Особенности народных сказок в обработке даля

Главная

страница 1

МЕЖДУНАРОДНАЯ

НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ

«ПОИСК»

Фольклорное наследие Владимира Даля.

Особенности сказок

ФИЛОЛОГИЯ

Работу выполнила член школьного

языковедческого кружка, ученица 10 класса, Краснореченской ООШ , Кременского районного совета, Луганской области, Украина, Хмельницкая Яна Александровна, 1997 г. р., пос. Краснореченское, ул. Карла Маркса, 5. Руководитель: Хмельницкая Е. Л. учитель – методист, тел. 0992080703, эл. почта: hmelena@ukr.net

Краснореченское

2013

Содержание

Введение ……………………………………………………… . ..2

Раздел І

В. И. Даль – собиратель русских сказок. ……………. 6


  1. 1. Русские критики о творениях В. И. Даля. ……….6

  1. 2. Сказки В. И. Даля……………………………………7

Раздел ІІ

Особенности сказок В. И. Даля ………………….. ……..9

2.1.Просторечная лексика и диалектизмы…………….10

2. 2.Повторы, историзмы и архаизмы………………….12

2.3. Фразеологизмы, пословицы, поговорки………….14

Выводы………………………………………………………………18

Литература …………………………………………………………19

ВВЕДЕНИЕ

«Ни вероисповедание, ни сама кровь предков не делает человека принадлежностью к той или иной народности…Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по – русски..»

Так говорил о себе человек – история, человек – загадка , человек – легенда – Владимир Иванович Даль.

Золотыми буквами на скрижалях истории вписано имя нашего земляка – луганчанина.

Если и случается так, что дарован человеку от бога великий талант, то, несомненно, это касается Владимира Даля. Даль – собиратель фольклора, человек, чьи взоры были обращены в историю, традиции народа.

Я отношусь к поколению людей, живущих в 21 веке, а потому обращаться к нашим истокам, к прошлому , к традициям, сложившимся веками у нашего народа сегодня очень важно и актуально . Ведь фольклор — будь — то сказки или притчи, пословицы или поговорки ,выражает многовековую мудрость народа, его наблюдения над миром, окружающей природой и взаимоотношениями между людьми. У каждого народа свои сказки, свои поучения, шутки, песенки – припевки. В данной работе была сделана попытка анализа сказок, собранных В. И. Далем.

Таким образом, предметом исследования является фольклорное наследие народа, а объектом исследования стала сказка.

Цель нашей работы

— рассмотреть и проанализировать сказки, собранные и представленные В. И. Далем в его сборниках. Нас интересовало наличие в сказках образних выражений, фразеологизмов, устаревших слов, просторечной лексики и т. д. Для достижения цели перед нами были поставлены ряд задач:


  • Рассмотреть сказки, собранные В. И. Далем;

  • Изучить и тезисно представить мнение современников В. И. Даля о его работе;

  • Исследовать народные мотивы в сказках;

  • Охарактеризовать, использованные В. И. Далем элементы народной жизни ( просторечная лексика, диалектизмы, историзмы, архаизмы );

  • Выявить наличие таких структурных элементов речи как фразеологизмы, пословицы и поговорки, сравнения;

  • Рассмотреть особенности словообразования в сказках и необычность имен собственных.

Для достижения цели мы использовали методы исследования, анализа и интерпретации текста.

В первой части данной работы

представлено краткое рассмотрение сказок В. И. Даля и критические заметки выдающихся современников писателя: Александра Пушкина и Виссариона Белинского.

Вторая часть

нашей работы посвящена рассмотрению особенностей сказок Даля. Мы выяснили, что писатель задал себе задачу познакомить земляков своих сколько-нибудь с народным языком, с говором, которому открывался такой вольный разгул и широкий простор в народной сказке».

Итогом работы тало подробное описание и демонстрация результатов исследования. Мы выявили в сказках Даля наличие просторечной лексики и диалектизмов: «Красным летом», «Задумал-загадал боровик войну, под дубом сидючи, на все грибы глядючи, и стал он грибы созывать»… В сказке « Девочка – Снегурочка» находим: «Вешним солнышком пригрета…», «Спи, наша Снегурочка, Сдобная кокурочка» ( кокурочка – булочка), «Жучка подбежала, ее лобызала…», «Стал ее нянчить и пестовать…».

Встречаем в сказках повторы как начала сказок, так и в самих сказках.

«Все шло у стариков как по маслу», «Жили-были старик со старухой…»

Сказки В. И. Даля также наполнены историзмами и архаизмамирать, хоромы, вече, свита.

Наиболее часто в художественной речи используются эпитеты.

Леса дремучие, хлебы хлебистые, ярица яристая, мелюзга подпольная, удаль молодецкая.

Веселая голова, долгоносая цапля.

Находим и сравнения: «Стоит девица Катерина, что твоя красная малина!» –

«Летала сова — веселая голова» — « Журавль и цапля».

Сказки В. И. Даля наполнены фразеологизмами, пословицами, поговорками :

« Нейдет Федора за Егора, а и пошла бы Федора за Егора, да Егор не берет»,

«Век живи, век учись, а умри дураком»,

«Не родись умен, не родись богат, а родись счастлив»,

«На безрыбьи и рак рыба, а в городе Питере и курица птица».

Данная работа интересна всем тем, кто занимается изучением фольклора, студентам – практикам, учащимся — краеведам.

Кроме того, в процессе работы нам стало понятно, что особенности сказки исследованы недостаточно, в чем и содержится новизна нашей работы.

В работе также были определены такие понятия фольклора (их называем жанрами), которые нашли отражение в словаре Даля: сказка, притча.

В работе использованы материалы сборников сказок В. И. Даля, фразеологического, толкового словарей, исследователей творчества В. И. Даля – Горшкова А.И., Прудомского В. И., образовательных сайтов сети INTERNET.

Особенностью сказок Даля является большое количество в них маленьких песенок, стишков, народных речевых оборотов. Часто сказка начинается с присказки, а заканчивается концовкой. Герои, как и в любой сказке, делятся на положительных и отрицательных, «добрых и злых». Главные герои в них чаще всего животные, обремененные проблемами людей. Образы зверей, взятые Далем из русских народных сказок, соответствуют типам людей, за ними как бы скрываются людские характеры. Многие сказки Даля были запрещены, так как под вымышленными персонажами сказок скривались реальные исторические личности. В «сказочных» диалогах Даль обличает настоящее, а не вымышленное.

РАЗДЕЛ І. В. И. ДАЛЬ — СОБИРАТЕЛЬ РУССКИХ СКАЗОК

Знаменитый писатель и лексикограф В. И. Даль собирал и перерабатывал народные сказки. И еще в 1832 году выпустил их отдельным сборником «Русские сказки. Пяток первый».

Работая над своими сказками, В. И. Даль не ставил себе целью сделать их детским чтением. Народный язык – вот для него в сказках: «Не сказки сами по себе были мне нужны, – пишет он в 1842 г. – а русское слово, которое у нас в таком загоне, что ему нельзя было показаться в люди без особого предлога и повода – сказка послужила поводом. Я задал себе задачу познакомить земляков своих сколько-нибудь с народным языком и говором, которому открывается такой вольный простор и широкий разгул в народной сказке…».

В. И. Даль внес в русскую литературу новый стилевой прием сказовой прозы, блестяще воплощенный в сказках Н. С. Лескова, А. М. Ремизова, П. П. Бажова.

1.1.Следует отметить, что метод работы В. И. Даля над фольклором многие современники вообще считали «разрушительным», так как автор зачастую решительно вмешивался в текст сказки.

К числу критиков В. И. Даля относился В. Г. Белинский, который считал фольклор неприкосновенным. Он придерживался мнения, что русская народная сказка имеет свой смысл только в том виде, в котором создала ее народная фантазия.

Но писатели отстаивали свое право на литературный вариант. В середине ХХ в. один из мастеров пересказа русских народных сказок для детей

А. Н. Нечаев писал: «Литературный вариант оправдан тогда, когда он не искажает народного замысла, когда становится одним из лучших, а не произвольных вариантов, когда образ избранного писателем фольклорного героя дополняется и проясняется, оставаясь самим собой» [5; 36].

А. С. Пушкин высоко ставил В. И. Даля – «даровитого писателя и выдающегося знатока народной жизни» – и советовал последнему писать роман и сказки. Известно даже, что А. С. Пушкин сам передал ему содержание сказки о Георгии Храбром и о воине. И есть предположение, что писатель-сказочник, в свою очередь, познакомил великого поэта с народной сказкой о рыбаке и рыбке, которую А. С. Пушкин переложил по-своему.

2.1.В 1871 году В.И. Даль предпринял издание двух книг для детей в собственной обработке: «Первая первинка полуграмотной внуке. Сказки, песенки, игры» и «Первинка другая. Внуке грамотейке с неграмотною братиею. Сказки, песенки, игры». Кроме того, Он отредактировал и «пересмотрел» сборники своей жены Е. Л. Даль (Соколовой) «Крошки» (1870), «Картины из быта русских детей» [1875].

В предисловии к «Первой первинке полуграмотной внуке» В. И. Даль пишет: «…родители и воспитатели, не ведая, что творят, направляют всю духовную и нравственную жизнь нашу на чужбину – а человек, не приуроченный с пелен к своей почве, едва ли к ней приживется. А как ему к ней приурочиться, коли он соком ее не питался и едва ее знает?» [5; 12].

Даль, о сказке размышляя, называет ее «окрутником» — «переряженным»: «кто охоч и горазд, узнавай окрутника, кому не до него — проходи».

Молодец Иван побивает царя Дадона, который «царствовал, как медведь в лесу дубы гнет: гнет не парит, переломит не тужит!», и его «блюдолизов придворных» во главе с губернатором графом Чихирем, пяташной головой (из Далева словаря узнаем толкование имен: Дадон — «неуклюжий, нескладный, несуразный человек»; Чихирь — « беспутный пьяница, шатун и дармоед»).

