Одиннадцать лебедей сказка слушать

Моя сказка детства. Даже картинки все в той книге помню. По малолетству не запомнила художника-иллюстратора, но автора чудесных сказок запомнила сразу и навсегда. Было приятно переслушать. Спасибо.

Ответить

«Писали они на золотых досках, алмазными грифелями…»и как им это удавалось?:)) Сказки моего детства. Эту я прочел самостоятельно в числе своих первых книг. Хорошие сказки. Звуковое оформление и чтение мне понравилось. Спасибо.

Ответить

графит -тот же алмаз)))

Ответить

Спасибо, я учился в школе:) но писать алмазом весьма проблематично.

Ответить

ну чуток Андерсен ошибся с атомарной решёткой)))

Ответить

Это для красоты описания богатой, изобильной и беззаботной жизни юных принцев:)

Ответить

тут лучше всего былины надо читать-что писчие принадлежности, что оружие, что одежда наших богатырей, что упряжь-это золото +самоцветы

Но еще есть у старого на коне уздечка тесмяная,
И во той ли во уздечике да во тесмяноей
Как зашито есть по камешку по яхонту,
То не для красы, братцы, не для басы —
Ради крепости да богатырскоей.
И где ходит ведь гулят мой добрый конь,
И среди ведь ходит ночи темныя,
И видно его да за пятнадцать верст да равномерныих;
©

Всем тремстам стрелам да цену ведаю,
А й трем стрелам цены не ведаю,
Которые стрелки потерялися».
А точены стрелки на двенадцать гран,
Да точены стрелки позолочены,
Да еще не тем, братцы, были стрелы дороги,
Что перены-де были перьем сиза орла,
Да тем-де стрелы были дороги —
В нос и в пяты втираны каменья яфонты:
Где стрела та лежит, так от ней луч печет,
Будто в день от красного от солнышка,
Да в ночи-то от светлого от месяца».
©

Один-то Дюк да снаряжается,
Обувал он лапти из семи шелков:
Такие были лапти востроносые,
Что ведь нос-от шилом и пята востра,
С носу к пяте хоть яйцо кати;
Во те во носы во лапо́тные,
Вплетано по камешку по яхонту,
По яхонту по самоцветному,
Пекут лучи да солнопечные,
Не ради красы-басы да молодецкие,
А ради поездки богатырские,
Чтобы днем и ночью видно ехати.
Надел Дюк шубу соболиную,
Под до́рогим под зе́леным под зна́метом.
А пуговки были вольячные,
А лит-то вольяг да красна золота,
Петельки да из семи шелков,
©

Ответить

А также Rolexы и Breguetы…

Ответить

«Между ними и дымящейся Горой лежала безжизненная, выжженная пустыня, и казалось совершенно непостижимым, как Владыка Мертвого края ухитряется содержать и кормить своих рабов. Однако войска у него были. Насколько хватало глаз, по склонам дальше к югу тянулись лагеря, иные палаточные, а иные похожие на маленькие городки. Один из самых больших — огромный муравейник, перечерченный прямыми линиями улиц между рядами унылых, приземистых и длинных строений, — находился чуть ли не под ногами, не далее чем в лиге от обрыва. И этот лагерь не пустовал: и по улицам, и по отходившему от лагеря на юго-восток и сливавшемуся с дорогой на Моргул широкому тракту сновало множество крошечных черных фигурок.
— Не нравится мне это, совсем не нравится, — проворчал Сэм. — Безнадега полная, кроме разве того, что коли уж здесь толчется такая прорва народа, то должна быть вода, не говоря уж о снеди. И никакие это не орки, а люди, если меня глаза не обманывают.»
©

Ответить

Бедная, бедная Элиза (в голове зазвучал чудесная музыка Бетховена «К Элизе»)… Какие же безвольные, бесхребетные особи мужского попадались ей на жизненном пути: сначала отец, которому новая пассия застила глаза и лишала воли и рассудка (как тут не вспомнить поговорку про ночную кукушку, которая дневную всегда перекукует), а потом ещё и этот ведомый и наверняка безмозглый прЫнц на белом коне (здесь почему-то вопреки народной мудрости «ночная кукушка» оказалась бессильна) — вот уж не везёт, так не везёт. И только отважная Элиза, страдая не только физически, но мужественно превозмогая душевные муки от недоверия, предательства и презрения, словно древнегреческая богиня Арахна сучила свою пряжу и такала вопреки всему эту жизненно необходимую дюжину рубашек — если знаешь ради чего и кого бороться, то по силам и не такое вынести. Можно только пожелать, чтобы братья не пошли в своего отца, хотя, как мы сейчас знаем, гены пальцем не размажешь.

Ответить

Ваш отзыв музыке подобен! Вот ведь умеете «не в бровь» высказаться. В «избранное»!

Ответить

Ага, на том, как ты расколдовал меня в Хамме. Если бы не ты, Геральт, остался бы я бакланом до конца дней своих, летал бы вокруг озера и обрывал ветки, льстя себя надеждой, что меня спасет фуфайка из крапивного лыка, которую выткала моя сестренция с упорством, достойным лучшего применения. Черт, как вспомню ту фуфайку, так сразу охота кого-нибудь треснуть. Эта идиотка… — Не надо так, — усмехнулся ведьмак. — У нее были самые лучшие намерения. Просто ее неверно проинформировали. Вот и все. О снятии заклятий кружит масса бессмысленных мифов. Тебе еще повезло, Фрей. Она могла велеть тебе нырнуть в кипящее молоко. Слышал я о таком случае. Одежда в виде фуфайки из крапивы не очень помогает, хотя, с другой стороны, и мало вредит здоровью.
Знаешь, Фрей, — сказал Геральт, еще шире улыбаясь, — весть об этом разошлась широко! — Истинная версия? — Не совсем. Во-первых, тебе добавили десяток братьев. — Надо же! — Барон приподнялся на локте, раскашлялся. — Стало быть, с Элизой вместе нас было двенадцать душ? Ну и идиотизм! Моя мамуля не была крольчихой. — Это не все. Решили, что баклан малоромантичен. — Оно и верно. Ничего в нем нет романтичного. — Барон поморщился, ощупывая грудь, обвязанную лыком и кусками бересты. — Так во что я был заколдован, если верить россказням? — В лебедя. То есть в лебедей. Потому как вас было одиннадцать штук, не забывай. — А чем, черт побери, лебедь романтичнее баклана? — Не знаю.
© Сапковский

Ответить

Сапковковский плагиат… Ой, то есть ДЕКОНСТРУКЦИЯ сказок и изначально выглядела грубо и убого, как анекдоты про Винни-Пуха — наркомана, а уж после его истерик про плохую подачу творений игроделами — и подавно.
Не в обиду вам, но сапек в этих анти-сказках особенно жалок и убог.
Христиан Андерсен старался, писал сказку с моралью, а бойцовый анти-феминист (в прошлом, в прошлом, конечно же!) прибежал и бодро нагадил в его произведение, переписав его так, как ему показалось смешно и остроумно.
По мне так лучше цитировать того же Дэна Симмонса с его Гиперионом. Там есть место и самопожертвованию ради близких (Рахиль и папа, священники), и подвигу ради своих (Кассад, Консул).
А Сапек… Ну, кхм, он пожертвовал репутацией ради денег. Ничего личного, просто жадн… Бизнес. Бизнес. Нет золота в серых горах, особенно у самого сапека.

Ответить

Про Сапковского очень точное определение, именно нагадил.

