Общая характеристика цикла рассказов темные аллеи

Анализ «Тёмные аллеи» Бунин

Анализ «Тёмные аллеи» Бунин

4.6

Средняя оценка: 4.6

Всего получено оценок: 1573.

Обновлено 7 Августа, 2021

4.6

Средняя оценка: 4.6

Всего получено оценок: 1573.

Обновлено 7 Августа, 2021

Цикл рассказов Бунина “Тёмные аллеи” – лучшее, что написано автором за всю его творческую жизнь. Несмотря на простоту и доступность бунинского стиля, анализ произведения требует специальных знаний. Произведение изучается в 9 классе на уроках литературы, его подробный разбор будет полезен при подготовке к ЕГЭ, написании творческих работ, тестовых заданий, составлении плана рассказа. Предлагаем ознакомиться с нашим вариантом анализа “Темных аллей” по плану.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Краткий анализ

Год написания – 1938.

История создания – рассказ написан в эмиграции. Тоска по родине, светлые воспоминания, уход от реальности: войны и голода – послужили толчком к написанию рассказа.

Тема – любовь, потерянная, забытая в прошлом; разбитые судьбы, тема выбора и его последствий.

Композиция – традиционная для новеллы, рассказа. Состоит из трёх частей: приезда генерала, встречи с бывшей возлюбленной и поспешного отъезда.

Жанр – рассказ (новелла).

Направление – реализм.

История создания

Анализ “Темных аллей” будет неполным без истории создания произведения и знания некоторых подробностей биографии писателя. В стихотворении Н. Огарёва “Обыкновенная повесть” позаимствован Иваном Буниным образ тёмных аллей. Эта метафора настолько впечатлила писателя, что он наделил её своим особым смыслом и сделал названием цикла рассказов. Все они объединены одной темой – яркой, судьбоносной, запоминающейся на всю жизнь любви.

Произведение, вошедшее в одноимённый цикл рассказов (1937–1945 гг.), было написано в 1938 году, когда автор находился в эмиграции. Во время второй мировой войны голод и нищета преследовали всех жителей Европы, французский город Грасс не стал исключением. Именно там написаны все лучшие произведения Ивана Бунина. Возвращение к воспоминаниям о прекрасных временах молодости, вдохновение и творческая работа давали силы автору, чтобы пережить разлуку с родиной и ужасы войны. Эти восемь лет вдали от родины стали самыми продуктивными и самыми важными в творческом пути Бунина. Зрелый возраст, чудесной красоты пейзажи, переосмысление исторических событий и жизненных ценностей – всё это стало толчком к созданию самой главной работы мастера слова.

В самые страшные времена написаны самые лучшие, тонкие, пронзительные рассказы о любви – цикл “Тёмные аллеи”. В душе каждого человека есть места, куда он заглядывает нечасто, но с особым трепетом: там хранятся самые светлые воспоминания, самые “дорогие” переживания. Именно такие “тёмные аллеи” имел в виду автор, давая название своей книге и одноимённому рассказу. Впервые рассказ был опубликован в Нью-Йорке в 1943 году в издании “Новая земля”.

Посмотрите, что еще у нас есть:

Тема

Ведущая тема – тема любви. Не только рассказ “Тёмные аллеи”, но и все произведения цикла основаны на этом прекрасном чувстве. Бунин, подводя итог своей жизни, был твёрдо убеждён, что любовь – самое лучшее, что может быть дано человеку в жизни. Она суть, начало и смысл всего: трагическая или счастливая история – нет никакой разницы. Если это чувство промелькнуло в жизни человека – значит он прожил её не зря.

Человеческие судьбы, безвозвратность событий, выбор, о котором пришлось пожалеть – ведущие мотивы в рассказе Бунина. Тот, кто любит, всегда в выигрыше, он живёт и дышит своей любовью, она даёт ему силы двигаться дальше.

Николай Алексеевич, сделавший свой выбор в пользу здравого смысла, только в шестьдесят лет понимает, что его любовь к Надежде была самым лучшим событием в жизни. Тема выбора и его последствий ярко раскрыта в сюжете рассказа: человек проживает свою жизнь не с теми, остаётся несчастлив, судьба возвращает предательство и обман, который он допустил в молодости по отношению к любимой девушке.

Вывод очевиден: счастье состоит в том, чтобы жить в гармонии со своими чувствами, а не наперекор им. Проблема выбора и ответственности за свою и чужую судьбу также затрагивается в произведении. Проблематика достаточна широка, несмотря на небольшой объём рассказа. Интересно отметить тот факт, что в рассказах Бунина любовь и брак практически несовместимы: эмоции стремительны и ярки, они возникают и исчезают так же быстро, как всё в природе. Социальный статус не имеет смысла там, где царит любовь. Она уравнивает людей, делает бессмысленными чины и сословия – у любви свои приоритеты и законы.

Композиция

Композиционно рассказ можно разделить на три части.

Первая часть: приезд героя на постоялый двор (здесь преобладают описания природы и окружающей местности). Встреча с бывшей возлюбленной – вторая смысловая часть – в основном состоит из диалога. В последней части генерал покидает постоялый двор – бежит от собственных воспоминаний и своего прошлого.

Основные события – диалог Надежды и Николая Алексеевича построен на двух абсолютно противоположных взглядах на жизнь. Она живёт любовью, находя в ней утешение и радость, хранит воспоминания молодости. В уста этой мудрой женщины автор вкладывает идею рассказа – то, чему учит нас произведение: “всё проходит, но не всё забывается”. В этом смысле герои противоположны в своих взглядах, старый генерал несколько раз упоминает о том, что “всё проходит”. Именно так прошла и его жизнь: бессмысленно, безрадостно, впустую. Критика восприняла цикл рассказов восторженно, несмотря на его смелость и откровенность.

Главные герои

О героях произведения мы написали отдельную статью – Главные герои «Темных аллей».

Жанр

Тёмные аллеи относится к жанру рассказа, некоторые исследователи творчества Бунина склонны считать их новеллами.

Тема любви, неожиданные резкие концовки, трагичность и драматизм сюжета – всё это характерно для бунинских произведений. Нужно отметить и львиную долю лиризма в рассказе – эмоции, прошлое, переживания и душевные искания. Общая лирическая направленность – отличительная особенность рассказов Бунина. Автор имеет уникальную способность: в малый эпический жанр уместить огромный временной отрезок, раскрыть душу персонажа и заставить задуматься читателя о самом важном.

Художественные средства, которые использует автор, всегда разнообразны: точные эпитеты, яркие метафоры, сравнения и олицетворения. Приём параллелизма также близок автору, достаточно часто природа подчёркивает душевное состояние персонажей.

Тест по произведению

Доска почёта

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Елизавета Пивоварова

    12/12

  • Наталья Миллер

    12/12

  • Руслан Филимонов’лав

    12/12

  • Таисия Олешева

    12/12

  • Эльмира Хайруллина

    12/12

  • Зинаида Каштанова-Нурова

    12/12

  • Екатерина Гальянкина

    12/12

  • Глеб Трол

    12/12

  • Алена Черница

    11/12

  • Айжана Калназарова

    10/12

Рейтинг анализа

4.6

Средняя оценка: 4.6

Всего получено оценок: 1573.


А какую оценку поставите вы?

Wiki-учебник

Поиск по сайту

Реклама от партнёров:

Анализ цикла рассказов «Темные аллеи» Бунина

Цикл рассказов под названием «Темные аллеи» посвящен извечной теме любого вида искусства – любви. О «Темных аллеях» говорят, как о своеобразной энциклопедии любви, которая вместила в себя самые различные и невероятные истории об этом великом и зачастую противоречивом чувстве.

И рассказы, которые вошли в сборник Бунина, потрясают своими разнообразными сюжетами и необычайным слогом, именно они – главные помощники Бунина, желающего изобразить любовь на пике чувств, любовь трагическую, но от этого – и совершенную.

Особенность цикла «Темные аллеи»

Само словосочетание, что послужило названием для сборника, было взято писателем из стихотворения «Обыкновенная повесть» Н. Огарёва, которое посвящено первой любви, у которой так и не случилось ожидаемого продолжения.

В самом же сборнике есть рассказ с таким названием, но это не говорит о том, что этот рассказ – основной, нет, это выражение – олицетворение настроения всех рассказов и повестей, общий неуловимый смысл, прозрачная, почти невидимая ниточка, связывающая рассказы между собой.

Особенностью цикла рассказов «Темные аллеи» можно назвать моменты, когда любовь двух героев по каким-то причинам не может больше продолжаться. Зачастую палачом пылких чувств героев Бунина становится смерть, порой непредвиденные обстоятельства или несчастья, но самое главное – любви никогда не дано осуществиться.

В этом и состоит ключевая концепция представления Бунина о земной любви между двумя. Он желает показывать любовь на пике ее расцвета, он желает подчеркнуть ее настоящее богатство и наивысшую ценность, то, что ей нет надобности превращаться в жизненные обстоятельства, как свадьба, брак, совместная жизнь…

Женские образы «Темных аллей»

Особое внимание стоит уделить необычным женским портретам, которыми так богаты «Темные аллеи». Иван Алексеевич выписывает образы женщин с таким изяществом и оригинальностью, что женский портрет каждого рассказа становится незабываемым и по-настоящему интригующим.

Мастерство Бунина состоит в нескольких точных выражениях и метафор, которые мгновенно рисуют в сознании читателя описываемую автором картину с множеством цветов, оттенков и нюансов.

Рассказы «Руся», «Антигона», «Галя Ганская» являются образцовым примером различных, но ярких образов русской женщины. Девушки, истории которых созданы талантливым Буниным, отчасти напоминают те истории любви, которые они переживают.

Можно сказать, что ключевое внимание писателя направлено именно на два этих элемента цикла рассказов: женщины и любовь. И истории любви такие же насыщенные, неповторимые, порой – роковые и своевольные, порой – до такой степени оригинальные и невероятные, что в них тяжело поверить.

Мужские образы в «Темных аллеях» слабовольные и неискренние, и это тоже обуславливает роковое течение всех историй о любви.

Особенность любви в «Темных аллеях»

Рассказы «Темных аллей» раскрывают не только тему любви, они раскрывают глубины человеческой личности и души, и само понятие «любви» представляется, как основа этой непростой и не всегда счастливой жизни.

И любовь не обязательно должна быть взаимной, чтобы приносить незабываемые впечатления, любовь не обязательно должна превращаться во что-то вечное и неустанно продолжающееся, чтобы радовать и делать человека счастливым.

Бунин проницательно и тонко показывает лишь «мгновения» любви, ради которых и стоит переживать все остальное, ради которых стоит жить. 

Рассказ «Чистый понедельник»

Рассказ «Чистый понедельник» — это загадочная, и не до конца понятная история любви. Бунин описывает пару молодых влюбленных, которые, казалось бы, внешне идеально подходят друг другу, но загвоздка состоит в том, что их внутренние миры не имеют ничего общего.

Образ молодого человека прост и логичен, а образ его возлюбленной – недосягаемый и сложный, поражающий ее избранника своей противоречивостью. Однажды она говорит о том, что хотела бы уйти в монастырь, и у героя это вызывает полное недоумение и непонимание.

И конец этой любви так же сложен и непонятен, как сама героиня. После близости с молодым человеком она молча покидает его, затем – просит его ни о чем не спрашивать, а вскоре он узнает, что она ушла в монастырь.

Решение она приняла в Чистый понедельник, когда произошла близость между возлюбленными, и символ этого праздника – символ ее чистоты и мук, от которых она хочет избавиться.

Нужна помощь в учебе?

Предыдущая тема: Толстой «Средь шумного бала»: тема, композиция, образность, история
Следующая тема:   Куприн «Гранатовый браслет»: содержание и тема любви в рассказе

Нравится

Нравится

Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.

комментарии: Варвара Бабицкая

О чём эта книга?

По словам Бунина, «все рассказы этой книги только о любви, о её «тёмных» и чаще всего очень мрачных и жестоких аллеях». Сюжет всех рассказов, за редкими исключениями, строится вокруг встречи мужчины и женщины — будь то первая любовь, оказавшаяся вечной, мимолётное дорожное приключение, адюльтер, нежданная поздняя любовь, свидание с проституткой, первое эротическое впечатление гимназиста или изнасилование кухарки. В этой главной теме концентрируются размышления писателя о жизни, смерти, русской природе и классической русской литературе. С почти научной дотошностью исследуя равно пейзаж, женское тело и природу влечения, Бунин одновременно пишет энциклопедию сгинувшей русской идиллии и ищет место своему творчеству в русском литературном каноне. 

Когда она написана?

Рассказы цикла написаны в 1937–1945 годах: первый — «Кавказ» — был написан 12 ноября 1937 года, последний — «Качели» — 10 апреля 1945 года. Позднее к циклу были добавлены «Весной, в Иудее» (1946) и «Ночлег» (1949). Бунин живёт в это время в прованском городе Грасе, на вилле «Жаннет», куда он бежал из оккупированного немцами Парижа в 1940 году и где пpожил всю войну.

К тому времени денежная часть
Нобелевской премии

Бунин стал первым русским писателем, удостоенным Нобелевской премии. Он получил её в 1933 году «за строгий артистический талант, с которым он воссоздал в литературной прозе типично русский характер».

была потрачена и роздана, а на предложения писать для изданий, выходивших на оккупированных землях, Бунин отвечал отказом. Бунины и их домашние голодали. Вилла пришла в упадок — не работало отопление, начались перебои с водой и электричеством. 

Как писал
Михаил Осоргин

Михаил Андреевич Осоргин (настоящая фамилия — Ильин; 1878–1942) — писатель. В 1904 году вступил в партию эсеров, участвовал в московском вооружённом восстании 1905 года. После ареста эмигрировал, жил в Италии. Вернулся в Россию в 1916 году. После Октябрьской революции неоднократно подвергался арестам. В 1922 году был выслан из СССР на «философском пароходе». За границей написал свой самый известный роман «Сивцев Вражек», среди других работ — сборник очерков «Происшествия зелёного мира», «Заметки старого книгоеда», роман «Вольный каменщик». Был одним из руководителей русских масонских лож во Франции.


