Офшор как пишется правильно и почему

Как правильно пишется «офшор» или «оффшор»?

Правописание слова оффшор или офшор

Что сказано в словарях

В итоге, «офшор» или «оффшор», как правильно написать?

Оффшоры

Дата публикации: 2020.03.19 |
Дата обновления: 2022.08.31 
|

Помимо политических новостей, сегодня очень популярными являются экономические новости. Все постоянно слышат о кризисе, санкциях и тех, кто старается избежать экономических передряг — предпринимателях, выводящих деньги в офшоры. Если раньше это слово ассоциировалось с миллиардерами, какими-то крупными корпорациями, то на сегодняшний день услугами офшорных компаний пользуются очень многие предприниматели. Ясно, что этот вид экономической деятельности стал весьма привычным, но как его правильно назвать, по-прежнему никак не определимся. Так как же правильно: «оффшор» или «офшор», «оффшорная» или «офшорная»? Постараемся разобраться.

Правописание слова оффшор или офшор

Сложилась забавная ситуация: значение слова всем понятно уже не одно десятилетие, оно плотно вошло в современный русский язык, его употребляют не только на телеканалах с новостями экономики, а как писать его правильно, так и не договорились. Как же пишется слово «оффшор»?

Если уж мы решили разбираться в правописании, стоит начать с самого начала. Нет, не со времен Кирилла и Мефодия, но со времен вхождения слов «оффшор» или «офшор» в русский лексикон.

В русском языке слово «оффшор» или «офшор»возникло во время появления рыночной экономики, то есть в 90-х годах XXвека. Оно перекочевало к нам из английского языка. В свою очередь, в английском языке слово «offshore» появилось в 50-х годах и обозначало различные схемы по минимизации налогов и вывода денежных средств в страны с минимальными налогами. Дословно оно переводится, как «offshore» — «вне берега», то есть перевод денег из страны, где находится бизнес, в страну с налоговыми послаблениями. В русском языке не было емкого синонима подобной экономической схеме, поэтому с тех пор довольствуемся простой транслитерацией. Кроме того, в 90-х годах столько всего происходило, что даже не было времени подумать, сколько ставить «ф» в это слово. Поэтому во всех журналах, статьях и книгах стали использоваться слова «оффшор», «оффшорный» и т.д. Кажется, все логично, и должно использоваться удвоенное «ф». Но почему же Word упорно подчеркивает слово «оффшор»?

Что сказано в словарях

Все дело в том, что грамотней писать «офшор». Это было разъяснено в нескольких словарях, в частности в орфографическом словаре под редакцией Лопатина. Там объяснялось, что в виду русской традиции, не допускается полное морфологическое заимствование, необходимо учитывать словообразование в русском языке.

Так, в русском языке не встречаются слова с удвоенной «ф», соответственно в словах-заимствованиях ее тоже быть не должно. В качестве примера можно привести слова «офис», «офсайд». В них вторая буква «ф» редуцировалась. И, в целом, нам привычно видеть такое написание слова. Поэтому в Большом Толковом Словаре 2014 года издания присутствует статья:

ОФШОР; мужской род [от англ. offshore — находящийся в открытом море или вести бизнес зарубежом]. В финансовой сфере слово «офшор» означает территорию какой-либо страны, в которой существуют налоговые льготы при составлении финансово-кредитной отчётности. Также слово олицетворяет зарегистрированную за рубежом компанию, т.е. в офшоре.

В итоге, «офшор» или «оффшор», как правильно написать?

Очевидно, с точки зрения норм русского языка, правильней будет писать «офшор». Почему же так распространена форма «оффшор»? Все дело в привычке. Словари, объясняющие правила написания заимствованных слов, появились позже того времени, когда слово плотно вошло в лексикон. Почти все предприниматели в то время использовали форму слова с удвоенной «ф». Статьи в сети Интернет также использовали форму «оффшор». В итоге, до сих пор поисковые системы Googleи Яндекс автоматически исправляют слово «офшор» на «оффшор», т.к. его больше на страницах. Очевидно, привычка сильнее правил.