Ответить

про продажность-согласен, а от его переосмысления сказок я тащусь)))
Красавица и Чудовище-у него просто заиграло новыми красками

Ответить

Хех. Ну, не согласен, по мне так пошлость — но мнение уважаю.

Ответить

я в целом тоже… но против резкого негатива против культовых вещей у меня всегда подозрение -что это не мнение. А некая форма-самоутверждения.
я если плохо оцениваю культовую вещь с толпой фанатов говорю-это не мое__ или я не понял идеи)) и шлейфом разным жанров… то никогда его не высказываю)))
а если говорить предметно. То спрашивать где там пошлость бесполезно-ибо слово то уникальное и не определяемое))
а обвинение в деконструкции сказок-странное ибо естественно что Сапковский ломает сказку -ведь это произведение со сведенным в ноль финалом-порок наказан, добродетель награждена. и как упоминает сам автор в упомянутом вами «Нет золота в серых горах» сказка со сломанным балансом называется фентези)) так он в этом жанре писал-честно предупредив лицевой странице… глупо винить человека-в том что он пишет что заявлено))

Ответить

жанр сказки кстати резко так поустарел и не потому что, некоторые несут ценности которые сейчас уже порок))) есть и поновее. устарел сам по себе-в силу усложнения жизни. они конечно продолжают нести вечные ценности-но ведь это ценности очевидные и без мазок
вот о чем сказка Андерсона? но по мне так о жертвенности любви и подвиге… но тот же Сапковский показал-как легко это будет ненужным если будет проявлена-в сторону некого глупого заблуждения))))
сюжеты сейчас нужны посложнее чем в сказках

Ответить

Почему это устарел. Ничего подобного. Нисколько не устарел. Тут необходимо определиться с проекцией. Сказка в современном мире — это мудрая метафора коллективного бессознательного… ибо она «есть ложь», но с «намёком» на то, что мы можем предпринять, чтобы изменить качество жизни. В каждом сюжете «своя» метафора психологических трудностей и их причин с которыми сталкивается человек в жизни. Беда случается тогда, когда граница между вымыслом и реальностью размывается. Когда терпят монстров, которые «бьют, значит любят», когда ждут «фею», чтобы «попасть на бал», отдав последнее… когда «отказываются от личного голоса», ради иллюзорной безответной любви.
Необходимо понимать, если сказочный сценарий работает в «программе-минус», он может и работать в «программе-плюс».
И, с опорой на сказку, можно определить «задачи души» и от труда внутреннего перейти к реальным поступкам… на примерах сказок организованы все самые продвинутые тренинги.

Ответить

«Внутренний труд» истощает сильнее, чем физический. Кстати, в реальной жизни очень помогает императив «делай, что можешь, и будь, что будет» — это избавляет от необходимости контролировать ситуацию, что сильно утомляет да и зачастую невозможно, и перенаправляет энергию на самого себя — над самим собой ты ещё более или менее властен, что поднимает самооценку, когда видишь результат, ну и настроение при этом улучшается. Элиза, по сути, всё сделала правильно: наметила цель, нашла внутри себя сильную мотивацию, сосредоточилась на конкретных шагах — и так мало-помалу достигла нужного результата — при этом преодолевала в первую очередь себя, а не тратила силы на борьбу с внешними обстоятельствами. В общем, молодец!

Ответить

Браво, Евгений! Шах и мат! И откуда ты только такой взялся?

Ответить

Ну понимаю что сделал спорное утверждение. Да я и не предлагаю да и не могу их изъять. Так что всё ок. Сказки будут. Но я считаю что их надо дополнять чем то посложнее даже для детей. В сказках напрочь нету полутонов это ещё ладно. Нету дуальности которая показывает как много зла под маской добра и наоборот. В это плане хорош Первый Шрек. Или » Песнь кукушки» Ну и много подобного. То что сам Сюжет Золушки дико устарел по всем осям на этом фоне мелочи.

Ответить

У любой думающей и читающей личности существует потребность «внутреннего углубления», когда ей необходимо соприкоснуться с «высоким» и «прекрасным», иначе она теряется в мелочах, растворяясь в вещах для нее не нужных. В определенный момент жизни человек начинает переосмысливать своё место и роль в мире, перейдя от деструктивной потребительской парадигмы к духовному и нравственному созиданию… думаю, эту функцию и выполняют как сказки, так и евангельские (!) сюжеты… Слово «сказка» в его современном смысле появилось только в XVII веке. До этого говорили «байка» или «басень» (от слова «баять» – рассказывать). Обычно баят перед сном, чтобы ребёнок уснул. Александр Сергеевич Пушкин утверждал: «Слушаю сказки – и вознаграждаю те недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма!» С раннего детства посредством сказки в маленьком человеке закладываются основы нравственности. Через сказку ребенок усваивает общечеловеческие ценности, познает мир, впитывает в себя особенности и обычаи своего народа. Crocus тысячу раз права!!!

Ответить

Жаль, что можно лайкнуть только один раз!
Молодец, Евгений
Да будут сказки!

Ответить

Ну на всякий случай напоминаю что термин устарел. Не значит выкинем значит надо бы подтянуть уровень. По поводу сопрокосновения с высоким. Сказки имхо переоценены ( на всякий случай этот термин значит что ценны но так чтобы суперценны) у меня есть не мало таких ощущений от наверное советских сказок ибо сочиняли их где нибудь в Таджикистане а обрабатывал советский режиссёр… Но я и родился в СССР, но всё таки очень много ощущения высокого даёт ностальгия. Ибо сколько тёплого завязано на Золушку да ещё детски тёплого… А так то идеи выскочить замуж за принца сейчас не слишком моральный метод.))) опять же трудолюбие ценность на всё времена А метод вот покориться злу во всём душой и телом и если долго страдать придёт фея. Многими то сказками не поиветсвуеться. Там вообще со злом активно бьются.
Да и принцип дети всегда росли на сказках не меняет того что теперь вот много ещё на чем. И не факт что процент нового не будет расти. Наши деды читали и наши внуки будут не всегда верны.

Ответить

А это как привьёшь/воспитаешь)))

Ответить

Сказки же сами как Мало ли детей уже на Гарри Поттере выросло? Что за жанр мнения разные да и составной он! Но вот точно не сказка. А выделил я его не из за популярности А так как там каскад моральных посылов от старых и вечных как в сказках и куда более новых и сложных, и построено по томам. Чем старше тем сложнее мысли. Расти и поднимай уровень. Чем плохо?
А есть явления в которых я полный ноль например аниме. Вдруг и там что есть?

Ответить

«Где родился, там и пригодился»… я писал про «впитывает в себя особенности и обычаи своего народа». Аниме — японская художественная культура, причём «изобразительная» — «зеркало японской души». В России для их понимания (как ни странно) используют «иконографический» и «иконологический» методы… опора на «собственную культуру»… куда ж без неё))) и не надо трактовать с позиции «взрослого» оформления мысли. «Гарри Поттер» — средоточие различных традиций и явлений английской культуры. И понятийность разнообразная. Произведение, утверждающее, казалось бы, общеизвестные моральные ценности и несущее в высшей степени оптимистические идеи, воспринималось и воспринимается крайне неоднозначно. Диапазон трактовок чрезвычайно широкий: от полностью негативных (низкопробный коммерческий проект; книга, пропагандирующая оккультизм; полное жестокости и грязи повествование), до снисходительно-высокомерных (массовое чтиво для неинтеллектуальных читателей), и до восторженных дифирамбов (уникальное произведение, шедевр мировой литературы). И тут важен «культурологический аспект», прежде всего, который опять-таки базируется на собственном «народном представлении». А так — раскрученный «фанфикшен»))). Сдаётся мне, у Вас деток нет…

Ответить

А что да впитывания культуры и обычаев ну пусть будут для этого… Я правда не понимаю почему другие книги не впитывают. Хоть фантастику пиши- А реальность то туда попрет) можно сказать но мкащки напитаный культурой предков… Ой спорно! Боюсь неким идеализированнвм.представлением. не даром Успенский говорил что артели рыбаков брали бахаря за долю улова петь сказки и былины. Если бы он спел про взятки воеводе они бы его утопили)

Ответить

С этим соглашусь.