Борису Зайцеву

Борис Константинович Зайцев (1881–1972) — писатель. Был участником литературного кружка «Среда». Приятельствовал с Буниным. В 1922 году получил разрешение выехать за границу для лечения и не вернулся. За границей работал в журналах «Современные записки», «Перезвоны», газетах «Возрождение» и «Русская мысль». Автор повестей, романов, сборников рассказов, пьес, мемуаров и литературных биографий писателей — Тургенева, Жуковского, Гоголя, Чехова и Тютчева.

6 февраля 1942
года
1
Письмо М. А. Осоргина Б. К. Зайцеву // Новый журнал. 2012. № 268.

: «Грасский лауреат живёт плохо, уверяет, что пропадает с голоду со всем своим двором. <…> Писал он за это время рассказы на соблазнительные темы, будто бы хорошие». Сам Бунин описывал этот период так: «Плохо мы живём в Грассе, очень плохо. Ну, картошку мёрзлую едим. Или водичку, в которой плавает что-то мерзкое, морковка какая-нибудь. Это называется супом… Живём мы коммуной. Шесть человек. И ни у кого гроша нет за душой. <…> Один вот приехал к нам погостить денька на два… Было это три года тому назад. С тех пор вот и живёт, гостит. Да и уходить ему, по правде говоря, некуда: еврей. Не могу же я его
выставить…»
2
Седых А. Далёкие, близкие. М.: Московский рабочий, 1995. С. 209. Цит. по: Письма М. А. Осоргина / Публ. Г. Глушанок // Новый журнал. 2012. № 268.

 Отношения в бунинской «коммуне» были напряжёнными: во время войны к ним вернулась Галина Кузнецова, прежняя возлюбленная Бунина, которая за несколько лет перед тем оставила писателя ради
Маргариты Степун

Маргарита Августовна Степун (1895–1971) — оперная певица. Сестра философа Фёдора Степуна. В 1934 году познакомилась с Галиной Кузнецовой, возлюбленной Ивана Бунина, и уехала с ней в Германию. В начале войны они вместе жили у Буниных в Грасе, позже эмигрировали в США, где работали в русском отделе ООН.

, но в войну вместе с нею нашла приют в Грасе.

Жена писателя Вера Муромцева-Бунина писала, что рассказы «Тёмных аллей» появились «отчасти потому, что хотелось уйти во время войны в другой мир, где не льётся кровь, где не сжигают живьём и так далее. Мы все были заняты писанием, и это помогало переносить
непереносимое»
3
Новый мир. 1969. № 3. С. 218.

. Сам Бунин позднее надписал экземпляр «Аллей», подаренный
Зинаиде Шаховской

Княжна Зинаида Алексеевна Шаховская (1906–2001) — писательница. Эмигрировала вместе с семьёй в 1920 году, жила в Константинополе, Париже, Брюсселе. Во время Второй мировой участвовала во французском и бельгийском Сопротивлении, была военной корреспонденткой. С 1968 по 1978 год работала главным редактором журнала «Русская мысль». Выпустила книги воспоминаний «Отражения» и «В поисках Набокова».

: «Декамерон» написан был во время чумы. «Тёмные аллеи» в годы Гитлера и Сталина — когда они старались пожрать один другого».

Вилла Жанетт, где жили Бунины. Грас, Франция
На вилле в Грасе. 1933 год. Марга Степун, Галина Кузнецова (стоит), Иван Бунин, Вера Муромцева, Леонид Зуров.

Как она написана?

По свидетельству своей жены, Бунин «считал эту книгу самой совершенной по
мастерству»

Русские новости. 1969. № 1233. 7 марта.

. В «Тёмных аллеях» до предела оттачивается характерная бунинская техника повествования. Исследователи часто отмечают у Бунина тесную связь между языком прозы и
поэзии
5
Федулова Р. О некоторых особенностях языка И. Бунина («Тёмные аллеи») // Revue des études slaves. 1983. T. 55. Fasc. 4.

. Это выражается в использовании музыкальных средств языка (по воспоминаниям Веры Муромцевой, писатель считал, что в «Тёмных аллеях» «каждый рассказ написан «своим ритмом», в своём
ключе»
6
Новый мир. 1969. № 3. С. 211.

), в лирическом способе передачи психического состояния героев через образы чувственного восприятия — визуального, тактильного, обонятельного, слухового, через выразительные детали всё того же осязаемого мира, например через пейзаж. В «Тёмных аллеях» невероятно богат лексикон звуков, запахов, особенно цвета: «синевато-меловой», «чёрно-зеркальный», «разноцветно-яркий». Такие же неожиданные словосочетания Бунин находит для точного описания звуков: соловей поёт у него «старательно», лягушки «дремотно журчат», гармонь «рычит». То же — в передаче эмоций: «безнадёжно-счастливый», «блаженно-смертная».

Характернейшая черта бунинского стиля — развёрнутые сравнения и неожиданные метафоры («плотная, как рыба, девка», «галки, похожие на монашенок») или странные сочетания иногда логически несовместимых слов, которые воздействуют на воображение читателя, рождая неожиданные образы («спрашивая всем чёрным раскрытием глаз и ресниц», «отдыхает от тайной внимательности к тому, как мы… говорим, переглядываемся», «красно чернели жёсткие волосы», «унизан щебетом», «во все глаза ждёт меня»). 

Сюжет рассказов, как правило, динамичен: чаще всего автор в первых строках коротко указывает время и место действия, намечает возраст, профессию или социальное положение героя, иногда нет и того. Читатель оказывается погружён непосредственно в субъективный мир героя, переживающего или вспоминающего любовную встречу. «Кавказ», например, начинается как будто с полуфразы: «Приехав в Москву, я воровски остановился в незаметных номерах в переулке возле Арбата и жил томительно, затворником — от свидания до свидания с нею». 

В жанровом отношении «Тёмные аллеи» неоднородны — от рассказов, новелл и даже «маленького романа», как определял сам писатель жанр своей «Натали», до коротких сценок, анекдотов и чего-то вроде «стихотворений в прозе».

Станислав Жуковский. Бессонная ночь. Светает. 1903 год. Тверская областная картинная галерея

Что на неё повлияло?

И сам Бунин, и его исследователи называли множество
претекстов

Исходный текст, повлиявший на создание произведения или послуживший фоном для его создания.

к «Тёмным аллеям», от «Декамерона» Боккаччо, пушкинского «Пира во время чумы», «Песни песней» («Весной, в Иудее»), «Новой жизни» Данте («Качели») и лирики Петрарки до русских сказок, «Повести о Петре и Февронии» и всей русской литературной традиции. В ряде случаев претексты указаны прямо — начиная с названия цикла и одноимённого рассказа, который, по воспоминаниям Бунина, родился при перечитывании стихов
Николая Огарёва

Николай Платонович Огарёв (1813–1877) — поэт, публицист, революционер. В 1834 году был арестован за организацию вместе с Герценом революционного кружка и отправлен в ссылку в Пензенскую губернию. В 1856 году вышел первый сборник стихов Огарёва, в этом же году поэт эмигрировал в Великобританию, где вместе с Герценом возглавил Вольную русскую типографию и издавал журнал «Колокол». Был одним из создателей организации «Земля и воля», развивал идею крестьянской революции.

: «Почему-то представилось то, чем начинается мой рассказ, — осень, ненастье, большая дорога, тарантас, в нём старый военный… Остальное всё как-то само собой сложилось, выдумалось очень легко, неожиданно». Другие рассказы цикла вырастают вокруг стихов
Якова Полонского

Яков Петрович Полонский (1819–1898) — поэт. Служил в Комитете иностранной цензуры и Совете главного управления по делам печати. С 1860 года устраивал «пятницы» Полонского — встречи с учёными и деятелями культуры. Автор поэтических сборников «Гаммы» (1844), «Стихотворения 1845 года», «Сазандар» (1849), сборника рассказов (1859), романов «Признания Сергея Чалыгина» (1867), «Женитьба Атуева» (1869), «Дешёвый город» (1879).

(«В одной знакомой улице») или Афанасия Фета («Холодная осень»). «Мёртвые души» Гоголя подарили Бунину замысел «Натали» («Мне как-то пришло в голову: вот Гоголь выдумал Чичикова, который ездит и скупает «мёртвые души», и так не выдумать ли мне молодого человека, который поехал на поиски любовных приключений? И сперва я думал, что это будет ряд довольно забавных историй. А вышло совсем, совсем другое»). За всеми усадебными декорациями бунинских рассказов мерцает проза Тургенева, которую Бунин перечитывал в годы работы над «Тёмными аллеями» — результаты такого перечитывания наиболее заметны в «Русе» (тургеневские «Фауст» и «Вешние воды»), в «Чистом понедельнике» («Дворянское гнездо»). «Генрих» — своеобразная реплика на «Весну в Фиальте» Владимира Набокова, бунинского ученика, а затем литературного соперника.

Главными бунинскими учителями можно с полным основанием назвать Льва Толстого и Антона Чехова (обоих Бунин знал в юности, а в дальнейшем написал книги об их творчестве). Следы толстовской интроспекции можно найти в рассказе «Начало», который повествует о потере невинности — но не физической, а скорее духовной. Толстовские «Дьявол», «Отец Сергий» и «Крейцерова соната» — очевидный фон бунинских размышлений о проблемах пола. Рассказы Чехова, — например, «Дамой с собачкой» и «Дуэль» — составляют литературный фон «Кавказа». «Мадрид» — рассказ о молодой проститутке — можно рассматривать как ироническую отсылку к проблематике Куприна.

Откровенность и натурализм, с которым Бунин описывает физическую любовь, коренятся скорее не в русской традиции (в которой до Бунина не было, как сетовал писатель, своего
«Любовника леди Чаттерлей»

Роман английского писателя Дэвида Лоуренса, опубликованный в 1928 году. Из-за откровенных сексуальных сцен был запрещён в Великобритании вплоть до 1960 года.

), а в западной литературе. Это прежде всего Мопассан, которого герои «Тёмных аллей» не выпускают из рук, Флобер, Бальзак, новеллы Проспера Мериме (его «Локис» сказался в «Железной Шерсти»). 

Литература и литературный быт модернизма — что-то вроде антивлияния: с ними Бунин полемизирует и выясняет отношения, прежде всего в «Чистом понедельнике». 

Наконец, важный претекст книги — более раннее творчество самого Бунина («Жизнь Арсеньева», «Солнечный удар» и др.), который склонен был рассматривать русский литературный канон как завершённый корпус текстов, куда включал и собственные произведения, апеллируя скорее не к конкретным классическим произведениям, а ко всей традиции русской литературы.

«Лето любви». Режиссёр Феликс Фальк. Польша, Беларусь, 1994 год. Экранизация рассказа «Натали» из сборника «Тёмные аллеи»
Иван Бунин и Антон Чехов. 1901 год. На обороте фотографии надпись Бунина: «Чехов и я — в его кабинете, в доме в Аутке, на окраине Ялты»

Как она была опубликована?

Рассказы будущей книги появлялись в эмигрантской периодике постепенно. Так, например, «Кавказ» впервые был опубликован в парижской газете «Последние новости» уже в 1937 году, там же в 1938–1939 годах появились ещё шесть рассказов; «Руся» и «В Париже» вышли в январе 1942 года в первом номере
«Нового журнала»

Литературно-публицистический эмигрантский журнал, выходящий в США с 1942 года. Его авторами в разные годы были Иван Бунин, Владимир Набоков, Иосиф Бродский, Александр Солженицын и Варлам Шаламов.

— эмигрантского издания, созданного
Марком Алдановым

Марк Александрович Алданов (1886–1957) — писатель, философ. В России занимался химией, выпустил книгу о Льве Толстом. В 1918 году эмигрировал, до начала войны жил в Берлине и Париже. Печатал в газете «Последние новости» исторические очерки, писал исторические романы. В 1940 году переехал в США, там работал в «Новом журнале», газете «Новое русское слово» и Издательстве имени Чехова. Дружил с Буниным и Набоковым. Алданова 13 раз выдвигали на Нобелевскую премию по литературе.

и
Михаилом Цетлиным

Михаил Осипович Цетлин (1882–1945) — поэт, редактор, меценат. Участвовал в революционных событиях 1905–1907 годов, состоял в партии эсеров. Опасаясь ареста, сбежал за границу. Там организовал издательство «Зёрна». После Февральской революции вернулся в Россию, но уже в 1918 году снова эмигрировал. В Париже основал журнал «Окно», был редактором поэтического раздела в журнале «Современные записки». Поддерживал многих нуждающихся русских эмигрантов. В 1942 году переехал в США, где совместно с Марком Алдановым основал «Новый журнал». Автор пяти книг стихов, воспоминаний о Максимилиане Волошине, книг о декабристах и композиторах «Могучей кучки».

при участии Бунина (впоследствии в этом журнале впервые будут напечатаны главы из «Доктора Живаго» и «Колымские рассказы» Шаламова). Рассказы цикла выходили и в других эмигрантских изданиях.

Бунин решил издать рассказы сборником в Америке, голодая и отчаянно нуждаясь в деньгах, и предложил уехавшему в США
Андрею Седых

Андрей Седых (настоящее имя — Яков Моисеевич Цвибак; 1902–1994) — журналист, литератор. Эмигрировал в 1919 году. Работал в парижских «Последних новостях». Автор сборников эссе «Старый Париж», «Париж ночью», «Там, где была Россия». В 1933 году стал литературным секретарём Ивана Бунина. В 1942 году переехал в США, где начал работу в «Новом русском слове». Выпустил книгу воспоминаний «Дорога через океан», сборник рассказов «Звездочёты с Босфора», «Сумасшедший шарманщик», роман «Только о людях», мемуары «Далёкие, близкие». Участвовал в борьбе за независимость Израиля. С 1973 года — главный редактор газеты «Новое русское слово».