Итак, как правильно писать: «оффшор» или «офшор»? Если Вы стремитесь говорить грамотно, побуждаете к этому других и сможете отстоять свою точку зрения в жарком споре, то употребляйте слово «офшор». Если Вы уже привыкли употреблять это слово в те времена, когда еще никаких словарей не было, то можете писать «оффшор». Думаю, никто Вам против ничего не скажет.

  • 1.
    Русский и экономика: грани пересечений и обостренный конфликт

  • 2.
    С чего все начиналось: сколько «ф» в оригинале?

  • 3.
    Когда в экономику вмешивается лексикография

  • 4.
    В качестве итога: как правильно писать?

Как часто за последнее время вам приходилось слышать слово «офшор»? Если вы хотя бы иногда включаете новостные программы, то вероятность, что этот термин находится в пределах вашей памяти, весьма велика. За последние несколько лет мы столкнулись, по крайней мере, с двумя крупными скандалами, опосредованно или прямо связанными с этим понятием. Помните Греческий долговой кризис, который на протяжении нескольких лет был головной болью абсолютно всех европейских политиков?

Его отголоском стал паралич банковской системы Кипра. Тогда он ввел страну в преддефолтное состояние, лишил банкоматы денег и оставил людей с существенно ограниченными финансовыми возможностями. Но помимо внутренних потрясений Кипрский кризис 2012-2013 года привел в ужас богатых держателей депозитов в банках этой небольшой страны по всему миру. Ведь Кипр – это известный офшор, один из самых комфортных и некогда имевший славу надежного. Бизнесмены и политики России тоже оказались втянуты во всеобщую панику, хотя старательно отрицали наличие собственных депозитов.

Другой крупный офшор, располагающийся в залитой солнечным светом и овеянной океанским бризом Панаме, спровоцировал новый скандал сосем недавно – в апреле 2016 года райский уголок был потрясен публикацией конфиденциальной информации, скомпрометировавшей многих мировых лидеров (некоторые из них лишились своих должностей или вписали несколько минусов в историю своей репутации).

Не нужно обладать дипломом магистра в области экономических наук, чтобы понять: если то, что скрывается за термином способно вызывать тектонические изменения в экономике или политике, значит оно предполагает под собой обозначение ключевого явления международного налогового планирования.

Офшоры действительно важны. Небольшие экономики живут за их счет, предприниматели успешно ведут свою деятельность, да и крупные системы в некоторых случаях облегчают себе условия жизни благодаря их существованию.

Термин известный, что за ним скрывается все тоже более или менее понимают. Но есть один нерешенный вопрос, стабильно вызывающий разногласия и споры. Как бы парадоксально это ни звучало, но дилемма длиной в два десятилетия заключается в конфликте по поводу написания слова.

Русский и экономика: грани пересечений и обостренный конфликт

Как правильно пишется: «оффшор» или «офшор»? Вы уверены, что знаете ответ? Задумывались ли вы когда-нибудь о войнах внутри лингвистического и экономического сообщества, ведущихся по этому поводу? Конечно, вам может показаться, что этот вопрос не имеет совершенно никакого значения, ведь совсем не от количества букв в слове зависит феномен и проблемы, которые он называет. Но, руководствуясь цитатой из одной знаменитой книги Андрея Некрасова, «как корабль назовёшь, так он и поплывёт». А значит, знать как пишется или хотя бы уметь обоснованно ставить на место тех, кто упражняется на вас в применении правил русского языка гарантирует, что в споре вас не постигнет судьба Титаника.

С чего все начиналось: сколько «ф» в оригинале?

Две. И в русской адаптации их было столько же.

Обратимся к этимологии.