«Судью правдивого» Шемяку «за хитрые увертки и проделки» посадили на воеводство: «Ах ты, окаянный Шемяка Антонович! Судья и воевода и блюститель правды русской, типун тебе на язык! Лукавый сам не соберется рассудить беспристрастней и замысловатей твоего…» По милости Шемякиной «ныне на свете все так»: «Малый хлеб ест, а крестного знамения сотворити не знает, — а большой правою крестится, а левую в чужие карманы запускает!» Само название сказки «О Шемякиной суде» народу русскому за себя говорит.

Сказка «О похождениях черта-послушника Сидора Поликарповича» тоже куда как ясна. Черт спустился на землю, пошел в солдаты, «думал переиначить всю службу по-своему», да на первом же смотру «ему это отозвалось так круто и больно, что он… проклял жизнь и сбежал». Потом попал черт в матросы — «а не приноровишься никак к этой поведенции в морской заведенции: не дотянешь — бьют, перетянешь — бьют». Кончилось дело тем, что пристроился черт по письменной части, чиновником, и зажил припеваючи — «места же своего покинуть не думает, а впился и въелся так, что его уже теперь не берет ни отвар, ни присыпка». Историю Сидора Поликарповича завершает Даль пословицей: «Вот вам сказка гладка; смекай, у кого есть догадка». Особой догадки, чтобы смекать, и не требуется.

РАЗДЕЛ ІІ. ОСОБЕННОСТИ СКАЗОК В.И. ДАЛЯ

Известность В. И. Далю, как списателю, принес сборник русских сказок «Пяток первый». В целом этот сборник отличался демократизмом и яркой сатирической направленностью против «власть имущих». Основными положительными героями своих сказок Даль избрал мужика, солдата или бездомного бедняка. Сказочник ориентировался на простых слушателей, на тех, кто поймет и сочувственно отнесется к его героям. Во вступлении к первой сказке «Об Иване Молодом Сержанте» он писал: «Кто сказку мою слушать собирается, тот пусть на русские поговорки не прогневается, языка доморощенного не пугается; у меня сказочник в лаптях; по паркетам не шатывался, своды расписные, речи затейливые только по сказкам одним и знает». А кому не нравятся эти сказки, «тот садись за грамоты французские, переплеты сафьяновые, листы золотообрезные, читай бредни высокоумные!» [4; 21].

2.1.Одной из основных задач издания сказок Даль считал пропаганду русского народного языка. «Не сказки сами по себе были сказочнику важны, а русское слово, которое у нас в таком загоне, что ему нельзя было показаться в люди без особого предлога и повода,— и сказка служила предлогом» [4; 78] . Народный колорит сказок был усилен Далем множеством пословиц, поговорок, метких образных словечек, введенных в текст сказок.

Рассмотрим на примерах использование народных средств в сказках Даля.

Приведем примеры просторечной лексики и диалектизмов. (Диалектизмы — слова или обороты речи, употребляемые людьми той или иной местности) [1; 46].

В сказке « Война грибов с ягодами» находим: «Красным летом», «Задумал-загадал боровик войну, под дубом сидючи, на все грибы глядючи, и стал он грибы созывать…».

В сказке « Девочка – снегурочка»: «Вешним солнышком пригрета…», «Спи, наша Снегурочка, Сдобная кокурочка» ( кокурочка – булочка), «Жучка подбежала, ее лобызала…», «Стал ее нянчить и пестовать…».

Сказка « Лиса – лапотница»: «…лежит ошмёток…» «У моих батюшки да матушки» (« Привередница»).

«Напраслина, батюшка сизой орел, напраслина!…», «…велел ее засадить в острог, в решетчатый теремок, за железные засовы, за булатные замки»

(« Ворона»).

В сказке « Что значит досуг» очень много примеров устаревших и даже забытых слов:

1. На шабаш — до окончания дела.

2. Срубом — в виде стен. 3. Серников — спичек.

4. Макитра — широкий горшок. 5. Баба-птица — пеликан. 6. Прутки — вязальные спицы.

7. Битую — утоптанную. 8. Киса — карман.

Встречаем в сказках повторы как начала сказок, так и в самих сказках.

« Все шло у стариков как по маслу», « Жили-были старик со старухой…» (« Девочка – Снегурочка ») ;

«Сама лягу на лавку, а хвост под лавку, — и вся тут!;

« А лиса с испугу дышит, не отдышится, а как поотдохнула, то стала сама с собой разговаривать, стала себя спрашивать:

— Ушки мои, ушки, что вы делали?

— А мы слушали да слушали, чтоб собака лисоньку не скушала.

— Глазки мои, глазки, вы что делали?

— А мы глядели да глядели, чтобы собака лисоньку не съела!

— Ножки мои, ножки, что вы делали?

— А мы бежали да бежали, чтоб собака лисоньку не поймала.

— Хвостик, хвостик, ты что делал?

— А я не давал тебе ходу, за все пеньки да сучки цеплялся» («Лиса – лапотница»).

«А ныне трынка-волынка-гудок, прялка-моталка-валек, да матери их Софии, – отвечал косолапый Терешка, облизываясь.» (« Сказка о бедном Кузе Бесталанной Голове и о переметчике Будунтае»).

Широко используются песенки – подпевалочки:

«Лисичка-сестричка

Темной ноченькой

Шла голодная;

Она шла да шла,

Ошметок нашла —

В люди снесла,

Добрым людям сбыла,

Курочку взяла» («Лиса – лапотница»).

«Гляньте, загляньте в дыряву котомку,

    Дайте, подайте хлеба ломоть!

    Тятька гусляр, моя мама гуслярка –

    Где твои гусли, бедный Кузя?

    Гляньте, загляньте в дыряву котомку,

    Дайте, подайте хлеба ломоть!» ( « Сказка о бедном Кузе Бесталанной Голове и о переметчике Будунтае»).

«За лесами, за горами горы да леса,

    А за теми за лесами лес да гора –

    А за тою за горою горы да леса,

    А за теми за лесами трын да трава;

    Там луга заповедным диким лесом поросли,

    И древа в том лесу стоеросовые,

    На них шишки простые, не кокосовые!» («Сказка о Иване Молодом Сержанте»).

«Спи, наша Снегурочка,

Сдобная кокурочка, 1

Из вешнего снегу скатана,

Вешним солнышком пригретая!

Мы тебя станем поить,

Мы тебя станем кормить,

В цветно платье рядить,

Уму — разуму учить!» (« Девочка – Снегурочка»).

Можно слышать примеры вокализма: оканье, аканье, ёканье, яканье, а также: мнук (внук), хвартук (фартук), цай (чай) и т.п.

2.2.Слова, как люди, рождаются, живут и служат нам, старятся, уходят и … умирают. Лингвисты называют такие слова — устаревшими. В исторической литературе, в художественных произведениях, повествующих о прошлом нашего народа нельзя не использовать такие слова. Они помогают воссоздать колорит эпохи, придают описанию прошлого черты исторической достоверности.

Сказки В. И. Даля также наполнены историзмами и архаизмами. В сказке « Лучший певчий» находим « Закричал он рассыльного…», « Я ей такие хоромы отгрохаю…». Хоромы — большой, просторный дом из многих комнат (обычно господский барский): комнаты барского дома.«Из самого … фонда пожаловал, со свитаю».Свита — офицеры, составляющие военно-придворный штат царя и сопровождавшие его. В современном русском языке употребляется в значении: лица, сопровождающие важную, высокопоставленную персону, а так же переносное значение: лица, неотступно, постоянно следующие за кем либо.

« Кобыла была из Гукеевской орды» — « Сказка о бедном Кузе Бесталанной Голове и о переметчике Будунтае» .В. И. Даль возвращает некоторые устаревшие слова в язык, и они вливаются в состав активной лексики. Многие устаревшие слова имеют для нас эстетическое значение, т.к. писатель использует их с особым стилистическим заданием. Их словоупотребление заставляет нас серьёзно задуматься и правильно понять язык писателя.

Обращение к устаревшей лексике обосновано, поскольку она стилистически очень сильно выделяется в сравнении с обычной, помогая писателю создать мир сказки.

Н.В.Гоголь восхищался эмоциональной, образной речью, которая не оставляет никого равнодушными — ни читателя, ни слушателя. « Метко сказанное русское слово живёт веками в памяти поколений, сохраняя свежесть и остроту» [8; 34].

Наиболее часто в художественной речи используются эпитеты. В сказках В. И. Даля эпитетов очень много.

«Про мышь зубастую да про воробья богатого» — леса дремучие, хлебы хлебистые, ярица яристая, мелюзга подпольная, удаль молодецкая.

«Девочка – снегурочка» — вешний снег, беленькие ножки, девица красная.

«О дятле» — доброе слово.

«Журавль и цапля» — веселая голова, долгоносая цапля.

« Сказка о бедном Кузе Бесталанной Голове и о переметчике Будунтае» — брусяная изба, молодец молодецкий, молодецкая душа, кашемирская борода, щука зубастая, конь новокупленный.

«Что значит досуг» — урочный час, серый волк.

«Сказка о Георгии Храбром и о волке»- времена первородные, мирская сходка, темь полуночная, сайгаки сердечные, волчий дух.

В сказках встречаются и метафоры:

«Сказка о Георгии Храбром и о волке» — «хлеб за брюхом не ходит»;

«Истина нахальна и бесстыдна: ходит как мать на свет родила» — «Сказка о похождениях черта-послушника, Сидора Поликарповича».