для издания книгу, включавшую тогда всего 11 рассказов, созданных в 1937–1942 годы. «Тёмные аллеи» впервые вышли на русском языке в 1943 году тиражом 600 экземпляров в нью-йоркском издательстве «Новая земля», специально созданном Седых под этот проект. После войны появился и английский перевод. Второе издание вышло в 1946 году в Париже: сборник был значительно расширен и включал уже тридцать восемь новелл, хотя оттуда был исключён автором рассказ «Апрель». Позднее в это издание Бунин внёс рукописные исправления и написал: «В конец этой книги (следуя хронологии) надо прибавить «Весной в Иудее» и «Ночлег», оконченные после 1946 года. 

В СССР «Тёмные аллеи» были напечатаны только в оттепель, причём сперва с купюрами: первое нецензурированное издание — Собрание сочинений в восьми томах (М.: Моск. рабочий, 1993–2000). Каноническим вариантом «Тёмных аллей» принято считать издание 1946 года, которое Бунин подготовил к печати.

Издательство La Presse Française et Etrangère O. Zeluck. Париж, 1946 год
Издательство «Новая земля». Нью-Йорк, 1943 год

Как её приняли?

«Тёмные аллеи» вызвали в эмигрантской среде неоднозначную реакцию — как отмечал в статье «Ещё о Бунине»
Георгий Адамович

Георгий Викторович Адамович (1892–1972) — поэт, литературный критик, переводчик. Был близок к кругу акмеистов, в 1916 году стал одним из руководителей «Цеха поэтов». В 1923 году эмигрировал во Францию. В эмиграции Адамович писал рецензии и литературные обзоры для «Звена», «Чисел», «Последних новостей» и приобрёл репутацию наиболее авторитетного критика русского зарубежья.

: «…В печати отзывы были, как обычно, одобрительные, даже восторженные: кто же в самом деле, кроме людей, литературе чуждых, отважился бы Бунина на склоне его лет бранить? Но «устная пресса» была несколько другая». Адамович горячо вступается за Бунина, сравнивая его книгу с «Пиром» Платона: по мнению критика, в своей поздней прозе писатель всматривается «в источник и корень бытия, оставив его оболочку», а от «Тёмных аллей» веет счастьем — «она проникнута благодарностью к жизни, к миру, в котором при всех его несовершенствах счастье это
бывает»
7
Г. В. Адамович, см.: Подъём. 1978. № 3. С. 127.

.

Необходимость такого заступничества объяснима: многих читателей «Тёмные аллеи» шокировали.
Иван Шмелёв

Иван Сергеевич Шмелёв (1873–1950) — писатель. Служил чиновником по особым поручениям Владимирской казённой палаты Министерства внутренних дел. Вскоре после революции уехал жить в Крым. В 1920 году был арестован большевиками, его сын — расстрелян. В 1922 году Шмелёв эмигрировал. Печатался в русскоязычной эмигрантской прессе. Во время войны поддержал немецкую оккупацию. Автор эпопеи «Солнце мёртвых» (1925), книги «Въезд в Париж. Рассказы о России зарубежной» (1929), романов «Богомолье» (1931), «Лето Господне» (1933–1948). В 1931 и 1932 годах был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.

считал книгу недостойной бунинского таланта и миссии русского писателя — рассказы он назвал «паскудографией» и «голотой», выражением «старческой похотливости» и посвятил им следующий стихотворный
пассаж
8
Солнцева Н. Иван Шмелёв. Жизнь и творчество. Жизнеописание. М.: Эллис Лак, 2007.

:

Тут инстинкт-то вон какой:
Родовой да половой…
Избежим такого «рейда»:
Почитай о сём у Фрейда…
Помни, помни: «не суди…»
Оттошнись — и прочь иди.

Бунина глубоко оскорбляло такое отношение. «Я считаю «Тёмные аллеи» лучшим, что я написал, а они, идиоты, считают, что я ими опозорил свои седины… Не понимают, фарисеи, что это новое слово в искусстве, новый подход к жизни», — жаловался он
Ирине Одоевцевой

Ирина Владимировна Одоевцева (настоящее имя — Ираида Густавовна Гейнике; 1895–1990) — писательница и поэтесса. Была участницей «Цеха поэтов», ученицей Николая Гумилёва. В 1921 году вышла замуж за Георгия Иванова, затем эмигрировала, жила с мужем в Париже. Написала книги воспоминаний «На берегах Невы» и «На берегах Сены». После смерти Иванова вышла замуж за писателя Якова Горбова. В 1987 году вернулась в СССР.

, а в 1952 году писал
Фёдору Степуну

Фёдор Августович Степун (1884–1965) — философ и мемуарист. До эмиграции издавал философский журнал «Логос», воевал в Первой мировой — этот опыт он отразил в книге «Из писем прапорщика-артиллериста», занимал должность во Временном правительстве. В 1922 году Степуна высылают из страны в рамках борьбы с инакомыслием. После эмиграции философ пережил ещё и немецкий нацизм — в Германии он преподаёт в университете, редактирует философские журналы, пока нацисты не лишают его права преподавать; в это время Степун работает над своими воспоминаниями о России «Бывшее и несбывшееся».

: «Жаль, что вы написали, что в «Тёмных аллеях» есть некоторый избыток рассматривания женских прельстительностей… Какой там «избыток»! Я дал только тысячную долю того, как мужчины всех племён и народов «рассматривают» всюду, всегда женщин со своего десятилетнего возраста и до 90 лет».

 Благосклоннее оказалась западная пресса: после выхода английского перевода «Тёмных аллей» лондонская The Times писала: «Как основные моменты, так и житейские детали прошлого он даёт с такими остротой и мастерством, что порой окружающая ныне жизнь кажется, в сравнении с им описываемым, ужасающе невыразительной. <…> …Автор умеет внести благородство, широту видения и непреходящую значимость в то, что иначе бы выглядело всего лишь обыкновенной любовной
историей»
9
Мальцев Ю. Иван Бунин: 1870–1953. М.: Посев, 1994.

.

Что было дальше?

В СССР Бунин был писателем неподцензурным — об этом красноречиво свидетельствует, например, тот факт, что в 1943 году Варлам Шаламов, будущий автор «Колымских рассказов», получил в лагере новый 10-летний срок за то, что посмел назвать Бунина великим
писателем
10
Мальцев Ю. Иван Бунин: 1870–1953. М.: Посев, 1994.

. Правда, после войны советское правительство, пытаясь примириться с нобелевским лауреатом, обещало издать его на родине впервые с 1928 года, но этого так и не произошло. 

В школьные и университетские хрестоматии просачивались разве что отдельные бунинские стихи «про природу». Советское литературоведение обходило вниманием его прозу, рассматривая только те произведения, которые можно было подверстать под концепцию «критического реализма» — «Господин из Сан-Франциско», где автор якобы обличал «язвы капитализма», «Антоновские яблоки», посвящённые «ностальгическому» описанию «угасающих дворянских гнёзд», и некоторые «деревенские» повести Бунина («Суходол», «Деревня»), где Бунин якобы показал «разложение капиталистического уклада в деревне». Ни «Жизнь Арсеньева», ни «Тёмные аллеи» не были известны советскому читателю до самой оттепели.

В 1965–1967 годах вышло самое полное советское собрание сочинений Бунина — девятитомник, пробитый в верхах лично Александром Твардовским. Туда не были включены некоторые совсем крамольные вещи, в первую очередь
«Окаянные дни»

Дневниковая книга Ивана Бунина об эпохе революции и Гражданской войны. Была опубликована в 1925–1937 годах в эмигрантской газете «Возрождение». Бунин оценивал революцию как национальную катастрофу, поэтому в СССР «Окаянные дни» были запрещены, впервые книга была напечатана только в перестройку.

, было много цензурных искажений (Твардовский, в частности, настоял на сохранении знака усечения текста — <…> — в местах купюр, вопреки обычной советской издательской практике, указав таким образом на самый факт цензуры), но именно там появились впервые в СССР «Жизнь Арсеньева» и некоторые рассказы из цикла «Тёмные аллеи». После этого началась постепенная литературная реабилитация Бунина: важной вехой в ней стал калужский сборник «Тарусские страницы» (1961), включавший очерк Константина Паустовского «Иван Бунин», где Бунин был назван автором «блестящих, совершенно классических рассказов» и «первоклассным поэтом». Впрочем, сборник был признан «политической ошибкой», издатели получили выговор «за утрату бдительности» по партийной линии и были отстранены от работы.  

Столетний юбилей Бунина в 1970 году был уже отмечен рядом важных публикаций: в юбилейном томе «Литературного
наследства»
11
 Литературное наследство. Т. 84 (2). М.: Наука, 1973.

(вышедшем в 1973 году) советские писатели наконец отдали Бунину должное, назвав его «вершиной, выше которой никому не подняться» (
Сергей Воронин

Сергей Александрович Воронин (1913–2002) — писатель. Работал токарем на заводе. Был осуждён за уклонение от службы в армии. После войны работал журналистом в газете «Смена», был главным редактором журнала «Нева». Автор повестей «Ненужная слава» (1956), «Жизнеописание Ивана Петровича Павлова» (1984), романа «На своей земле» (1948–1952).

) и «самым могучим, самым прекрасным русским писателем» (Юрий Казаков), причём в числе лучших бунинских книг многие называли «Тёмные аллеи».

C наступлением бума «возвращённой литературы» 1986–1990 годов в России вышло свыше 40 отдельных изданий его произведений (больше, чем за предшествующие 70 лет). Тем не менее полного собрания сочинений Бунина не существует до сих пор.

Собрание сочинений Бунина в 9 томах. Издательство «Художественная литература». Москва, 1965 год
Александр Твардовский. 1945 год. Самое полное советское собрание сочинений Бунина увидело свет благодаря Твардовскому
Константин Паустовский. 1959 год. Паустовский назвал Бунина автором «блестящих, совершенно классических рассказов»

Почему любовь у Бунина всегда плохо заканчивается?

Бунин, почти полвека проживший во взаимной любви со своей женой Верой Муромцевой, полностью посвятившей себя его интересам, любил повторять чей-то афоризм, что «легче умереть за женщину, чем жить с ней». Любовное счастье в «Тёмных аллеях» всегда краткосрочно, хотя нередко определяет всю дальнейшую жизнь героя.

Каждый третий рассказ в «Тёмных аллеях» имеет трагическую развязку. Иногда гибель героев происходит прямо на почве любовного аффекта, как самоубийство («Кавказ», «Зойка и Валерия», «Галя Ганская», «Железная Шерсть»), убийство из ревности («Генрих», «Дубки», «Пароход «Саратов»), случайное убийство проститутки («Барышня Клара»). Иногда трагический исход предопределён самой русской историей — герои гибнут на Первой мировой («Холодная осень»), их разлучают революция и эмиграция («Таня»). Однако иногда для смерти или расставания нет никаких сюжетных предпосылок — и всё же они неизбежны.

Самый знаменитый пример — «Натали», история любви, прошедшей через годы, со своеобразным фальш-финалом. Главный герой Мещерский, в юности упустивший свою истинную любовь из-за плотской интрижки, наконец воссоединяется с овдовевшей Натали. Чтобы убедить читателя в реальности счастливой развязки, автор добавляет ей драматическую ноту. Мещерский, приживший ребёнка с дворовой девкой, не может жениться на Натали — и героиня согласна на такое неполное счастье: «И вот ты опять со мной и уже навсегда. Но даже видеться мы будем редко — разве могу я, твоя тайная жена, стать твоей явной для всех любовницей?» Однако этой жертвы автору мало — следующей же и последней фразой он хоронит свою героиню: «В декабре она умерла на Женевском озере в преждевременных родах». Эта развязка не убедила Владимира Набокова, который
счёл
12
Письмо Владимира Набокова Марку Алданову от 6 мая 1942 года.

 «Натали» в композиционном отношении совершенно беспомощной вещью: «Характерно, что они все умирают, ибо всё равно, как кончить, а кончить надо». Но в мире «Тёмных аллей» трагедия закономерна.

Самая дурная девушка всё-таки лучше всякого молодого человека

Иван Бунин

В книге «Освобождение Толстого» Бунин цитирует фразу, сказанную ему некогда классиком: «Счастья в жизни нет, есть только зарницы его, — цените их, живите
ими»
13
Собрание сочинений в 6 т. Том 5. Жизнь Арсеньева. Рассказы 1932–1952. М.: Худ. лит., 1988. С. 141.

. Неизвестно, что конкретно подразумевал под «зарницами счастья» яснополянский старец, но насчёт Бунина сомнений нет. 

По мнению литературоведа Олега Михайлова, влюблённым у Бунина «необходимо расстаться», чтобы «любовь не исчерпала себя, не выдохлась», поэтому, «если этого не делают сами герои, в ход вмешивается судьба, рок, можно сказать, во спасение чувства убивающий кого-то из
возлюбленных»
14
 Михайлов О. Н. Строгий талант. Иван Бунин. Жизнь. Судьба. Творчество. М.: Современник, 1976. С. 190.

. Другой исследователь, Юрий Мальцев, полагает, что в «Тёмных аллеях» «катастрофичность заключена в несовместимости любви с земными буднями. Всевозможные трагические коллизии бунинских рассказов есть лишь выражение этой катастрофичности, внешней (сюжетной) катастрофы могло бы и не быть, и тогда обнаружился бы трагизм самой
жизни»
15
Мальцев Ю. В. Иван Бунин. 1870–1953. М.: Посев, 1994. С. 332.

.

А следовательно, самые подходящие декорации для любовного свидания — дорога, переходное состояние, в котором весь обыденный уклад человека оставляется за рамками повествования — и это выглядит естественно с точки зрения сюжета. Страсть вспыхивает или разгорается на постоялом дворе («Тёмные аллеи», «Стёпа», «Ночлег»), в поезде («Кавказ», «Генрих», «Начало», «Камарг»), на пароходе («Визитные карточки»), в номерах или гостинице («Мадрид», «Генрих» и «Месть»), в усадьбе, куда герой приезжает только погостить («Антигона», «Зойка и Валерия», «Таня», «Натали», «Кума»). «Руся» объединяет сразу и поезд как пространство, выключенное из обычного течения жизни в силу мимолётности, и усадебную идиллию как пространство вечности. Для Бунина — эмигранта, унёсшего с собой, перефразируя Ходасевича, Россию в дорожном мешке, — оседлое счастье невозможно. Зато «зарница» может вспыхнуть в самых неподходящих условиях. Любовью парадоксальным образом может обернуться и изнасилование, и встреча с проституткой, а самый скверный исход — благополучный брак, как в «Русе». Некоторые исследователи полагают, что бунинский пессимизм в этом отношении мог обостриться в период создания «Тёмных аллей» из-за ухода Галины Кузнецовой, его поздней любви, которая долгие годы мирно уживалась в его доме с Верой Муромцевой.