Ответить

Мой совет не слушайте этого никогда не позитив не негатив
. Это как пропаганда политиков
Ну сами подумайте зачем писать про оккультизм если б он там был? Полно оккультных книг про них молчат. Зачем писать про раскрученость? Мало такого? Про это и так знают ибо видели раскрутку. ))))
Читайте сами.))
Глубокие мысли там взрослый не сразу поймёт. Отсылки к классики и английской культуре дело десятое. Я так о любви дружбе. Самопожертвовании добре и зле… Что и в сказках. Отличная структура которую сейчас всё воруют пачками что странно чего воровать раскрученную лажу?
Детей нет, но знаю много людей что детям читали или параллельно.

Ответить

Ну да, в сказке, любой сказке, особенность сознания её создателя)))

Ответить

Но вообще у меня ощущения что я посягнул на Святое. А там иные правила. Всё что не восхваление то кощунство))

Ответить

Почему, собственно, «святое». Мне иногда очень сложно Вас понять. Вы склонны к жонглированию категориями из разных сфер. «Святое» — категория религиозная… «Сказка» — жанр литературы… Когда Crocus писала про «форму игры» или «игровую форму» передачи информации малышам (например, «ладушки» или «сорока-воровка, я так думаю именно это она и подразумевала), она не имела ввиду «игровые квесты». Это абсолютно разные вещи. Вы просто систематизируйте все понятия и тогда никаких возражений не будет. Просто у Вас «куча мала»))) в ваших выражениях «путаются» категории, формы, жанры, стили… отсюда возражения.

Ответить

Да гипотезы то можно строить что он там имел виду. Чем такие считалки похожи на сказки. Магические истории с спальным посылом и сведенным финалом.
Может и есть мораль в сорока воровка кашу варила… Но вообще это тип текста хорошо у Чуковского изучен и им самим дополнен. Там главная состовляющая кроме размера и ритма — внезапно абсурд… Ну типо сороки кашу не верят
Вот вообще никаких пересечений со сказкой.
Кучу то малу не я создаю. Это мне дают колыбельные… Всякие игровые моменты и даже легенды… Надеюсь хоть не городские))))

Ответить

Вы опять смешали всё в кучу. Вы вникнуть в смысл оппонирования пытались? Всё, брейк. Считайте как Вам угодно)))

Ответить

Пытался но понял не так как вы. Но ваше понимание мне показалось умнее чем моё))) да зачем я там должен понимать если сказка простой и понятный термин и речь лишь о нем
А то там пословицы, считалки
А то и заговоры на море окиане на острове буян» Я ещё экзотику знаю… Казацкие молитвы… Солдатские рассказы) )))))
Я лишь сказал что дано сказок устарел и требует усиления / дополнения. И даже переработка Саповского очень хороша, детям её конечно нельзя. Но обработать не сложно

Ответить

Опасная тенденция чрезмерно все усложнять. А вдруг способ усложнения или вектор развития этого усложнения совершенно противоположен изначально заложенной мысли. Впрочем, и упрощение тоже чревато негативными последствиями. И мы возвращаемся к золотой середине. Лично для меня детские сказки — это приятные воспоминания о моем начальном пути открытии мира. Конечно, они для меня несут положительные эмоции в первую очередь. А простебать при желании можно все что угодно.

Ответить

Ну усложнение либо отмечено тем что ребёнок не сможет понять а значит уйдёт в ноль. А взрослый во всём разберётся. Сказки как элемент ностальгии не отрицаю

Ответить

Сказка не может устареть просто потому, что это почти единственный способ, каким эмоционально несформировавшийся мозг, т. е. маленький ребенок усваивает информацию. Вы кого-нибудь пробовали
логически объяснить очень маленькому ребенку, почему ему пора спать? А вот если сказать «Птички спят, все маленькие звери спят, потому что солнышко легло спать»- он сразу заработает своей пустышкой и затихнет. А если по Воронцову-Вельяминову начать объяснять что происходит с солнцем, то получишь истерику сейчас и депрессивного зануду во взрослом состоянии.
Кого-нибудь напоминает?

Ответить

Как же Вы правы, Crocus! Это самый лучший аргумент в этом диалоге. Для мам, пап, бабушек и дедушек он очевиден — +100/500!

Ответить

Спасибо большое! ❤️

Ответить

Я взяла ваши два отзыва в избранное. Как же правильно Вы высказываетесь. Вам спасибо!

Ответить

Чего бы э то за сказкой такое супер воздействие на детский мозг. То что вы назвали это не сказка это колыбельная даже если там формально сказка. Всё эти типы воздействий на подсознание были есть и будут. Их много всяких типов и видов есть и для взрослых наговоры. А сказкой я назвал тип литературы который нами воспринимается как нечто исконное а мне самом деле имеет географический ареал ( Евразию) и по времени как показал Берёзкин возникли одновременно с тем что позднее станет Библией, история назидательного типа с простым моральным посылом. Африка америка и др, не имеют таких сказок. Там есть истории в виде магических квестов со случайным исходом. Может злодей победить может никто. Ну как а жизни.

Ответить

Да, сказке свойственно суперавоздействие на детский мозг. Сказка — это игра. Во время игры не только все дети, но и детеныши животных учатся жить. Все колыбельные без сомнения есть песни-сказки.
Легенды — это те же сказки. А уж «магические квесты» — тем более.
Как всегда, у Вас в голове мешанина из недопонятых/недообъясненных терминов. «Исконное» может иметь (или не иметь) географический ареал. К томе же это весьма loose term.
А Библия — это очень плохой пример. Это ведь компиляция очень разных текстов разных по стилю из разных исторические периодов.

Сказки для взрослых как жанр могут быть в моде или нет. А сказки для детей будут всегда.

Ответить

Самомнение это хорошо но чье ого моё или ваше? А то моё рисует мешанину в вашей голове)))
Сказки может и игра да ведь любой другой жанр игрой сделать не проблема,
Легенда конечно не вид сказки. Вообще из другого словаря термин. Магические квесты детям вообще нельзя. Что ничему не учат ладно но у индейцев Южной Америки там ещё жуть кровь и чернуха)
Вообщем у сказок ареал по региону увы. Кое где жили без них. Но завоевали мы их а не они нас,
А Библия конечно плохой пример, но он ваш. Я то написал, » Что станет Библией » Ибо знал как сложен этот конгломерат текстов, не так их уж правда разных ибо народы жили рядом ти творили разное но схожее)))

Ответить

Сказка кстати полностью асексуальна. Понятна почему наш тип цивилизации тему табуировал и за кама- сутрой в Индию))) нет я не за порнуху детям но хоть лёгкий намёк? Видел фильм западной на базе Снежной Королевы. И любовь кая и Герды ( плюс Снежной королевы и нового персонажа) просто дико улучшила и посыл и смыслы. у Андерсена вообще непонятно чего Герда так за каем идет.