Очевидно, что слово берет свое происхождение из двух английских слов: «off» – вне и «shore» – берег (дословно, «вне берега»). Их сочетание, объединенное в рамках одного термина, вошло в употребление в 1950-х и было связано со схемами минимизации налогов. Если вы обратитесь к английским источникам, то, возможно, столкнетесь с раздельным написанием или постановкой дефиса. Это будет свидетельствовать о низком качестве и примерно таком же авторитете источника, а не грамотности. Официальный вариант – слитное написание.

Когда прелести рыночной экономики стали доступны и в нашей стране, из западных словарей перекочевали многие понятия. Разумеется, в начале 90-х у экономистов хватало проблем помимо адаптации англицизмов под правила русского языка, а потому они обошлись обычной транслитерацией. Так в употребление вошло слово «оффшор».

Когда в экономику вмешивается лексикография

Ситуация изменилась в начале 2000-х, с выходом орфографического словаря под редакцией господина Лопатина. Это издание было рекомендовано в качестве пособия по правильному написанию слов и содержало в себе официальную позицию относительно заимствований. В соответствии с источником, полное морфологическое заимствование устоявшихся иностранных терминов неприемлемо – оно не отвечает принципам словообразования в русском языке. Удвоенная «ф» не характерна для нашего языка, а значит во всех иностранных словах одна буква должна редуцироваться. Так произошло с понятием «офис», аналогичное верно для термина «офшор».

Однако практика употребления оказывается гораздо сильнее правил, прописанных в учебнике, поэтому до сих пор мы видим написание слова с двумя «ф».

Что имеем сегодня?

Споры относительно того, как правильно пишется: офшоры или оффшоры – классическая иллюстрация многогранности русского языка. Вы можете встретить один вариант написания в новостной ленте какого-нибудь профильного портала, затем открыть монографию экономиста, и увидеть другое написание, потом набрать поисковый запрос в Гугл, и он исправит вас вне зависимости от того, какой вариант вы использовали.

В качестве итога: как правильно писать?

У вас по-прежнему есть два варианта.

Если вы относите себя к числу апологетов русского языка, то ваша опция – одна «ф». Это правильно с точки зрения утвержденных норм орфографии. Если вы настойчивый экономист, который не терпит вмешательства лексикографов в сугубо закрытые экономические отношения – пишите с двумя.

А вообще, это похоже на противостояние пепси и колы или адидаса и найка. Выбирая одну компанию, вы становитесь частью воинственного лагеря и никогда не перейдете на другую сторону.

Как правильно пишется слово «офшор» или «оффшор»

Правописание

Пpaвильнoe нaпиcaниe: офшор

Как пишется слово

Следует заметить, что в русском языке можно встретить написание слова как «оффшор», так и «офшор». Данное слово заимствовано от английского offshore, буквальный перевод которого «вне берега». Ударение в слове падает на вторую гласную «о».

Появившееся в 50-х годах ХХ столетия данное слово обозначало финансовую схему по выводу денег в страны с льготным налогообложением. В Россию слово попало в начале 90-х с зарождением здесь рыночной экономики.

Первоначально в журналах и книгах слово писалось с удвоенной «ф», такую форму слова применяли практически все предприниматели. Позже слово «офшор» было принято писать с одной согласной «ф» с учетом словообразования в русском языке.

Вопрос написания одной или двух букв «ф» в английской приставке «off» является и сегодня предметом споров составителей словарей, известных лингвистов и переводчиков, предпринимателей, юристов.

Согласно правила, удвоение «ф» в словах-заимствованиях не характерно для русского языка, лишние буквы при переводе выбрасываются. Т.к. словари с правилами написания заимствованных слов, в частности, орфографический словарь под ред. Лопатина, появились позже, то в реальной жизни многие и сегодня по привычке употребляют данное слово с удвоенной «ф». Хотя правильно писать «офшор». Впрочем, многие специалисты склоняются к правильности написания обоих вариантов.

Значение слова

Термин офшор означает государство, регион, где для иностранных фирм и компаний предоставлены льготные условия ведения бизнеса.

Среди перечня особых условий:

  • нулевые или минимальные налоги;
  • несложные правила отчетности;
  • отсутствие контроля со стороны государства, где ведется бизнес;
  • шанс скрыть реальное имя владельца бизнеса.