«Лето любви». Режиссёр Феликс Фальк. Польша, Белоруссия, 1994 год
Вагон-ресторан в дореволюционном поезде
Александровский (Белорусский) вокзал. 1910-е годы

Как Бунин обманывает сюжетные ожидания читателя?

Многие тексты «Тёмных аллей» — новеллы с традиционной для этого жанра неожиданной развязкой. Однако у Бунина неожиданность эта чаще всего не детективного, а психологического свойства: «Тёмные аллеи» обманывают читателя, в последний момент меняя его отношение к действующим лицам, оценку происходящего или сюжетные ожидания, подсказанные литературным контекстом. 

Так, в «Кавказе» мы видим типичную ситуацию адюльтера с явными чеховскими обертонами (здесь и «Дуэль», и «Дама с собачкой»). При этом романтический пейзаж и уже само название рассказа вызывают лермонтовские ассоциации. Любовники тайком уезжают вместе на Кавказское побережье, их незаконное счастье омрачено страхом мести со стороны обманутого мужа: «Я думаю, что он на всё способен при его жестоком, самолюбивом характере. Раз он мне прямо сказал: «Я ни перед чем не остановлюсь, защищая свою честь, честь мужа и офицера!»

Таким образом, в «Кавказе» вводится фигура «старого и грозного мужа» — единственная альтернатива комическому рогоносцу в классическом любовном треугольнике. Так мы и смотрим на него до самой трагической развязки, в которой Бунин одним последним абзацем смещает фокус читательской эмпатии:

Он искал её в Геленджике, в Гаграх, в Сочи. На другой день по приезде в Сочи, он купался утром в море, потом брился, надел чистое бельё, белоснежный китель, позавтракал в своей гостинице на террасе ресторана, выпил бутылку шампанского, пил кофе с шартрезом, не спеша выкурил сигару. Возвратясь в свой номер, он лёг на диван и выстрелил себе в виски из двух револьверов.

Дело не только в неожиданном сюжетном повороте (потенциальный палач оказывается жертвой). Фраза о «чести мужа и офицера», в устах героини звучавшая штампом, обретает нравственный вес. Дополнительное измерение придаёт нашему восприятию странная деталь: муж героини застрелился почему-то из двух пистолетов. Как замечает буниновед Татьяна Марченко, можно предположить, что он взял их для дуэли — это подсказывает и лермонтовский контекст. В этом случае его отказ стреляться (традиционный способ отстоять честь мужа и офицера) может означать жертвенную готовность сойти со сцены, дав свободу неверной жене, но может и намекать, что соперник не стоит дуэли: стреляться можно только с равными. Смысл истории и её главный герой изменяются постфактум, традиционно униженный рогоносец восстановлен в своём человеческом достоинстве. 

Таким же образом в «Гале Ганской» тривиальная история соблазнения юной девушки распутным художником («волнистые усы… под Мопассана, и обращение с женщинами совершенно подлое по безответственности») оказывается не тем, чем кажется. «Мопассан», год за годом любуясь расцветающей девушкой, тем не менее жалеет её невинность до тех пор, пока героиня не проявляет инициативу сама, практически не оставляя ему выбора, — перед этим она нелогично восклицает: «Ах, какой вы негодяй. Какой негодяй». В конце рассказа Галя травится ядом, предположив, что любовник хочет бросить её и сбежать в Италию, хотя он и в мыслях такого не держал, любит её, а поездку, пусть и недолгую, готов отменить по первому её слову. Героиня в своём воображении последовательно лепит из героя мопассановского негодяя, причём её действия как бы материализуют реакции читателя, который находится во власти того же литературного контекста и ожидает трагической развязки (хотя в реальности рассказа для неё на самом деле нет никаких предпосылок). «На вот, бери её скорей», — отвечает ему автор. 

Гагры. Вид с восточной стороны. 1910-е годы
Гагры. Вид на парк. 1910-е годы

Зачем в «Тёмных аллеях» так много литературных аллюзий?

Литературными аллюзиями, цитатами и отсылками к классическим сюжетам «Тёмные аллеи» пронизаны насквозь, начиная с названия цикла — неточной цитаты из стихотворения
Николая Огарёва

Николай Платонович Огарёв (1813–1877) — поэт, публицист, революционер. В 1834 году был арестован за организацию вместе с Герценом революционного кружка и отправлен в ссылку в Пензенскую губернию. В 1856 году вышел первый сборник стихов Огарёва, в этом же году поэт эмигрировал в Великобританию, где вместе с Герценом возглавил Вольную русскую типографию и издавал журнал «Колокол». Был одним из создателей организации «Земля и воля», развивал идею крестьянской революции.

«Обыкновенная повесть»: «Кругом шиповник алый цвёл, / Стояла тёмных лип аллея…»

Юрий Лотман, размышляя о том, как преломляются и трансформируются классические сюжеты у Бунина, пишет, что к русской литературе художника «тянуло ностальгически, именно в ней он видел подлинную реальность», но «подобно тому, как он ретроспективно перестраивал свой образ России, он «переписывал» в своём сознании и русскую
литературу»
16
Лотман Ю. М. Два устных рассказа Бунина (К проблеме «Бунин и Достоевский») // Лотман Ю. М. Избр. ст.: в 3 т. Т. 3. Таллин: Александра, 1993. С. 172–184.

. Евгений Пономарёв, анализируя интертекст «Тёмных аллей», приходит даже к выводу, что в своих поздних, экспериментальных рассказах Бунин «уже нащупывает возможности поэтики постмодерна».

Приметы этой поэтики — литературная игра, бесконечное разворачивание альтернативных сюжетов: так, уже в заглавном рассказе книги герой, пожилой военный, случайно узнавший в хозяйке постоялого двора некогда соблазнённую им дворовую девушку, гадает, могла ли его жизнь сложиться иначе: «Что, если бы я не бросил её? Какой вздор! Эта самая Надежда не содержательница постоялой горницы, а моя жена, хозяйка моего петербургского дома, мать моих детей?» Имя героя — Николай Алексеевич, как Некрасов, — в сочетании с цитатой из Огарёва, по мысли Пономарёва, рождают в литературном сознании букет ассоциаций, связанных с любовными коллизиями писателей-революционеров: к Некрасову ушла жена Панаева, жена Огарёва ушла к Герцену. Бунин иронически переосмысляет традиции XIX века, создавая «мерцающий фон» цитатами и аллюзиями. Любовный сюжет напоминает альтернативный вариант толстовского «Воскресения», а почтовая станция, на которой происходит встреча, неизбежно напоминает о пушкинском «Станционном смотрителе», где сословные различия не стали помехой счастью.

Не понимаю, как это не надоедает людям всю жизнь, каждый день обедать, ужинать

Иван Бунин

Характерно, что цитаты у Бунина часто намеренно неточны — можно вспомнить «Холодную осень», где цитируется стихотворение Фета. «Смотри, — из-за дремлющих сосен / Как будто пожар восстаёт» — так в оригинале, а у Бунина — «Смотри — меж чернеющих сосен / Как будто пожар восстаёт…» У Фета под пожаром подразумевается восход луны, но у Бунина, превратившего элегические дремлющие сосны в драматические чернеющие, это, очевидно, уже «мировой пожар в крови», пожар, в котором сперва погибнет главный герой, а затем сгинет и вся прежняя Россия.

Рассказ «В одной знакомой улице» и вовсе представляет собой построчный комментарий героя к знаменитому тексту Якова Полонского. В «Натали» герой читает барышням вслух «Обрыв» и в каком-то смысле повторяет коллизию гончаровского героя.

Эти цитаты, сюжеты и переклички можно находить в «Тёмных аллеях» бесконечно,

но есть один пласт аллюзий, который звучит у Бунина прямой идеологической декларацией. Это аллюзии на произведения, реалии и персоналии Серебряного века, которыми перенасыщен, к примеру, «Чистый понедельник». 

Познакомились герои «на лекции Андрея Белого, который пел её, бегая и танцуя на эстраде», время проводят на капустнике Художественного театра в обществе Станиславского и Качалова. Обсуждают текущую культурную ситуацию (время действия — 1912 год):

— Вы дочитали «Огненного ангела»?

— Досмотрела. До того высокопарно, что совестно читать.

— А отчего вы вчера вдруг ушли с концерта Шаляпина?

— Не в меру разудал был. И потом желтоволосую Русь я вообще не люблю.

Брюсов, автор «Огненного ангела», удостоен камео в «Речном трактире», где он предстает мерзким развратителем своих наивных поклонниц: шпилька, вполне обоснованная репутацией Брюсова, в частности широко известной его современникам историей самоубийства поэтессы
Надежды Львовой

Надежда Григорьевна Львова (1891–1913) — поэтесса. Ещё учась в гимназии, вместе с Ильёй Эренбургом и Николаем Бухариным участвовала в подпольной большевистской организации. В 1911 году начала печатать стихи в журнале «Русская мысль». Познакомилась с Валерием Брюсовым, с которым у неё завязался роман. В 1913 году у Львовой вышла первая книга стихов. В этом же году поэтесса, находясь в депрессии из-за зашедшего в тупик романа с Брюсовым, застрелилась.

«Желтоволосая Русь», в свою очередь, отзывается в «Стёпе». Герой рассказа, несмотря на университетское образование, «любил чувствовать себя помещиком-купцом, вышедшим из мужиков… носил смазные сапоги, косоворотку и поддёвку, гордился своей русской статью». При этом приметы его московской жизни — отчётливо богемные: «завтраки… с актерами Малого театра… потом сидение в кофейне Трамблэ». Всё это здорово напоминает шарж Георгия Иванова на «мужичка-травести» поэта Николая Клюева, брюсовского протеже, который в своей, как он выражается, «клетушке-комнатушке» — номере «Отель-де-Франс» — ходит при воротничке и галстуке, но в ресторан демонстративно обряжается в смазные сапоги и малиновую косоворотку.

Отвергая «Огненного ангела», героиня «Чистого понедельника» цитирует герою «Повесть о Петре и Февронии Муромских» и «Войну и мир» (портрет босоногого Толстого висит у неё в будуаре). В «Тёмных аллеях» Бунин выясняет отношения с классической и современной ему русской литературой — как замечает филолог Игорь Сухих, писатель «ощущает себя одиноким наследником великой традиции, посланником девятнадцатого века в двадцатом. Он страдает и за себя, и за настоящее искусство, которое, с его точки зрения, декаденты и модернисты подменяют фокусами, кривляньем, пошлостью и патологией». 

Участники литературного кружка «Среда». Слева направо: Скиталец, Леонид Андреев, Максим Горький, Николай Телешов, Фёдор Шаляпин, Иван Бунин, Евгений Чириков. 1902 год
Валерий Брюсов. Около 1900 года. Брюсов появляется в рассказе «Речной трактир» в качестве развратителя наивных поклонниц
Андрей Белый. 1916 год. Герои «Чистого понедельника» познакомились на лекции Андрея Белого

Почему у Бунина герои постоянно всех объективируют?

При сквозном чтении «Тёмных аллей» бросается в глаза «избыток рассматривания женских прельстительностей», как выразился
Фёдор Степун

Фёдор Августович Степун (1884–1965) — философ и мемуарист. До эмиграции издавал философский журнал «Логос», воевал в Первой мировой — этот опыт он отразил в книге «Из писем прапорщика-артиллериста», занимал должность во Временном правительстве. В 1922 году Степуна высылают из страны в рамках борьбы с инакомыслием. После эмиграции философ пережил ещё и немецкий нацизм — в Германии он преподаёт в университете, редактирует философские журналы, пока нацисты не лишают его права преподавать; в это время Степун работает над своими воспоминаниями о России «Бывшее и несбывшееся».

. Чего стоят многочисленные описания щиколоток, бёдер, коленей, лодыжек и ступней, как будто заключающие в себе всю историю русского литературного фут-фетишизма, от пушкинских «ножек Терпсихоры» до Олейникова («Верный раб твоих велений, / Я влюблён в твои колени / И в другие части ног — / От бедра и до сапог»).

Избыток этот имеет накопительный эффект: отдельные женские портреты исполнены тонкого лиризма, но в совокупности составляют настоящий реестр женских фигур разной степени полноты, оттенков волос, глаз и кожи, грудей, животов и коленей всех форм, родинок и усиков. Этот эротически-анатомический атлас производит леденящее впечатление, приводя на ум тургеневского Базарова, говорившего о красивой женщине: «Этакое богатое тело! <…> Хоть сейчас в анатомический театр». 

«Анатомический» подход Бунина к себе подобным, в «Тёмных аллеях» окрашенный любованием, был свойственен ему и в совершенно неэротических контекстах. Так, в автобиографической «Жизни Арсеньева» герой сожалел, что его возлюбленная Лика не сочувствует его главному интересу: «Я страстно желал делиться с ней наслаждением своей наблюдательности, изощрением в этой наблюдательности, хотел заразить её своим беспощадным отношением к окружающему». У Лики его наблюдения, например над икрами толстого полицейского пристава в «блестящих крепко выпуклых голенищах», вызывают брезгливое сожаление. Арсеньев смотрит на живых людей с чувством физиологического превосходства, прямо выводя душевные и умственные свойства из их анатомии: «Какое количество мерзких лиц и тел! Ведь это даже апостол Павел сказал «Не всякая плоть такая же плоть, но иная плоть у человеков, иная у скотов…» Некоторые просто страшны! На ходу так кладут ступни, так держат тело в наклон, точно они только вчера поднялись с четверенек».

Дети так же внимательны и любопытны к новым лицам, как собаки к незнакомым собакам

Иван Бунин

Подобной наблюдательностью Бунин шокировал современников и в быту, особенно любовно описывая в мемуарах коллег по цеху — «тщедушного, дохлого от болезней Арцыбашева», «педераста Кузмина с его полуголым черепом и гробовым лицом, раскрашенным как труп проститутки» или «извилистые, жабьи губы» Маяковского. 