Ответить

Кстати, это совершенно
периферическая тема.

Ответить

Какая тема? Относительно какого центра?

Ответить

Узнать бы на базе чего Андерсен писал… Христианские врезки очень так сюр. Помолится богу и получить инфу про крапиву на кладбище? А это тому богу то? Но главное версия Сапковского из рейневана логичнее. Рубашку из такой крапивы чтобы человек умер это да… А вернуть оборотней… Вообще есть наговоры против оборотничества но это профилактика. А если уже… Ну назвать по имени человеческую одежду и дать хлеб съесть,. Но то волкам… Лебедям х. З.))))) /

Может конечно Андерсен опять христианский мотив так стилизовал. Обет молчания руки жечь как ептимью. Ну а кладбище как мощи частичка которых основа любой церкви)))

Ответить

Вот тут Вы ошибаетесь. Почитайте о нём у классиков. Сказки Андерсена открывают человеку способность воспринимать жизнь правильно через иносказание. Таково вообще свойство всякого великого литературного произведения. Где люди привыкли скользить по поверхности смыслов, не выходя на глубину, там книга даёт возможность заглянуть в смысл и увидеть за всяким событием значение и красоту. Андерсен в своём стихе «Роза» пишет об этом так:

«А там, где смертные лишь бренный воздух видят,
Там гений видит небеса!» ©

Честертон сказал о нём: «Он не только любил детей, но и сам был ребёнком. Он один из тех великих детей нашего прошлого, которых посетила Божественная милость, называемая – «задержка развития». ©

Ответить

Ну имею самоуверенность думать что читатель я опытный все методы литературы знаю. И чисто по худ части могу легко пять простыней накатать илжет читать не будут но написать легко))))) тем более ого сам Андерсен уже не столько писатель как персонаж мифов и легенд. Вообщем слегка бог
Просто люблю я определённый тип книг т очень качественные читаю. Привык что такое можно писать лишь на базе реальных легенд обрядов и т.п. искажать добовлять украшать но база… Я знаю кучу всего как могильными элементами вредить… А чтобы как оберег ну если могильную землю съесть упырь из могилы не загрызет)))) вообщем девушка на рабочем поле некромантов и ведьм. Не схалтурил ли епископ? Не его уровень. Инквизиция нужна

Ответить

Аудиосказка Дикие лебеди слушать онлайн

Сказка Дикие лебеди

Перевод: На русском языке

Для детей: Подходит на ночь

Формат: mp3

Длительность: 01:34:22

Нравится

Не нравится

+9
9

Аннотация:

В сказочный мир нас погружает история, написанная Г. Х. Андерсоном, которую можно послушать в аудиосказке «Дикие лебеди». В далеком королевстве жили одиннадцать принцев и их сестра Элиза. Все были счастливы до тех пор пока не умерла их мать и отец не привел новую жену, злую женщину. Элизу мачеха отправила на воспитание, а братьев превратила в лебедей и изгнала из дома. Прошло пятнадцать лет и прекрасная принцесса вернулась во дворец. Мачеха изменила ее до неузнаваемости, что даже отец не признал её. Девушка в слезах ушла из дома. По дороге встретила старушку и та ей поведала, что встречала одиннадцать лебедей. Когда опустилось солнце, Элиза встретила братьев. Они собирались лететь за море. Чтобы забрать сестру, они до самого рассвета плели сетку. Только появилось солнце они двинулись в путь. На новом месте девушке приснился сон. В нем волшебница рассказала, как расколдовать принцев. Элиза принялась за работу. Превозмогая боль, она принялась плести рубашки для братьев. Однажды король, правивший в тех местах, увидел Элизу. Он полюбил её и забрал во дворец. По условию заклинания, принцесса молчала, делая свою работу. Когда закончилась крапива, она была вынуждена идти за ней на кладбище. Девушку обвинили в колдовстве и приговорили к сожжению на костре. Её везли на казнь, а она плела последнюю рубашку. Когда над процессией закружила стая белых птиц, Элиза одевала на них вязанье и они превращались в принцев. Теперь она все могла говорить молодому королю, который стал её мужем.

Слушать сказку Дикие лебеди онлайн бесплатно

Назад

Воспроизвести

Вперед

Cлушайте аудиосказку Дикие лебеди онлайн полностью бесплатно! Аудиокнига для детей длится 01:34:22.

Похожие аудиосказки на ночь для детей:

Далеко-далеко, в той стране, куда улетают от нас на зиму ласточки, жил король. У него было одиннадцать сыновей и одна дочка, Элиза.

Одиннадцать братьев-принцев уже ходили в школу; на груди у каждого красовалась звезда, а сбоку гремела сабля; писали они на золотых досках алмазными грифелями и отлично умели читать, хоть по книжке, хоть наизусть — всё равно. Сразу было слышно, что читают настоящие принцы! Сестрица их Элиза сидела на скамеечке из зеркального стекла и рассматривала книжку с картинками, за которую было заплачено пол королевства.

Отец их, король той страны, женился на злой королеве, которая невзлюбила бедных детей. Им пришлось испытать это в первый же день: во дворце шло веселье, и дети затеяли игру в гости, но мачеха вместо разных пирожных и печёных яблок, которых они всегда получали вдоволь, дала им чайную чашку песку и сказала, что они могут представить себе, будто это угощение.

Через неделю она отдала сестрицу Элизу на воспитание в деревню каким-то крестьянам, а прошло ещё немного времени, и она успела столько наговорить королю о бедных принцах, что он больше и видеть их не хотел.

— Летите-ка подобру-поздорову на все четыре стороны! — сказала злая королева. — Летите большими птицами без голоса и промышляйте о себе сами!

Но она не могла сделать им такого зла, как бы ей хотелось, — они превратились в одиннадцать прекрасных диких лебедей, с криком вылетели из дворцовых окон и понеслись над парками и лесами.

Было раннее утро, когда они пролетали мимо избы, где спала ещё крепким сном их сестрица Элиза. Они принялись летать над крышей, вытягивали свои гибкие шеи и хлопали крыльями, но никто не слышал и не видел их; так им пришлось улететь ни с чем. Высоко-высоко взвились они к самым облакам и полетели в большой тёмный лес, что тянулся до самого моря.

Бедняжечка Элиза стояла в крестьянской избе и играла зелёным листочком — других игрушек у неё не было; она проткнула в листе дырочку, смотрела сквозь неё на солнышко, и ей казалось, что она видит ясные глаза своих братьев; когда же тёплые лучи солнца скользили по её щеке, она вспоминала их нежные поцелуи.

Дни шли за днями, один как другой. Колыхал ли ветер розовые кусты, росшие возле дома, и шептал розам: «Есть ли кто-нибудь красивее вас?» — розы качали головками и говорили: «Элиза красивее». Сидела ли в воскресный день у дверей своего домика какая-нибудь старушка, читавшая псалтырь, а ветер переворачивал листы, говоря книге: «Есть ли кто набожнее тебя?» книга отвечала: «Элиза набожнее!» И розы и псалтырь говорили сущую правду.

Но вот Элизе минуло пятнадцать лет, и её отправили домой. Увидав, какая она хорошенькая, королева разгневалась и возненавидела падчерицу. Она с удовольствием превратила бы её в дикого лебедя, да нельзя было сделать этого сейчас же, потому что король хотел видеть свою дочь.