Сравнения способствуют образному описанию самых различных предметов, их признаков, качеств, действий. Многие сравнения входят в наше сознание с раннего детства. Они придают наглядность речи и считаются одним из самых сильных средств изобразительности. А вот как интересно определяет сравнение Константин Паустовский: «Сравнение вносит иногда удивительную ясность в самые сложные вещи»[7; 54].

Сравнения нередко выполняют в речи разъяснительную функцию, в художественных произведениях выступают как сильное образное средство речи.Сравнения чаще всего выступают в форме сравнительного оборота и присоединяются при помощи союзов: «Победитель наш остался пировать один, как тетерев на току». — «Сказка о похождениях черта-послушника, Сидора Поликарповича»; «Стоит девица Катерина, что твоя красная малина!» – «Сказка о Иване Молодом Сержанте »;

«Летала сова — веселая голова» — «Журавль и цапля».

3.2. Сказки В. И. Даля наполнены фразеологизмами, пословицами, поговорками; они отражают национальную специфику языка, его самобытность. Во фразеологии запёчатлён богатый исторический опыт народа, в ней отражены представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей. Фразеология составляет необходимое звено в усвоении языка, в повышении культуры речи. Правильное и уместное использование фразеологизмов придаёт речи неповторимое своеобразие, особую выразительность, меткость, образность, как в сказках В. И. Даля.

«Журавль да цапля» — «Нейдет Федора за Егора, а и пошла бы Федора за Егора, да Егор не берет», « Век живи, век учись, а умри дураком («Сказка о Георгии Храбром и о волке») ,«Не родись умен, не родись богат, а родись счастлив», «На безрыбьи и рак рыба, а в городе Питере и курица птица», «Что ж делать; на грех мастера нет; и на старуху бывает проруха; конь о четырех ногах, да спотыкается, а у нашего петуха, покойника, только две и были!», « Отдай бабе сей же час оба зуба, сполна, да и ступайте, господь с вами!», «Тут и без вас тесно, и на брюхе пресно: сегодня еще ни крохи, ни капли в глотку не попадало, а хлопот полон рот – в голове, как толчея ходит; бьешься, бьешься, как слепой козел об ясли!», « Жил прежде, так стал поживать ныне; готовый стол, готовый дом, а челобитчиков, просителей, на крыльце широком, что локтем не протолкаешься!», « Я-де старого лесу кочерга, меня не проведешь, и на кривых оглоблях не объедешь; у меня чем аукнешь, тем и от-клинется; судить да рядить я и сам собаку съел; я и малого греха, и малой неправды не потерплю ни в ком; от малой искры да Москва загорелась; вола и резник обухом бьет, убей муху!», « А у меня, кто виноват, так виноват, хоть себе невидимка, хоть семи пядей во лбу будь!», «И сатана в славе, да не за добрые дела; а иная слава хуже поношенья. Ты богослов, да не однослов; мягко стелешь, да жестко спать; скажешь вдоль, а сделаешь поперек; запряжешь и прямо, да поедешь криво!» («Сказка о Шемякином суде…»).

Богатство словообразовательных суффиксов в русском языке даёт возможность писателю расширить пределы поэтического словаря, используя все разнообразия синонимов, имеющих стилистические различия. Рус ская художественная литература даёт множество интересных примеров, искусного применения словообразования для выражения разнообразных оттенков значений и эмоциональной окраски слов.

Рассмотрим особенности словообразования в сказках В. И. Даля.

1.Употребление уменьшительно-ласкательных суффиксов, показывающих расположение автора: «Скотинка зиму перезимовала», — « Девочка – Снегурочка»; «Слезай скорехонько», «Крылышко вытащит», «Журонька, послушай-ка,…» — « Журавль и цапля»;

2.Суффиксы, которые придают ироническую окраску, сатирическую функцию:человечишко; зайка; любезнейшая; муравьишка;

3.Суффиксы, которые придают фамильярно-непринуждённый тон: дурёха;

4.Просторечные словообразования:зубоньки; глазоньки; невестушка; душечка; лапочка; заневестилась; заоглядывалась; крепенько.

5.Сложные слова: рад — радёшенек; громкоголосая; белокаменный; складно-ладно; чисто-белая; синие-синие; большие-большие; старик — годовик; глядь-поглядь; тихо-тихо; латал-перелатывал; богоотступник; светлым-светло; темным-темно;книгочеев; крепко-крепенько; врунью-ворону .

Имена собственные у Даля «говорящие»: Стопоклеп Живдиралович; Чума Цареградовна; Туз Бубновый; сыновья: Кулак, Зарез и Запой; Ступожила Помеловна – «Сказка о похождениях черта-послушника, Сидора Поликарповича»;

Георгий Храбрый – « Что значит досуг»;

Кузя Бесталанная Голова – «Сказка о бедном Кузе Бесталанной Голове и о переметчике Будунтае»

А.С.Пушкин призывал: «Изучение старинных песен, сказок и т.п. необходимо для совершенного знания свойств русского языка» [2; 13]. Нельзя не согласиться с великим поэтом. Читая и перечитывая сказки В. И. Даля, я каждый раз находила всё новые и новые изобразительные средства, любовалась самобытностью его языка, глубоким смыслом и мудростью поднятых проблем.

ВЫВОДЫ

Особенностью сказок Даля является большое количество в них маленьких песенок, стишков, народных речевых оборотов. Часто сказка начинается с присказки, а заканчивается концовкой. Герои, как и в любой сказке, делятся на положительных и отрицательных, «добрых и злых». Даль не акцентрирует внимание читателя на замысловатости сюжета, а показывает именно «мораль» своей сказки. Очень часто она прослеживается в самом последнем предложении. Сказки Даля невелики по своему размеру, в них чаще используются простые, короткие предложения. Главные герои в них чаще всего животные, обремененные проблемами людей. Образы зверей, взятые Далем из русских народных сказок, соответствуют типам людей, за ними как бы скрываются людские характеры. Многие сказки Даля были запрещены, так как под вымышленными персонажами сказок скрывались реальные исторические личности. В «сказочных» диалогах Даль обличает настоящее, а не вымышленное.

ЛИТЕРАТУРА

1. Воинова Л.А. Фразеологический словарь русского языка. М., «Русский язык». 1986.

2. Горшков А.И. «А.С.Пушкин в истории русского языка». М., «Дрофа»,2000.

3.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М.,1999.

4. Даль В.И. «Повести, рассказы, очерки, сказки» // 1981 год.

5.Порудоминский В.И. «В.И. Даль» // Москва, 1971 год.

6. Рогожникова Р.П. Школьный словарь устаревших слов русского языка.

М., «Просвещение». 1996.

7.Успенский Л.В. Слово о словах. Л., 1971

8.Образовательные сайты сети INTERNET

http://www.labirint.ru/screenshot/goods/258089/2/

http://www.fairytales.su/

http://www.livelib.ru/book/1000100073

Смотрите также:

I международная научно-практическая конференция «поиск» Фольклорное наследие Владимира Даля. Особенности сказок

206.1kb.

1 стр.

Международная научно-практическая конференция V международные Гольшанские чтения

32.59kb.

1 стр.

Международная научно-практическая конференция «Поиск» Учебно – иследовательский проект Глас колокола

774.97kb.

5 стр.

Iii международная научно-практическая конференция «Современные проблемы уголовной политики»

27.56kb.

1 стр.

Международный центр науки и образования XV международная заочная научно-практическая конференция «Научная дискуссия: вопросы медицины»

57.64kb.

1 стр.

Международный центр науки и образования V международная заочная научно-практическая конференция «Научная дискуссия: вопросы юриспруденции»

41.13kb.

1 стр.

Международные конференции, в которых приняли участие преподаватели Удгу в 2006 г. II международная научная конференция «Феномен творческой личности в культуре»

50.58kb.

1 стр.

Xii международная научно-практическая конференция «рериховское наследие»

133.7kb.

1 стр.

Международный центр науки и образования VIII международная заочная научно-практическая конференция «Научная дискуссия: вопросы педагогики и психологии»

43.12kb.

1 стр.

Международный центр науки и образования IV международная заочная научно-практическая конференция «Научная дискуссия: вопросы физики, математики, информатики»

59.52kb.

1 стр.

Международная научно-практическая конференция

45.02kb.

1 стр.

I международная научно-практическая конференция

227.54kb.

1 стр.

Жанрово-стилистические особенности сказки и притчи в творчестве В.И. Даля

Астраханский Государственный Университет

РЕФЕРАТ

по
истории русской литературы на тему:

“Жанрово-стилистические
особенности сказки и притчи в творчестве В.И. Даля”

Работу выполнила: студентка ФФ группы

РЛ-22 Канунникова К.

Работу проверила: Акулова А.С.

Астрахань

-2006-


Содержание реферата:

Введение.

1.
Из биографии В.И. Даля.

2.
Сборник русских сказок.

3.
 «Пяток первый»

4.
Стилистическая особенность сказок В.И. Даля.

5.
Творчество 40-х годов XIX
века.

6.
50-60-е годы. Языковедческие изыскания.

Заключение.

Список литературы.


Введение.

Современники не
побаловали нас обилием воспомина­ний о Владимире Ивановиче Дале. В записках,
дневни­ках, письмах людей, рядом с которыми он прожил жизнь, приходится, как правило,
вычитывать о нем лишь отры­вочные сведения, беглые характеристики и заметки.
Удив­ляет при этом разноречивость мнений, несопоставимость произведенного Далем
впечатления с его словами и дела­ми. Ларчик, видно, не просто открывается!..

Даль был морским офицером и врачом в сухопутных
частях, участвовал в войнах и походах, отличался в сра­жениях. Он служил
чиновником особых поручений, ди­ректором министерской канцелярии, управляющим
удель­ной конторой.