Нужно заметить, что для его времени такие взгляды не были чем-то необычным — в начале XX века считалось, например, что преступнику присущи атавистические черты, как будто он стоит на иной ступени эволюции, чем его современники. В своём труде «Преступления, причины, средства борьбы» (1899) основатель биокриминалистики итальянский психиатр Чезаре Ломброзо выделял физиологические признаки прирождённых преступников: например, «низкий и наклонный лоб, отсутствие чёткой границы роста волос»; «большие глазницы с глубоко посаженными глазами»; «кривой или плоский нос». Сравните с портретом героя бунинской «Барышни Клары», грузинского купчика, в порыве звериной похоти убившего проститутку: «Чуть не до бровей заросший по низкому лбу красноватыми жёсткими волосами, лицом брит и смугл; нос имел ятаганом, глаза карие, запавшие». 

Чуть позже русский психиатр (и сторонник расовой теории) Иван Сикорский предлагал использование «поэтических изображений душевных состояний» и «художественных произведений для целей научных и
физиогномических»
18
Сикорский И. А. Всеобщая психология с физиогномикой в иллюстрированном изложении. Киев: Типография С. В. Кульженко, 1904.

. Как будто ответом на заказ Сикорского выглядит ранний рассказ Бунина «Петлистые уши» (1916): «У выродков, у гениев, у бродяг и убийц уши петлистые, то есть похожие на петлю, вот на ту самую, которой и давят их». «Большие, выступающие уши» отмечал Ломброзо, здесь же можно вспомнить уши Алексея Каренина, хрящами подпиравшие шляпу: через физический признак Толстой проявляет жестокость и лицемерие в «правдивом, добром и замечательном в своей сфере» человеке.

Однако никто, наверное, до Бунина не применял такой безжалостно-анатомический взгляд, любуясь женским телом. И в отличие от Лики, списанной с реальной женщины с её реальными, можно предположить, реакциями, вымышленные героини «Тёмных аллей» в полной мере готовы стать «соучастницами его чувств и мыслей» и блещут не менее изощрённой наблюдательностью.

В «Натали» Соня так описывает герою свою будущую соперницу: 

Представь себе: прелестная головка, так называемые золотые волосы и чёрные глаза. И даже не глаза, а чёрные солнца, выражаясь по-персидски. Ресницы, конечно, огромные и тоже чёрные, и удивительный золотистый цвет лица, плечей и всего прочего.

«Так называемые золотые», «конечно, огромные»: Соня описывает подругу как хорошо изученный вид, которому свойственна та или иная окраска и густота волосяного покрова. Не отстаёт и Натали: «Ваш кузен, этот, простите, упитанный, весь заросший чёрными блестящими волосами, картавящий великан с красным сочным ртом…»

А вот герой «Руси» описывает жене свою первую любовь: «Длинная чёрная коса на спине, смуглое лицо с маленькими тёмными родинками, узкий правильный нос, чёрные глаза, чёрные брови… Волосы сухие и жёсткие слегка курчавились. <…> Лодыжки и начало ступни в чуньках — всё сухое, с выступающими под тонкой смуглой кожей костями». Жена подхватывает: «Я знаю этот тип. <…> Истеричка, должно быть». «А у Ли… груди, конечно, острые, маленькие, торчащие в разные стороны? Верный признак истеричек», — эхом отзывается заглавная героиня новеллы «Генрих», подобными разговорами просто переполненной:

Что ж тут описывать, не видала ты, что ли, цыганок? Очень худа и даже не хороша — плоские дегтярные волосы, довольно грубое кофейное лицо, бессмысленные синеватые белки, лошадиные ключицы в каком-то жёлтом крупном ожерелье, плоский живот…

Женщина у Бунина готова исследовать тело другой женщины с той же безжалостной и расчеловечивающей наблюдательностью, что и герой. Такая нелояльность собственному гендеру находит у Бунина сюжетную мотивацию — Генрих и безымянная молодая жена в «Русе» разбирают чужие стати с позиции превосходства, уже одержав победу; менее уверенная в себе Соня, предчувствуя поражение, как будто «идентифицируется с агрессором»: они с «Витиком» оказываются заговорщиками, объективирующими соперницу совместно. Однако складывается впечатление, что сюжетная мотивация тут второстепенна: героиня просто становится ещё одним эхом автора, для удобства и занимательности раскладывающего на реплики свои наблюдения равно над женским телом, природой и погодой. Ту же роль выполняют в «Тёмных аллеях» случайные персонажи — в «Гале Ганской» художник и бывший моряк вспоминают, например, весну в Одессе и «всю её совершенно особенную прелесть — это смешение уже горячего солнца и морской ещё зимней свежести, яркого неба и весенних морских облаков». Кто это говорит, художник? Нет, моряк. 

Цыганский хор на Вербном базаре в Москве. 1910-е годы

Что и почему едят персонажи «Тёмных аллей»?

Воспоминания о русском хлебосолье, о еде в самых разных её проявлениях — будь то купеческая гульба в ресторанах, бесхитростная русская кухня в поместье, праздничное застолье — составляли важную часть и символ эмигрантской ностальгии. В «Поэме о голодном человеке» (1921) Аркадий Аверченко описывает петербуржцев, дистрофиков, сползающихся скоротать «ещё одну из тысячи и одной голодной ночи» при «гнусном воровском свете сального огарка» за порнографическими по своей сути описаниями прежних пиров:

Отделив куски наваги, причём, знаете ли, кожица была поджарена, хрупкая этакая и вся в сухарях… в сухарях, — я наливал рюмку водки и только тогда выдавливал тонкую струю лимонного сока на кусок рыбы… И я сверху прикладывал немного петрушки — о, для аромата только, исключительно для аромата, — выпивал рюмку и сразу кусок этой рыбки — гам! А булка-то, знаете, мягкая, французская этакая, и ешь её, ешь, пышную, с этой рыбкой.

В «Лете Господнем» (1927–1948)
Иван Шмелёв

Иван Сергеевич Шмелёв (1873–1950) — писатель. Служил чиновником по особым поручениям Владимирской казённой палаты Министерства внутренних дел. Вскоре после революции уехал жить в Крым. В 1920 году был арестован большевиками, его сын — расстрелян. В 1922 году Шмелёв эмигрировал. Печатался в русскоязычной эмигрантской прессе. Во время войны поддержал немецкую оккупацию. Автор эпопеи «Солнце мёртвых» (1925), книги «Въезд в Париж. Рассказы о России зарубежной» (1929), романов «Богомолье» (1931), «Лето Господне» (1933–1948). В 1931 и 1932 годах был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.

, коллега и друг Бунина, воссоздаёт идиллическую жизнь старого московского купечества в форме гастрономически-церковного календаря. Этой гастрономической ностальгии был вовсе не чужд и сам Бунин — язвительный Набоков рассказывает в «Других берегах» о неудачной встрече с мэтром в 1936 году в парижском ресторане: «К сожалению, я не терплю ресторанов, водочки, закусочек, музычки — и задушевных бесед. Бунин был озадачен моим равнодушием к рябчикам и раздражён моим отказом распахнуть душу». 

«Розовых рябчиков в крепко прожаренной сметане», как и «расстегаи с налимьей ухой», особенно любит героиня «Чистого понедельника», фактически олицетворение русской духовности по Бунину. А вот кулинарный портрет Руси, бедной, иконописной и «любимой, как другая любима не будет», которая дразнит возлюбленного: «Он вареников не любит. Впрочем, он и окрошки не любит, и лапши не любит, и простоквашу презирает, и творог ненавидит», — её меню безыскусно и «в стиле бедности», как и она сама.

Примета любовного свидания — напоминающие о грехопадении Адама яблоки (или заменяющие их груши) и вино: «бумажный мешочек с яблоками и бутылка крымской мадеры» — ужин трогательной юной проститутки в «Мадриде», розовое шампанское пьёт проститутка Клара (издевательская пародия на «Незнакомку» Блока), чтобы умереть от удара бутылкой, груши и рейнское вино — примета счастливой, «совсем семейной ночи» в «Генрихе», яблок велит купить эмансипированная Муза, явившись в одноимённом рассказе к незнакомому ей герою с целью завести с ним роман. Герой же любит раков с пивом — это, как и бильярд, характеристика «молодых и потрёпанных». 

Зато роман зрелых людей, эмигрантов («В Париже»), максимально приближенный к счастливой семейной жизни (по меркам «Тёмных аллей», конечно!), прямо начинается с кормления Николая Платоновича ностальгической русской едой в ресторане, где служит Ольга Александровна:

Она стала перечислять заученным тоном: 

 — Нынче у нас щи флотские, битки по-казацки… можно иметь отбивную телячью котлетку или, если желаете, шашлык по-карски… 

— Прекрасно. Будьте добры дать щи и битки. 

Она подняла висевший у неё на поясе блокнот и записала на нём кусочком карандаша. Руки у неё были очень белые и благородной формы, платье поношенное, но, видно, из хорошего дома. 

— Водочки желаете? 

— Охотно. Сырость на дворе ужасная. 

— Закусить что прикажете? Есть чудная дунайская сельдь, красная икра недавней получки, коркуновские огурчики малосольные… 

Характерно, что французы, заходящие в русский ресторан, «спрашивают непременно зубровку, блины, даже борщ», то есть стереотипные русские блюда, русский же герой выбирает более аутентичные щи.

Наконец, любопытно используется еда в «Натали», где она организуют кольцевую композицию. В начале рассказа Соня, ложная любовь, встречает Мещерского ужином, за которым развивается флирт: «На столе в столовой были холодные котлеты, кусок сыру и бутылка красного крымского вина. — Не прогневайся, больше ничего нет, — сказала она, садясь и наливая вина мне и себе. — И водки нет». В самом конце, когда герой воссоединяется с любовью подлинной — Натали, его тоже ждёт поздний ужин: «…На блестящей скатерти стоял чайник на спиртовке, блестела тонкая чайная посуда. Горничная принесла холодную телятину, пикули, графинчик с водкой, бутылку лафита». Сонин ужин — холодный, Натали подогревает чай, символ семейной жизни и уюта, на спиртовке; холодные котлеты сменяет более нежная телятина, грубое крымское вино — изысканный лафит. И водка, конечно, есть.

Меню ресторана «Эрмитаж» на французском языке. 1913 год
Ресторан «Яр». Зимний зал. Москва, 1910-е годы

«Тёмные аллеи» — энциклопедия русской жизни?

Многие рассказы «Тёмных аллей» любопытным образом колеблются между поэзией в прозе и прозой почти документальной. В длинных отступлениях автор подробно описывает реалии, ничего не добавляющие к сюжету и избыточные с точки зрения простого создания атмосферы. Например, в рассказе «Речной трактир» (1943) рассказчик прерывает развитие интриги — а ведь он торопился спасти прелестную девушку из лап совратителя! — ради экскурса в область материальной культуры: 

А посмотришь вокруг — что это, собственно, такое, этот трактир? Свайная постройка, бревенчатый сарай с окнами в топорных рамах, уставленный столами под белыми, но нечистыми скатертями с тяжёлыми дешёвыми приборами, где в солонках соль перемешана с перцем и салфетки пахнут серым мылом, дощатый помост, то есть балаганная эстрада для балалаечников, гармонистов и арфянок, освещённая по задней стене керосиновыми лампочками с ослепительными жестяными рефлекторами, желтоволосые половые, хозяин из мужиков с толстыми волосами, с медвежьими глазками…  

Следует описание трактирной публики, выступления балалаечников, чтобы затем как будто наскоро досказать историю спасения девицы: формально описание трактира — только фон, окружение, в котором героиня неуместна, но оно составило большую часть рассказа. 

Пример энциклопедического подхода Бунина к созданию художественной реальности приводит Евгений Пономарёв,
исследовавший
19
Пономарёв Е. Р. Постмодернистские тенденции в творчестве позднего И. А. Бунина (на материале уникальной записной книжки) // НЛО. 2017. № 146.

 записные книжки Бунина, представлявшие собой что-то вроде технического справочника — списки фамилий, разбитых по российским сословиям, географических маршрутов, устаревших слов и выражений, цветообозначений, названий старинных монет, забытых форм родства и так далее. В одной из книжек есть и такой отрывок: «В Венеции я уже… знал, что треченто — XIV век, кватроченто — XV, чинквеченто — XVI, что Джотто относится к треченто, Корреджио — к чинквеченто… что Гирляндайо Доменико жил на свете от 1449 до 1494 года, Боттичелли Сандро — от 1447 до 1515, Фра Беато — от 1387 до 1455…» — это, видимо, часть подготовки к написанию рассказа «Генрих»: «Треченто, кватроченто… И я возненавидел всех этих Фра Анжелико, Гирляндайо, треченто, кватроченто и даже Беатриче и сухоликого Данте в бабьем шлыке и лавровом венке…»

Пономарёв предполагает, что у подобного энциклопедизма в позднем творчестве Бунина есть просветительская функция: Бунин в старости считал себя единственным оставшимся знатоком старой России. Действительно, «Тёмные аллеи» восстанавливают отошедший русский быт начала века в мельчайших деталях: меню ресторанов, женский гардероб, от шляпок, перчаток, чулок (серых, палевых, ажурных) до нижнего белья (корсетов, панталон с разрезом в шагу) и непременных ботиков, надевавшихся прямо на домашнюю обувь.

«Чужая душа потёмки». — Нет, своя собственная гораздо темней

Иван Бунин

В «Чистом понедельнике» — настоящий топографический справочник старых московских ресторанов («Прага», «Эрмитаж», «Метрополь», «Яр» и «Стрельна») и святынь (Зачатьев и Чудов монастыри, Марфо-Мариинская обитель, кремлёвский Архангельский собор, часовня Иверской Божьей матери, старообрядческое Рогожское кладбище). Филологи Олег Лекманов и Михаил Дзюбенко в
комментарии
20
 Лекманов О. А., Дзюбенко М. А. Пояснения для читателя // Иван Бунин. Чистый понедельник (Опыт пристального чтения) / Науч. ред. М. А. Амелин. М.: Б.-С.-Г.-Пресс, 2016.

