народов Севера. Красноярск, 1988, с.20-22.
  13. Бурятские волшебные сказки. Новосибирск, 1993, с.223.
  14. Бурыкин А.А. Религиозные воззрения эвенов, с. 54 и сл.
  15. Василевич Г.М. О культе медведя у эвенков, с. 151-153.
  16. Орочские сказки и мифы /Сост. В.А.Аврорин и Е.П.Лебедева. Новосибирск, 1966, с. 102-103, 188-189. См. Аврорин В.А., Лебедева Е.П. Инцест в фольклоре орочей и классификационная система родства.  Известия СО АН СССР, серия общественных наук, 1979, вып. 1, № 1, с.131-138.
  17. Крейнович Е.А. Медвежий праздник у кетов, с. 92, прим. 13. В специальную работу того же автора о медвежьем празднике нивхов данное сообщение не попало.
  18. Сказки народов Севера. М.-Л., 1951, с. 381-385.
  19. Аврорин В.А. Материалы по нанайскому языку и фольклору. Л.,1986, с.29-29 и 31-32.
  20. Ритуальная скульптура нанайцев (каталог) / Сост. Т.А.Кубанова. Комсомольск-на -Амуре, 1992, с.150, 151.
  21. Штернберг Л.Я. Гиляки, орочи, гольды, негидальцы, айны. Хабаровск, 1933, с. 502-503.
  22. Чадаева А.Я. Национальная игрушка. Хабаровск, 1986, с.81.
  23. Крейнович Е.А. Нивхгу. М., 1973, с. 426-427.
  24. Там же, с. 427.
  25. Мифологические тексты нивхов. [Записи Б.О.Пилсудского]. Подготовка к изданию и предисловие А.Б.Островского. // Краеведческий бюллетень, вып. III. Южно-Сахалинск, 1991, с.26-28.
  26. Сказки народов Севера. М.-Л., 1959, с. 392-393.
  27. Фольклор юкагиров Верхней Колымы. Ч.1. Якутск, 1989, с.24-26.
  28. Там же, ч.2. Якутск, 1989, с. 39-41. То же в кн: Хозяин земли. Легенды и рассказы лесных юкагиров. Якутск, 1994, с.63.
  29. Хозяин земли, с. 15-16.
  30. Сказки народов Севера. М.-Л., 1951, с. 525-531.
  31. Юкагиры. Историко-этнографический очерк. Новосибирск, 1975, с. 209-215.
  32. Там же, с. 230-231.
  33. См. Воскобойников М.Г. Эвенкийский фольклор. Л., 1960, с.44-45 и 45-46; У эвенов эта же ситуация в другом контексте: лиса «лечит» медведя, зажаривая его на раскаленных камнях. По мнению Е.П.Лебедевой, в таких сказках реально отражен один из способов охоты на медведя (Лебедева Е.П. Архаические сюжеты эвенкийской сказки о животных. //Языки и фольклор народов Сибирского Севера. Новосибирск, 1966, с.190-194). Л.П.Потапов в беседе, показанной Российским телевидением 2 ноября 1993 г., приводил алтайское заклинание, обращенное к убитому медведю: смысл его состоит в том, что не охотники убили медведя, а он сам упал с обрыва или утонул в болоте. В данном случае, следовательно, в сюжете можно видеть не отражение непосредственной этнографической реальности, а следствие жанровой трансформации текста от обрядового заклинания до сказки, обычно поглощающей все фольклорные жанры – как повествовательные, так и неповествовательные.
  34. Жихарев Н.А. Повесть об Афанасии Дьячкове. А.Е.Дьячков. Анадырский Край. Магадан, 1992, с.241.
  35. Там же, с.242—243.
  36. Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки. Сост. Г.А.Меновщиков. М., 1974, с. 238-242. Близкий вариант см. также: Бабошина О.Е. Белая медведица. Магадан, 1970, с. 44-46.
  37. Там же, 232-238. Сходный вариант был записан В.Г.Богоразом (В.Г.Богораз. Материалы по изучению чукотского языка и фольклора, собранные в Колымском округе. ч. 1. СПб., 1900, с.302-304. Еще один вариант см.: Лымнгылтэ. (Сказки) [на чукотском языке]. Сост. Л.В.Беликов. Магадан, 1979, с.20-23. (Издание на русском языке: Чукотские сказки, легенды, мифы и предания. Сост. Л.В.Беликов. Магадан, 1982).
  38. Бабошина О.Е. Белая медведица, с.32-36. Тот же текст в кн.: Сказки Чукотки. Сост. О.Е.Бабошина. М., 1958, с.118-122.
  39. Там же, с.23-26. В другом, более раннем сборнике (Сказки Чукотки / Сост. О.Е.Бабошина. М., 1958, с. 153-155) опубликована эскимосская сказка с тем же сюжетом, отличающаяся одной деталью: медведица убивает беременную женщину, идущую в тундру за мухомором и выращивает ее ребенка (см. сходный мотив ниже у эскимосов Аляски, текст 13.7 ).
  40. Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки, с.288-289.
  41. Богораз В.Г. Материалы…, с.279-280.
  42. Сказки Чукотки. Сост. О.Е.Бабошина. М., 1958, с. 111-113.
  43. Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки, с.419-422.
  44. Там же, с.447-448.
  45. Жукова А.Н. Материалы и исследования по корякскому языку. Л., 1988, с. 28-31, 31-34.
  46. Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки, с.540-541.
  47. Там же, с.573-575.
  48. Сказки и мифы эскимосов Сибири, Аляски, Канады и Гренландии / Сост. Г.А.Меновщиков. М., 1985, с.101-102. См. также: Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки, с.73-75.
  49. Сказки и мифы эскимосов…, с.112-114.
  50. Меновщиков Г.А. Язык сиреникских эскимосов. М.-Л., 1964, с.208.
  51. Огненный шар. Легенды, предания и сказки эскимосов. Сост. Я.Маховский. Пер. С.Тельнюк. Магадан, 1981, с.155-156.
  52. Там же, с. 156-157.
  53. Там же, с. 157-159.
  54. Там же, с.159-164.
  55. Сказки и мифы эскимосов, с. 347.
  56. Там же, с. 348-350.
  57. Там же, с.357-361.
  58. Фольклор юкагиров Верхней Колымы, ч.2. Якутск, 1989, с.3-6; Хозяин земли. Якутск, 1994, с.17-19.
  59. Огненный шар, с.243-244.
  60. Данилов Е.А. Иркэнмэл, Ойинде, Мэтэлэ. (Эвенские сказки). Якутск, «Розовая чайка», 1991, с.22 и 42.
  61. Жихарев Н.А. Повесть об Афанасии Дьячкове…, с.232.
  62. Огненный шар, с.257-258.
  63. Сказки и мифы эскимосов, с. 416-417.
  64. Алеутские сказки. Составление, предисловие и примечания И.С.Вдовина // Русская Америка. М., 1994, с.362-364. Интересный материал по эротическим мотивам, связанным с медвежьим культом, собран С.В.Березницким (С.В.Березницкий. Эротические аспекты в обрядах и верованиях коренных народов Дальнего Востока//Вторая Дальневосточная конференция молодых историков. Тезисы докладов. Владивосток, 1992, с.76-77). Надо добавить, что обычай совершения полового акта с убитой медведицей существовал не только у тунгусо-маньчжурских народов Приамурья: Н.И.Спиридонов отмечал:»По обычаю якутов, когда убьют медведицу, старшему из охотников полагается войти с ней в половое сношение» (Текки Одулок [Н.И.Спиридонов] На Крайнем Севере. М., 1933, с. 128). В последующих переизданиях этой книги данный абзац отсутствует.
  65. Haa Shuka. Our Ancestors. Tlingit Oral Narratives. Classics of Tlingit Oral Literature edited by Nora Marks Dauenhauer and Richard Dauenhauer. Univ. of Washington, Seattle and London, Second printing, 1988, p. 167-193. За возможность ознакомиться с данным изданием автор выражает глубокую благодарность сотруднику отдела алтайских языков ИЛИ РАН В.Д.Аткнину.
  66. Ibid., p.380 (комментарии).
  67. Ibid., p. 195-217.
  68. Ibid., p.219-243.
  69. Чадаева А.Я. Национальная игрушка. Хабаровск, 1986, с. 59-60.
  70. Цинциус В.И. Воззрения негидальцев, связанные с охотничьим промыслом.//Религиозные представления и обряды народов Сибири в XIX-начале ХХ вв. (Сборник МАЭ, вып. XXVII). Л, 1971, с.191.
  71. Всевидящий глаз. Легенды североамериканских индейцев. Перев. с английского И.Грачева. М., 1964, с.14-17. Сведения об оригинале текста в данной публикации отсутствуют.
  72. Сказки народов Севера. М.-Л., 1959, с. 438-441.
  73. Из числа таких мотивов укажем бытующий у эвенов и встречающийся в ряде вариантов сюжет о том, как охотник помогает лосю избавиться от змеи, обвивающей его ноги (полевые записи автора). Однако ввиду того, что в тексте фигурирует змея, его трудно признать оригинальным для эвенской этнической фольклорной традиции, внешние же параллели к нему пока не установлены.
  74. Васильев Б.А. Медвежий праздник. // Советская этнография, 1948, N 4, с.103-104.

                       Образ медведя в хантыйских и русских народных сказках.