Очень часто офшоры создаются для «отмывания» денег, заработанных нечестным путем в стране, где ведется бизнес.
Среди стран (регионов) с офшорными зонами: Бермуды, Кипр, Мальта, Панама, Сингапур, Швейцария и т.д.

Споры о правильности написания тех или иных слов (оффшор или офшор, компания или кампания и др.) – одно из самых популярных развлечений скучающей публики в социальных сетях и на форумах. Для определённой категории граждан грамотный русский язык – обязательное и безапелляционное требование, даже если они общаются в интернет-мессенджерах или отвечают на сообщение в скайпе.

Особенно умильной ситуация становится при разговоре деловых людей. Но не тех, кто владеет крупными корпорациями или многомиллионными счетами в швейцарских банках, а бизнесменов «попроще». Они только-только отошли от уровня придорожного кафе, но до сложных конструкций (контролируемые иностранные компании, субсидиарная ответственность, оффшорные банковские счета) ещё «не доросли».

Оффшор

Чтобы выглядеть «своим» и войти в круг «избранных», нужно овладеть терминологией и понять, какими понятиями оперируют серьёзные бизнесмены, те, на кого стоит равняться. И вот тут часто возникает языковая проблема. Если информацию по незнакомому слову или словосочетанию можно найти в сети интернет, то как быть с правильностью написания отдельных слов?

Классический пример – оффшоры и офшоры. Разница терминах, означающих одно и то же понятие, – количество букв «ф». В рунете встречаются оба варианта написания, но какое из них правильное? Как лучше всего составлять поисковый запрос? Как избежать риска казаться невеждой и не «сесть в лужу» в разговоре с человеком, который добился в бизнесе гораздо большего, чем Вы сами? Давайте попробуем ответить на все эти вопросы.

Тонкости правописания иностранных слов

Во времена разрушения железного занавеса в нашу каждодневную жизнь как из рога изобилия посыпались незнакомые ранее слова из других языков. Для развитых стран они были в порядке вещей, но для нас, только-только открывающих закрытые ранее двери (окно в Европу, напомним, прорубил ещё Пётр I), они были как пришельцы из иных миров.

Классический пример – произношение (на написание!) терминов Hi-Fi / Wi-Fi. Долгое время их говорили по старым школьным правилам – «Хи-Фи» и «Фи-Фи». Ничего кроме смеха это не вызывало, и довольно быстро ситуация нормализовалась. Оффшоры / офшоры – понятия для нас в конце 1980-х годов совершенно новые – доставили гораздо больше хлопот.

Споры о количестве букв «ф» идут и сейчас, а школьники и студенты на экзаменах стараются такие слова не использовать. Проблем добавляет и некоторое разночтение в английском языке – там также встречаются разные варианты – offshore и off-shore. Они оба правильные, но русский язык гораздо более консервативнее английского. Поэтому прямой перенос «их» слов в «наш» быт сильно затруднён. Как же правильно писать – оффшор или офшор, оффшорный счёт или офшорный счёт, оффшорная компания или офшорная компания? Давайте попробуем разобраться.

Исторический экскурс

Само явление, которое описывают «проблемные» слова оффшор и офшор, появилось в нас довольно поздно – в начале 1990-х годов. После 1917 года сама возможность ведения бизнеса была под запретом, банковских счетов не было ни у кого, а сбережения граждане привычно хранили на книжках, время от времени «отбивая» любые попытки государства завладеть накоплениями (вспомните для примера государственные облигации и сборы в многочисленные фонды – природы, мира, защиты исторических памятников и т. д.

В английском языке оффшоры / офшоры появились существенно раньше – в 1950-х годах. Изначально оно обозначало схемы (законные или нет – сейчас не столь важно), позволяющие минимизировать налоговые отчисления и ведения бизнеса в странах, где фискальная нагрузка вообще отсутствовала, либо была незначительной.