 к «Чистому понедельнику» обращают внимание на то, что маршрут героя, спешащего к возлюбленной, пролегает от Красных ворот к храму Христа Спасителя — оба архитектурных памятника к моменту создания рассказа давно были уничтожены большевиками: таким образом, в рассказе «с первой же страницы исподволь вводится тема утраты Москвой и Россией своего прежнего облика». 

В художественном смысле, фиксируя в записных книжках приметы прежней жизни, писатель «совершает перевод воспоминаний из индивидуальной памяти в Память абсолютную… где прежняя Россия должна обрести
нетленность»
21
Пономарёв Е. Р. Постмодернистские тенденции в творчестве позднего И. А. Бунина (на материале уникальной записной книжки) // НЛО. 2017. № 146.

. Характерен в этом смысле рассказ «Баллада», в котором схематичная и окрашенная в фольклорные тона любовная история — только предлог для изображения старинной русской речи во всём её многообразии, законсервированной в языке странницы Машеньки. Тут крестьянская речь («узнал от своих наушников»), народный сказ («Тут сам Господь землю слушает, самые главные звёзды начинают играть, проруби мёрзнут по морям и рекам»), литературные выражения и неточные цитаты из стихотворения Алексея Мерзлякова или Александра Сумарокова, дворянская речь («сераль»), фольклорная
быличка

Жанр устного народного творчества. Рассказ о встрече с нечистой силой.

, библейская лексика (
«алектор»

Петух. — Греч.

), архаизмы («пересёк ему кадык клыком») — вот где должна была пригодиться Бунину его записная книжка.

«В старину, Машенька, всё жутко было», — резюмирует её рассказ герой. Странница в ответ ёмко формулирует главную идею «Тёмных аллей»: «Может, и правда, что жутко, да теперь-то всё мило кажется». 

Храм Христа Спасителя и Большой Каменный мост. 1905 год
Красные ворота. Начало XX века. Фотография Карла Фишера

Почему сюжеты в «Тёмных аллеях» часто повторяются?

В «Тёмных аллеях» многие рассказы как бы отражают друг друга, перекликаются или предлагают альтернативное развитие одной и той же ситуации. Скажем, предысторию заглавного рассказа (барин соблазняет дворовую девушку, любит её, но не представляет возможности соединить с ней жизнь) можно покадрово увидеть в «Тане». «Кавказ» комически варьируется в «Куме» — в первом случае любовники сбегают «в горные джунгли, к тропическому морю» и счастливы там, как в раю, во втором герой, собираясь с любовницей в Крым, предвидит, что немедленно возненавидит её там.

В финале «В одной знакомой улице» описан счастливый роман и расставание на вокзале, которое никак не объяснено: «Помню, как… мы говорили, прощались и целовали друг другу руки, как я обещал ей приехать через две недели в Серпухов… Больше ничего не помню. Ничего больше и не было». Но этот оборванный финал эхом отдаётся сразу в двух других рассказах, которые можно рассматривать как альтернативные объяснения: возможно, героев разлучила Гражданская война и революция, возможно, причины расставания в принципе не важны — как это всегда бывает у Бунина, любовь не может длиться по причине общего несовершенства жизни, но становится её апогеем. В «Холодной осени», где женщина вспоминает расставание с женихом, убитым затем в Первую мировую, своё замужество, бегство и эмигрантские скитания, она заключает: «…Вспоминая всё то, что я пережила с тех пор, всегда спрашиваю себя: да, а что же всё-таки было в моей жизни? И отвечаю себе: только тот холодный осенний вечер. <…> И это всё, что было в моей жизни, — остальное ненужный сон». В маленькой сценке «Качели» та же фраза звучит совсем иначе. «Да, счастливее этого вечера, мне кажется, в моей жизни уже не будет», — молодые люди, признавшиеся друг другу в любви, единодушно признают невозможность длительного счастья, непонятную читателю, но очевидную для них обоих: «Но какой же я муж?» — «Нет, нет, только не это». И эхом отзывается героиня «Чистого понедельника»: «Нет, в жёны я не гожусь. Не гожусь, не гожусь».

Иногда Бунин обыгрывает одну и ту же коллизию в разных рассказах, а иногда, наоборот, предлагает разветвление сюжета в рамках одного текста. Любовь или влечение сразу к нескольким женщинам — частая у него тема. Герой «Генриха», расставшись в гостинице с одной любовницей, Надей, и простившись на вокзале со второй, Ли, отбывает на поезде с третьей. В «Натали» плотский роман с Соней становится роковым препятствием к воссоединению с предметом подлинной любви — Натали. В «Зойке и Валерии» герой, мучимый любовью к красавице Валерии, в то же время не может устоять перед телесным обаянием не по годам развитой гимназистки Зойки. Все «неглавные» любовные линии ведут в никуда: мы никогда не узнаем, что сталось с Надей, Ли, Соней, Зойкой, и можем додумывать, как сложилась бы жизнь героя с любой из них. В каком-то смысле на этот вопрос отвечает «Руся»: героя, драматически разлучённого с первой возлюбленной, мы находим в благополучном, но очевидно скучном браке.    

Эта бесконечная вариативность одних и тех же сюжетов в «Тёмных аллеях», вкупе с вереницей героинь, схожих между собой иногда до неразличимости, создаёт ощущение библейской цикличности жизни и повторяемости всего и вся, которая заявлена как тема уже в первом, заглавном рассказе: «Всё проходит, мой друг… Любовь, молодость — всё, всё. История пошлая, обыкновенная. С годами всё проходит. Как это сказано в книге Иова?»

Он был очень влюблён, а когда очень влюблены, всегда стреляют себя

Иван Бунин

«Обыкновенная история» — рефрен всех «Тёмных аллей». «Прошлое моё тоже самое обыкновенное», — поясняет героиня «Мести», пересказывая герою при знакомстве свою эмигрантскую эпопею. Здесь нам показана любовь в самом начале, не помышляющая о будущем: «А что дальше, не стоит загадывать». 

«Месть» — один из двух всего рассказов цикла, действие которых происходит в эмиграции, и единственный, который не заканчивается разлукой: в нём можно увидеть ключ к бунинскому пониманию счастья.

С одной стороны, будущего, по Бунину, у любви быть не может. Лишнее подтверждение — рассказ «В Париже», описывающий такое же нежданное счастье двух немолодых и усталых русских эмигрантов, Ольги Александровны и Николая Платоновича, причём Ольга похожа на безымянную героиню «Мести» как близнец, а негодяй, обобравший и бросивший героиню в «Мести», — зеркальное отражение «мальчишки, сутенёра», о котором не хочет вспоминать Ольга Александровна, и другого распутного мальчишки, к которому ушла жена Николая Платоновича. «Да, из году в год, изо дня в день, втайне ждёшь только одного, — счастливой любовной встречи, живёшь, в сущности, только надеждой на эту встречу — и всё напрасно», — уныло думает Николай Платонович и оказывается прав. Семейная жизнь случится, но не продлится и полугода: поздней осенью он встретил свою любимую, на третий день Пасхи умер.

С другой стороны, «В Париже» — рассказ из второй части цикла, а «Месть» — из третьей, подводящей итоги. Надо думать, такой порядок неслучаен. Время в «Тёмных аллеях» разделено на два сосуществующих пласта: настоящий момент и пространство памяти. Эта дихотомия имеет как экзистенциальное измерение (отдельный миг счастья и долгая обыденная жизнь), так и историческое: за двумя исключениями, все любовные истории бунинских героев разворачиваются до революции, разделившей их жизнь пополам. За этой демаркационной линией остались любовь, счастье, молодость, рябчики в сметане, усадебная идиллия, русская культура,
«Россия, Лета, Лорелея»

Строчка из стихотворения Осипа Мандельштама «Декабрист» (1917).

. О своём эмигрантском существовании многие русские современники Бунина думали как о посмертном.  

На трюизм Николая Алексеевича в первом и заглавном рассказе героиня возражает: «Молодость у всякого проходит, а любовь — другое дело». Устами Надежды, которую Бунин недаром сделал ростовщицей (она справедлива, но не прощает и не забывает долгов), Бунин с самого начала вводит сквозную для всего цикла тему памяти. Память — это то пространство, в котором и любовь, и Россия, сохранённые русской культурой, воскреснут и «тленья убегут». Многообразие отдельных ситуаций, историй и героев, лиц, тел и переживаний сливается в одну общую эмигрантскую судьбу: «внеличностная стихия эроса оттеняется случайностью целого ряда любовных интрижек, рассказ об ушедшей России получает особый колорит благодаря ироническому переосмыслению всей литературной
классики»
22
Пономарёв Е. Р. Постмодернистские тенденции в творчестве позднего И. А. Бунина (на материале уникальной записной книжки) // НЛО. 2017. № 146.

. Героиня «Мести» отказывается мстить своему обидчику и голой выходит из моря на пляж, в объятия новой любви — в каком-то смысле в её лице, как Афродита из пены, возрождаются все героини «Тёмных аллей» — а они, как принято считать, все немножко «Россия».

«Лето любви». Режиссёр Феликс Фальк. Польша, Белоруссия, 1994 год
Исаак Левитан. Аллея. Останкино. 1880-е годы. Государственная Третьяковская галерея

Как бунинские женщины режиссируют собственную судьбу?

Своё творческое кредо Бунин сформулировал в «Тёмных аллеях» устами одного из героев:

— Ax, Генрих, как люблю я вот такие вагонные ночи, эту темноту в мотающемся вагоне, мелькающие за шторой огни станции — и вас, вас, «жёны человеческие, сеть прельщения человеком»! Эта «сеть» нечто поистине неизъяснимое, Божественное и дьявольское, и когда я пишу об этом, пытаюсь выразить его, меня упрекают в бесстыдстве, в низких побуждениях… Подлые души!

Взгляд автора в «Тёмных аллеях» — предельно мужской, объективирующий. Как отмечает исследователь, «мужские персонажи являются только условными, поэтически варьируемыми носителями одного… взгляда на
женщину»
23
Карпов И. П. Проза Ивана Бунина. М.: Флинта, 1999.

. О том, что она думает и чувствует, мы почти ничего не узнаём. Во всём цикле только один рассказ — «Холодная осень» — написан от женского лица, и в нём, что характерно, нет и намёка на эротику. Если у героев «Тёмных аллей» от страсти «отнимаются руки и ноги», «темнеет в глазах», они «изнемогают от неистовой любви» и «содрогаются смертной истомой», то героиня часто удивительно невозмутима, деловита и лишена стеснения.

Студентка консерватории Муза в одноимённом рассказе выбирает героя себе в любовники: «От кого и что слышала, неважно. Пошла больше потому, что увидела на концерте. Вы довольно красивы». Придя к герою, велит послать коридорного за яблоками (именно сорта ранет, и купить именно «у Белова»), неторопливо заваривает чай, перетирает чашки и ложки, а затем уже обстоятельно целует героя, как будто следует какой-то одной ей ведомой программе. Никакой психологической мотивировки её поведению Бунин не даёт — она остаётся загадкой и для героя, который подчиняется с радостным недоумением, и для читателя, и для самого автора, писавшего о появлении этого рассказа: «…Никак не могу вспомнить, почему, откуда взялась эта странная Муза Граф, — никогда подобной не встречал. Жизнь художника на даче, подмосковные дни и ночи там — некоторое подобие (гораздо более поэтическое действительности) того недолгого времени, когда я гостил на даче писателя Телешова».

Кто женится по любви, тот имеет хорошие ночи и скверные дни

Иван Бунин

Николай Платонович («В Париже») пытается следовать обычному ритуалу соблазнения, предлагая героине вина, но Ольга Александровна условности презирает: «Пейте, милый, а я пойду разденусь и помоюсь. И спать, спать. Мы не дети…» Взрослая бунинская женщина, как правило, владеет ситуацией. Этот тезис хорошо иллюстрируют «Визитные карточки», где герой — знаменитый писатель — реализует «сладострастное желание воспользоваться… наивностью и запоздалой неопытностью» случайной попутчицы на пароходе. В реальности, как показывает Александр Жолковский, героиня — замужняя провинциалка, мечтающая о красивой и захватывающей жизни, — сама создаёт этот эротико-литературный сценарий в духе мадам Бовари. В конце рассказа она уходит, не оглядываясь, герой же поражён любовью «на всю жизнь». Так же точно «эротико-литературный сценарий» пишет и для себя, и для героя Соня в «Натали», предрекая герою, что он влюбится в Натали до гроба («Ты будешь сходить с ума от любви к ней, а целоваться будешь со мной» — так оно и выходит). 

Даже ситуации, которые на сегодняшний взгляд выглядят прямым насилием, в художественном мире Бунина имеют другой смысл. Девочка Стёпа в одноимённом рассказе давно влюблена в соблазняющего её героя, близость вызывает в ней смесь ужаса и восторга. Кухарка Саша, которую «в одну минуту, со шляпой на затылок, повалил… на сундук» демонический Адам Адамович в «Госте», сперва сопротивляется, но затем засыпает «в сладкой надежде» на его возвращение. Женщина по Бунину — сосуд и жрица страсти, и хотя в юности ей открывает это призвание мужчина, пусть даже против её воли, но мужчина этот в сущности откликается на её собственный неотвратимый зов. 

В определённом смысле Бунин обвиняет жертву — его насильники грешат против ханжеской морали, но не против прекрасного, как всё естественное, зова пола. Когда же в «Ночлеге» отвратительный марокканец пытается купить, а затем изнасиловать девочку, которой он не нравится, — сама природа в обличье чёрной собаки немедленно карает его, вырывая ему горло. 