                                           Сапин Никита Александрович

Тюменская область, Сургутский район, г. Лянтор, МБОУ «ЛСОШ №3», 3класс

        Введение

   Исстари веков живёт по соседству с человеком лесной хозяин — медведь. Запечатлелся он своим неуклюжим обликом во множестве народных сказок, каждая из которых отражает народные верования, быт, культуру и, что важно для нашего исследования, отношения человека к медведю.  Каким изображают хозяина леса ханты? Каким он представляется в русских сказках?

   Выбор темы «Образ медведя в хантыйских и русских народных сказках» объясняется тем, что мы проживаем в Ханты-Мансийском автономном округе, и, когда познакомились с местным устным народным творчеством, нам стало интересно, насколько похожи русские и хантыйские сказки о медведе, как прослеживается его неуклюжий облик во множестве народных сказок, каждая из которых отражает народные верования, быт, культуру. Для нашего исследования важно выявить отношение человека к медведю и проследить, как это отражается в сказках.   Мы решили сравнить  произведения, главным героем которых является медведь.  Целью работы стала характеристика образа медведя в русских и хантыйских народных сказках и сравнение отношения ханты и русских к медведю. Объект исследования  – хантыйские и русские сказки, предмет исследования – медведь как сказочный персонаж. В ходе исследования проведён сравнительный анализ сказок и выявлено сходство и различия в изображении сказочного медведя. Собранный нами материал будет способствовать лучшему пониманию произведений и характеров героев, расширению  знаний о традициях русских и хантыйских народов.

    Медведь в мифологии древних славян и ханты

   У славян, как и у всех жителей лесной полосы, медведь был окружён исключительным почитанием. Его сила, намного превосходящая силу любого лесного жителя, его ловкое лазание по деревьям вызывали восхищение древних охотников, а случаи хождения на задних лапах делали его похожим на людей. Считали, что если снять с медведя шкуру, то он будет выглядеть как человек: Самец как мужчина, а медведица с грудью, как у женщины. У него человечьи ступни и пальцы, он умывается, любит своих детей, радуется и горюет, как человек, понимает человеческую речь и сам иногда говорит, а также постится весь Рождественский пост (сосёт лапу). Охотники замечали, что на медведя собака лает  так же, как на человека.  Всё это объяснялось нашими предками не иначе как родственной связью с медведями, поэтому медведь был самым почитаемым животным у древних славян [15].  

   Медведь – единственное животное, не имеющее собственного имени в русском языке. Это связано с табуированием, запретом поизносить имя священного животного.  Мед-вед – тот, кто ведает (знает) мёд [27]. В русских сказках его называют почтительно «Хозяином» ( сказка «Дочь и падчерица») [2], или насмешливо: «Всех давишь», «Всем пригнётыш» (сказка «Теремок») [23], «При берлоге валень», «Лесной гнёт» (сказка «Терем мухи») [22], «Медведюшко-батюшко»  (сказка «Мужик и медведь») [18], «Косолапым» (сказка «Колобок») [6 ], а ещё чаще – по имени,  отчеству и фамилии: «Михайло Потапычем» (сказка «Три Медведя») [24], «Михайло Иванычем» (сказка «Кот и лиса» [10], «Зимовье зверей» [5] ) и,  ласково, «Мишей» (сказка «Шабарша» [26]  ).

    Считалось, что медведь близко знается с нечистой силой, что лешему он родной брат или подвластен ему как хозяину. В то же время медведя боится чёрт, медведь может одолеть водяного, снять чары, если его провести через дом, на который напущена порча. [20]

    У жителей Крайнего Севера отношение к медведю тоже особое: Медведь в понимании ханты ― это не только лесной зверь, но и возвышенное существо. Когда в детстве он жил на небе, его неудержимо влекла земля. Отец его ― верховный бог Торум ― уступил просьбам сына и опустил его в люльке на землю, поручив блюсти здесь порядок и справедливость, не причинять вреда людям. Однако Медведь нарушает некоторые установки отца, и его убивают охотники и, как предписано Богом, устраивают в честь Небесного Зверя обрядовый праздник. Кстати, северные жители всегда отрицают, что убили Медведя. Медведя не убивают, а «низводят» из леса в селение [28 ].Такая вера в тотем, его власть над миром хотя и была фантазией, но она всегда казалась какой-то ещё и реальной силой. Медведь был и остаётся для ханты священным существом, и с ним даже с мёртвым они обращаются с большим уважением. Ведь в силу своего неземного происхождения он может не только умирать, но и снова воскрешаться. Его имя тоже не упоминают вслух, называя  его «Он», «Сам», «Хозяин», ««Зверь», «Гость», «Лесной Старик» или «Старик Князь» «Ики»- самца, «Ими»- самку; шкуру медведя ― «изготовленная матерью мягкая одежда»[16] Не случайно в центре герба Лянтора на фоне серебряной полусферы изображён  медведь – символ силы, власти и справедливости. [ 29]

    Образ медведя в русских народных сказках

     В русских сказках о животных медведь часто сталкивается  с человеком: «Медведь – липовая нога» [14], «Мужик и медведь»[18], «Маша и медведь»[12]. Сказка «Медведь – липовая нога» является самой древней из русских сказок о медведе. В ней рассказывается о том, как мужик в борьбе с «хозяином» отрубает медведю лапу и за это зверь мстит ему: находит его и съедает. Здесь Медведь представляется  страшным, жестоким, мстительным зверем, который никогда не прощает обиды: он мстит по правилам родового закона: око за око, зуб за зуб.  Его мясо старик со старухой собираются съесть, и он их съедает, хотя у славян медведь сам не нападает на человека, а опасность он представляет собой только тогда, когда человек сам тревожит его: преследует, ранит, угрожает его семейству. Медведь в этой сказке предстаёт как вещее существо. Сказка учит почитать зверя.

   В более поздних сказках  медведь представляется глупым и доверчивым, совершенно не знакомым с крестьянским бытом «соседом» человека: с ним можно договориться, его можно перехитрить. Например, «Маша и медведь» [12]или «Мужик и медведь» [18], где медведь играет роль помещика. Он хозяин леса, обладает большой силой и богатой шубой, очевидно потому ему отвели такую роль. Эти сказки описывают жизнь неволи русского народа, период крепостного права. Тогда крестьяне платили оброк (половину поля пшеницы) и отрабатывали барщину (работали в доме медведя, иногда она длилась по 6 дней). Медведь решал, когда отпустить Машу и сколько содрать с мужика.  В связи с этим становится понятной не только трудная жизнь, когда-то вольного русского народа, но и почему медведя постоянно пытались обхитрить, да еще и затравить собаками.  Чаще всего в русских сказках помещик всегда глупее мужика, тем же умом наделен и образ помещика – медведь.  Однако в волшебных сказках  «Царевна – лягушка» [25], «Дочь и падчерица» [2], «Шабарша» [26] мы наблюдаем, что медведь  проявляет себя как добрый животный персонаж, выступает помощником человека: советует, помогает пройти испытания и т.д. Так в сказке «Дочь и падчерица» [2] медведь отпускает с подарками работящую девушку, выступая, тем самым, символом добрых сил природы, которые ценят трудолюбие и честность.

     В сказках о лесных обитателях медведь представляется «лесным воеводой», «хозяином леса». Он имеет силу, власть,  но в то же время мы видим его легкомыслие, простодушие, ограниченность кругозора, злобу. Его опасаются все звери, но чаще всего он бывает ими обманут.  Доверчивость медведя мы можем увидеть в сказке «Звери в яме» [4], медведь поверил лисе, что она потихоньку ест свои внутренности, распарывая себе живот, тогда он распорол свой живот и умер. Но этого могло бы не случиться, если бы он знал, что нельзя есть самого себя. В сказке «Лиса-повитуха» [11] показана глупость и доверчивость медведя.  Находчивая лисица обманула медведя: съела весь запас мёда, да ещё и заставила самого хозяина  признаться в том, чего он не совершал.

     Образ медведя в хантыйских народных сказках

    В хантыйских сказках говорится: «Медведь был старшим братом людям, Лось – средним, а Журавль и Лебедь — младшими», поэтому в сказках северных народов он представлен добродушным, трудолюбивым, внимательным по отношению к своему младшему брату – человеку. В сказке – легенде «Комполэн – болотный дух» [7] медведь живёт в дружбе с человеком, заботится о нём: ловит для него тайменя, сбивает  с кедра шишки, ходит в гости, в тяжёлый год дарит ему свою шубу,. С этим не могут смириться духи Зла и обманом настраивают  Медведя против охотника:  болотный дух Комполэн поссорил их, но мудрые люди говорят, что настанет время, и Медведь опять будет им братом, но произойдёт это тогда, когда каждый навсегда изгонит из своего сердца злобу.

   Многие сказки ханты объясняют разные явления. Так в сказке « Женщина Мось»  [3] объясняется происхождение созвездие Большой Медведицы (Мотив умершей медведицы, превратившейся вместе с медвежатами в созвездие, широко распространен у ханты и манси, У ханты в одних случаях говорится о семи звездах, из которых седьмая — медведица, а по бокам — двое медвежат) в этой сказке Медведица – воплощение материнской самоотверженности, любви, заботы о своих детях.  В сказке «Бабушкин внук» [1] даётся объяснение, откуда в тайге появились комары. Это мальчик перехитрил злого медведя Менк-ики, вместо того, чтобы прыгнуть с дерева ему в открытую пасть, он насыпал туда углей и сжёг медведя. Медведь, сгорая, проклинает: « Пусть мой пепел будет у людей кровь сосать». Его пепел, разлетаясь по ветру, превратился в комаров.