В течение сорока лет Даль выступал и в литературе
под собственным именем и под псевдонимом Казак Лу­ганский. Полное собрание его
сочинений, изданное в 1897—1898 годах, далеко не полно, хотя состоит из десяти
томов (почти четыре тысячи страниц текста!). В них напечатано сто сорок пять
повестей и рассказов, шестьде­сят две короткие истории из сборника «Солдатские
досу­ги» и сто шесть коротких историй из сборника «Матрос­ские досуги»,
несколько статей и очерков. А есть еще «очерки русской жизни»; есть
произведения для детей; есть стихи, напечатанные лишь однажды и не напечатан­ные
вовсе; есть пьесы, хранящиеся в архиве; есть немало статей на разные темы,
разбросанных в периодической пе­чати прошлого столетия и ни в одном собрании
сочине­ний не помещенных; есть проекты и докладные записки, погребенные в
недрах министерских архивов.

Кроме бесчисленного множества слов, Даль записал
тысячу сказок — он отдал их безвозмездно составителю знаменитого издания
«Народные русские сказки» Афанасьеву; свои записи народных песен отослал Петру
Ки­реевскому; богатое собрание лубочных картин передал в Публичную библиотеку.

В «Толковом
словаре» нет распространенного ныне слова «полиглот». Даль предлагал взамен:
«многоязычник». Сам он, кроме русского языка, знал немецкий, фран­цузский,
английский, знал украинский, белорусский, поль­ский, читал и писал на латыни,
изучал болгарский и серб­ский языки, владел татарским, башкирским и казахским.
Даль был сведущ в разных науках — естественных, точных, гуманитарных
(«общественных»); к тому же вла­дел многими ремеслами — мог сколотить табурет и
изго­товить тончайшее украшение из стекла. Известность Даля как лингвиста,
фольклориста и этнографа вышла за пре­делы России, но немногие сейчас знают,
что В. И. Даль является также авто­ром очерков и рассказов из русской народной
жизни, нескольких повестей и когда-то широко популярных русских народных
сказок, вышедших в 30-е годы XIX века под псевдонимом Казак Луганский. Наиболее
ценным из всего литературно-художественного наследия В. И. Даля являются его
произведения, связанные с направлением так называемой «на­туральной школы»,
которое полноправным героем русской литературы сделало простого мужика,
крестьянина, крепостного. В. Г. Белинский, ратуя за демо­кратизацию, народность
литературы, считал, что значение литературного твор­чества В. И. Даля заключается
в том, что он знал и любил русского мужика, что «он умеет мыслить его головою,
видеть его глазами, говорить его языком. Он знает его добрые и его дурные
свойства, знает горе и радость его жизни, знает болезни и лекарства его
быта…».

Деяния Даля многочисленны и разнообразны, поступ­ки
любопытны, похождения увлекательны, но, думая о нем, большинству из нас трудно
припомнить что-либо, кроме «Толкового словаря» и сборника пословиц: Даль как бы
не существует для нас вне главных и наиболее прославленных своих трудов. Многим
ли знакома его внешность (знают разве ста­рика в темно-вишневой кофте,
написанного Перовым) — внешность, кстати, достаточно своеобычная и характер­ная?
Многим ли известно хоть что-либо о непростой его натуре? Наконец, о роде и
образе жизни его, да и о са­мой жизни многим ли и многое ли известно?..

Из биографии В.И. Даля.

Родился В. И. Даль 10 ноября   (старого стиля)  
1801 года в местечке , Луга ни (отсюда псевдоним: Казак Луганский)  
Екатеринославской губернии,— ныне г. Ворошиловград.

Отец, Иоганн Даль, родом датчанин, мать, Мария
Фрейтаг,— дочь петер­бургского чиновника. Екатерина II вызвала Иоганна Даля из
Германии па должность библиотекаря. Он был лингвистом, знал новые европейские
языки м древнееврейский язык. Впоследствии Иоганн Даль окончил в Иене медицин­ский
факультет, получил степень доктора медицины и вновь возвратился в Россию. До
конца своих дней работал как врач-практик. Весьма образован­ной, знающей
несколько языков была и мать Даля. В первые годы учебы сына она оказала большое
влияние на формирование его нравственного со­знания. Тринадцати лет, в 1814
году, В. И. Даль был определен в Морской ка­детский корпус, который он окончил
в семнадцать лет. В своей автобиографиче­ской записке, уже в семидесятилетнем
возрасте, В. И. Даль писал о постановке воспитания в этом корпусе:

«Инспектор классов был того убеждения, что знания
можно вбить в уче­ника только розгами или серебряною табакеркою в голову.
Лучшие годы жизни, убитые мною при корпусном воспитании, не могли поселить во
мне никаких добрых нравственных наклонностей, ими я обязан домашнему вос­питанию»1.
Многие черты и эпизоды из жизни в Морском корпусе отражены писателем в повести
«Мичман Поцелуев».

По окончании Морского корпуса, в 1819 году, В. И.
Даль был направлен на службу в Черноморский флот, в г. Николаев. Но там он
прослужил не более трех лет. Вследствие неурядиц с начальством В. И. Даль был
сначала переведен в Кронштадт, а вскоре он совсем оставил морскую службу.

Интерес к русскому
быту, фольклору, языку появился у Даля еще в юно­сти. В Морском корпусе он
усиленно занимался литературой, писал стихи. 1819 год можно считать началом
работы В. И. Даля над словарем. Проезжая по Новгородской губернии, он записал
заинтересовавшее его слово «замолаживать» («иначе пасмурнеть, клониться к
ненастью»). С тех пор, странствуя по огромным просторам России, В. И. Даль не
расставался со своими записями, постоянно, пополняя их новыми словами, меткими
изречениями, послови­цами и поговорками, накопив и обработав к концу жизни
двести тысяч слов.

Но творческий путь Даля не сразу определился.
Выйдя в отставку, он решил идти по стопам отца. В 1826 году В. И. Даль поступил
на медицинский факультет Дерптского университета. В 1828 году началась Турецкая
война, и Даль, еще не кончивший курса, был призван в действующую армию. В 1829
году он успешно сдал экзамен на степень доктора медицины. Снова на несколь­ко
лет его жизнь оказалась связанной с армией.

В 1832 году В. И. Даль поступил ординатором в
Петербургский военно-сухопутный госпиталь и вскоре стал широко известен в
Петербурге как врач-окулист, прославившийся еще и тем, что одинаково хорошо
делал глазные операции как правой, так и левой рукой. Но неприятности
сопутствовали Далю и здесь. Нежелание мириться с бюрократизмом, царившим в
высшей военно-медицинской сфере, борьба против фальши и очковтирательства
нажили Далю много врагов. В скором времени он навсегда оставил
военно-медицинскую службу.

В Петербурге В. И. Даль через Жуковского,
которого знал еще по Дерпту, близко познакомился с Пушкиным, Гоголем, Крыловым,
Языковым.

К 1830 году относятся первые литературные опыты
В. И. Даля: в 21-м но­мере «Московского телеграфа» был напечатан его рассказ
«Цыганка».


Сборник русских сказок.

Известность В. И. Далю как писателю принес
сборник русских сказок. В целом этот сборник отличался демократизмом и яркой
сатирической направ­ленностью против «власть имущих». Основными положительными
героями сво­их сказок Даль избрал мужика, солдата или бездомного бедняка.
Сказочник ориентировался на простых слушателей, на тех, кто поймет и
сочувственно отнесется к его героям. Во вступлении к первой сказке «Об Иване
Молодом Сержанте» он писал: «Кто сказку мою слушать собирается, тот пусть на
рус­ские поговорки не прогневается, языка доморощенного не пугается; у меня
сказочник в лаптях; по паркетам не шатывался, своды расписные, речи затей­ливые
только по сказкам одним и знает». А кому не нравятся эти сказки, «тот садись за
грамоты французские, переплеты сафьяновые, листы золото­обрезные, читай бредни
высокоумные!»

Одной из основных задач издания сказок Даль считал
пропаганду рус­ского народного языка. «Не сказки сами по себе были ему
(сказочнику.— Л. К) важны, а русское слово, которое у нас в таком загоне, что
ему нельзя было показаться в люди без особого предлога и повода,— и сказка
служила предлогом». Народный колорит сказок был усилен Далем множеством посло­виц,
поговорок, метких образных словечек, введенных в текст сказок.

В сказке «Об Иване
Молодом Сержанте» Даль явно симпатизирует герою ее, простому солдату,
преодолевшему все преграды, расставленные ему злыми и завистливыми
царедворцами, которых сказочник насмешливо называет «фельдмаршалом Кашиным»,
«генералом Дюжиным», «губернатором графом Чихирь Пяташная Голова». Ирония
направлена и по адресу неблагодарного царя Додона, поверившего в клеветнические
измышления своих коварных и наглых прислужников. В награду за подлые дела царь
жалует своим минист­рам «по кресту на петлицу, по звезде на пуговицу, по банту
за спину». Нари­совав образ смелого, выносливого и смекалистого сержанта, В. И.
Даль не без сожаления, хотя и с долей мягкого юмора, отмечает, что одно у его
героя плохо — с детства он привык произносить слово «виноват». Выдержал Иван
самые трудные испытания, не спал трое суток, но когда заснул и его неожи­данно
окрикнули; «Спишь, Иван?» —он второпях ответил: «Виноват». «Вот что нашего
брата на русской земле и губит,— заключает сказочник,— вот за что нашего брата
и бьют, да видно еще мало…»

В сказке «О похождениях черта-послушника, Сидора
Поликарповича весьма недвусмысленно делается намек на непосильные тяготы
царской военной службы, которой даже черт не выдерживает. Эта сказка была
истолкована III отделением как
антицерковная, подтачивающая устои христианской морали. Упрекали Даля и за то,
что он черта наградил христианским именем.