И вот рано утром королева пошла в мраморную, всю убранную чудными коврами и мягкими подушками купальню, взяла трёх жаб, поцеловала каждую и сказала первой:

— Сядь Элизе на голову, когда она войдёт в купальню; пусть она станет такою же тупой и ленивой, как ты! А ты сядь ей на лоб! — сказала она другой. — Пусть Элиза будет такой же безобразной, как ты, и отец не узнает её! Ты же ляг ей на сердце! — шепнула королева третьей жабе. — Пусть она станет злонравной и мучится от этого!

Затем она спустила жаб в прозрачную воду, и вода сейчас же вся позеленела. Позвав Элизу, королева раздела её и велела ей войти в воду. Элиза послушалась, и одна жаба села ей на темя, другая на лоб, а третья на грудь; но Элиза даже не заметила этого, и, как только вышла из воды, по воде поплыли три красных мака. Если бы жабы не были отравлены поцелуем ведьмы, они превратились бы, полежав у Элизы на голове и на сердце, в красные розы; девушка была так набожна и невинна, что колдовство никак не могло подействовать на неё.

Увидав это, злая королева натёрла Элизу соком грецкого ореха, так что она стала совсем коричневой, вымазала ей личико вонючей мазью и спутала её чудные волосы. Теперь нельзя было и узнать хорошенькую Элизу. Даже отец её испугался и сказал, что это не его дочь. Никто не признавал её, кроме цепной собаки да ласточек, но кто же стал бы слушать бедных тварей!

Заплакала Элиза и подумала о своих выгнанных братьях, тайком ушла из дворца и целый день брела по полям и болотам, пробираясь к лесу. Элиза и сама хорошенько не знала, куда надо ей идти, но так истосковалась по своим братьям, которые тоже были изгнаны из родного дома, что решила искать их повсюду, пока не найдёт.

Недолго пробыла она в лесу, как уже настала ночь, и Элиза совсем сбилась с дороги; тогда она улеглась на мягкий мох, прочла молитву на сон грядущий и склонила голову на пень. В лесу стояла тишина, воздух был такой тёплый, в траве мелькали, точно зелёные огоньки, сотни светлячков, а когда Элиза задела рукой за какой-то кустик, они посыпались в траву звёздным дождём.

Всю ночь снились Элизе братья: все они опять были детьми, играли вместе, писали грифелями на золотых досках и рассматривали чудеснейшую книжку с картинками, которая стоила полкоролевства. Но писали они на досках не чёрточки и нулики, как бывало прежде, — нет, они описывали всё, что видели и пережили. Все картины в книжке были живые: птицы распевали, а люди сходили со страниц и разговаривали с Элизой и её братьями; но стоило ей захотеть перевернуть лист, — они впрыгивали обратно, иначе в картинках вышла бы путаница.

Когда Элиза проснулась, солнышко стояло уже высоко; она даже не могла хорошенько видеть его за густою листвой деревьев, но отдельные лучи его пробирались между ветвями и бегали золотыми зайчиками по траве; от зелени шёл чудный запах, а птички чуть не садились Элизе на плечи. Невдалеке слышалось журчание источника; оказалось, что тут бежало несколько больших ручьёв, вливавшихся в пруд с чудным песчаным дном. Пруд был окружён живой изгородью, но в одном месте дикие олени проломали для себя широкий проход, и Элиза могла спуститься к самой воде. Вода в пруду была чистая и прозрачная; не шевели ветер ветвей деревьев и кустов, можно было бы подумать, что и деревья и кусты нарисованы на дне, так ясно они отражались в зеркале вод.

Увидав в воде своё лицо, Элиза совсем перепугалась, такое оно было чёрное и гадкое; и вот она зачерпнула горсть воды, потёрла глаза и лоб, и опять заблестела её белая нежная кожа. Тогда Элиза разделась совсем и вошла в прохладную воду. Такой хорошенькой принцессы поискать было по белу свету!

Одевшись и заплетя свои длинные волосы, она пошла к журчащему источнику, напилась воды прямо из пригоршни и потом пошла дальше по лесу, сама не зная куда. Она думала о своих братьях и надеялась, что бог не покинет её: это он ведь повелел расти диким лесным яблокам, чтобы напитать ими голодных; он же указал ей одну из таких яблонь, ветви которой гнулись от тяжести плодов. Утолив голод, Элиза подпёрла ветви палочками и углубилась в самую чащу леса. Там стояла такая тишина, что Элиза слышала свои собственные шаги, слышала шуршанье каждого сухого листка, попадавшегося ей под ноги. Ни единой птички не залетало в эту глушь, ни единый солнечный луч не проскальзывал сквозь сплошную чащу ветвей. Высокие стволы стояли плотными рядами, точно бревенчатые стены; никогда ещё Элиза не чувствовала себя такой одинокой

Ночью стало ещё темнее; во мху не светилось ни единого светлячка. Печально улеглась Элиза на траву, и вдруг ей показалось, что ветви над ней раздвинулись, и на неё глянул добрыми очами сам господь бог; маленькие ангелочки выглядывали из-за его головы и из-под рук.

Проснувшись утром, она и сама не знала, было ли то во сне или наяву.

Отправившись дальше, Элиза встретила старушку с корзинкой ягод; старушка дала девушке горсточку ягод, а Элиза спросила её, не проезжали ли тут, по лесу, одиннадцать принцев.

— Нет, — сказала старушка, — но вчера я видела здесь на реке одиннадцать лебедей в золотых коронах.

И старушка вывела Элизу к обрыву, под которым протекала река. По обоим берегам росли деревья, простиравшие навстречу друг другу свои длинные, густо покрытые листьями ветви. Те из деревьев, которым не удавалось сплести своих ветвей с ветвями их братьев на противоположном берегу, так вытягивались над водой, что корни их вылезали из земли, и они всё же добивались своего.

Элиза простилась со старушкой и пошла к устью реки, впадавшей в открытое море.

И вот перед молодой девушкой открылось чудное безбрежное море, но на всём его просторе не виднелось ни одного паруса, не было ни единой лодочки, на которой бы она могла пуститься в дальнейший путь. Элиза посмотрела на бесчисленные валуны, выброшенные на берег морем, — вода отшлифовала их так, что они стали совсем гладкими и круглыми. Все остальные выброшенные морем предметы: стекло, железо и камни — тоже носили следы этой шлифовки, а между тем вода была мягче нежных рук Элизы, и девушка подумала: «Волны неустанно катятся одна за другой и наконец шлифуют самые твёрдые предметы. Буду же и я трудиться неустанно! Спасибо вам за науку, светлые быстрые волны! Сердце говорит мне, что когда-нибудь вы отнесёте меня к моим милым братьям!»

На выброшенных морем сухих водорослях лежали одиннадцать белых лебединых перьев; Элиза собрала и связала их в пучок; на перьях ещё блестели капли — росы или слёз, кто знает? Пустынно было на берегу, но Элиза не чувствовала этого: море представляло собою вечное разнообразие; в несколько часов тут можно было насмотреться больше, чем в целый год где-нибудь на берегах пресных внутренних озёр. Если на небо надвигалась большая чёрная туча и ветер крепчал, море как будто говорило: «Я тоже могу почернеть!» — начинало бурлить, волноваться и покрывалось белыми барашками. Если же облака были розоватого цвета, а ветер спал, — море было похоже на лепесток розы; иногда оно становилось зелёным, иногда белым; но какая бы тишь ни стояла в воздухе и как бы спокойно ни было само море, у берега постоянно было заметно лёгкое волнение, — вода тихо вздымалась, словно грудь спящего ребёнка.