         Медведь  в сказке «Остров Семи Медведей» [19] — священное животное, младший сын верховного бога Нум Турама, оказывается объектом мести человека Солнцу, Месяцу и Ветру. «… и так велико было горе старика, что он уложил своим ножом-сёхаром семерых медведей одного за другим  — каждого — с первого удара! Так появился Остров Семи Медведей.

    В сказке о животных «Как у бурундука спина полосатой стала» [6]  о Медведе повествуется как о старшем брате бурундука. «Они жили очень дружно, одну пищу ели, в одной норе жили». Медведь кормил бурундука, выполнял всю тяжёлую работу, но гордость, желание казаться умнее другого поссорили их, и теперь у бурундука на спине следы медвежьих когтей.

  Медведь для ханты – хозяин тайги, и в сказках он не терпит шума в своих владениях, наказывает тех, кто этот шум создаёт, и, несмотря на то, что вражды с человеком у него нет, он собирает шумящих в лесу детишек в мешок и несёт к себе в берлогу  (сказка «Медведь и ребята» [13]).

  Иногда в сказках люди принимали облик Медведя для того, чтобы восстановить справедливость в семье «Мнимоумерший племянник». [17]

     Среди хантыйских и русских есть сходные по сюжету сказки. Например, в  русской народной сказке «Кот и лиса» [10] и хантыйской сказке «Кот» [9] главный герой своим появлением в лесу создал  большой переполох.  Медведь, хозяин леса,  посылает своих подопечных узнать, что за необыкновенный гость появился в здешних местах. В русской сказке «на разведку» идут волк и заяц, а в хантыйской сказке – волк и росомаха. В итоге медведю пришлось поплатиться за своё простодушие и трусость: опасаясь, что кот его съест, медведь забирается на дерево и падает оттуда.

    В отличие от славянского медведя, хантыйский медведь в народных сказках изображается без иронии: он наделён добрыми качествами: незлобив, трудолюбив, честен, а если и совершает какие-либо проступки – он жестоко расплачивается за них (в сказке «Медведь и ребята» [13] он умирает от страха быть убитым людьми, в сказке  «Комполэн – болотный дух» [7] ранен человеком за то, что поверил злым слухам).  В действительности у ханты так и было: человек охотился на медведя только в крайнем случае, когда тот начинал губить домашний скот. Дело в том, что на домашний скот мог нападать только больной или раненый зверь, то есть тот, который не мог добывать себе пищу. И он становился опасным не только для домашних животных, но и для человека. В этом случае охота на такого зверя была просто необходима.

Заключение

   Мы пришли к выводу, что в русских народных сказках Медведь чаще всего выступает в роли властного, но глупого помещика или жадного, но простодушного хозяина леса, которого легко обмануть,  а в хантыйских народных сказках у Медведя  —  больше положительных качеств: трудолюбия, материнской любви, честности, дружбы. С его образом  связаны многие природные явления. Очевидно, что ханты любят, почитают, с чувством глубокого уважения относятся к Медведю.

    Сложность выявления отношения современного человека к сказочному медведю представляется в том, что русские народные сказки, где главный герой – Медведь, читали немногие, а с  хантыйскими сказками о  Хозяине современный читатель практически не знаком.  В ходе исследования мы провели анкетирование среди учащихся 3 «А» класса Лянторской школы №3.(см. Прил.№1)

    С заданием перечислить названия русских сказок о медведе справились 24 учащихся из 25.  Назвать хантыйские сказки о медведе смогли только 9 человек, но выполнить объём задания смогли только  4% от общего числа учащихся  человек  (см. Прил. №2)

    Результаты опроса показали, что  в последнее время  мы не задумываемся о характере героев и их значении, а ведь каждая сказка, каждый образ несёт в себе народную мудрость, которую мы не всегда видим и понимаем.

                               Литература

  1. Бабушкин внук. Сказки народа ханты. / Сост Е.Е. Ковган, Н.Б.Кошкарёва, В.Н.Соловар. – СПб.:«Алфавит», 1995.
  2. Дочь и падчерица. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  3. Женщина Мось. Мифы, предания, сказки ханты. – СПб.,1990
  4. Звери в яме. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  5. Зимовье зверей. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  6. Колобок. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  7. Комполэн – болотный дух. Мифы, предания, сказки ханты. – СПб.,1990
  8. Коринфский  А. Народная Русь. – М.: Белый город, 2007.
  9. Кот. Сказки народов Севера / Сост. Е.Н.Самойлова. – СПб.: «Алфавит», 1995.
  10.  Кот и лиса. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  11.  Лиса-повитуха. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  12.  Маша и медведь. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  13.  Медведь и ребята. Сказки народа ханты. / Сост Е.Е. Ковган, Н.Б.Кошкарёва, В.Н.Соловар. – СПб.:«Алфавит», 1995
  14.  Медведь – липовая нога. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  15.  Мифологический словарь/Гл. ред. Мелетинский  Е.М. — М.: Советская энциклопедия, 1990.
  16.  Мифы, предания, сказки ханты. http://mifolog.ru/books/item/f00/s00/z0000038/st034.shtml
  17.  Мнимоумерший племянник. http://fictionbook.ru/author/varvara_zelenec/varvara_i_zolotaya_baba/read_online.html?page=7
  18.  Мужик и медведь. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  19.  Остров Семи Медведей. Мифы, предания, сказки ханты. – СПб.,1990
  20.  Рыбаков Б.А. Язычество древних славян. – М.: Русское слово, 1997.
  21.  Сказки народов Севера / Сост. Е.Н.Самойлова. – СПб.: «Алфавит», 1995.
  22.  Терем мухи. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  23.  Теремок. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  24.  Три медведя. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  25.  Царевна – лягушка. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  26.  Шабарша. Русские сказки:  Из сб. А.Н.Афанасьева. – М.: Худож. лит.,1987
  27.  Шанский Н.М. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов/ Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. — 7-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2004.
  28.  http://mifolog.ru/books/item/f00/s00/z0000038/st034.shtml
  29. http://www.heraldicum.ru/russia/subjects/towns/lantor.htm.

                                                                                                    Приложение №1                                                                      

                               Анкета «Сказки о медведе»

1) Назовите известные вам русские народные сказки, где главным героем является медведь.

2) Перечислите положительные и отрицательные качества медведя в русских сказках.

3) Назовите известные вам хантыйские народные сказки, где главным героем является медведь.

4) Перечислите положительные и отрицательные качества медведя в хантыйских сказках.

August 5 2008, 16:03

Categories:

  • История
  • Животные
  • Cancel

У эвенков к нашему времени сохранилось в вариантах и фрагментах три мифа, в которых фигурирует медведь. Один — западный — характерен для ангарско-енисейских эвенков, их потомки расселились к северу от Ангары до самых тундр и к западу от Енисея. Второй — кругобайкальский. И третий — восточный; он характерен для охотских эвенков и эвенов, от которых попал к орокам Сахалина.

Краткое содержание западного мифа о девочке Хеладан сводится к следующему.

У старика было пять дочерей. Однажды oн попросил принести воды попить. Ни одна из дочерей не принесла. Тогда он сам пошел на реку. Была зима. Старик стал пить воду прямо из проруби и примерз бородой. Попробовал оторваться, но лед держал его крепко. Тогда он начал предлагать ему каждую из своих дочерей. Лед согласился на самую младшую, Хеладан, и отпустил его. Вернулся старик и отправил дочь на реку вместе с ее игрушками. Она ушла. Села на лед, и льдина, оторвавшись, поплыла вниз по течению. Дальше следует описание реки эндекит, соединяющей верхний и нижний шаманские миры, на мысах которой «жили» древние шаманки. Девочка обращалась к каждой из них с просьбой помочь ей выйти на берег и дать погреться у костра. Все отказывали. Только обладательница десяти бубнов не отказала и сообщила, что льдина несет ее в конечный пункт шаманского мира. Она бросила девочке два шила, чтобы та зацепилась за берег и сошла на него.

Когда девочка вышла, льдина запела, предлагая вернуться и соблазняя ее разными камнями для изготовления красок, кожемялками, скреб¬ками, точилами, чашечками, огнивом, которые виднеются в обнажениях берегов. Но Хеладан от всего отказывалась, говоря, что камнями для растирания красок кажутся черепа людей, брусочками — людские голени, черной краской —кал людской, красной краской —их кровь, кожемялками — позвоночные хребты людей, скребками-чучун — тазовые кости с круглыми отверстиями и лодыжки, чашками — черепа, огнивом — кости предплечья. Льдине не удалось соблазнить ее. Хеладан пошла жить к медведю нгамондри. Тот сказал ей: «Меня убей, освежуй, сердце мое положи спать с собою, кишки положи на малу (место против входа за очагом), двенадцатиперстнуюи прямую кишку — против себя, шерсть высыпь в ямку, тонкие кишки развесь на сучке наклоненного дерева, а голову положи на малу». Хеладан все сделала, как он велел.

Утром проснулась, смотрит —против нее спят старик и старуха, на малу играют двое детей, рядом спит старик. Выскочила из чума, видит — бродят олени, долинка полна ими, а на наклоненном дереве висят недоуздки. Хеладан начала пробовать спины оленей, нажимая на них. Все прогибались, выдержал только самый маленький. Она обуздала его, села верхом и поехала к эвенкам. Подъезжает, они водят хоровод в своих чумах. Она проскочила через девять чумов, в десятом ее схватили.