Сатирический характер сказок и сочувственное
изображение в них героев нз простого народа обратили на себя внимание передовых
слоев общества. «Русские сказки. Пяток первый» были с восторгом встречены А. С.
Пушкиным. Через год после, их выхода поэт послал В. И. Далю свой рукописный
экземп­ляр «Сказки о рыбаке и рыбке» с надписью: «Твоя — от твоих! Сказочнику
Ка­заку Луганскому — сказочник Александр Пушкин». Биограф В. И. Даля П. И.
Мельников-Печерский указывал также, что Пушкин не только восхи­щался сказками
Даля, но под влиянием их написал свою знаменитую сказку,

Однако сатира сказок насторожила
правительственные круги и вызвала их прямое недовольство. Автор был заподозрен
в неблагонадежности, по при­казу Николая I арестован, а сказки «Пяток первый» — запрещены.
Только по личной просьбе В. А. Жуковского, бывшего тогда воспитателем царского
на­следника, В. И. Даль был освобожден из-под ареста.

Сказки «Пятка, первого» не вошли и в издание
сочинений 1846 года и были перепечатаны только в Собрании сочинений 1861 года.


«Пяток первый»

Даль, о сказке
размышляя, называет ее «окрутником» — «переряженным»: «кто охоч и горазд,
узнавай окрутника, кому не до него — проходи».

Говорят: «Не узнавай друга в три дня, узнай в три
года». Чтобы «узнать» Далевы сказки, и трех дней не по­надобится.

Молодец Иван побивает царя Дадона, который «цар­ствовал,
как медведь в лесу дубы гнет: гнет не парит, переломит не тужит!», и его
«блюдолизов придворных» во главе с губернатором графом Чихирем, пяташной го­ловой
(из Далева словаря узнаем толкование имен: Дадон — «неуклюжий, нескладный,
несуразный человек»; Чихирь — «беспутный пьяница, шатун и дармоед»).

«Судью правдивого»
Шемяку «за хитрые увертки и проделки» посадили на воеводство: «Ах ты, окаянный
Шемяка Антонович! Судья и воевода и блюститель правды русской, типун тебе на
язык! Лукавый сам не собе­рется рассудить беспристрастней и замысловатей
твоего…» По милости Шемякиной «ныне на свете все так»: «Малый хлеб ест, а
крестного знамения сотворити не знает, — а большой правою крестится, а левую в
чужие карманы запускает!» Само название сказки «О Шемякиной суде» народу
русскому за себя говорит.

Сказка «О похождениях черта-послушника Сидо­ра
Поликарповича» тоже куда как ясна. Черт спустил­ся на землю, пошел в солдаты,
«думал переиначить всю службу по-своему», да на первом же смотру «ему это
отозвалось так круто и больно, что он… проклял жизнь и сбежал». Потом попал
черт в матросы — «а не прино­ровишься никак к этой поведенции в морской заведенции:
не дотянешь — бьют, перетянешь — бьют». Кончилось дело тем, что пристроился
черт по письменной части, чи­новником, и зажил припеваючи — «места же своего по­кинуть
не думает, а впился и въелся так, что его уже теперь не берет ни отвар, ни
присыпка». Историю Сидора Поликарповича завершает Даль пословицей: «Вот вам
сказка гладка; смекай, у кого есть догадка». Особой до­гадки, чтобы смекать, и
не требуется.

Историк и переводчик Комовский сообщал поэту Язы­кову:
«Даль издает свои сказки; цензура, говорят, очень милостиво обошлась с ними».
Сказки не изданы еще, лишь цензуру благополучно проскочили, а те, кто читал их
в рукописи, рады и удивлены: не надеялись, что лег­ко проскочат. «Славно!» —
заканчивает свое сообщение Комовский. Позже он писал про сказки Далева «Первого
пятка»: «Толкуют, будто им снова позволено будет явить­ся на белый свет в
торжестве и славе; но мне это неве­роятно».

Невероятно, чтобы сказкам Даля разрешили уви­деть
свет, — таково мнение доброжелательного современ­ника, а вот и не слишком
доброжелательный — москов­ский почт-директор Булгаков — ворчит: «Здесь ходили
по рукам какие-то басни или сказки Луганского… Я удив­ляюсь, что цензура
допустила печатание».

Друзья Даля
радовались, что в «Пяток первый» не попала сказка  «Сила Калиныч, душа
горемычная,   или Русский солдат ни в аду, ни в раю» : «Хорошо, что не
напечатана, как сначала предполагалось, сказка о Кали-ныче, который тузит и
святых и грешных. Была б тогда возня  еще и с попами. Эту сказку, позволенную
также цензурою, Смирдин припасал для своего альманаха — теперь едва ли можно и
думать о ней».

Не уверены, прав ли автор приведенных строк, гово­ря,
будто цензура дозволила сказку о Силе Калиныче. Сказка эта, как явствует из
письма Даля к Полевому, была написана еще в Дерпте, до отъезда на войну, и пе­редана
автором Языкову для доставки в «Московский телеграф», но «некоторые выражения,
без дурного наме­рения в сказке употребленные, не допустили тиснения оной».
Даль пишет затем, что выражения эти «легко мож­но было бы переменить, если
остальное… достойно сде­латься гласным». Да вот беда: остальное-то, хотя и в
пе­ресказе самого Даля, — история о том, как солдат попал в рай и «бил
праведных, отгоняя их по шеям». Вряд ли такое «остальное» могло соблазнить
издателя «Москов­ского телеграфа»!..

Даль, наверно, смельчаком непреднамеренно
оказался. Он сочинял многословные свои сказки (считая, что лишь перелагает
народные), никак не собираясь придавать им «определенное направление». Но
отзвуки подлинно народ­ных сказок слышатся в творениях Даля. Жизнь подбра­сывала
ему впечатления, Даль укладывал их в свой «Пя­ток», не осторожничая, очевидно
не полагая поначалу увидеть книгу напечатанной. Выбор тем и впечатлений, и не
выбор даже, скорее т о, что впечатляло, равно как характер пересказа, — это со
счета не сбросишь!

Профессор словесности и цензор Никитенко, кото­рый — как и
сам Даль, конечно, — ничего «крамоль­ного» в сказках «Первого пятка» не находил
(«Просто милая русская болтовня о том, о сем»), объяснял: «От­ними у души
возможность раскрываться перед сограж­данами, изливать перед ними свои мысли и
чувства, —

это заставит ее погружаться в себя и питать там
мысли суровые, мечту о лучшем порядке вещей. В смысле поли­тическом это
опасно».

Нашлись «охочие и гораздые», заглянули под разма­леванную
пословицами и прибаутками маску «окрутника», ряженого.

Директор канцелярий
Третьего отделения статс-секре­тарь Мордвинов докладывал своему начальнику,
шефу жандармов Бенкендорфу, находившемуся в Ревеле: «На­делала у нас шуму
книжка, пропущенная цензурою, напе­чатанная и поступившая в продажу. Заглавие
ее «Рус­ские сказки Казака Луганского». Книжка напечатана са­мым простым
слогом, вполне приспособленным для низших классов, для купцов, солдат и
прислуги. В ней содержатся насмешки над правительством, жалобы на горестное
положение солдата и проч. Я принял смелость поднести ее его величеству, который
приказал арестовать сочинителя и взять его бумаги для рассмотрения».

Оставшиеся у книгопродавцев экземпляры «Русских
сказок» были изъяты, «Пяток первый» в один день сде­лался редкостью.

Как тут не прославиться — всякому любопытно, что
за книжка, ч т о за сочинитель… Это, конечно, не наве­ки слава, какую принес
Далю «Толковый словарь», это сиюминутная, мимоходная известность — слава («Про
Казака Луганского слыхали?»), и все-таки слава; о ней пословица: «Дал денежку,
а славы на рубль».

В самом деле, едва «Пяток первый» русских сказок,
«на грамоту гражданскую переложенных», появился на прилавках (вернее, с
прилавков исчез), мир тотчас о Ка­заке Луганском заговорил. Не весь мир,
конечно, не «бо­жий свет», но мир-«общество» (петербургский мир, мос­ковский),
мир литературный. Не весь «божий свет», ко­нечно, но петербургский свет, даже
высший, тот, о кото­ром Даль в словаре хорошо писал: свет — «род людской, мир,
община, общество, люди вообще» и свет — «отбор­ное, высшее общество, суетное в
обычаях». Даль сразу прославился; и, надо признать, общество отборное, суетное
в обычаях — «свет»  — немало   тому   поспособствовало.

«Нашли в сказках
Луганского какой-то страшный умысел против верховной власти и т. д.», — записал
в дневнике Никитенко. Сам Даль потом вспоминал:  «Обиделись пяташные головы,
обиделись и алтынные, оскор­бились и такие головы, которым цена была целая
гривна без вычета». Вот она какова, денежка, обернувшаяся рублвой славою, —
тоже недешева.

Даль в Третьем отделении под арестом, бумаги его
взяты жандармами для рассмотрения, а книжку, «наде­лавшую шуму», перелистывает
на предмет вынесения приговора не кто-нибудь — сам «его величество», госу­дарь
император.

Никитенко мрачно пророчит: «…Люди, близкие ко двору,
видят тут какой-то политический умысел. За пре­следованием дело не станет». Для
такого пророчества особой дальновидности не требуется.

Но самое удивительное: преследований не было. Ран­ним утром
Даля арестовали, а освободили вечером того же дня. Статс-секретарь Мордвинов
утром встретил его «площадными словами», вечером же рассыпался в любез­ностях
(«Это больше всего поразило меня в тот черный день», — говаривал Даль). Более
того, Бенкендорф, возвратясь из Ревеля, потребовал Даля к себе: «Я жалею об этом;
при мне бы этого с вами не случилось…» Уди­вительная подробность: Бенкендорф
перед лекарем Далем извинился!

Стилистическая особенность сказок В.И. Даля.