список литературы

  • Аверин Б. В. Жизнь Бунина и жизнь Арсеньева: поэтика воспоминания // http://russianway.rhga.ru/upload/main/65_Averin.pdf
  • Адамович Г. Бунин. Воспоминания // Знамя. 1988. № 4.
  • Бабореко А. К. Бунин. Жизнеописание. М.: Молодая гвардия, 2004.
  • Бахрах А. В. Бунин в халате. М.: Согласие, 2000.
  • Бунинский сборник: Материалы научной конференции, посвящённой 100-летию со дня рождения И. А. Бунина. Орёл, 1974.
  • Гречнев В. Я. Цикл рассказов И. Бунина «Тёмные аллеи» (психологические заметки) // Русская литература. 1996. № 3.
  • Долгополов Л. О некоторых особенностях реализма позднего Бунина // Русская литература. 1973. № 2.
  • Жолковский А., Щеглов Ю. Мир автора и структура текста: Статьи о русской литературе. Нью-Йорк: Эрмитаж, 1986.
  • Карпов И. П. Проза Ивана Бунина. М.: Флинта, 1999.
  • Лекманов О. А., Дзюбенко М. А. Пояснения для читателя // Иван Бунин. Чистый понедельник [Опыт пристального чтения] / Науч. ред. М. А. Амелин. М.: Б.-С.-Г.-Пресс, 2016.
  • Лекманов О. А. «Чистый понедельник»: Три подступа к интерпретации. Новый мир. 2012. № 6.
  • Лотман Ю. М. Два устных рассказа Бунина (К проблеме «Бунин и Достоевский») // Лотман Ю. М.. Избр. ст.: в 3 т. Т. 3. Таллин: Александра, 1993.
  • Мальцев Ю. Иван Бунин: 1870–1953. М.: Посев, 1994.
  • Марченко Т. В. Поэтика совершенства. О прозе И. А. Бунина. М.: Дом русского зарубежья им. Александра Солженицына, 2015.
  • Михайлов О. Н. Песнь песней Бунина: вступительная статья // Бунин И. А. Тёмные аллеи. М.: Худ. лит., 1991.
  • Михайлов О. Н. Строгий талант. Иван Бунин. Жизнь. Судьба. Творчество. М.: Современник, 1976.
  • Муромцева-Бунина В. Воспоминания // Новый мир. 1969. № 3.
  • Переписка Тэффи с И. А. и В. Н. Буниными. 1948—1952 / Публ. Р. Дэвиса и Э. Хейбер. Вступ. статья Э. Хейбер // Диаспора: Новые материалы / Ред. О. Коростелев. СПб.: Athenaeum — Феникс, 2002. Вып. 3.
  • Письмо М. А. Осоргина Б. К. Зайцеву // Новый журнал. 2012. № 268.
  • Пономарёв Е. Р. Интертекст «Тёмных аллей»: Растворение новеллы в позднем творчестве И. А. Бунина // НЛО. 2018. № 2.
  • Пономарёв Е. Р. Постмодернистские тенденции в творчестве позднего И. А. Бунина (на материале уникальной записной книжки) // НЛО. 2017. № 146.
  • Пономарёв Е. Р. Русский фон «Тёмных аллей» И. А. Бунина // Вестник СПбГУКИ. 2005. № 1 (3). С. 78—85.
  • Седых А. Далёкие, близкие. М.: Московский рабочий, 1995. С. 209.
  • Струве Г. Русская литература в изгнании. Опыт исторического обзора зарубежной литературы. Нью-Йорк: Изд. им. Чехова, 1956. С. 249.
  • Струве П. Статьи о русских писателях. И. Бунин // Русская литература. 1992. №3.
  • Сухих И. Н. Русская литература для всех: от Блока до Бродского. Классное чтение! СПб.: Лениздат, 2017.
  • Творчество И. Бунина и русская литература XX в.: Сборник материалов научной конференции. М., 1996.

Совершенное счастье в несовершенном мире. Урок по циклу рассказов «Темные аллеи» И.А. Бунина

Эпиграф

«Всякая любовь – великое счастье, «дар богов», даже если она и не разделена».

                                                                                           (Георгий Адамович, поэт и литературный критик)

Вступление. Слово учителя.

Особо остро тема любви проявилась у писателя, когда он находился в эмиграции. Именно тогда, в годы разлуки с Россией, Бунин описал самые нежные и лучшие человеческие чувства. Название сборника «Темные аллеи» символично. Оно не означает «тенистые». Это темные, трагические, запутанные лабиринты любви. Об этой книге рассказов критик Г. Адамович писал: “Всякая любовь – великое счастье, “дар богов”, даже если она и не разделена. Оттого от книги Бунина веет счастьем, оттого она проникнута благодарностью к жизни, к миру, в котором, при всех его несовершенствах, счастье это бывает”.

Настоящая любовь – всегда счастье, даже если она завершается трагедией. К такому выводу приходят многие бунинские герои, проглядевшие или разрушившие свою любовь. В раскаянии героев таится мотив несовершенства людей, не научившихся еще дорожить настоящими чувствами, и мотив несовершенства самой жизни, социальных условий, обстоятельств, которые препятствуют любви. В литературе того времени отдавалось предпочтение любви духовной, «платонической». Чистота тургеневских женщин стала нарицательной. Русская литература – это литература преимущественно «первой любви». Но Бунина интересует истинная земная любовь, “гармония земли и неба”, особый синтез духа и плоти. Дух по Бунину невозможно постичь, не познав плоти. И Бунин отстаивал в своих произведениях чистое отношение к плотскому и телесному. Его любовь – это земная радость, загадочное влечение одного пола к другому.

Слово учащихся о «Темных аллеях» (Выступление заранее подготовленного ученика)

Работа над сборником «Тёмные аллеи» велась с 1937 по 1945 годы. Бунин писал свою книгу «запоем», и случались недели, когда он буквально не отрывался от письменного стола с утра до вечера, запираясь в своей комнате. Несколько раз переписывал рассказ, подбирал имена героям, заглавиям. Сборник открывает рассказ «Тёмные аллеи», его название стало названием всего цикла рассказов. Первое издание сборника состоялось в 1943 году в Нью-Йорке тиражом в 600 экземпляров. Через 3 года в Париже на русском языке вышел в свет сборник полностью (в него вошло 38 новелл). В России рассказы впервые начали печатать с 1955 года. Цикл рассказов «Темные аллеи» является некой энциклопедией любви. В эту книгу Бунин попытался вложить всю гамму сложных отношений между влюбленными.

Слово учителя (концепция любви): 

Русская классическая литература долгое время решала философско-нравственные проблемы, а любовь отступала на второй план. О своеобразии бунинской философии любви мы уже говорили на прошлом уроке.   Но то были, можно сказать, ранние рассказы. Автору же «Темных аллей» уже более 70 лет. Однажды в разговоре о счастье он привёл слова Л. Толстого: «Счастья в жизни нет, есть только зарницы его — цените их, живите ими». И любовь в понимании И. Бунина — это зарница: вспыхнула и погасла. Попытки построить тихое семейное счастье оборачиваются неудачей. Как бы сильно ни любили герои, финал всех рассказов одинаково печален. Герои расстаются. Но в этой разлуке есть высокое значенье. Только в таком случае, по мысли Бунина, любовь остаётся «где-то в сердце на всю жизнь».  Именно такая, недолговечная, но яркая любовь описывается им в цикле рассказов «Темные аллеи». И уже неважно, каков финал этих отношений — разлука или смерть, главное — это незабываемые переживания в судьбе влюбленных людей. «Я 38 раз (такое количество рассказов в книге) писал об одном и том же»,- говорил о сборнике Иван Бунин

Как вы думаете, почему эти рассказы можно объединить в цикл?

 1.Тематика (разные лики любви).  2.Действие всех рассказов происходит в старой России. 3.Все герои — русские.

Какие ассоциации вызывает название сборника «Темные аллеи?

1.Прямое значение: липовые аллеи дворянских усадеб, темные и прохладные. 2. Символ старой уходящей России с ее укладом жизни. 3. Место тайных свиданий, запретной любви. 4. Темное, интуитивное, инстинктивное в человеке, подсознание, не контролируемое разумом. 5. Любовь и смерть рядом.

Слово учителя

 Цикл открывается рассказом “Темные аллеи”, написанным в 1938 году. Он задает общий эмоциональный настрой, тематику и проблематику всего цикла. Рассказ (как и весь сборник) получила своё название от двух строк стихотворения Николая Огарёва «Обыкновенная повесть»: «Кругом шиповник алый цвел, стояла тёмных лип аллея…». «Шиповник» — альтернативное название сборника.  Уже в первом рассказе появляется одна из основных тем цикла: жизнь неумолимо идет вперед, мечты об утраченном счастье иллюзорны, ибо человек не может влиять на развитие событий.

Сюжет:

Осенью к постоялому двору подъезжает тарантас со стариком-военным со строгим и усталым взглядом. Он встречает на постоялом дворе женщину, которую соблазнил и бросил в молодости. Теперь, по прошествии многих лет, он может сказать, что никогда в жизни не был счастлив. Но ошибся ли он тогда? В рассказе Надежда, владелица “постоялой горницы”, через всю жизнь пронесла любовь к барину, когда-то соблазнившему ее. “Молодость у всякого проходит, а любовь — другое дело”, “Все проходит, да не все забывается”, — говорит она. И барин Николай Алексеевич, когда-то бросивший ее, понимает, что лучшие мгновения его жизни связаны с этой женщиной. Но прошлого не вернешь.

Почему рассказ начинается с небольшой пейзажной зарисовки? На что сразу настраивает читателя этот мрачный пейзаж? 

Осень. Это символ осени жизни, в которой все прошло, все безрадостно. Пейзаж, кроме эстетической функции, выполняет роль психологического параллелизма с настроением главного героя, настраивает на трагический исход истории любви, о которой пойдёт речь.Почему Бунин так подробно описывает обстановку в  доме? Что хочет показать автор?

«Как чисто, приятно у тебя», — сразу замечает Николай Алексеевич. Через детали обстановки показано трудолюбие, чистоплотность и хозяйственность бывшей крепостной Надежды.

Как раскрывает портрет характер и жизнь Николая Алексеевича?

 Седок похож на Александра II.Рефреном звучат слова “стройный”, одежда подчеркивает социальный статус, но внешняя красота не сочетается с усталым видом и бледной худой рукой и усталым взглядом. Все это говорит о несложившейся жизни.

Как представлена героиня? 

 Это портрет – сравнение с героем, подчеркнута внешняя красота. Повествователь любуется героиней, которая несмотря на возраст сохранила былую красоту.

Как характеризует героиню ее постоялый двор? Как мужики оценивают Надежду?

Хорошая хозяйка. Баба – ума палата. Но крута!

Почему Надежда сразу узнала Николая Алексеевича?

 Он – любовь всей ее жизни. Она о нем никогда не забывала.

Каково душевное состояние героя и почему оно меняется? 

Воспоминания о любви возвращают его к жизни, усталость и рассеянность исчезают, появляется решимость, но потом приходит стыд.

Почему диалог героев переходит в спор? Что они говорят о любви?

У героев — разные взгляды на настоящую любовь. Герой воспринимает любовь как обыкновенную приятную историю, а героиня – как смысл  всей жизни.

Почему история жизни героя умещается в один абзац?

 Рассказывать нечего. Истинного счастья не было. Жизнь не заладилась.

Как раскрывается характер Надежды в ее небольшом монологе? 

Твердая, страстная, верная, преданная.

 Как характеризует героя история бывшей любви? 

 Романтичный, слабохарактерный, не умеющий любить, отдавать себя.

Что помнят герои об их любви? Почему Надежда вспоминает с недоброй улыбкой? 

Он соблазнял красивыми словами, бессердечно бросил, для нее темные аллеи – боль на всю жизнь; для него – красивая девушка, давшая ему лучшие минуты.

Какую причину называет герой в конце рассказа, объясняя невозможность их отношений? 

 Но, боже мой, что же было бы дальше? Что, если бы я не бросил ее? Какой вздор! Эта самая Надежда не содержательница постоялой горницы, а моя жена, хозяйка моего петербургского дома, мать моих детей? И, закрывая глаза, качал головой. Социальная причина (классовое неравенство).

Как к героям относится автор?                

И. Бунин симпатизирует Надежде больше. Она красива, спокойна, нет признаков старости, усталости, что, безусловно, присутствует в Николае Алексеевиче.

Что делает жизнь Надежды полнее?

 Надежда одинока, но нет такого чувства, что ее жизнь не удалась, не сложилась, прошла впустую, нет ощущения уставшего от жизни человека. Она все также молода, красива, легка. Надежда всю жизнь любит и продолжает любить Николая Алексеевича. И именно любовь наполняет жизнь Надежды смыслом

Как вы думаете, почему Надежда не прощает Николая Алексеевича? 

Для нее лучшие минуты в жизни – не простые слова. Николай Алексеевич когда-то предал Надежду, и поэтому Надежда не прощает его.

 Почему Бунин не дает шанса Николаю Алексеевичу быть прощенным Надеждой?

Бунин не прощает ошибок в любви. Поэтому, однажды предав любовь, Николай Алексеевич не имеет шансов быть прощенным, быть счастливым. Все его жизненные неудачи воспринимаются как возмездие за преданную любовь.

 Какова концепция любви в этом рассказе?                                                                                

 Настоящая любовь не прощает ошибок, и, раз ошибившись, отвернувшись от любви, человек обрекает себя на жизнь без любви, а, следовательно, без счастья. Такова и есть жизнь Николая Алексеевича.

 Разбор рассказа «Чистый понедельник»

Слово учителя:

Лучшим рассказом в цикле сам писатель считал рассказ «Чистый понедельник». Это загадочная и не до конца понятная история любви. И. А. Бунин считал, что в сборнике «Тёмные аллеи» каждый рассказ написан «своим ритмом», а про «Чистый понедельник» он написал на обрывке бумаги в одну из своих бессонных ночей: «Благодарю Бога, что он дал мне возможность написать «Чистый понедельник».

Каков его сюжет?

Героиня рассказа – загадочная красивая молодая женщина, непонятная герою-рассказчику. Она позволяет ему любить себя, но почему-то не может полюбить сама. Она соглашается бывать с героем в ресторанах, театрах, гостях, словом, старается быть его возлюбленной. Ничто, казалось бы, не разделяет героев: ни возраст, ни социальное происхождение, ни богатство, ни вмешательство родных и близких… Бунин рисует красивую, идеальную для взаимной любви и супружества пару. Наконец, героиня решается на близость. Но после ночи, проведенной с возлюбленным, она уходит. Из письма рассказчик узнает, что она находится в монастыре на послушании, готовится принять постриг. Через несколько лет состоялась их встреча, вернее, иллюзия встречи. Герой увидел в храме проходящих мимо него монашек. Фигура одной показалась ему знакомой…

Почему рассказ называется «Чистый понедельник?» 