Тогда Хеладан в песне выразила свое сожаление, что ушла из мест медведя-нгамондри.
В этом мифе можно выделить три пласта: один — легенда о какой-то группе населения нгамондри (-момондой), группе аборигенов, вошедших в состав тунгусов Приангарья в глубокой древности и давших некоторым семьям эвенков оленей. Второй пласт — медвежий миф нетунгусского происхождения, в котором медведь-мгамондри рисуется культурным героем, давшим эвенкам оленей и все, что связано с обработкой оленьего сырья. И третий пласт — поздний — дает описание шаманской космогонии, представляющей собой реку, по которой плывет на льдине девушка Хеладан, чтобы попасть в самую нижнюю часть шаманского мира, откуда никто никогда не возвращается.

Подробнее на: http://mustagclub.ru/blog/о-культе-медведя-у-эвенков-часть-1/#more-322

Хозяин тайги: культ медведя у сибирских коренных народов

Хозяин тайги: культ медведя у сибирских коренных народов

Не только у сибирских народов медведь считался хозяином тайги, но именно сибиряки поднимали отношение к медведю до уровня культа. И этот культ занимал серьезное место в обрядах охотничьей магии и бытовой жизни.

Эвенки, живущие в Забайкалье и Приамурье, называют себя орочонами и имеют наиболее серьезный и многослойный культ медведя. Считается, что каждый охотник-орочон может убить строго определенное количество медведей, которое нельзя превысить. Если это случится, то охотник поплатится жизнью. Отсюда корни священного мистического трепета эвенков перед хозяином тайги. В этом смысле показателен рассказ эвенкийского охотника Александра Эрдынеевича Степанова, записанный во время одной из этнографических экспедиций:

«Медведя поймаешь – надо извиняться. Извини, мол, надо было жиру взять или еще что. Жир-то ведь лечебный. Эвенки раньше на медведя шли ради жира, мяса так шибко не кушали, жир да желчь там брали. Конечно, перед тем, когда убить, молились, брызгали. Брызгали водкой или молоком. Разрешение бурхана (духа) брали, говорили: “Нандикан, разреши, мол, взять медведя, не хозяина, а того, кто просто медведь”. После того как убьешь, когда обдираешь, надо говорить, что, мол, тебя это не я обдираю, а муравьи тебя щекочут. Полностью ободрал, все что надо забрал, мясо закопал, потом голову берешь, в рот ветку положишь да завязываешь – и на дерево, чтоб дух его за тобой не ходил».

Ритуал, который орочоны проводят с головой убитого медведя, наполнен глубоким языческим символизмом: эвенки верят, что душа убитого медведя не гибнет, а какое-то время оставаясь в лесу, вскоре обязательно переселится в другого медведя, и тем самым тонкие природные балансы не будут нарушены.

эвенки верят, что душа убитого медведя не гибнет, а какое-то время оставаясь в лесу, вскоре обязательно переселится в другого медведя, и тем самым тонкие природные балансы не будут нарушены.

Интересно отношение к медведю и у бурят. В бурятском языке медведь обозначается двумя словами: бабагай и гyрооhэн. Первое слово представляет собой комбинацию слов – баабай (отец, предок, праотец) и абгай (старшая сестра, жена старшего брата, старший брат). Известно, что буряты, говоря о медведе или даже просто упоминая его в разговоре, нередко давали ему родственные, семейные названия: могучий дядя, одетый в доху; дедушка в дохе; мать-отец… Кстати, слово бабагай – это общее определение всех живущих и умерших старших родственников. И весьма символично, что и медведя называют точно так же.

Подобное уважительное называние и связывание медведя с близкой родней распространено не только у бурят. К примеру, хакасы медведя называли аба, ада, ага, апчах, абай, т.е. опять же – отец, мама, старший брат, дядя и другие термины, используемые для обозначения близкородственных отношений.

Второе название медведя в бурятском языке – гyрооhэн. Это уже более «зоологическое» слово. В зависимости от вида есть хара гyрооhэн (бурый, черный медведь) или сагаан гyрооhэн (белый медведь). Вероятно, это медвежье «имя» появилось как производное от обобщающего термина ан гуроол – дикие звери.

Люди издавна пытались объяснить происхождение медведя через истории, в которых главным является чудесное или волшебное превращение. Например, в бурятском фольклоре есть два самых распространенных варианта: оборотничество, которое происходит по воле самого человека, и оборотничество спонтанное или насильное, которое от самого человека никак не зависит.

Одна из самых известных сказочных историй – об охотнике медведе-оборотне, который из-за зависти и недоброжелательности других всегда вынужден оставаться в зверином обличье. Этот человек-медведь похищает женщину, и от их союза идет род всех медведей. Также распространены мифы, в которых происхождение медведя тесно связано с волей бога (бурхана), наказывающего человека за любые серьезные или не очень проступки, превращая его в зверя. Интересно, что одним из таких проступков является желание человека насмехаться над другими. Также популярными «поводами» для наказания являлись жадность и жестокость. При этом возвращение в человеческий вид происходит привычным для сказок способом – через любовь и принятие. Оборотень из народной сказки «Баабгай-хун» («Медведь-человек») возвращает себе человеческий облик после встречи с женой. Однако, возвращаясь в тайгу, он неизменно становится медведем.

У бурятских шаманов медведь сам считался шаманом. Причем самым сильным. В бурятском языке до сих пор существует такое выражение: «Хара гурооhэн боодоо элюутэй», которое переводится как «Медведь выше полета шамана».

Бурятские шаманы часто использовали в своей практике кору с пихты, ствол которой был оцарапан медведем. Такое дерево обычно называется баабгайн онголhон модон – «медведем освященное дерево».

В бурятском народном календаре с образом медведя связаны прямые ассоциации и подобия. Например, один из зимних месяцев в календаре хоринских бурят называется бурган и ехэ бурган, что на аларском наречии дословно означает «большой медведь-самец».

Еще одно свидетельство священности образа медведя в традиционной культуре бурят – принесение клятвы с использованием медвежьей шкуры. Такая клятва дается обычно вместе с поеданием или кусанием кусочка медвежьей шкуры и считается наиболее строгой к исполнению и страшной своими последствиями.

Кроме того, с давних времен медведь был у бурят одним из популярных персонажей народных игр. Описание медвежьих игр приводится в записках путешественников, посещавших бурятские улусы. К примеру, А. Потанина пишет о таких народных забавах: «Здесь по возможности стараются верно подражать всем движениям этого силача. Изображающий медведя показывает свою силу преимущественно на своих челюстях и зубах. Он старается брать зубами разные вещи и сносить их на одно место, туда же медведь складывает и присутствующих. Для поддержания игры требуется, чтобы всякий, кого медведь захватил в свои зубы, уже не показывал признаков жизни и покорялся, куда бы его ни положил воображаемый медведь».

А вот еще одно интересное описание. Путешественник и этнограф К. М. Рычков в своих путевых заметках приводит легенду, иллюстрирующую, насколько эвенки чувствовали свое родство с обитателями леса: «В жилище одного тунгуса забрел медведь. Он заинтересовался ножом, взял его в лапы и начал рассматривать. В это время вернулся хозяин. Тот и другой сильно перепутались. Медведь осторожно подал нож хозяину. Последний взял нож, отрезал ломоть хлеба и, в свою очередь, подал хлеб медведю. Медведь съел хлеб и ушел».

«Сегодня для воспитания подрастающего поколения необходимы новые средства формирования моральных и нравственных ценностей», — считают многие ученые и педагоги. Но все новое — это хорошо забытое старое. Именно сказка — самый простой и интересный путь воспитания духовности и нравственности. К сожалению, в наше время сказки не в полной мере используются в семье и в системе общественного воспитания. А ведь она формирует убеждения, она может стать для нас надежным проводником в стране добра и зла.

Такие нравственные категории как «добро и зло», «хорошо и плохо», «можно и нельзя» легче всего объяснить с помощью народных сказок. Хотя сказки и не дают прямых наставлений, но в них всегда заложен урок, который постепенно воспринимается как норма, изначально содержащаяся в сюжете сказки.

Сказки — древнейший жанр устного народного творчества. У каждого народа свои сказки, они по-своему интересны, мудры и поучительны. В них отражена история и быт народа, они содержат в себе те духовные ценности, которыми всегда дорожил тот или иной народ.

Эвенки — это коренной малочисленный народ Сибири, создавший и бережно хранящий свою уникальную и самобытную культуру. Северные территории Красноярского края издавна были обжиты этим удивительным народом. Интересно, а о чем их сказки, чему они учат?

Эвенков называют хранителями сибирской тайги и вечными кочевниками на оленях. Вся их система хозяйственной и духовной культуры была приспособлена к кочевой жизни. А сказки стали ярким отражением этой жизни, мерилом моральных норм и ценностей.

Эвенки — народ выносливый, мужественный, терпеливый. Им всегда были присущи такие качества, как честность, открытость, искренность, справедливость и трудолюбие. Они долго не имели своей письменности, поэтому духовная жизнь их ограничивалась устной передачей преданий, сказок, загадок. Фольклор эвенков тесно связан с их историей, социальной и материальной культурой.

Сказка происходит от слова «сказывать». То есть сказку можно воспринимать как незаписанную, ненапечатанную, рассказанную правду, именно это, в первую очередь, отличает эвенкийские народные сказки. Они, большей частью, были записаны собирателями фольклора только в XX в.

Непременным и значимым атрибутом этики у эвенков всегда было слово. В системе их нравственных ценностей слово по своему значению, силе и действенности было равносильно поступку. Пустые разговоры для эвенков — дело недостойное. Они от природы немногословны, излагают мысль спокойно, взвешенно, сосредоточенно, как бы оберегая каждое слово, так как каждое сказанное слово имеет воспитательное значение.