Писатель задал
себе задачу познакомить земляков своих сколько-нибудь с народным языком, с говором,
которому откры­вался такой вольный разгул и широкий простор в народ­ной
сказке».

Нельзя сказать, чтобы Даль справился полностью с
задачей своей, хотя народных слов в его сказках хоть от­бавляй, а пословицы
ожерельями нанизаны одна к дру­гой. Но сюжетов Даль не умел (и никогда не
научится) придумывать, язык же от излишней тороватости (Даль щедро сыплет из
мешков накопленные запасы), от неуме­ренного желания казаться народным нередко
сложен и затейлив.

Точнее всех, пожалуй, и хотя жестко (жестоко?),
зато беспристрастно оценил Далевы сказки Белинский. В шуме, поднятом вокруг
«Первого пятка», он услышал разные голоса, острая и бурная известность книги
(та, что от запрета, от ареста) не помешала Белинскому кни­гу по-своему
прочитать: «Сколько шуму произвело появление Казака Луганского!.. Между тем как
это про­сто балагур… Вся его гениальность состоит в том, что он умеет кстати
употреблять выражения, взятые из русских сказок; но творчества у него нет и не
бывало; ибо уже одна его замашка переделывать на свой лад народные сказки
достаточно показывает, что искусство не его дело»…

С годами Даль сделается мудрее и бережливее, пере­станет
выделывать сказки «на манер»: сперва признает, что если бы он «вздумал
когда-нибудь издать собрание русских сказок, то, конечно, написал бы их гораздо
про­ще и незатейливее» (однако здесь еще несоответствие: «вздумал издать» и
«написал бы»), потом он от этого «написал бы» вовсе откажется.

Творчество 40-х годов XIX
века.

Первым
значительным художественным произведением, написанным Далем после «Русских
сказок», была повесть «Бикей и Мауляна» (1836). Рассказывая трагическую историю
жизни казахского юноши Бикея и его любимой, Мауляны, выступивших против
традиционных, уродующих жизнь человека нравов и обычаев, В. И. Даль рисует их
поборниками человеческого достоинства в справедливости. Бикей выступает против
похищения казахами русских, посто­янно поддерживает дружеские отношения с
русскими, оказывающими на само­го Бикея благотворное влияние, борется против
национальной самоизоляции баев-казахов. Обаятелен и образ Мауляны, сильной,
волевой казахской краса­вицы, сумевшей отстоять свою любовь. Эта лучшая
казахская повесть В. И. Да­ля сильна не психологической разработкой характеров,
не композиционным планом и построением сюжета, а своей правдивостью и точностью
изображения быта казахского народа. В. И. Даль в изображении жизни казахов
отличался от романтически приподнятой трактовки казахского сюжета у В. А.
Ушакова в его повести «Киргиз-кайсак» и от антихудожественной, дидактической и
аван­тюристической манеры Ф. Булгарина в «Иване Выжигине». В произведениях В.
И. Даля, изображающих жизнь народностей России, уже заложены были черты нового
литературного стиля, который особенно ярко проявится в твор­честве писателей
«натуральной школы». К циклу казахских повестей примы­кают и повесть В. И. Даля
«Майна», рассказ «Осколок льду», талантливый очерк «Уральский казак» и др.

В. Г. Белинский, давая оценку творчества В. И.
Даля, подметил тонкую наблюдательность, правду «частностей» в повестях из жизни
народностей Рос­сии: «Многие рассказы очень занимательны, легко читаются и
незаметно обо­гащают вас такими знаниями, которые, вне этих рассказов, не
всегда можно приобрести и побывавши там, где бывал Даль. Так, в рассказах
«Майна», «Би­кей и Мауляна» знакомит он нас с нравами и бытом кайсаков…».

Но не сказки и повести из жизни различных народностей России
поста­вили В. И. Даля в ряды писателей, содействовавших делу демократизация
русской литературы. К лучшим произведениям В. И. Даля относятся era
повести, рассказы и очерки из простонародного быта, написанные им в 40-е годы.

Конец 30-х —40-е годы XIX века в России
характеризуются дальнейшим ростом освободительного движения, обострением
социальных противоречий, борьбой вокруг крестьянского вопроса. В 1839 году
крестьянские волнения охватывают двенадцать губерний.

Передовая литература этого периода выражала
настроения и чаяния луч­ших людей своего времени. Защита прав угнетенного
народа, «безграничное, охватывающее все существо чувство любви к русскому
народу, русскому складу ума», как писал Герцен, поиски положительного героя,
борьба за освобождение женщины — вот основные проблемы литературы той эпохи.
40-е годы XIX века
характеризуются окончательным развитием и упрочением гоголевского направ­ления
в литературе, демократических и реалистических ее тенденций, возник­новением
так называемой «натуральной школы». Это направление создало отвечающий новым
жизненным требованиям жанр — «физиологический очерк», правдиво описывающий
жизнь различных слоев общества.

Физиологический
очерк в 30—40-е годы был особенно интересен тем, что давал представление о типе
русского человека. Социальные моменты, сослов­ные различия отображены были в
литературе еще очень незначительно. Но обрисовка типа требовала от писателя
пристального изучения либо профессии того или иного героя, либо его
национальных и этнографических особенностей. Это была в некотором роде первая
ступень к «различному» сословному изо­бражению русских людей. Поэтому такой
живой интерес вызвали очерки и повести Е. Гребенки, Я. Буткова, Н. Некрасова.

Бытописательная повесть и физиологический очерк
характерны и для твор­чества В. И. Даля этой поры. Его произведения выгодно
отличались и от при­поднятых, чисто условных, а порою и сентиментальных
рассказов из быта простонародья Н. Полевого и М. Погодина. В очерках В. И. Даля
содержалась прямая полемика с морализирующей тенденцией Греча и Булгарина.
Этногра­фические зарисовки, воспроизведение быта, отличающиеся живостью
описаний, лиричностью и верностью частностям,— только одна из художественных
осо­бенностей его творчества. На первом плане стоит все же обрисовка
характеров, пристальный интерес к изображению отдельных типов. В этом
заключается непреходящее значение его произведений. Но В. И. Даль не смог
объяснить, какими причинами обусловлены особенности изображаемого им типа. Он
умело уловил лишь внешний облик того или иного типа, лишь внешнюю сторону
жизни. В. И. Даль своими беглыми зарисовками предвосхитил многие, ставшие
нарицательными, образы произведений А. Н. Островского. Прототипы русского
купца, самодура и скопидома выведены Далем и в образе Гаврилы Степанови­ча
Гребнева в повести «Отец и сын» (1848) и в образе своенравного, жестокого,
самовлюбленного и вместе с тем бесшабашного купца Корюшкина в повести
«Колбасники и бородачи» (1846).

В 1839 году в «Отечественных записках» В. И. Даль выступил с
повестью «Бедовик». Главный герой этой повести — уездный чиновник Евсей
Стахеевич Лиров, которого называют «беловиком», то есть неудачником в жизни. И
вме­сте с тем это человек доброй души и благородных намерений.

Крестьянской теме посвящена повесть «Хмель, сон и
явь» (1843). С лю­бовью и интереснейшими подробностями рассказывается о жизни и
быте кре­стьян среднерусской полосы, даны колоритные зарисовки с редкими
этногра­фическими наблюдениями. Пафос этого произведения — в утверждении права
литературы на изображение жизни низшего сословия, труженика, человека от земли.
«Человек все один и тот же, — говорит Даль,—отличается один от дру­гого либо
тем, что бог ему даст,—и этот дар даруется не по сословиям; либо тем,
что приобретешь наукой и образованием,—и если это собственность выс­ших
сословий, то по крайней мере способность, восприимчивость к тому всюду
одинаковая;
либо, наконец, отличается один от другого кафтаном,— и это раз­личие,
бесспорно, самое существенное, на котором основано многое».  Даль выступает
против тех, кому «жизнь простолюдина… кажется однообразною, незанимательною».
Он видит «вечные заботы» крестья­нина «о насущном хлебе», потому и помышлениям
последнего «указан тесный круг» и «нет потребностей, кроме сна и
пищи».                            

В этом произведении затрагивается очень важная для того времени
про­блема— уход крестьян на отхожие промыслы. В. И. Даль подробно рассказы­вает,
как «в малоземельных губерниях наших значительная часть населения зарабатывает
хлеб свой на чужбине». Тверитяне и новгородцы целыми семьями становятся летом
штукатурами, зимой — сапожниками; владимирцы — плотни­ками и т. д. В повести
явственно слышится сочувствие к крестьянству, умение показать, по выражению
Белинского, «болезни и лекарства его быта», защита в крестьянине человеческих
прав и достоинств и вместе с тем восхищение его умением выполнить любое дело,
его врожденной изобретательностью и сме­лостью. В центре повести — семья
крестьянина Воропаева. Один из сыновей, Степан Воропаев, хороший плотник,
морально чистый и честный человек. Однако имеет одну слабость — любит выпить.
Пружина сюжета — мнимое убийство Степаном своего друга Григория. В отношениях
Григория и Степана подчеркнуто чувство товарищества, дружбы, взаимной помощи.
Но обличаю­щее впечатление от этой повести В. И. Даль ослабил тем, что
попытался объ­яснить все несчастья и невзгоды только пьянством. «Перестав пить,
Степан Воропаев вышел человеком и не только зарабатывал, что следовало на себя
и на своих, но лет через восемь завел свою артель…» Писатель и не попытал­ся
вскрыть высказанные в начале повести намеки на то, что «есть, без сомне­ния, и
другие причины этой страсти к переселению». А причины эти — нищета,
малоземелье, бесправие крестьян.

Один из самых
ранних физиологических очерков — «Уральский казак» (1-843) напечатан в сборнике
«Наши, списанные с натуры». Само название сборника, в котором был помещен
очерк, указывает на основную цель таких произведений — знакомство с различными
слоями русского населения. Белин­ский отмечал, что этот мастерски написанный
очерк «в «Наших» читается, как повесть, имеющая все достоинство фактической
достоверности, легко и приятно знакомящая русского читателя с одним из
интереснейших явлений в современ­ной жизни его отечества».

Еще больший резонанс нашли в русской общественной жизни
очерки «Петербургский дворник» (1844) и «Денщик» (1845). Переизданные в 1845 го­ду
в «Физиологии Петербурга», содержащей литературное credo
«натуральной школы», они прочно и навсегда связали имя Даля с передовым
направлением 40-х годов, с именами Некрасова и Белинского. Со страниц
«Физиологии Пе­тербурга» повеяло жизнью петербургских окраин, радостями и
тревогами людей низшего сословия. Петербургский дворник с его засаленным
фартуком, утиральником, упитанным и умащенным «разнородною смесью всякой
всячины досыта», вовсе не означал воспевания чего-то недостойного, низкого и
грязного, как об этом писала реакционная и охранительная печать. Его
изображение подчеркивало темноту, невежество, бескультурье и пробуждало чувство
ответ­ственности, которая ложится на общество за положение в нем бедняка. В. Г.
Бе­линский, защищая Даля от нападок реакционной критики, которая в то же время
пыталась оторвать Даля от передового крыла русской литературы, писал в обзоре
«Русская литература в 1845 году», что «после Гоголя это до сих пор решительно
первый талант в русской литературе».

50-60-е годы. Языковедческие изыскания.

В 50—60-е годы написаны основные языковедческие статьи В. И.
Даля! «О наречиях великорусского языка» (1852), «О русском словаре» (1860),
«Напутное слово» (1862) и др., в которых сформулированы теоретические воз­зрения
В. И. Даля на развитие языка. В. И. Даль говорил в этих статьях о реформе
русского языка на основе народной речи. Он ратовал за изъятие всех иноязычных
слов, считая, что литература засоряла русский язык, внося в нее многие
иностранные слова и понятия. Такими воззрениями В. И. Даль, по существу,
зачеркивал деятельность великих русских писателей, недооцени­вал их заслуг в
деле формирования национального языка и ориентировал раз­витие русского языка
не вперед, а назад. В. И. Даль, несмотря на свои сим­патии к русскому мужику,
пропагандировал антиисторические, а порою и прямо реакционные взгляды на
распространение культуры в народе. Он выступил против развития грамотности в
народе, полагая, что она может разрушить сложившийся народный быт, народную
поэзию и самобытный язык. Основы этой языковедческой и культурной концепции
были порочны, но вышедшие поч­ти в одно и то же время «Пословицы русского
народа» (1862) и «Толковый словарь» (1864) обогатили русскую культуру и
литературу, отражая правдивую картину русской жизни и порождая критическое
отношение ко многим явле­ниям окружавшей действительности. Созданию «Толкового
словаря» В. И. Даль посвятил сорок пять лет своей жизни. В Москве на склоне лет
он часто гова­ривал: «Ах, дожить бы до конца Словаря!» Желание Даля
исполнилось: он завершил свой труд, который получил всеобщее признание еще при
жизни его. Умер В. И. Даль 22 сентября (старого стиля) 1872 года в Москве.

Заключение.

Лучшие произведения В. И. Даля позволили
Белинскому сказать, что «В. И. Луганский создал себе особенный род поэзии, в
котором у него нет соперников. Этот род можно назвать физиологическим. Повесть
с завязкою и развязкою —не в таланте В. И. Луганского… в физиологических же
очерках лиц разных сословий он — истинный поэт, потому что умеет лицо
типическое сделать представителем сословия, возвести его в идеал, не в пошлом и
глупом значении этого слова, т. е. не в смысле украшения действительности, а в
истин­ном его смысле — воспроизведения действительности во всей ее истине».

Похвала В. И. Далю
со стороны передового крыла русской мысли вызвана была еще и тем, что
произведения его подвергались нападкам «охранительной» и «аристократической»
критики, которую, по словам Белинского, «оскорбила, зацепила за живое любовь
Даля к простонародью».

В 60-е годы Н. Г. Чернышевский уже иначе смотрел
на творчество В. И. Да­ля. При изображении народа в эпоху борьбы за
крестьянскую реформу одного сочувствия, наблюдательности и любви к народу было
мало. В произведениях В. И. Даля не было сколько-нибудь серьезных социальных
выводов, они не будили мысль об изменении существующего порядка. И поэтому в
новых исто­рических условиях, на новом этапе развития литературы, когда уже
звучал обличающий голос Салтыкова-Щедрина, когда появились гневные рассказы Н.
Успенского, Чернышевский справедливо считал, что В. И. Даль как писатель
устарел, представляет лишь этнографический интерес.

Однако произведения В. И. Даля — не преходящее явление. М.
Горький, оценивая вклад писателей в дело изучения русского народа, говорил о В.
И. Да­ле: «Его очерки — простые описания натуры, такою, какова она есть. Эти
очер­ки имеют огромную ценность правдивых исторических документов… Даль не
художник, он не пытается заглянуть в душу изображенных им людей, зато их
внешнюю жизнь он знает, как никто не знал ее в то время».

Список литературы:

1.
Даль В.И. «Повести и рассказы» // Москва, 1984 год.

2.
Порудоминский В.И. «В.И. Даль» // Москва, 1971 год.

3.
Даль В.И. «Повести, рассказы, очерки, сказки» // 1981 год.

4.
Даль В.И. «Повести и рассказы» // Москва, 1983 год.

ФИО автора урока: Малахова Ольга Анатольевна

Должность: учитель русского языка и литературы

ОУ: ГУ ЛНР «ЛОУСОШ №2», пл. Революции 6, г. Луганск, 91055, тел.

(0642)93-7466, е-mail: lugschool2@i.ua

Урок литературы

Класс: 5

Тема: Особенности сказок В. Даля

Тип урока комбинированный.

Цель: изучение особенностей сказок В. Даля.

Задачи:

Образовательные:

обеспечить в ходе урока повторение основных понятий народной и

литературной сказки;

повторить основные жанры устного народного творчества;

пополнить знания учащихся о творчестве В. Даля;

научить давать характеристику героя на основе авторского описания и речи

персонажей;

рассмотреть на примере сказки В. Даля «Что значит досуг» основные

приемы авторского отношения к герою.

Развивающие:

развивать умение сопоставлять народную и литературную сказку; развивать

читательские умения:

развивать навыки выразительного чтения;

развивать речь учащихся, сообразительность, воображение,

развивать умение давать оценку прочитанному, высказывать своё

отношение к героям и их поступкам;

развивать умение слушать текст и высказывания других учащихся,

оценивать их ответы, высказывать собственное мнение;

развивать умение работать в парах.

Воспитательные:

способствовать развитию умения отстаивать свою точку зрения;

содействовать воспитанию нравственных качеств учащихся;

воспитывать любовь к чтению, желание читать сказки;

воспитывать чувство гордости и патриотизма, любовь к своему краю.

Ожидаемые результаты урока:

1. Личностные:

стремление к речевому самосовершенствованию;

формирование и развитие учебнопознавательного интереса обучающихся

к учебному материалу.

2. Метапредметные:

адекватное и критическое оценивание обучающимися самих себя и

одноклассников в учебной деятельности;

правильный подбор и использование речевых средств для решения

различных коммуникативных задач;

получение информации в результате смыслового прочтения текста;

работа в парах по решению общих учебных задач;

использование устной и письменной речь для аргументированного

отстаивания своей точки зрения, своих выводов и умозаключений

3. Предметные:

знание особенностей сказки В. Даля;

закрепление изученного материала о жанрах фольклора.

Материалы к уроку: учебник, распечатки текстов, записи на доске, тетради.

Оборудование урока: иллюстрации учащихся к сказкам В. Даля, сборники

сказок В Даля, «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даля.

Структура и ход урока:

1. Организационная часть.

2.Объявление темы и цели урока.

3.Актуализация опорных знаний урока.

Беседа о жизни и творчестве В. Даля.

4.Работа по теме урока

1) Беседа с учащимися по теме «Сказка. Литературная и народная сказка.

2)Анализ Сказки «Что значит досуг»

5. Итог урока. Рефлексия.

6. Выставление оценок. Домашнее задание

Ход урока

1.Организационный момент.

2.Объявление темы и цели урока.

3.Актуализация опорных знаний урока

Опрос учащихся:

1. Назовите город, где родился В.И.Даль. (Луганск)

2. Какими профессиями владел Даль? (моряк, военный врач, писатель,

собиратель слов)

3. Как называется главный труд всей жизни Даля? (Толковый словарь

живого великорусского языка)

Учитель:

После 53 лет этнографической и лексикографической работы, Даль издает

венец своего литературного творчества «Толковый словарь живого

великорусского языка». Это был результат колоссального труда, за который в

1861 году Русское географическое общество присудило автору

Константиновскую медаль.

4. Что вам известно об истории первого слова, записанного В. Далем?

(История создания словаря берет свое начало с марта 1819 года, когда Даль

записал в блокнот первое неизвестное ему слово от ямщика Новгородской

губернии, и этот факт тоже имеет свою историю.)

Учитель:

Последние же слова были занесены в словарь незадолго до смерти

Владимира Ивановича. Всего словарь насчитывает 200 тысяч слов, которые

характеризовали церковные, книжные, просторечные, диалектные и

профессиональные термины.

5. Каким именем подписывался Даль? (Казак Луганский)

Учитель:

Под псевдонимом «Казак Луганский» Далем была написана и

опубликована первая книга. Книга под названием «Русские сказки из

предания народного изустного на грамоту гражданскую переложенные, к

быту житейскому приноровленные и поговорками ходячими разукрашенные

Казаком Владимиром Луганским. Пяток первый» увидела мир в 1832 году.