(возможные ответы)

Слово учителя:

Центральные события рассказа приходятся на Прощёное воскресенье и Чистый понедельник, первый день Великого Поста. Перед его началом верующие убирают все предметы роскоши в доме, всё, что может настроить на легкомысленный лад. Многие в понедельник стараются не принимать пищу вовсе. Изменяется в эти дни и храм: служители облачаются в тёмные ризы, звон к богослужению становится редким и унылым, песнопений бывает мало, слышится чтение псалмов и молитв. В Прощёное воскресенье люди просят прощение и прощают обиды. Для героини это не только день прощения, но и день прощания с мирской жизнью, где она не смогла найти высшего смысла, высшей гармонии. В Чистый понедельник человек начинает очищаться от скверны. Само название рассказа символизирует некую границу, за которой — новая жизнь. Этот день стал переломным моментом и в жизни героя. Героиня открывает ему путь в иной мир. Пройдя через страдания, связанные с утратой любимой, герой начинает ощущать стремление к тому духовному миру, в который уходит она.

Что же произошло? Почему героиня ушла?

 Бунин ставит свою героиню перед выбором. Она долго и мучительно искала равновесия между земной любовью и небесной. И она выбрала чистую любовь к Богу. И ушла от своего возлюбленного в Чистый понедельник, первый день Великого Поста. В этот день героиня очистилась от праздной, бессмысленной жизни, от любви героя. Не найдя красоты, духовности в современном мире, героиня уходит из него туда, где, ей кажется, они есть: в монастырь.

А что такое монастырь в представлении Бунина – это настоящее или прошлое России

(возможные ответы)

Слово учителя:

 Вся жизнь русских людей неразрывно была связана с храмом: от крещения в студёной купели до смертного часа.  Это прошлое России. Это место очищения и одухотворения. И героиня, как и Бунин, выбирают прошлое России, так как настоящая жизнь России бессмысленна и бездуховна. История храмов – это история старой России, которая с древности запечатлена в русских летописях.

Какие детали указывают на то, что героиня выберет прошлое?

Наша героиня жила против храма Христа Спасителя. «Левее была видна часть Кремля, напротив, как-то не в меру близко, белела слишком новая громада Христа Спасителя, в золотом куполе которого синеватыми пятнами отражались галки, вечно вившиеся вокруг него». Героиня говорит: «Я русское летописное, русские сказания так люблю, что до тех пор перечитываю то, что особенно нравится, пока наизусть не заучу».

Какие книги привозил герой своей возлюбленной? Что это за книги?

«Я привозил ей… новые книги Гомфансталя, Шницлера, Тетмайера, Пшибышевского». Это книги не русских, а западных авторов, книги, по-видимому, модные, светские, которые героине, возможно, интересны, но не близки. И здесь мы видим противопоставление двух видов культур в России начала 20 века – светской и национальной.

 Какая из этих двух культур ближе автору и его героине, духовная или светская?

Православная духовная культура ближе, потому что это истинная Русь.

Почему нет имён у главных героев рассказа?

Возможно, для писателя важны не имена, а нечто другое: важно показать внутренний мир человека, отношения между людьми, переживания героев. Эта история типична.

А есть ли в рассказе имена собственные?

Есть. Это фамилии, названия улиц, каких-то московских местечек. Писатель окружает нас реальными историческими лицами, современниками Бунина, которые стали своеобразными «символами» эпохи. Герои знакомятся на лекции, которую читает Андрей Белый, на театральном капустнике мы видим Станиславского и Москвина, которые выделывают под «хохот публики отчаянный канкан», героиню приглашает на танец известный театральный деятель Сулержицкий, а изрядно подвыпивший Качалов едва не падает, пытаясь поцеловать руку «царь-девице». 

Какова их роль?

Судьба героев тесно переплетена с судьбой России.

Какую жизнь ведут герои? Чем занимаются?

Жизнь, самая обычная для их круга. Каждый вечер они встречаются и едут в ресторан обедать, затем идут на концерт, на театральный капустник, в театр.

Как относится к такой жизни героиня?

Она издевается над обильной пищей, говорит, что нет ничего пошлее театральных капустников, она уходит с концерта Шаляпина, потому что «не в меру разудал был». Роман В. Брюсова «Огненный ангел», которым зачитывались в столице, ей кажется «до того высокопарным, что совестно читать».

Почему же героиня продолжает посещать капустники, концерты, читать книги, которые предлагает герой, обедать и ужинать с ним? Ведь ей всё это чуждо?

 «Похоже было на то, что ей ничего не нужно: ни цветы, ни книги, ни обеды, ни театры, ни ужины за городом…»

Почему так ведет себя героиня?

Она ищет смысл, опору в окружающем её мире, но не находит. Даже любовь героя не приносит ей счастья. Она не может ответить сильным чувством. Мир, общество несовершенны.

Слово учащихся. Характеристика героини (двойственность):

 В героине совмещены противоположные начала.  С одной стороны, она любит роскошь, светскую жизнь, увлекается западноевропейскими модными писателями. С другой, любит и хорошо знает русскую литературу, которую периодически цитирует наизусть. За европейским лоском скрывается исконно-русская душа. Героиня с тихим восторгом рассказывает о старообрядческих похоронах, наслаждается звучанием древнерусского имени. Девушка принимает любовь героя, но прерывает разговоры о свадьбе. Она мучительно ищет себя, но ее ничто не удовлетворяет. Девушка дарит свою любовь герою в их последнюю ночь, а на следующий день уезжает.

Слово учителя:

В центре рассказа — героиня, а герой как бы при ней. Она составляет смысл его жизни: «… был несказанно счастлив каждым часом, проведенным возле нее». Героиня мудра, она глубже героя. Он же все время пытается разгадать, что составляет секрет ее женского обаяния: внешность? жесты? манера держаться? Он пытается осознать, в чем источник ее духовного странничества? Переживания героини недоступны рассказчику, он не понимает ее поведения. Она зачем-то училась на курсах, разучивала начало «Лунной сонаты», зачем-то повесила над диваном портрет босого Толстого. Сложность, самобытность ее души раскрывается нам не явно, а вскользь, в неожиданных фразах, оригинальных изречениях: «Кто же знает, что такое любовь?..», «Счастье, счастье… Счастье наше, дружок, как вода в бредне: тянешь – надулось, а вытащишь – ничего нету» 

А каков наш герой? (слово учащихся)

(Возможные ответы)

Слово учителя:

Герой видит только внешнее, сосредоточен только на своих чувствах, именно поэтому он не способен узнать девушку глубже, понять суть ее поступков. Для него становится шоком тот факт, что она посещает Рогожскую старообрядческую церковь, Новодевичий монастырь, храм Христа Спасителя. Мы видим пропасть, разделяющую героев. Он вполне удовлетворен жизнью, но чувствует себя ненужным ей: «Не представляете вы себе всю силу моей любви к вам! Не любите вы меня!» Но он счастлив уже тем, что сидит с ней в санках, входит с ней в залу ресторана, слышит её голос. «И завтра, и послезавтра будет всё то же, — думал я, — все та же музыка и все то же счастье!» Но завтра и послезавтра у счастья не бывает. И герой скоро это поймёт.

 Когда это произойдёт?

Это происходит в Прощёное воскресенье, когда героиня вдруг предлагает поехать на кладбище, и мы вместе с героем только сейчас узнаём, что она часто ходит в кремлёвские соборы, в монастыри, любит читать русские летописные сказания. Ей кажется, что только в монастырях и в духовных песнопениях сохранилась старая Русь. В этот день было принято решение. Герой очень тяжело переживает это расставание. Он ходит по самым грязным кабакам, спивается, опускается. В один момент его все-таки настигает некое безнадежное смирение.

Что хотел сказать Бунин финалом рассказа?

В финале происходит узнавание героини: она, её душа — высь; он и связанное с ним — настоящее, земное. В рассказе меняются оба героя. Их жизнь наполняется новым смыслом. Миру сиюминутности и пошлости они предпочитают мир просветлённости, покоя и ясности. Мир, основанный на традициях православной культуры, мир старой России. В этом произведении Бунин выразил свою надежду на то, что вскоре такой Чистый Понедельник наступит для всей России, она очистится от своих грехов и духовно возродится для новой, лучшей жизни.

Заключение: 

Все произведения Бунина полны интересом к вечным загадкам человеческого существования: времени, памяти, наследственности, любви, смерти. Большинство рассказов о любви заканчиваются печально. И. А. Бунин писал: «Неужели вы не понимаете, что любовь и смерть связаны неразрывно? Каждый раз, когда я переживал любовную катастрофу, — я был близок к самоубийству». Для писателя всякая истинная любовь — источник трагедии. Попробуем понять, почему так происходит, обратившись к рассказам цикла.

Так что же такое любовь в рассказах Бунина?

Ответы:

  • Любовь – это высокий дар, превращающий жизнь обычного человека в житие. Но кому-то этот дар дается, а кому-то нет
  • Любовь – это всегда трагедия
  • Любовь – это мгновение, которое удержать невозможно
  • Любовь – это синтез духа и плоти, гармония земли и неба

Каковы причины расставания влюбленных?


Во-первых, истинную любовь очень трудно вовремя узнать и оценить. (
Рассказ «Натали», «Солнечный удар»)

Во-вторых, любовь хрупка и недолговечна, жизненные обстоятельства в любой момент могут разлучить любящих. (Рассказ «Холодная осень», «Грамматика любви»)

В-третьих, любовь приходит неожиданно, непредсказуемы ее проявления. (Рассказ «Солнечный удар»).

В-четвертых, несоответствие духовных устремлений, любящих (Рассказ «Чистый понедельник»)

В-пятых, несоответствие социальных положений, любящих («Рассказ «Темные аллеи»)

Выводы:

Человек в произведениях А. И. Бунина находится в замкнутом кругу обыденности, пошлости и тоски. Лишь изредка улыбается ему счастье, а потом уходит навсегда. Философия бунинских героев основана на ощущении невозможности изменить что-либо в жизни, а потому они лишь жадно ловят мгновения счастья, но никогда за него не борются. Любовь всегда связана с трагедией, над ней вечно висит рок, счастливого финала у настоящей любви не бывает, потому что за мгновения счастья человеку приходится платить.

Домашнее задание

  1. Анализ рассказа на выбор ученика

План анализа.

  • Дата написания.
  • Форма изложения.
  • Смысл названия.
  • Жанровое своеобразие.
  • Особенности изображения героев (сопоставление – противопоставление на уровне портретной характеристики).
  • Динамика отношений.
  • Особенности композиции
  • Функция пейзажа.
  • Трактовка финала.
  • Своеобразие образа любви.

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРОЧИТАЙТЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ ЛИТЕРАТУРОВЕДОВ О ПРОЗЕ И. А. БУНИНА И ПОПРОБУЙТЕ ТЕЗИСНО СФОРМУЛИРОВАТЬ КОНЦЕПЦИЮ ЛЮБВИ ПИСАТЕЛЯ.

“Катастрофичность любви у Бунина вытекает из самого его характера. Это разрыв с буднями жизни и выход в совершенно иное измерение. Это падение в бездну и одновременно – к самому средоточию жизни, к бессмертию, сконцентрированному в одном мгновении любви.

Такое состояние экстаза, граничащего с безумием, несовместимо с обычным течением будничной жизни, несовместимо с условиями земного существования, и, следовательно, у любви не может быть счастливого житейского конца”. Ю. Мальцев.

“В центре цикла — женщина, и весь бунинский мир пронизан силовыми линиями тяготения к женщине”. Д. Мышалова.

“Большинству рассказов, входящих в книгу “Темные аллеи”, присуще то сочетание тонкого лиризма и проникновенной лирики чувств с острой и четкостью пластического рисунка, которое всегда было свойственно лучшим произведениям Бунина” А. Волков

“Рассказы Бунина о любви — это повествование о ее загадочной, ускользающей природе, о тайне женской души, которая томится жаждой любить, но никогда не полюбит. Исход любви, по Бунину, всегда трагичен.

Именно в любви видел Бунин “возвышенную цену” жизни, в любви, дающей сознание “приобретения” счастья, хотя всегда неустойчивого, теряемого, как неустойчива в утратах сама жизнь. Герои Бунина – это люди единой судьбы: для них характерна внутренняя трагическая опустошенность, отсутствие “цены жизни”. Они ищут ее в любви, в воспоминаниях о прошлом. Будущего у них нет”. А. Соколов.

“Совершенно правильно было замечено, что в бунинском восприятии мира как-то чарующе своеобразно сожительствует любовь и смерть. Бунин с необычайной остротой чувствует смерть. И в то же время никто из новейших писателей с такой полнотой не измерил и не изобразил всепоглощающей силы любви, именно той любви, плотской и в то же время душевной, которая является источником всякой жизни” П.Б. Струве

“Любовь в представлении писателя вообще существует только как потребность любви, как воображение счастья любви, которая принимается человеком за самое любовь. Осуществившись, эта мечта любви, выбивающая человека из обыденной колеи его жизни, перестает быть любовью: осуществление любви есть и ее отрицание – в этом одна из самых характерных коллизий бунинских решений темы любви во всей его прозе” 

“В центре внимания автора во всех рассказах цикла – любовь мужчины и женщины, причем чаще всего показанная через призму памяти. Сюжетная формула, как правило, повторяется: встреча, внезапное сближение, ослепительная вспышка чувств и неотвратимое расставание, возможно смерть…Любовь у Бунина – это не только духовное единство, но и физическая близость, причем любовь никогда не длится, не перерастает в состояние прочного земного блаженства” В. Агеносов

  • Общая характеристика сказки о рыбаке и рыбке пушкина
  • Общая характеристика понятия былина жанровые признаки былины ее отличие от жанра сказки
  • Общая структура итогового сочинения
  • Общая площадь квартиры как пишется
  • Общая баня в деревне рассказы