Эвенки придумывали сказки, стараясь сохранить свои устои и традиции, передать их своим детям в виде поучений. И чаще всего в них говорилось о гармонии и равновесии в мире. А если гармония нарушалась, начиналась борьба добра со злом, и изображалось это по-разному: на примере людей, зверей или необычных существ.

Эвенкийские народные сказки сочетают в себе воспитательный и познавательный моменты. В них содержится богатый материал о родной природе, животном и растительном мире. Ярко представлены в сказках объекты неживой природы: солнце, ветер, выступающие не только как силы природы, но и как персонажи со своим характером. Эвенкийские сказки поэтизируют красоту природы, что придает им высокую художественную ценность и национальное своеобразие.

Народная фантазия эвенков приписывала животным образ жизни людей и наделяла человеческими качествами и характерами. Благодаря этому сказки ярко отражают жизненную обстановку и мораль охотников тайги. Для этих сказок характерны конкретность и выразительность. Создавая сказки, эвенкийский народ стремился отразить в них свои лучшие черты, идеалы, ценности и передать их подрастающему поколению. Трудолюбие, и взаимопомощь, скромность и щедрость, правдивость и человеколюбие воспеваются в сказках, а противоположные им качества высмеиваются и осуждаются.

Существовали даже особые требования к рассказыванию сказок. Например, нельзя было рассказывать сказки в момент, когда над стойбищем пролетали гуси. Они могли на крыльях унести слова из сказки, и тогда у сородичей сказителя начнутся несчастья. Если же в момент рассказывания внезапно появлялись и пролетали гуси, то все слушатели должны были выскочить из чума, а сам рассказчик падал лицом вниз. Делалось это для того, чтобы гусь-шаман не мог распознать рассказчика. В каждом роду были свои знаменитые сказочники. Они пользовались особым уважением и почетом. Иногда за сказителями приезжали из другого рода. [7]

Простота, искренность, непосредственность и незамысловатость эвенкийской сказки соответствует аналогичным свойствам психики ребенка и позволяет доступно объяснить и показать разницу между понятиями «добро» и «зло».

В сказках эвенкийского народа отразилась не только их самобытная культура, особенности уклада, но и система нравственных взглядов и ценностей, сложившаяся много столетий назад, свод неписанных, существующих в сознании и исторической памяти народа, моральных норм, имеющих огромное воспитательное значение. Испокон веков люди, жившие в суровом северном краю, утверждали в своих сказках идеи труда, взаимопомощи, любви, способной преодолевать на своем пути все преграды, побеждать зависть, злобу, становясь сильнее недоброй воли людей и злых духов. Эти сказки можно назвать энциклопедией народной мудрости, они на протяжении столетий помогали обрести представление о морально-нравственных и социальных ценностях. При этом важнейшие нравственные уроки проходили без излишних нравоучений и назиданий. [2]

Важнейшими идеями эвенкийских сказок являются утверждения справедливости и трудолюбия, милосердия и гуманизма, как ключевых личностных качеств. Герои эвенкийских сказок отличаются мужеством, смелостью, готовностью прийти на помощь тому, кто в ней нуждается.

Сказка «Сила материнского молока» сюжетом напоминает сказку А. С. Пушкина «Сказка о царе Салтане». Все те же три девицы мечтают о будущем, одна из них обещает юноше: «Трех сыновей рожу. Кормить только своим молоком буду. Сильными богатырями вырастут». Но завистливые сестры обманули ее, двух сыновей чужим людям отдали, а вместо них щенков подбросили. О третьем ребенке сказали, что нездоровым родился. Судьба матери и третьего сына похожи на судьбу царицы и ее сына Гвидона. Только в эвенкийской сказке чудо («растет не по дням, а по часам») объясняется очень просто: «Мать кормит сына своим молоком, и парень по часам растет. Растет и растет, и пока к другому берегу доплыли, парень совсем вырос». Нашел он своих братьев, освободил их, вернулся к матери. «Увидела мать сыновей живыми, обрадовалась и сразу стала кормить их своим молоком. Парни начали очень быстро вырастать, были здоровыми и сильными». Удивительна сила материнской любви и заботы о своих детях! [3]

Финал сказки не вполне закономерен: «… отец, поверивший сестрам жены, остался жить один», хотя: «Парням никакого вреда он не делал. И они ему вреда не делали. Мать им рассказала, как сестры его обманули». Очевидно, что сказка несет еще одну значимую идею, ведь в ней говорится о способности человека прощать, забывать прошлое и радоваться долгожданному счастью, а заканчивается сказка такими словами: «Старые эвенки говорят: «Только от материнского молока дети сильными и здоровыми вырастают». [3]

Заботится о своем сыне и воспитывает его отец в сказке «Медведь и один парень». Герою сказки отец объясняет, как нужно относиться к зверю: «На земле есть очень сильный и умный зверь. Его больше других остерегайся, без всякой нужды не трогай». Но сын ослушался отца и был ранен зверем. Отец снова поучает сына: «Ты встретил Медведя. Это Амака (дедушка) — наш эвенкийский предок… Я тебе говорил, что этого зверя надо уважать. Он все знает и все понимает. Первым он никогда человека не трогает. Эвенки и теперь уважают Медведя и называют его Амака». [1]

Духовная жизнь северных народов была проникнута мистическим отношением к природе. Небо, земля, животные, рыбы и птицы, вся природа, наделялись разумом и способностью определенным образом влиять на судьбу человека. Поэтому значительную часть эвенкийских сказок составляют сказки о животных, больше всего, конечно, о медведях, герои которых наделены человеческими качествами. Им оказываются присущи людские достоинства и недостатки. В таких произведениях рассказ о животных становится поводом для разговора о добрых и злых поступках человека, поводом для воспитательного общения родителей и детей.

Так в сказке «Дятел» или «Росомаха и лисица» речь идет о старике и старухе росомахах, у которых не было детей и жили они совсем одни. Лиса обманула стариков и с помощью хитрости и обмана завладела их имуществом. Дятел, который пролетал мимо, решил помочь старикам. Он смог перехитрить лису и вернуть старикам их добро. Старики, в свою очередь, отблагодарили дятла.

Пожалуй, самая маленькая эвенкийская сказка «Девочка-чуткость». Рассказывает она о том, как полюбили девочку и заботились о ней звери в лесу, а когда она пропала, то переругались между собой, да так, что: «…начали сердиться друг на друга, обвиняя в том, что не сохранили девочку. С тех пор они стали врагами друг другу». За любовь и заботу девочка отблагодарила зверей: «…следила за зверями и предупреждала того, кому грозит опасность. До сего времени девочка дает чуткость каждому зверю, и он убегает от опасности. Поэтому трудно охотиться за зверями». [6]

Жизнь в суровых природных условиях, постоянная борьба за существование заставляла эвенков воспитывать в детях отвагу, решительность, самостоятельность, потому что от этих качеств зависела не только жизнь одного человека, но и выживание целого рода. Целый ряд сказок повествует именно об этом, они помогают растить детей сильными, смелыми и находчивыми. Это сказки: «Медведь и сын охотника», «Находчивый Чарчикан», «Как один парень стойбище защитил», «Добрый парень», «Медведь и Чалбача» и другие. [5]

В поступках героев этих сказок скрыт глубокий смысл, значимый для эвенков. Основная идея, важная для морально-нравственного становления личности, заключается в том, что настоящий мужчина и достойный человек должен быть не только сильным, смелым и находчивым, но и благоразумным, милосердным, щедрым душой.

Героиня сказки «Девушка-мастерица» «…была сильная и смелая охотница, и мастерица была искусная, умела шить унты и парки с красивыми узорами», но жила одна, не имела она, ни родных, ни близких. Отправилась она искать свою судьбу… Преодолела многие преграды, не стала нарушать традиции и добилась своего: «…поженились они, жили дружно и сытно, детей и внуков имели». [3]

Ценят эвенки семью и семейный уклад, стараются сохранить и передать уважение к семейным ценностям через сказки. Много эвенкийских сказок начинается с того, что герой живет один, он сирота и у него нет близких, либо это пожилые люди, у которых нет детей и внуков. Эвенки считают нормой иметь крепкую семью, налаженный быт и много оленей.

Герой сказки «Как старый Тока эвенков помирил», славиться своей мудростью, к нему идут за советом и помощью. Совет старого Токи оказывается простым и справедливым: «…зачем же оленей пасти врозь, пусть у них будет одна тамга, один хозяин». Ценность коллективизма значима для эвенков, ведь в суровых северных условиях выжить можно только сообща. «С того времени помирились эвенки, оленей пасут сообща, тамгу ставят одну», — такими словами завершается сказка. [5]

Примечательно, что в сказке «Танчами» представлен воспитательный идеал эвенков, показано, как шаман Танчами не стал мстить завистливым эвенками, желавшим его убить: «Пришел в стойбище, а там все люди друг с другом дерутся, никак решить не могут: одни хотят убить Танчами, а другие не хотят убивать. Танчами пошаманил, чтобы они не убивали друг друга, и все перестали драться». А объяснил им простые истины: «Ваша земля старая и добрая. Я не делал на ней плохого, и она всегда меня спасала. Зачем хотели убить друг друга? Если ваша земля рассердится, то на ней никто живым не останется… Я желаю вам только добра. Живите не ссорясь, любите друг друга и любите землю. И вы будете жить богато и счастливо». [4]

В финале сказки говорится, что «…с тех пор люди стойбища не стали ссориться между собой и чужих людей обижать, а свою землю они начали беречь и любить, поэтому стали жить богато, много детей и внуков имели».