Дословный перевод слова offshore – вне берега, но соответствующее экономическое понятие в реальности развитого СССР отсутствовало. Это привело к тому, что в пост-перестроечную эпоху при переводе стали использовать правила простой транслитерации, а вникать в смысл на первых порах никто не стал. Поэтому на начальном этапе развития рыночной экономики повсеместно использовались термины «оффшорный счёт», «оффшорная компания», государства – оффшоры и т. д.

Что говорят словари?

Филологи подключились к спору оффшор или офшор существенно позднее, и их мнение пошло вразрез с традициями транслитерации. Во многих солидных изданиях (орфографический словарь РАН 1999 года, словарь под редакцией Лопатина 2004 года, большой толковый словарь 2014 года) каноническим был признан вариант с одной «ф» – офшор, офшорный, офшорная.

Объяснили это достаточно просто. В русском языке не приветствуется полное морфологическое заимствование, поэтому слов с комбинацией букв «фф» в нём нет. Примеры хорошо известны – офис (office), офсайд (offside). В них вторая буква «ф» редуцировалась. Следовательно, все варианты написания, отличные от «офшор», «офшорный», «офшорная» считаются не соответствующими нормам литературного русского языка.

Google / Yandex

Оба поисковые системы солидарны с ценителями ортодоксального русского языка. При вводе любого «неправильного» запроса (виргинские оффшоры, оффшорный бизнес, как отрыть оффшорный счёт, оффшоры и налоговая оптимизация) Вам будет предложено исправить ошибку. Если же пользователь хочет найти именно то, что ввёл, реакция будет немного отличаться. Yandex предложит исправить опечатку, а Google выдаст результаты с двумя типами написания (акцент на то, что ввёл пользователь).

Особый случай – ошибки с языковой раскладкой. Запрос jaijh (офшор, если вместо русского языка в панели Windows включён английский) выдаст страницы, содержащие слово «офшор». Та же самая история с запросом jaaijh. Поэтому ничего страшного не случится, если вы ищите информацию по офшорному бизнесу [ф], оффшорным банковским счетам [фф] или по компании в offsore [смешанный запрос на двух языках] в неправильной раскладке. Поисковик Вас поймёт и выдаст соответствующие результаты.

Наши рекомендации

Ищите информацию по офшорам (оффшорам) так, как Вам больше нравится. Не стоит ввязываться в филологические диспуты и споры, так как никакой практической пользу от этого нет и не будет. Правильное, каноническое написание – с одной «ф». Поэтому офшор, офшорный счёт, офшорная юрисдикция, бизнес в офшоре. Но это не означает, что варианты оффшор, оффшорный счёт, оффшорная юрисдикция, бизнес в оффшоре будут неправильными.

Ещё одна рекомендация заключается в том, что искать информацию по этом теме лучше всего не по всему рунету, а конкретно на сайте нашего портала. International Wealth – это ворота в мир большого международного бизнеса, специализированные статьи по основным оффшорным (или офшорным – без разницы) юрисдикциям, советы по оптимизации бизнеса, защите и диверсификации активов.

Ссылки по теме:

  • Наши услуги в оффшоре
  • Оффшорные компании.
  • Оффшорные юрисдикции.
  • Оффшоры для новичков.
  • Оффшоры онлайн.

Ждём Ваших запросов на индивидуальную консультацию (e-mail info@offshore-pro.info). Оставайтесь с нами, будет ещё много интересного!

В русскоязычной практике существует различное написание общепринятого термина — офшор и оффшор. Как правильно писать слово и почему создалась двоякая ситуация?

Ввод специализированных англоязычных терминов в русскоговорящую среду всегда был труден и сопровождался жаркими научными баталиями. С одной стороны в них выступали профессионалы, на практике «обкатавшие» слово и его написание, а с другой — лингвисты, у которых есть собственный взгляд на вопрос. Ситуация осложняется тем, что в юридической практике каждое понятие должно быть точным и иметь единое написание, чтобы исключить двойственные трактовки. Яркий пример неоднозначной ситуации — написание термина, обозначающего «налоговые гавани» или страны и территории, где созданы условия для оптимизации прибыли. Речь идет об известных оффшорах — или офшорах.