После того, как ее изъяли из продажи, рукописный вариант произведения

был подарен Далем Александру Пушкину, чему последний был несказанно

рад. Свои пять «Русских сказок», представлявших вольную обработку

народносказочных сюжетов, Даль выпустил в свет в 1832 г. под

псевдонимом Казака Луганского. Сборник сказок вышел под названием

«Русские сказки, из предания народного изустного на грамоту гражданскую

переложенные, к быту житейскому приноровленные и поговорками

ходячими разукрашенные Казаком Владимиром Луганским».

4.Работа по теме урока.

1)Беседа с учащимися:

Давайте вспомним, как отзывался А.С.Пушкин о сказках Даля.

(Обращение к записи на доске)

“…Нам ещё учиться надобно у народных сказок. Советую вам почитать

Казака Луганского, это псевдоним господина Даля. Он народные русские

сказки записывает и обрабатывает для детского чтения, и сам сочиняет, так в

народных сказках этих – бездна поэзии!”

Что значит записывать сказку?

Ребята, как вы понимаете, что такое обработка сказок?

(Обработка сказки это литературный пересказ, грамотное изложение

народной сказки).

Давайте выстроим цепочку появления литературной сказки.

Учащиеся записывают в тетрадях цепочку появления сказки.

(Народ сочинил – записали сказку автор обработал – стала литературная).

Как вы думаете, В.И. Даль занимался только сочинением и обработкой

сказок? (Сказка «Новинкадиковинка или невиданное чудо, неслыханное

диво» относится к числу сочиненных самим Далем. Есть у В. И. Даля сказки,

которые являются литературно обработанными. Сказки «Трус», «Лиса и

тетерев» и др. относятся к позднему его творчеству по обработке

произведений народного детского фольклора. Сказки эти вошли в сборник

«Первая первинка полуграмотной внуке»)

Даль использовал народные сказки в своём творчестве. Что же могло

привлечь Даля в народных сказках? (Слова и сочетания слов, характерных

для простонародного языка, которые он находил в сказках, толковал и

собирал в свой словарь).

Вот сегодня мы и понаблюдаем, как использовал Даль эти слова в своих

произведениях.

Назовите сказки В.И.Даля, которые вы читали в начальной школе.

( Девочка Снегурочка», «Журавль и Цапля», «Война грибов с ягодами»,

«Лиса и Медведь», «Лисалапотница» )

Чем запомнились эти сказки?

Учитель:

«Девочка Снегурочка» заставляет ребенка почувствовать жалость к

одиноким старикам, к собаке Жучке, а спасение самой Снегурочки

пробуждает радостные чувства. Вызывают улыбку сказки «Журавль и

Цапля», «Лиса и Медведь», в которых главные герои привередничают, лгут,

льстят друг другу. Их действия подталкивают сделать вывод словами

русской народной пословицы: «Всякая птичка свои песенки поет».

Чувство сострадания к героям Малаше и Ивашечке вызывает сказка

«Привередница», нравственный урок которой содержится в пословице «Как

аукнется, так и откликнется».

Учитель:

Особенностью сказок Даля является большое количество в них

всевозможных пословиц, поговорок, маленьких песенок, стишков, народных

речевых оборотов. Приведите примеры пословиц из сказок В. Даля.

(Всякий гриб в руки берут, да не всякий в кузов кладут; на ласковое слово не

кидайся на грубое не гневайся)

Часто сказка начинается с присказки, а заканчивается концовкой.

Зачитайте пример присказки или концовки.

Герои, как и в любой сказке, делятся на положительных и

отрицательных, «добрых и злых». Главные герои в них чаще всего животные,

обремененные проблемами людей. Образы зверей, взятые Далем из русских

народных сказок, соответствуют типам людей, за ними как бы скрываются

людские характеры. Многие сказки Даля были запрещены, так как под

вымышленными персонажами сказок скрывались реальные исторические

личности. Кто герои сказок В. Даля? Кто из них положительный, кто

отрицательный? Докажите.

5. Анализ сказки «Что значит досуг?»

В. Даль считал сказку чрезвычайно нужной, ибо она укрепляет

моральное чувство, будит любознательность, развивает воображение,

формирует эстетическое чувство. Рассмотрим это на примере сказки «Что

значит досуг».

Чтение учащимися сказки по ролям.

Учитель:

О чем эта сказка?

Какова главная мысль? (Мысль о труде в центре этого произведения.

Каждый персонаж сказки «Что значит досуг» посвоему относится к

порученному делу. Поручение Георгия Храброго своеобразный экзамен

для каждого героя, проверка на трудолюбие.)

Индивидуальная характеристика героя и авторское отношение к нему

создаются различными средствами. И среди них использование

описательной речи автора и речи действующих лиц.

Работа с таблицей в парах. Учащиеся находят и подчеркивают ключевые

слова, характеризующие героя. Заполняют колонку «Характеристика героя»

Персонаж

сказки Даля

«Что значит

досуг»

«Держит начальство

над зверями,

птицами…», «…и

разложил на каждого

по работе»

2. Михайло

Потапыч,

медведь

«.. работал до поту

лица, так что в оба

кулака только знает

утирается да толку в

работе его мало: весь

день с двумя ли, с

тремя ли колодами

провозился… да еще

было и лапу себе

отдавил…»

«местах в пяти начинал

землянку рыть, да как

причует…, что нет там

ни бычка зарытого..., да

опять на новое место

перейдет»

«…надушила кур…, да

не стало у нее досуга

щипать их чисто, она,

вишь, вес до мясца

добиралась»

«…и принималась за

урок, чулок вязать, так

мыши, вишь, на

подволоке, на чердаке,

… покою не дают…»

«…бритвы не успел

выправить; на водопой

бегал с лошадьми да

есть захотелось…»

«- Товарищ не дал

работать, все

приставал да лоб

подставлял

пободаться»

«…жвачку жевала,…, да

за отрубями к

посудомойке и день

прошел».

«…пять десятин пашни

перемерял, так

работать некогда было»

«…принялся было за

работу, так тетерев,

говорит, глины не

подготовил»

«- Так, говорит,

и не стало

делового часу»

«Одна пчела только

управилась давным

давно и собралась к

вечеру на покой да и

не жаловалась, не

плакалась на недосуг»

Вывод:

Как помогают читателю ключевые слова в сказке в характеристике героя?

В описательной речи автора есть ключевые слова, которые позволяют

подчеркнуть отношение персонажа к работе, назвать черту его характера.

С помощью каких изобразительных средств мы понимаем отношение автора

к своему герою?

Индивидуальная характеристика действующего лица и авторское

отношение к нему создаются лексическими средствами, такими как слова с

суффиксами субъективной оценки:

а) уменьшительноласкательными в ироничном тоне (типа земляночка,

кошечка, коровушка); б) пренебрежительными (типа кошурка).

Для описания персонажей вводятся дополнительные характеристики (типа

кошкадомоседка, козелбородач).

Что делает язык сказки выразительным?

Использование эпитетов (типа шаловливые (мышата)) делают язык сказки

поэтичным. Употребление в сказке слов и выражений из общенародного

языка (типа сложить срубом, серники, макитра и др.) создает живые картины,

где действуют фольклорные персонажи.

Творчество В. Даля до сих пор привлекает внимание читателей

самобытностью языка и любовью к простому народу. В современных

условиях в этом видится долг памяти по отношению к великому сыну России

Владимиру Ивановичу Далю.

5. Итог урока. Рефлексия.

Наш урок подходит к концу. Давайте подведём итог.

Чем обогатились мы за этот урок?

научились сравнивать сказки: авторскую и народную;

учились пересказывать;

продолжали работу над выразительным чтением сказки;

узнали о писателе;

учились помогать друг другу;

учились работать в парах и группах.

Игра «Снежный ком».

Первый учащийся называет одно слово, связанное с темой урока, второй

повторяет его слово и добавляет свою ассоциацию, третий повторяет слова

первого, второго учащегося и добавляет свое и так далее.

6. Выставление оценок

7. Домашнее задание. Написать сочинение на одну из предложенных тем;

1.Мой любимый герой в Сказках В. Даля.

2. За что я люблю сказки В. Даля?

Список литературы

1. Булатов М.А., Порудоминский В.И. Собирал человек слова…. Повесть о

В.И.Дале. М. «Детская литература». 1969.

2. Бессараб М.Я. «Владимир Даль». Библиотека «любителей российской

словесности». М. «Современник». 1972.

3. Даль В.И. «Матросские досуги»: Рассказы / Сост., предисловие обр. для

детей Л.Асанова. М. «Детская литература». 1991.

4.Даль В.И. Пословицы русского языка. М.Издво ЭКСМО Пресс, Издво

ННН. 2000.

5. Даль В.И. «Толковый словарь русского языка. Современная версия. М.:

Издво Эксмо. 2002.

6. Даль В.И. Старик – годовик. М. «Детская литература». 1987.

Интернетисточники, электронные образовательные ресурсы

Газета «Русский язык» Издательского дома «Первое

сентября»http://rus.1september.ru

Словари.Ру — http://www.slovari.ru

Российское образование. образовательный портал — http://www.edu.ru/

Биография В.И. Даля— philolog.ru, www.pravoslavie.ru

Ткаченко А. Владимир Даль. Знания. Художник Ольга Громова. – М.:

Издательский дом «Фома», 2013. – 24

с. http://www.foma.ru/article/index.php?news=5827&utm_source=feedburner

&utm…

  • Особенности народных сказок 5 класс кратко
  • Основная тема сказки бедный волк
  • Особенности народной сказки царевна лягушка 5 класс
  • Особенности направлений и тем итогового сочинения
  • Основная тема сказки бабушка метелица