Эвенкийская сказка открывает удивительный мир, где нет почти чудес и волшебства, добро всегда побеждает зло, где каждый получает то, что заслуживает, где у хорошего человека сбываются все мечты. Она проста и незамысловата, небольшая по размерам и емкая по содержанию, часто ее герои сироты или живут одиноко, как правило, оканчиваются фразами: «С тех пор…» или «Так говорят старые эвенки…». В ней содержатся главные ценности — любовь к своей земле, к своему народу, уважение к труду и к традициям, справедливость, благоразумие, гуманизм и милосердие.

Эвенкийский народ всегда высоко ценили достоинство человека, и всякое покушение на его честь рассматривалось как проступок, достойный всеобщего осуждения. Тяжким преступлением считали они убийство, обман, воровство и другие действия, совершенные из корыстных побуждений. В человеке они ценили ум, справедливость, удаль, честность, преданность своему народу, любовь к родной земле, уважение к обычаям предков и трудолюбие. В эвенкийских сказках именно эти нормы и ценности представлены наиболее ярко.

Фольклорное наследие эвенков, художественно воплощенное в сказочные сюжеты, и сегодня остается действенным источником воспитания подрастающего поколения. Эвенкийские сказки — это не только плод народного досуга, это достоинство и ум народа. Они формировали и укрепляли его нравственный облик, являются его исторической памятью, наполняя и сегодня глубоким содержанием размеренную жизнь эвенков, текущую по обычаям и обрядам, связанным с его трудом, природой, животными, особенно медведями и оленями и почитанием предков. [8]

Мы встретились с представителями эвенкийского этноса, проживающими на территории Северо-Енисейского района Красноярского края. Было интересно узнать, какие сказки или легенды сохранились в их семьях. Мы записали и литературно обработали одну из услышанных историй, проиллюстрировали ее и выпустили небольшим тиражом сказку «Орон-кормилец» (орон — олень).

ОРОН-КОРМИЛЕЦ (по мотивам эвенкийских сказок)

Давно это было. В конце лета в семье одного охотника случилось чудо: на свет родились два сына — Берелту (лучник) и Синкивул (покровитель охоты и диких зверей).

Недолго радовались родители детям, а дети родителям. Случилась беда: пропали отец и мать на промысле. Остались братья сиротами. Люди в стойбище, чем могли, помогали им. Старые эвенки научили братьев охотиться и особенно наказывали: «Если на охоте ничего не добудете — не ругайте те места и ту землю, где охотились. Дух охоты услышит и обидится, надолго убежит от вас».

Выросли братья хорошими охотниками. Берелту всегда был удачлив в охоте, никакой зверь или птица не могли спастись от его стрел. Синкивул тоже ходил с братом на охоту, но всегда жалел убитого зверя или его детенышей. Если случалось ему встретить раненого зверя или птицу, он выхаживал их, детенышей в чум приносил, заботился, а когда подрастали, выпускал на волю и всегда жалел, что попадутся они в силки охотнику или будут убиты меткой стрелой.

Однажды пошли братья на охоту. Долго ходили они в поисках добычи, но никого не смогли подстрелить, силки тоже оказались пустыми. Пришлось возвращаться домой ни с чем. Стал Берелту ругать те места и ту землю, где всегда охотился. Забыл наказы старых эвенков. Прошло много дней, в чуме припасы закончились, а удачи на охоте все не было. Обиделся на него дух охоты Хингкэн.

Снова собрались братья на охоту. Идут по лесу, снег под ногами хрустит, вот к берегу реки вышли. Вдруг слышат, зовет кто-то, о помощи просит.

Видят братья: у шаман-камня оленя молодого деревом придавило. Берелту и говорит:

— Вот это удача! Какой большой олень! Давай подстрелим его, мясо будет.

Прицелился Берелту в оленя, готов был уже пустить стрелу, но Синкивул остановил его.

— Нельзя убивать этого оленя! Он о помощи нас попросил.

— Не убьем его, сами с голоду помрем, отвечал Берелту брату и снова прицелился. Тогда закрыл Синкивул собой оленя.

Махнул рукой Берелту и пошел обратно в стойбище без добычи. Вскоре вернулся и Синкивул. Не разговаривают братья друг с другом, молча у огня голодные сидят. Вдруг слышат стук у входа в чум. Удивились братья, кто так поздно, может случилось что?

Вышли из чума и видят, олень стоит, тот самый, которого деревом придавило, копытом в землю бьет. Как ударит, так в том месте олень станет. Смотрят братья, а рядом с чумом пота (мягкая вьючная сумка) стоит, а в ней еда разная. Понял тогда Берелту, что сам дух охоты Хингкэн явился. Попросил он у него прощения за свои злые слова и брата поблагодарил за то, что не дал убить оленя.

Стали братья в достатке жить, с оленями по тайге кочевать, охотились, как и прежде, и всегда помогали тем, кто в беду попал или о помощи просил.

С тех пор олень для эвенков означает — жизнь. Орон (олень) для эвенка — кормилец. Тех оленей, что с людьми стали жить, оронами называют, а себя эвенки часто «орочонами» зовут, что означает «человек, владеющий оленем».

Старые эвенки говорят: «Доставляй другим добро, и оно вернется к тебе. Ведь мир держится на добре».

C:Documents and SettingsУчительРабочий стололень.jpeg

Литература:

  1.     Ермаков В. Человек сильнее всех. Сборник эвенкийских народных сказок, преданий, загадок, примет, наставлений. Красноярское книжное издательство, 1986. — 144с. /URL: http://osiktakan.ru/lit_oegir_z.html
  2.     Матвеева Е. Педагогический потенциал сказок народов Севера: художественное воплощение воспитательной идеи /URL: http://www.detlit.ta-vkm.ru/articles/
  3.     Сказки народов Севера и Сибири. Эвенкийские народные сказки /URL: http://sokrnarmira.ru/index/0–3822
  4.     Танчами. Сказки народов Севера /URL: http://librebook.me/tanchami__skazki_narodov_severa/vol12/1?mtr
  5.     Эвенкийские сказки /URL: https://profilib.net/chtenie/155164/evenkiyskie-skazki-11.php
  6.     Эвенкийская сказка /URL: http://www.planetaskazok.ru/evenkyskz/devochkachutkostevenkyskz
  7.     Эвенкийский фольклор /URL: https://sites.google.com/site/folklornoesravnenieskazok/home/evenkijskij-folklor
  8.     Гимн оленю /URL: http://www.evenkya.ru/infoeg/life/gimn_olenyu.html

Основные термины (генерируются автоматически): сказка, эвенк, олень, брат, ребенок, эвенкийская сказка, эвенкийский народ, друг друга, подрастающее поколение, зверь.

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ СИБИРСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЛЕСОСИБИРСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

филиал СИБИРСКОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА КАФЕДРА ЛИТЕРАТУРЫ

ЛИТЕРАТУРА КРАСНОЯРСКОГО КРАЯ Теоретическая подготовка: материалы лекций

КРАСНОЯРСК 2007

Авторысоставители:

Бахор Т. А., канд. филол. наук, доцент, декан филологического факультета ЛПИфилиала СФУ Лобарева В. С., канд. филол. наук, доцент, зав. кафедрой литературы

Кашпур О. А., канд. филол. наук, доцент Мазурова Н. А., канд. филол. наук, доцент Зырянова О. Н., ассистент

Литература Красноярского края. Теоретическая подготовка: материалы лекций / Т.А. Бахор, В.С.Лобарева, О. А. Кашпур, Н.А.Мазурова, О. Н.Зырянова. Под ред. В. С. Лобаревой. Сибирский федеральный унт.Красноярск, 2007. – 120 с.

В курсе лекций представлен обзор основных тем, жанров и стилей литературы Красноярского края XX – XXI вв., основных тенденций ее развития. Материалы данного курса сгруппированы по модулям и темам.

Предназначено для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению 031000 (520300) Филология (бакалавриат), профиль подготовки Отечественная филология.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящая работа представляет собой материалы курса лекций по дисциплине «Литература Красноярского края», которая включена в национальнорегиональный компонент цикла дисциплин предметной подготовки образовательной программы ГОС ВПО 030000 Гуманитарные науки, направление 031000 (520300) Филология (бакалавриат), профиль

подготовки Отечественная филология.

Изучение данной дисциплины

позволит выпускникам вуза

реализовать в своей профессиональной

деятельности Закон Красноярского края

«Об установлении краевого

(национальнорегионального) компонента государственных образовательных стандартов общего образования в Красноярском крае».

Литература Красноярского края изучается как часть отечественной культуры, отражающая все ее свойства и тенденции, а также как часть региональной субкультуры, позволяющая приобщить студентов к традициям

и особенностям многонациональной этнокультурной среды.

Целью данного курса является изучение

фольклорномифологического

контекста коренных народов, населяющих

Красноярский край, а также

русского народа, составляющего его мегаядро,

определение

влияния

фольклорномифологических сюжетов

и

образов на содержание

литературных произведений писателей и поэтов этих народов;

выявление

основных тем исторической прозы литературы Красноярского края; определение нравственнофилософской проблематики прозы и драматургии литературы Красноярского края; — выявление всего многообразия мотивов и стилей в поэзии красноярских авторов;

В соответствии с учебной программой дисциплины материал лекций разбит по модулям. и темам В приложении представлен глоссарий основных терминов и понятий курса.

Модуль №1.

Мифы, фольклор, история в литературе Красноярского края

Тема №1. Картина мира в фольклоре коренных народов Красноярского края.

1. Расселение коренных народов в Красноярском крае. Этнические корни, быт и культура народов Севера.

2.Представление о мироздании народов Севера.

3.Тотемный миф и его компоненты в культуре.