Когда солнце было близко к закату, Элиза увидала вереницу летевших к берегу диких лебедей в золотых коронах; всех лебедей было одиннадцать, и летели они один за другим, вытянувшись длинною белою лентой, Элиза взобралась наверх и спряталась за куст. Лебеди спустились недалеко от неё и захлопали своими большими белыми крыльями.

В ту же самую минуту, как солнце скрылось под водой, оперение с лебедей вдруг спало, и на земле очутились одиннадцать красавцев принцев, Элизиных братьев! Элиза громко вскрикнула; она сразу узнала их, несмотря на то, что они успели сильно измениться; сердце подсказало ей, что это они! Она бросилась в их объятия, называла их всех по именам, а они-то как обрадовались, увидав и узнав свою сестрицу, которая так выросла и похорошела. Элиза и её братья смеялись и плакали и скоро узнали друг от друга, как скверно поступила с ними мачеха.

— Мы, братья, — сказал самый старший, — летаем в виде диких лебедей весь день, от восхода до самого заката солнечного; когда же солнце заходит, мы опять принимаем человеческий образ. Поэтому ко времени захода солнца мы всегда должны иметь под ногами твёрдую землю: случись нам превратиться в людей во время нашего полёта под облаками, мы тотчас же упали бы с такой страшной высоты. Живём же мы не тут; далеко-далеко за морем лежит такая же чудная страна, как эта, но дорога туда длинна, приходится перелетать через всё море, а по пути нет ни единого острова, где бы мы могли провести ночь. Только по самой середине моря торчит небольшой одинокий утёс, на котором мы кое-как и можем отдохнуть, тесно прижавшись друг к другу. Если море бушует, брызги воды перелетают даже через наши головы, но мы благодарим бога и за такое пристанище: не будь его, нам вовсе не удалось бы навестить нашей милой родины — и теперь-то для этого перелёта нам приходится выбирать два самых длинных дня в году. Лишь раз в год позволено нам прилетать на родину; мы можем оставаться здесь одиннадцать дней и летать над этим большим лесом, откуда нам виден дворец, где мы родились и где живёт наш отец, и колокольня церкви, где покоится наша мать. Тут даже кусты и деревья кажутся нам родными; тут по равнинам по-прежнему бегают дикие лошади, которых мы видели в дни нашего детства, а угольщики по-прежнему поют те песни, под которые мы плясали детьми. Тут наша родина, сюда тянет нас всем сердцем, и здесь-то мы нашли тебя, милая, дорогая сестричка! Два дня ещё можем мы пробыть здесь, а затем должны улететь за море, в чужую страну! Как же нам взять тебя с собой? У нас нет ни корабля, ни лодки!

— Как бы мне освободить вас от чар? — спросила братьев сестра.

Так они проговорили почти всю ночь и задремали только на несколько часов.

Элиза проснулась от шума лебединых крыл. Братья опять стали птицами и летали в воздухе большими кругами, а потом и совсем скрылись из виду. С Элизой остался только самый младший из братьев; лебедь положил свою голову ей на колени, а она гладила и перебирала его пёрышки. Целый день провели они вдвоём, к вечеру же прилетели и остальные, и когда солнце село, все вновь приняли человеческий образ.

— Завтра мы должны улететь отсюда и сможем вернуться не раньше будущего года, но тебя мы не покинем здесь! — сказал младший брат. — Хватит ли у тебя мужества улететь с нами? Мои руки довольно сильны, чтобы пронести тебя через лес, — неужели же мы все не сможем перенести тебя на крыльях через море?

— Да, возьмите меня с собой! — сказала Элиза.

Всю ночь провели они за плетеньем сетки из гибкого лозняка и тростника; сетка вышла большая и прочная; в неё положили Элизу. Превратившись на восходе солнца в лебедей, братья схватили сетку клювами и взвились с милой, спавшей крепким сном, сестрицей к облакам. Лучи солнца светили ей прямо в лицо, поэтому один из лебедей полетел над её головой, защищая её от солнца своими широкими крыльями.

Они были уже далеко от земли, когда Элиза проснулась, и ей показалось, что она видит сон наяву, так странно было ей лететь по воздуху. Возле неё лежали ветка с чудесными спелыми ягодами и пучок вкусных кореньев; их набрал и положил к ней самый младший из братьев, и она благодарно улыбнулась ему, — она догадалась, что это он летел над ней и защищал её от солнца своими крыльями.

Высоко-высоко летели они, так что первый корабль, который они увидели в море, показался им плавающею на воде чайкой. В небе позади них стояло большое облако — настоящая гора! — и на нём Элиза увидала движущиеся исполинские тени одиннадцати лебедей и свою собственную. Вот была картина! Таких ей ещё не приходилось видеть! Но по мере того как солнце подымалось выше и облако оставалось всё дальше и дальше позади, воздушные тени мало-помалу исчезли.

Целый день летели лебеди, как пущенная из лука стрела, но всё-таки медленнее обыкновенного; теперь ведь они несли сестру. День стал клониться к вечеру, поднялась непогода; Элиза со страхом следила за тем, как опускалось солнце, одинокого морского утёса всё ещё не было видно. Вот ей показалось, что лебеди как-то усиленно машут крыльями. Ах, это она была виной того, что они не могли лететь быстрее! Зайдёт солнце, — они станут людьми, упадут в море и утонут! И она от всего сердца стала молиться богу, но утёс всё не показывался. Чёрная туча приближалась, сильные порывы ветра предвещали бурю, облака собрались в сплошную грозную свинцовую волну, катившуюся по небу; молния сверкала за молнией.

Одним своим краем солнце почти уже касалось воды; сердце Элизы затрепетало; лебеди вдруг полетели вниз с неимоверною быстротой, и девушка подумала уже, что все они падают; но нет, они опять продолжали лететь. Солнце наполовину скрылось под водой, и тогда только Элиза увидала под собой утёс, величиною не больше тюленя, высунувшего из воды голову. Солнце быстро угасало; теперь оно казалось только небольшою блестящею звёздочкой; но вот лебеди ступили ногой на твёрдую почву, и солнце погасло, как последняя искра догоревшей бумаги. Элиза увидела вокруг себя братьев, стоявших рука об руку; все они едва умещались на крошечном утёсе. Море бешено билось об него и окатывало их целым дождём брызг; небо пылало от молний, и ежеминутно грохотал гром, но сестра и братья держались за руки и пели псалом, вливавший в их сердца утешение и мужество.

На заре буря улеглась, опять стало ясно и тихо; с восходом солнца лебеди с Элизой полетели дальше. Море ещё волновалось, и они видели с высоты, как плыла по тёмно-зелёной воде, точно несметные стаи лебедей, белая пена.

Когда солнце поднялось выше, Элиза увидала перед собой как бы плавающую в воздухе гористую страну с массами блестящего льда на скалах; между скалами возвышался огромный замок, обвитый какими-то смелыми воздушными галереями из колонн; внизу под ним качались пальмовые леса и роскошные цветы, величиною с мельничные колёса. Элиза спросила, не это ли та страна, куда они летят, но лебеди покачали головами: она видела перед собой чудный, вечно изменяющийся облачный замок фата-морганы; туда они не смели принести ни единой человеческой души. Элиза опять устремила свой взор на замок, и вот горы, леса и замок сдвинулись вместе, и из них образовались двадцать одинаковых величественных церквей с колокольнями и стрельчатыми окнами. Ей показалось даже, что она слышит звуки органа, но это шумело море. Теперь церкви были совсем близко, но вдруг превратились в целую флотилию кораблей; Элиза вгляделась пристальнее и увидела, что это просто морской туман, подымавшийся над водой. Да, перед глазами у неё были вечно сменяющиеся воздушные образы и картины! Но вот, наконец, показалась и настоящая земля, куда они летели. Там возвышались чудные горы, кедровые леса, города и замки.

Задолго до захода солнца Элиза сидела на скале перед большою пещерой, точно обвешанной вышитыми зелёными коврами — так обросла она нежно-зелёными ползучими растениями.

— Посмотрим, что приснится тебе тут ночью! — сказал младший из братьев и указал сестре её спальню.

— Ах, если бы мне приснилось, как освободить вас от чар! — сказала она, и эта мысль так и не выходила у неё из головы.

Элиза стала усердно молиться Богу и продолжала свою молитву даже во сне. И вот ей пригрезилось, что она летит высоко-высоко по воздуху к замку фата-морганы и что фея сама выходит ей навстречу, такая светлая и прекрасная, но в то же время удивительно похожая на ту старушку, которая дала Элизе в лесу ягод и рассказала о лебедях в золотых коронах.

— Твоих братьев можно спасти, — сказала она. — Но хватит ли у тебя мужества и стойкости? Вода мягче твоих нежных рук и всё-таки шлифует камни, но она не ощущает боли, которую будут ощущать твои пальцы; у воды нет сердца, которое бы стало изнывать от страха и муки, как твоё. Видишь, у меня в руках крапива? Такая крапива растёт здесь возле пещеры, и только она, да ещё та крапива, что растёт на кладбищах, может тебе пригодиться; заметь же её! Ты нарвёшь этой крапивы, хотя твои руки покроются волдырями от ожогов; потом разомнёшь её ногами, ссучишь из полученного волокна длинные нити, затем сплетёшь из них одиннадцать рубашек-панцирей с длинными рукавами и набросишь их на лебедей; тогда колдовство исчезнет. Но помни, что с той минуты, как ты начнёшь свою работу, и до тех пор, пока не окончишь её, хотя бы она длилась целые годы, ты не должна говорить ни слова. Первое же слово, которое сорвётся у тебя с языка, пронзит сердца твоих братьев, как кинжалом. Их жизнь и смерть будут в твоих руках! Помни же всё это!

И фея коснулась её руки жгучею крапивой; Элиза почувствовала боль, как от ожога, и проснулась. Был уже светлый день, и рядом с ней лежал пучок крапивы, точно такой же, как та, которую она видела сейчас во сне. Тогда она упала на колени, поблагодарила Бога и вышла из пещеры, чтобы сейчас же приняться за работу.

Своими нежными руками рвала она злую, жгучую крапиву, и руки её покрывались крупными волдырями, но она с радостью переносила боль: только бы удалось ей спасти милых братьев! Потом она размяла крапиву голыми ногами и стала сучить зелёное волокно.

С заходом солнца явились братья и очень испугались, видя, что она стала немой. Они думали, что это новое колдовство их злой мачехи, но, взглянув на её руки, поняли они, что она стала немой ради их спасения. Самый младший из братьев заплакал; слёзы его падали ей на руки, и там, куда упадала слезинка, исчезали жгучие волдыри, утихала боль.

Ночь Элиза провела за своей работой; отдых не шёл ей на ум; она думала только о том, как бы поскорее освободить своих милых братьев. Весь следующий день, пока лебеди летали, она оставалась одна-одинёшенька, но никогда ещё время не бежало для неё с такой быстротой. Одна рубашка-панцирь была готова, и девушка принялась за следующую.

Вдруг в горах послышались звуки охотничьих рогов; Элиза испугалась; звуки всё приближались, затем раздался лай собак. Девушка скрылась в пещеру, связала всю собранную ею крапиву в пучок и села на него.

В ту же минту из-за кустов выпрыгнула большая собака, за ней другая и третья; они громко лаяли и бегали взад и вперёд. Через несколько минут у пещеры собрались все охотники; самый красивый из них был король той страны; он подошёл к Элизе — никогда ещё не встречал он такой красавицы!

— Как ты попала сюда, прелестное дитя? — спросил он, но Элиза только покачала головой; она ведь не смела говорить: от её молчания зависела жизнь и спасение её братьев. Руки свои Элиза спрятала под передник, чтобы король не увидал, как она страдает.

— Пойдём со мной! — сказал он. — Здесь тебе нельзя оставаться! Если ты так добра, как хороша, я наряжу тебя в шёлк и бархат, надену тебе на голову золотую корону, и ты будешь жить в моём великолепном дворце! — И он посадил её на седло перед собой; Элиза плакала и ломала себе руки, но король сказал: — Я хочу только твоего счастья. Когда-нибудь ты сама поблагодаришь меня!

И повёз её через горы, а охотники скакали следом.

К вечеру показалась великолепная столица короля, с церквами и куполами, и король привёл Элизу в свой дворец, где в высоких мраморных покоях журчали фонтаны, а стены и потолки были украшены живописью. Но Элиза не смотрела ни на что, плакала и тосковала; безучастно отдалась она в распоряжение прислужниц, и те надели на неё королевские одежды, вплели ей в волосы жемчужные нити и натянули на обожжённые пальцы тонкие перчатки.

Богатые уборы так шли к ней, она была в них так ослепительно хороша, что весь двор преклонился перед ней, а король провозгласил её своей невестой, хотя архиепископ и покачивал головой, нашёптывая королю, что лесная красавица, должно быть, ведьма, что она отвела им всем глаза и околдовала сердце короля.

Король, однако, не стал его слушать, подал знак музыкантам, велел вызвать прелестнейших танцовщиц и подавать на стол дорогие блюда, а сам повёл Элизу через благоухающие сады в великолепные покои, она же оставалась по-прежнему грустною и печальною. Но вот король открыл дверцу в маленькую комнатку, находившуюся как раз возле её спальни. Комнатка вся была увешана зелёными коврами и напоминала лесную пещеру, где нашли Элизу; на полу лежала связка крапивного волокна, а на потолке висела сплетённая Элизой рубашка-панцирь; всё это, как диковинку, захватил с собой из леса один из охотников.

— Вот тут ты можешь вспоминать своё прежнее жилище! — сказал король. — Тут и работа твоя; может быть, ты пожелаешь иногда поразвлечься среди всей окружающей тебя пышности воспоминаниями о прошлом!

Увидав дорогую её сердцу работу, Элиза улыбнулась и покраснела; она подумала о спасении братьев и поцеловала у короля руку, а он прижал её к сердцу и велел звонить в колокола по случаю своей свадьбы. Немая лесная красавица стала королевой.

Архиепископ продолжал нашёптывать королю злые речи, но они не доходили до сердца короля, и свадьба состоялась. Архиепископ сам должен был надеть на невесту корону; с досады он так плотно надвинул ей на лоб узкий золотой обруч, что всякому стало бы больно, но она даже не обратила на это внимания: что значила для неё телесная боль, если сердце её изнывало от тоски и жалости к милым братьям! Губы её по-прежнему были сжаты, ни единого слова не вылетело из них — она знала, что от её молчания зависит жизнь братьев, — зато в глазах светилась горячая любовь к доброму красивому королю, который делал всё, чтобы только порадовать её. С каждым днём она привязывалась к нему всё больше и больше. О! Если бы она могла довериться ему, высказать ему свои страдания, но — увы! — она должна была молчать, пока не окончит своей работы. По ночам она тихонько уходила из королевской спальни в свою потаённую комнатку, похожую на пещеру, и плела там одну рубашку-панцирь за другой, но когда принялась уже за седьмую, у неё вышло всё волокно.

Она знала, что может найти такую крапиву на кладбище, но ведь она должна была рвать её сама; как же быть?

«О, что значит телесная боль в сравнении с печалью, терзающею моё сердце! — думала Элиза. — Я должна решиться! Господь не оставит меня!»

Сердце её сжималось от страха, точно она шла на дурное дело, когда пробиралась лунною ночью в сад, а оттуда по длинным аллеям и пустынным улицам на кладбище. На широких могильных плитах сидели отвратительные ведьмы; они сбросили с себя лохмотья, точно собирались купаться, разрывали своими костлявыми пальцами свежие могилы, вытаскивали оттуда тела и пожирали их. Элизе пришлось пройти мимо них, и они так и таращили на неё свои злые глаза — но она сотворила молитву, набрала крапивы и вернулась домой.

Лишь один человек не спал в ту ночь и видел её — архиепископ; теперь он убедился, что был прав, подозревая королеву, итак, она была ведьмой и потому сумела околдовать короля и весь народ.

Когда король пришёл к нему в исповедальню, архиепископ рассказал ему о том, что видел и что подозревал; злые слова так и сыпались у него с языка, а резные изображения святых качали головами, точно хотели сказать: «Неправда, Элиза невинна!» Но архиепископ перетолковывал это по-своему, говоря, что и святые свидетельствуют против неё, неодобрительно качая головами. Две крупные слезы покатились по щекам короля, сомнение и отчаяние овладели его сердцем. Ночью он только притворился, что спит, на самом же деле сон бежал от него. И вот он увидел, что Элиза встала и скрылась из спальни; в следующие ночи повторилось то же самое; он следил за ней и видел, как она исчезала в своей потаённой комнатке.

Чело короля становилось всё мрачнее и мрачнее; Элиза замечала это, но не понимала причины; сердце её ныло от страха и от жалости к братьям; на королевский пурпур катились горькие слёзы, блестевшие, как алмазы, а люди, видевшие её богатые уборы, желали быть на месте королевы! Но скоро-скоро конец её работе; недоставало всего одной рубашки, и тут Элизе опять не хватило волокна. Ещё раз, последний раз, нужно было сходить на кладбище и нарвать несколько пучков крапивы. Она с ужасом подумала о пустынном кладбище и о страшных ведьмах; но решимость её спасти братьев была непоколебима, как и вера в бога.

Элиза отправилась, но король с архиепископом следили за ней и увидели, как она скрылась за кладбищенскою оградой; подойдя поближе, они увидели сидевших намогильных плитах ведьм, и король повернул назад; между этими ведьмами находилась ведь и та, чья голова только что покоилась на его груди!

— Пусть судит её народ! — сказал он.

И народ присудил — сжечь королеву на костре.

Из великолепных королевских покоев Элизу перевели в мрачное, сырое подземелье с железными решётками на окнах, в которые со свистом врывался ветер. Вместо бархата и шёлка дали бедняжке связку набранной ею на кладбище крапивы; эта жгучая связка должна была служить Элизе изголовьем, а сплетённые ею жёсткие рубашки-панцири — постелью и коврами; но дороже всего этого ей ничего и не могли дать, и она с молитвой на устах вновь принялась за свою работу. С улицы доносились до Элизы оскорбительные песни насмехавшихся над нею уличных мальчишек; ни одна живая душа не обратилась к ней со словами утешения и сочувствия.

Вечером у решётки раздался шум лебединых крыл — это отыскал сестру самый младший из братьев, и она громко зарыдала от радости, хотя и знала, что ей оставалось жить всего одну ночь; зато работа её подходила к концу, и братья были тут!

Архиепископ пришёл провести с нею её последние часы, — так обещал он королю, — но она покачала головой и взором и знаками попросила его уйти; в эту ночь ей ведь нужно было кончить свою работу, иначе пропали бы задаром все её страдания, и слёзы, и бессонные ночи! Архиепископ ушёл, понося её бранными словами, но бедняжка Элиза знала, что она невинна, и продолжала работать.

Чтобы хоть немножко помочь ей, мышки, шмыгавшие по полу, стали собирать и приносить к её ногам разбросанные стебли крапивы, а дрозд, сидевший за решётчатым окном, утешал её своею весёлою песенкой.

На заре, незадолго до восхода солнца, у дворцовых ворот появились одиннадцать братьев Элизы и потребовали, чтобы их впустили к королю. Им отвечали, что этого никак нельзя: король ещё спал и никто не смел его беспокоить. Они продолжали просить, потом стали угрожать; явилась стража, а затем вышел и сам король узнать, в чём дело. Но в эту минуту взошло солнце, и никаких братьев больше не было — над дворцом взвились одиннадцать диких лебедей.

Народ валом повалил за город посмотреть, как будут жечь ведьму. Жалкая кляча везла телегу, в которой сидела Элиза; на неё накинули плащ из грубой мешковины; её чудные длинные волосы были распущены по плечам, в лице не было ни кровинки, губы тихо шевелились, шепча молитвы, а пальцы плели зелёную пряжу. Даже по дороге к месту казни не выпускала она из рук начатой работы; десять рубашек-панцирей лежали у её ног совсем готовые, одиннадцатую она плела. Толпа глумилась над нею.

— Посмотрите на ведьму! Ишь, бормочет! Небось не молитвенник у неё в руках — нет, всё возится со своими колдовскими штуками! Вырвем-ка их у неё да разорвём в клочки.

И они теснились вокруг неё, собираясь вырвать из её рук работу, как вдруг прилетели одиннадцать белых лебедей, сели по краям телеги и шумно захлопали своими могучими крыльями. Испуганная толпа отступила.

— Это знамение небесное! Она невинна, — шептали многие, но не смели сказать этого вслух.

Палач схватил Элизу за руку, но она поспешно набросила на лебедей одиннадцать рубашек, и… перед ней встали одиннадцать красавцев принцев, только у самого младшего не хватало одной руки, вместо неё было лебединое крыло: Элиза не успела докончить последней рубашки, и в ней недоставало одного рукава.

— Теперь я могу говорить! — сказала она. — Я невинна!

И народ, видевший всё, что произошло, преклонился перед ней, как перед святой, но она без чувств упала в объятия братьев — так подействовали на неё неустанное напряжение сил, страх и боль.

— Да, она невинна! — сказал самый старший брат и рассказал всё, как было; и пока он говорил, в воздухе распространилось благоухание, точно от множества роз, — это каждое полено в костре пустило корни и ростки, и образовался высокий благоухающий куст, покрытый красными розами. На самой же верхушке куста блестел, как звезда, ослепительно белый цветок. Король сорвал его, положил на грудь Элизы, и она пришла в себя на радость и на счастье!

Все церковные колокола зазвонили сами собой, птицы слетелись целыми стаями, и ко дворцу потянулось такое свадебное шествие, какого не видал ещё ни один король.

  • Однажды в кино у меня произошла странная встреча сочинение рассуждение
  • Одна дача на две семьи рассказ 3 часть
  • Одиннадцать как правильно пишется на английском
  • Однажды в кино у меня произошла странная встреча сочинение нравственный выбор
  • Одна голова хорошо а две лучше как правильно пишется