Одна или две буквы «ф» в английских приставках «off», обозначающих «вне чего-либо, за границами» — это вечная проблема переводчиков и составителей словарей. Существует научное правило, при котором при переносе подобного понятия в нашу среду «лишняя» буква удаляется, так как удвоение «ф» для русского языка не характерно. Однако в реальной жизни пользователи, в том числе профессионалы, а за ними и поисковые интернет-системы, предпочитают оставлять его. Поэтому невозможно однозначно выбрать написание офшор или оффшор: как правильно, а как нет, выясняют до сих пор.

Происхождение термина и его появление в русском языке

Англоязычное сообщество использует понятие юрисдикций «вне берегов» (именно так буквально переводится термин) уже несколько десятилетий. В отечественном правовом поле его применяют в том же значении: зарубежные территории, в которых регистрируют компании с целью уменьшить налоговые выплаты и повысить эффективность бизнеса. Нужно сказать, что и в оригинале у него несколько вариантов написания — offshore, off shore и off-shore — что не упрощает ситуацию, но проясняет происхождение удвоенного «ф».

В русский язык слово пришло в конце 80-х годов ХХ века — его использовали журналисты-международники. На волне тенденции к объединению страны с мировым сообществом отечественный бизнес стремился к налаживанию деловых связей между национальными и международными организациями. Предпринимателям, юристам, специалистам по налогообложению, которые стали появляться в «новорожденной» рыночной среде, понадобилось обозначение длинного и сложного понятия, не имевшего короткого и емкого эквивалента. Поэтому, как и многие другие термины, оффшор вошел в русскоязычную среду без изменений и с двумя «ф» в середине.

Начиная с 1992 года, когда появились первые рекомендации, обзоры зарубежных источников и переводная литература, слово использовали без изменений на всем национальном поле — в статьях консультантов по международному праву, деловой документации и в прессе. Регистрация фирм за рубежом в удобных низконалоговых юрисдикциях началась гораздо раньше, чем изучение понятия языковедами, и бизнес-сленг успел устояться. С развитием интернет-коммуникаций двойное «ф» проникло и в диджитал-среду, и все это время ни в одном официальном словаре термина не было. Отсутствие регулирования привело к тому, что мы видим сейчас — разнобою в трактовках. Слово переносили в документы в англоязычном написании, склоняли с одной и двумя «ф», так же, как и другие иностранные термины, появившиеся в то же время — «оффлайн», «спин-офф» и так далее.

Мнение языковедов

В словах, которые пришли в русский язык до 90-х годов, соблюдалось академическое правило: при переводе лишние буквы «выбрасывают». Слова «офис», «офицер», «офсет» и другие пишутся без удвоения. Академические ученые из РАН, составляя очередную версию русского орфографического словаря в 1999 году (под редакцией В.В.Лопатина), действовали по привычной модели, и включили в него слово «офшор» с устоявшимся значением — и с одной «ф», как и требовали правила грамматики. Тот факт, что термин давно используется в деловом, публицистическом и даже разговорном обиходе, они не учли.

Академия наук, официально объявив написание «оффшор» неправильным, спровоцировала конфликт специалистов из разных отраслей. Юристы, консультанты по международному налогообложению, аудиторы уже привыкли к этому написанию и не были готовы перейти на новую норму. Так же отреагировал интернет: в запросах «Яндекс» и Google двойное «ф» встречается в пять раз чаще, чем одинарное. С другой стороны, писать с ошибками никому не нравится, и после многочисленных запросов научная среда обратила внимание на разночтения и дала комментарии. Известный лингвист В.Н. Шапошников отмечает, что новый опыт, явления и термины, с которыми резко столкнулась современная лексика, требует аккуратности в освоении, так как многие слова орфографически «неустойчивы». То есть, говорить о единственно возможном написании не стоит. Институт русского языка принял сторону делового сообщества, в своих разъяснениях говоря, что слово следует писать с двумя «ф». Также думают ресурсы зарубежного происхождения — в частности, редактор Microsoft Word (написание «офшор» он подчеркивает как неправильное). С другой стороны, к написанию с одной буквой склоняются:

  • Большой толковый словарь — даже в редакции от 2014 года;
  • словари «Грамоты» и Википедии (интернет-ресурс не догма, но отражение реальной ситуации);
  • официальные печатные источники и так далее;

В споре ни одна из сторон не может выиграть: сломать правила или устоявшуюся бизнес практику невозможно, поэтому сегодня даже пуристы склоняются к правильности обоих вариантов. Ни «оффшор», ни «офшор» не расцениваются, как ошибка, что позволило специалистам по регистрации иностранных фирм избавиться от необходимости разъяснять расхождения. Это можно назвать победой делового сообщества, так как, скорее всего, в следующей редакции орфографического словаря РАН будет два варианта написания термина, как уже есть в «Большом экономическом словаре» и серьезном ресурсе Lingvo 10. В любом случае, обращаясь в компанию «Прифинанс», заказчики могут быть уверены в юридической правильности использования любого термина и грамотности консультационной поддержки.

Содержание

  • 1 Правило
  • 2 Морфологический разбор слова оффшорная
  • 3 Примеры использования и цитаты
  • 4 Похожие слова

Правильный вариант написания слова: офшор, офшорная, оффшорный 

Правило

Это слово, которое мы рекомендуем запомнить. Для проверки правильности написания используйте орфографический словарь русского языка, например, под редакцией Д.Н.Ушакова. В словарях упоминается единственно правильный вариант написания слова «офшор«, не смотря на то, что поисковые системы часто исправляют на правописание с удвоенной буквой «ф».

Буква о после шипящих ж, ч, ш, щ пишется:

1) под ударением в корнях русских слов. где нет чередования с е;

Примеры: изжога, шов, шорох

2) В безударном положении в корнях некоторых слов иностранного происхождения и имен собственных;

Примеры: шоколад, жокей, Шопен, Шотландия

3) Под ударением в суффиксах и окончаниях имен существительных и прилагательных, в суффиксах наречий.

Примеры: девчонка, большого, свежо.

Буква ё пишется под ударением:

1) в корнях русских слов, если возможно чередование с е;

Примеры: печёночный (печень), чёрный (чернеть), шёпот (шептать), жёлтый (желтизна), щёлочь (щелочной)

2) в суффиксе -ёв (ыва)- и окончаниях глаголов;

Примеры: выкорчёвывать, поджёг (поджёг бумагу)

3) в суффиксе -ёр в именах существительных иностранного происхождения;

Примеры: дирижёр, ретушёр, массажёр, ухажёр (русского происхождения, но пишется по подобию с иноязычными словами).

4) в формах местоимений и образованных от них словах;

Примеры: о чём, почём, никчёмный.

5) суффиксах причастий, отглагольных имен прилагательных и имен существительных.

Примеры: тушённый, разглашённый, сожжённый, ночёвка, бечёвка, тушёнка.

Морфологический разбор слова оффшорная

1. Часть речи — имя прилагательное
2. Морфологические признаки:
Начальная форма: оффшорный (именительный падеж единственного числа мужского рода);
Постоянные признаки: относительное;
Непостоянные признаки: единственное число, именительный падеж, женский род, полная форма.
3. Синтаксическая роль: Может быть различным членом предложения, смотрите по контексту.

Примеры использования и цитаты

Офшорные компании имеют налоговые льготы за рубежом…

Похожие слова

пежо, зрачок, гамачок

( 1 оценка, среднее 1 из 5 )

  • Оффлайн формат как пишется
  • Охотничьи рассказы слушать аудиокнига
  • Оффлайн мастер класс как пишется
  • Охотничьи рассказы промысловых охотников читать
  • Оффлайн как пишется правильно на русском