4.Солярный миф его компоненты в культуре.

5.Шаманы как носители сакральных знаний.

6.Образы культурных героев в мифах северных народов.

7.Жанры фольклора коренных народов Красноярского края.

Территория Красноярского края огромна, он простирается от Северного Ледовитого океана до южных склонов АлтайскоСаянской горной системы. В крае проживает более ста разных национальностей, из них 7- коренные этносы: долганы, ненцы, энцы, эвенки, кеты, нгасаны, селькупы. Основная территория размещения этих народов Таймыр и Эвенкия, которые 1 января 2007 года вошли в состав Красноярского края.

Эвенкийский муниципальный район расположен в зоне Крайнего Севера России, на Среднесибирском плоскогорье, в бассейне правых притоков Енисея Подкаменной и Нижней Тунгуски. Обширность территории обусловила многообразие природных зон: арктическая и субарктическая тундра, лесотундра, тайга и горные леса. Значительная часть территории района находится в зоне вечной мерзлоты.

Коренное население округа эвенки. Их предки, самодийские племена, пришли на эту землю в XI-XII вв. из Прибайкалья и Забайкалья. Тунгусы, орочены, мурчены, как раньше называли эвенков, вели кочевой образ жизни и занимались преимущественно охотой. С появлением в этих местах русского населения в начале XVII в. основное место в хозяйстве эвенков занял пушной промысел.

Наряду с эвенками, в регионе живут малочисленные народы: кеты, нганасаны, энцы.

Таймырский район занимает территорию полуострова Таймыр самого северного в Азии, ряд арктических островов и северную часть Среднесибирского плоскогорья. Это единственный регион России, полностью находящийся за пределами Северного полярного круга.

Климат Таймыра отличается особой суровостью, продолжительной зимой, полярными ночами, сильными морозами и ветрами, коротким, холодным летом. Ландшафт территории: арктическая пустыня, тундра и

лесотундра. Значительную часть территории занимают ледники и вечная мерзлота.

Множество рек, главные из которых Енисей, Пясина, Хатанга, Котуй, Верхняя и Нижняя Таймыра, Хетта, живописные озера и водопады придают неповторимую красоту заполярному полуострову.

На территории Таймыра проживают долганы, ненцы, нганасаны, селькупы.

Как уже было сказано, коренные народы Красноярского края включают в себя 7 этносов. Самодийская группа уральских языков представлена ненцами, энцами, нгасанами, селькупами; тунгусоманчжурская ветвь эвенками. Кеты относятся к енисейской группе полеазиатских языков. Долганы представители тюркоязычной языковой группы.

Ненцы (устарелое название самоеды, юраки; «нэнэц ь»-человек, мужчина) расселёны на обширной территории от Кольского полуострова до правобережья (нижнее течение) Енисея. Образ жизни кочевой. Основной род занятий пастушеское оленеводство, рыболовство, рыболовство.

Энцы (устарелое название енисейские самоеды, что означает «человек») проживают на Таймыре. Основной род деятельности охота и рыбная ловля.

Нганасаны ( устарелое название тавгийцы, самоедытавгийцы) живут в Центральном Таймыре. Основные виды хозяйственной деятельности оленеводство, охота, рыболовство.

Селькупы (прежнее, до 30-х гг. 20 в., название остякосамоеды) проживают в Туруханском районе Красноярского края. Основные виды хозяйственной деятельности охота, рыболовство, оленеводство.

Эвенки (устарелое название тунгусы, орочены, мурчены) проживают в основном на территории Эвенкии. Ведут кочевой образ жизни. Основной род деятельности оленеводство, охота, рыболовство.

Долганы (самоназвание долган, тыакихи, саха) живут на Таймыре. Народность сложилась в 19 — начале 20 вв. из переселившихся с рр. Лена и Оленёк эвенков, якутов, местных эвенков, отдельных семей энцев и так называемых затундренных крестьян. Исконные виды хозяйственной деятельности рыбный и охотничий промысел, оленеводство.

Кеты (устарелое название енисейские остяки, енисейцы) расселены по среднему и нижнему течению Енисея. Основные виды деятельности рыбный и охотничий промысел, оленеводство.

Суровые природные условия и кочевой образ жизни определили особое мироощущение, склад характера, быт и культуру коренных народов Красноярского края.

Быт коренных народов Красноярского края.

Самым распространённым жилищем был чум. Зимнее покрытие для чума шилось из оленьих шкур, а летнее из бересты или ровдуги. В центре чума находился очаг, почитающийся священным. Огонь разводили на

железном листе или прямо на земле. В верхней части чума оставалось отверстие для выхода дыма, которое в случае дождя можно закрыть. Пространство справа и слева от очага жилая часть чума, причем справа от входа обычно располагаются гости, слева хозяева. Чум был своеобразной метафорой, моделью мира. Он не только защищал человека от ветра и холода, но и являлся воплощением мирового устройства. Чум, как и мир, делится на две части: священную, расположенную напротив входа, и – «подземный мир» — место около входа. Разделение чума на две половины было очень важным, на нем был основан своеобразный «домашний этикет». Женщине категорически запрещалось переступать границу, отделяющую священную часть чума. Эта традиция упоминается в рассказе «Вэбты, новый человек» Л. Ненянг: «Вот уже три дня живут новорождённый и его мать у дверей чума. Они загорожены со всех сторон пологом старыми парками, кусками нюка, шкурами. Этот угол – «поганый», «нечистый», спокон веков это место роженицы, место, где хранятся женские вещи. В нём всегда холодно рядом дверь, и грязно» [Ненянг, 1980; 14].

Представление о мироздании народов Севера.

Представление о мире как о трёхмирном пространстве характерно для мифологических представлений всех коренных народов Красноярского края. В самодийской мифологии (ненцы, селькупы) вселенная представлена верхним (небесным), средним (наземным и водным) и нижним (подземным) мирами. Верхний мир сфера Нума, демиурга, верховного божества, управляющего стихиями природы, небесными светилами, светом и тьмой. В ненецком языке слово «нум» значит также «небо», «погода». Средний сфера старухипокровительницы Янебя, «матери земли» (у ненцев) или Ылэнтакоты (у селькупов). Старуха Янебя покровительница дома, семьи, имеет функции богиниматери, рождающей и хранящей всё живое: она ведает рождением детей (хранит у себя души еще не родившихся людей и посылает их по мере надобности на землю, помещая на кончики лучей утреннего солнца), снабжает новорождённых гениталиями, ведёт книгу судеб, взращивает травы, врачует детские болезни. Нижний мир принадлежит духам Нгау ненцев или Кызы у селькупов, воплощающим зло, вызывающим болезнь и смерть. В некоторых мифах небо делится на семь ярусов, а подземный мир на семь слоёв льда. Три мира соединяла береза, семь ветвей которой доставали до неба, а семь корней уходили под

землю Согласно тунгусоманчжурской мифологии, вселенная так же состоит

из трёх миров: верхний, выше неба, вход в который был через Полярную звезду, средний земля и нижний, мир мёртвых, вход в который через водовороты. Верхний мир это мир доброго духа, младшего брата Хэвеки (Сэвэки, Хэвики, Шэвики, Экшери)- творца земли, животных и человека, покровителя людей и оленей, средний мир людей и животных, а в нижнем обитает злой дух, старший брат Харги.

В кетской мифологии верхний мир небо представляет Есь небо», «бог») – обожествлённый и персонифицируемый образ неба. Само небо

называется «Есевой кожей». Есь обладает некоторыми чертами громовержца, он поражает громоммолнией, северное сияние называется «огонь небаЕся», а большая туча — «гора небаЕся». В целом Есь при его

всемогуществе носит черты абстрактности и обычно не вмешивается в человеческие дела. Его антогонист носительница зла старуха Хоседэм нижняя мать») правит в нижнем мире. Она насылает беды и порчу, непогоду, мор, болезни и смерть, вызываемую тем, что Хоседэм поедает душу человека ульвей.

В космогонических мифах и сказках коренных народов Красноярского края распространён сюжет, согласно которому вначале всё было покрыто водой. В ненецком и нгасанском мифе по велению богадемиурга гагара, утка ныряет в воду и достаёт со дна комочек глины, из которого была создана земля (нгасанская сказка «Как утка принесла землю»); в эвенкийском мифе либо младший брат Хэвэки, либо (по более древним сюжетам) птица в клюве достают землю Сотворение земли»). У кетов с космогоническим циклом связаны мифы о всемирном потопе. Согласно К. м., после появления земли происходило несколько потопов, во время которых «землю споласкивало», но люди и звери спасались, воскресая на торфяных островах.

Согласно ненецкому мифу, хозяин земли Нум сотворил тело человека, а хозяин неба Нга вдул в него душу и создал оленей. В эвенкийском мифе младший брат Хэвэки сделал из камня и глины человека и полезных ему зверей, старший Харги, — вредных человеку зверей и наделил человека болезнями Два брата Хэвэки и Харги»).

Обожествление природы и природных явлений.

Как и в славянской мифологии, в мифологии коренных народов Красноярского края обожествляется природа и природных явления. Мифологию самодийских народов «населяют» многочисленные божества и духи природы и природных явлений: хозяева воды (ид ерв у ненцев, юткыль лозы у селькупов), леса (пэдара ерв у ненцев, мачиль лозы у селькупов), камня, огня и т. д., а так же локальные божества. Духи помогают охотнику и рыболову, но, рассердившись, могут лишить удачи и погубить. Перед началом рыбной ловли старший в группе обращался к духу реки, озера, леса, охоты с просьбой дать хороший промысел и обещал в уплату человеческую жизнь. Если во время лова в воду падал ктолибо, его не спасали, считая жертвой духа.

Многочисленные мифы объясняют различные явления природы. В представлении ненцев и энцев холод посылает гигантский бык севера, живущий в ледовом море, у северной кромки неба. Зимой его дыхание проявляется в пламени (северное сияние), а летом в виде дождевых туч. Когда бык сбрасывает вылинявшую одежду идёт снег, он дует поднимается холодный ветер, стоит на месте царит холод. Пургу у ненцев и нгасан олицетворяет неопрятная злая старуха, когда она показывается людям, они гибнут. Ветром, по фольклорным представлениям ненцев, управляет молодой великан хозяин ветров Котура (ненецкая сказка

«Хозяин ветров»). У энцев и нгасан гром божество (Кеонга у энцев, Кодюонгуо у нгасан), живущее на юге и возящее с собой тепло в небесном аргише (оленьем обозе).

В кетской мифологии природные духи представлены земляным духом дотетэмом, который выступает в качестве противодействующего Есю отрицательного начала, создающего все бесполезные или вредные для человека существа насекомых, лютысь и др., которые обитают в лесах и реках, причиняют вред человеку.

Для коренных народов Красноярского края характерны тотемистические представления. В кетской мифологии медведь выступает и как страшный представитель лесной природы, чуждой человеку, и как добрый покровитель коллектива, в котором может быть воплощена душа родственника; как существо типа лютысь и дотетэм и как доброе начало. Так же в кетской мифологии связь человека со всей живой природой как с человеческим родом, так с животными и растениями определяет его главная, седьмая душа ульвей. Ульвей (и ань, мысль) бессмертен и переходит из одного живого существа в другое. После смерти человека ульвей попадает на север (или северозапад) или в подземное царство, т. е. к Хоседэм, но через некоторое время может вернуться на землю, возрождая к жизни новые существа. В основе многих кетских обрядов лежат представления о том, что медведь это умерший родственник человека. Тотемный миф отражает кетская сказка «Не ночуйте в медвежьей берлоге»: два охотника решили переночевать в берлоге, но, попав в «медвежий дом», сами «превратились» на время в своего первопредка, впав в зимнюю спячку.

Для эвенкийской мифологии тоже характерно представление о медведе как о тотеме рода. В эвенкийской сказке «Дедушкамедведь» рассказывается о том, как дедушка из одной эвенкийской семьи, когда пришло время умирать, уходит в лес и после совершения некоего ритуала превращается в медведя. Сюжет этой сказки, помимо тотемных представлений, отражает веру эвенков в бессмертие души, так как она после смерти человека способна вселиться в любое другое существо, в данном случае в медведя.

В сказках о животных народов Севера так же отражена материальная культура эвенков более древнего периода. В этих сказках часто описываются занятия эвенков: охота, рыбалка, перекочевки на оленях, добывание пищи, изготовление орудий труда, описываются некоторые обряды и обычаи, шаманские камлания

Много сказок этиологического характера, объясняющие образ жизни, внешние черты того или иного животного. Примером таких сказок являются следующие сказки: эвенкийские Почему карась стал плоским», «Почему гагара пёстрая», «Почему выдра в воде живёт» и т. д.), долганские Отчего у зайца концы ушей чёрные»), ненецкие Почему совы не видят солнечного света», «Как медведь хвост потерял» и т. д.). Сказки подобного

характера есть не что иное, как остатки прежних мифов, объясняющих появление животных, их образ жизни.

Солярный миф его компоненты в культуре.

В наиболее архаичных самодийских мифах (ненцы, селькупов) солнце персонифицируется в образе женщины, а луна мужчины. Эти древние представления отразились и в языке ненцев: поненецки слова «месяц» и «мужчина» звучат одинаково. Нгасаны же солнце и луну почитали в женском образе, как матерей природы (Коунямы и Кичеданямы). Пятна на

луне почти повсеместно интерпретировались как фигура шамана с бубном или фигура девушки с вёдрами эвенкийская сказка «Луна и девушка»). Миф о происхождении Млечного пути и созвездий: Большая и Малая Медведица, — связан с образами охотников или одного охотника, догоняющих либо Лосиху с Лосёнком, либо украденных оленей.

Так, согласно эвенкийской сказке «Хэглэн Большая Медведица», Большая Медведица это созвездие из семи звёздпарней, четверо из которых охотники рода Хэглэн из Верхней земли, угнавшие у пастухов Срединной земли оленей, а трое пастухи, отправившиеся за ними вдогонку. В другом эвенкийском мифе четыре звезды ковша Большой Медведицы это Лосиха, а позади три звезды это догоняющие её Охотники: эвенк, кет, русский. Созвездие Малой Медведицы убегающий от матери лосёнок. «Млечный путь». Млечный путь, по одной эвенкийской сказке Млечный путь») — это дорога, по которой три охотника: долганин, кет, эвенк гнали украденных злым духом Харги животных, а звёзды это оставшиеся на небе животные.

Согласно кетской мифологии, некоторые звёзды и созвездия корни деревьев, растущих в верхнем мире. Большая Медведица и Орион изображаются в виде животных и, следовательно, примыкают к предшествующему классу. В некоторых сюжетах месяц и солнце выступают в персонифицированном виде.

Шаманы как носители сакральных знаний.

Шаманизм древнейшая религия коренных народов Красноярского края. Мифы о деяниях великих шаманов описывают их длительные и опасные путешествия в землю мёртвых (чтобы возвратить направляющегося туда больного), к небесным божествам, различным духам и т. д.

Шаманноситель сакральных знаний, обладает чудодейственными способностями: может выполнять функцию врача, предсказателя, посредника между людьми и миром духов, поэта, сказочникаимитатора. Наряду с обычными «белыми» шаманами существуют и вредоносные, «чёрные» (или «медвежьи») шаманы, камлающие в нижний мир.

Шаманами нередко становились по наследству, как правило, по мужской линии, очень редко по женской. К шаману обращались в случае болезни, «неурожая» песцов в тундре, плохого улова рыбы. Перед тем как обратиться к духам, шаман облачался в специальный костюм, садился на оленью шкуру и держал бубен над огнем. От этого бубен приобретал упругость. Держа его в правой руке, а колотушку в левой, шаман начинал

тихо и ритмично бить в бубен, сопровождая каждый удар протяжным монотонным взыванием к духам. Постепенно ритм нарастал, пение становилось громче, а затем резко обрывалось. Это означало, что шаман достиг состояния транса, и духи явились ему. Если душа шамана сама отправлялась в мир духов, он под аккомпанемент бубна описывал свое путешествие. В конце камлания шаман объявлял людям решение духов.

Вмифологии народов севера выделяются множество духов, подчинённых главным божествам или служащих шаманам. Они подразделяются на домашних, семейных духовпокровителей, воплощённых

впредметах культа (хэхэ у ненцев, койка у нгасан, поркэ у селькупов) злых духов и духов болезней, выполняющих волю бога зла (нгылека у ненцев, нгамтеру у нгасан), которых отпугивали звоном колокольчиков и металлических подвесок на одежде. Хэхэ в виде деревянных фигурок или небольших камней хранились в специальном сундучке, перевозимом во время кочевий на отдельной священной нарте. Во время стоянок сундучок хранился в чуме, на почетном месте у стены, противоположной входу. За

помощь во всех земных делах домашним покровителям шили в подарок новую одежду, кормили оленьей кровью.

Вкетской мифологии шаманы связаны с алэлами. Алэл покровитель и охранитель дома, семьи, очага, помощник человека в борьбе с бедами, болезнями, злыми духами. Шаман изготовляет их, гадает с их помощью и т. п.; более того, функции шамана и алэла как охранителей человека в значительной степени пересекаются и взаимодублируются. Известны также связи шамана с миром птиц с орлом, от которого получено шаманское искусство (изображение орла часто повторяется на шаманских атрибутах), с гагарой (её изображение на вещах шамана). Есть данные о связи шамана с диким оленем (просьба шамана не убивать их как особый сказочный мотив), с ящерицей.

Миф о культурном герое.

Мифы о о культурном герое ( у селькупов Ича, у ненцев Йомбо, нгасан Дяйку, Дейбангуа, Одёлоко у долган, Чарчикани у эвенков) структурно сходны у всех народов севера. Наиболее архаичные черты его сохранились в мифологии нгасан. Культурный герой одинок, он сирота, воспитанный «бабушкой» (матьземля). Он отправляется осваивать мир. Культурный герой ничего не создаёт, но участвует в устроении пригодной для жизни земли, наказывает богатых и жадных, воюет с людоедами. Селькупская сказка «Ича и князь» рассказывает о том, как Ича обманул жадного князя. Дяйку любимый герой нгасан Хитрый обманщик Дяйку») имеет общие черты с культурным героем эвенкийских сказок Чарчиканом Хитрый эвенк Чарчикан», «Как Чарчикан поймал Харги», «Находчивый эвенк Чарчикан» и т. д.): «мудрый», «находчивый», «хитрый» — основная характеристика Чарчикана и Дяйку. Сюжеты сказок с этими героями структурно схожи: Чарчикан (эвенкийский герой), Дяйку (нгасанский герой) обманывают либо злого духа, либо богатого человека, в результате чего спасаются от смерти или получают материальные блага (оленей, мясо),

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Образ остапа из тараса бульбы сочинение
  • Образ медведя в русских народных сказках
  • Образ остапа в повести тарас бульба сочинение
  • Образ маши троекуровой сочинение краткое
  • Образ осени в литературе музыке живописи сочинение

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии