Особенности языка комедии недоросль сочинение

РОЛЬ ЯЗЫКА В КОМЕДИИ Д. И. ФОНВИЗИНА “НЕДОРОСЛЬ”

Определяя роль языка в комедии Д. И. Фонвизина “Недоросль”, в первую очередь следует принять во внимание общие законы классицизма. Особенностью языка комедии эпохи классицизма являлось то, что он был лишен внутреннего единства. Для трагедии же был характерен “высокий” стиль, который был обусловлен ее тематикой, выбором героев, характером их речи. Все персонажи трагедии – и положительные, и отрицательные, говорили одинаково изящным, “благородным” языком, а потому придать их речи индивидуальный отпечаток было очень трудно.

В комедии, напротив, язык был более разнообразен, поскольку ее героями были люди разного общественного положения, разного культурного уровня и обычно невежественным дворянам противопоставлялись дворяне просвещенные, образованные. Это определило сочетание в ней элемента “высокого”, “украшенного” стиля со стилем “низким”, простым.

Комедии классицизма было свойственно и то, что речь ее отрицательных персонажей отличалась большим правдоподобием и художественной выразительностью. В силу того, что персонажи комедии классицизма являлись носителями совершенно определенных свойств характера, речь их была подчинена в каждом конкретном случае раскрытию этого свойства. Что касается отрицательных персонажей, то необходимо выделить еще одну особенность – близость языка непросвещенных дворян к стихии просторечия, что проявлялось и в отборе слов, и в синтаксической организации фраз. Фонвизин переносит на сцену речь, подслушанную непосредственно в жизни: на улице, в дворянских домах.

Именно поэтому в языке его персонажей звучали интонации живого разговорного языка.

Речь невежественной Простаковой ближе к речи Еремеевны, но отличается от речи Стародума и Правдина. В ней преобладают властные, повелительные интонации, не допускающие возражения, и соответствующая лексика – разговорные выражения, бранные слова. Простакова обращается к Тришке: “Аты, скот, подойди поближе. Не говорила ль я тебе, воровская харя, чтоб ты кафтан пустил шире.

Дитя, первое, растет; другое, дитя и без узкого кафтана деликатного сложения. Скажи, болван, чем ты оправдаешься?” Такое же обращение и к Еремеевне, прослужившей у Простаковой почти сорок лет. В обращении к Митрофану звучит мягкая, добрая интонация. Сердце матери наполнено безграничной любовью, и эта любовь проявляется в словах.

Яркой иллюстрацией смены интонации в речи Простаковой служит следующий монолог: “Ты ж еще, старая ведьма, и разревелась. Поди, накорми их с собой, а после обеда тотчас сюда. (К Митрофану.) Пойдем со мною, Митрофанушка. Я тебя теперь из глаз не выпущу.

Как скажу тебе нещечко, так пожить на свете слюбится. Не век тебе, моему другу, не век тебе учиться. Ты, благодаря Бога, столько уже смыслишь, что и сам взведешь деточек”.

Таким образом, речевая характеристика Простаковой служит цели оттенить индивидуальные особенности ее характера. В ее речи отображены все перепады настроения в отношении ее к людям. Так, в разговоре Простаковой с мужем появляется презрительная, пренебрежительная интонация. В действительности именно так она и относится к супругу.

Братец Скотинин ей ровня, она его не боится, в любое время готова поставить на путь истинный и сама поучиться незатейливой жизненной мудрости: “Хоть бы ты нас поучил, братец батюшка; мы никак не умеем. С тех пор как все, что у крестьян ни было, мы отобрали, ничего уже содрать не можем. Такая беда!” В обращении к Стародуму и Правдину Простакова становится заискивающей, при этом как заботливая мать она не забывает и Митрофанушку направить на путь “истинный”: “Говори, Митрофанущка. Как-де, сударь, мне не целовать твоей ручки?

Ты мой второй отец”.

Речевые партии индивидуализируют и образы учителей, одновременно создавая комическую ситуацию. Учителя – это всегда представители интеллектуальной элиты, но у Фонвизина все обстоит несколько иначе. Учитель грамматики Кутейкин – семинарист, который подал в консисторию челобитную с прошением освободить от обучения.

На прошение несостоявшийся церковник получил довольно остроумный ответ: “Такого-то-де семинариста от всякого учения уволить: писано бо есть, не мечите бисера пред свиниями, да не попрут ногами”. Учитель математики Цыфиркин – отставной сержант. Вральман – бывший кучер.

Словарный запас Кутейкина включает множество церковнославянизмов, устаревших оборотов и синтаксических конструкций: “Меня хоть теперь шелепами, лишь бы выю грешничу путем накостылять”; “Да кабы не умудрил и меня владыко, шедши сюда, забрести на перепутье к нашей просвирне, взалках бы, яко пес до вечеру”; “О, горе мне грешному!”; “Во утрие избию вся грешныя земли”. В речи Цыфиркина изобилует военная лексика, которая прямо указывает на сферу профессиональной деятельности теперешнего учителя математики: “А мы те и честь отдадим. Я доскою…”; “Здешни господа добры командеры!..”; “Спасибо, ваше благородие.

Благодарен”. Наиболее интересной в плане характеристики персонажа является речь Вральмана. Всем известна страсть российского дворянства ко всему иностранному: моде, мыслям, языкам.

Но в комедии Фонвизина показана противоположная ситуация. Вральман – иностранец, но при этом он выходец из народа, обычный кучер. Фонвизин точно передает иностранный акцент, присущий Вральману, тем самым подчеркивая, что не все иностранное является для русских добром. Кучер Вральман не способен воспитать Митрофана в лучших европейских традициях.

Он может вдолбить в голову недоросля только то, что Митрофан и сам видел в своем окружении – беспросветное невежество: “То ли пы тело, капы не самарили ефо на ушенье! Рассиска крамат! Арихметика!

Ах, хоспоти поже мой, как туша ф теле остаеса! Как путто пы россиски тфорянин ушь и не мог ф сфете аванзировать пез рассиской крамат!” Мне кажется, речь Вральмана все-таки искусственна. Он не перекручивает русских выражений, активно использует русские пословицы и поговорки: “Я сам терта калашь”; “Ваш трашайший сын также на сфете как-нипудь фсмаститца, лютей пасматреть и сепя покасать. Уталец!”

В основе речи положительных персонажей комедии – книжный литературный язык. Он наиболее соотносится с живым языком наиболее образованной части русского дворянства: для него были характерны синтаксические конструкции, усложненные деепричастными оборотами и придаточными предложениями, “облагороженная” лексика. Все эти особенности делают речь данной группы персонажей комедии близкой к речи героев трагедии.

Такой является речь Стародума, которая в наиболее значительных репликах, подобно речи героев трагедии, строится с использованием ораторских приемов: “Слушай, друг мой!”; “Сколь великой душе надобно быть в государе, чтоб стать на стезю истины и никогда с нее не совращаться!”; “О мой друг! Умей различить, умей остановиться с теми, которых дружба к тебе была б надежною порукою за твой разум и сердце”. Словарный состав речи Стародума очищен от грубых слов, в него включены слова, связанные с обозначением общих, отвлеченных понятий: слава, отечество, благосостояние государства, сограждане, благородство, священный обет. Однако количество элементов “высокого” стиля в речи Стародума невелико: она тяготеет к так называемому “среднему стилю”, на базе которого шло формирование национального литературного языка.

Интонация ее отличается разнообразием оттенков. В общении с Софьей Стародум мягок, деликатен, напоминает заботливого отца. В его разговоре с членами семейства Простаковых слышны досада, негодование, насмешливость, неприкрытый сарказм.

В разговорах с Правдивым речи Стародума присуща философская раздумчивость.

Проанализированные примеры дают основание говорить о том, что особенности языка в комедии “Недоросль” напрямую связаны с общим процессом становления русского национального литературного языка. Речевые партии персонажей служат для раскрытия их характеров, поэтому речь каждого из героев имеет свои словарно-интонационные особенности. Фонвизин как новатор действует в направлении преодоления натурализма разговорного языка отрицательных персонажей и преодоления книжности литературного языка персонажей положительных, тем самым утверждая неограниченные возможности национального русского литературного языка.

Loading…

Сочинение: О языке действующих лиц комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль»

Д. И. Фонвизин — блистательный мастер языка. Он велико­лепно чувствует слово. В комедии «Недоросль» автор создал беспримерную по сочности, свежести и смелости образную речь, проникнутую «иронией и веселостью». Метко и образно даны имена героям, которые говорят сами за себя: Скотинин, Простаков, Вральман, Кутейкин, Цыфиркин, Правдин, Стародум, Милон.

Благородную и умную девушку Фонвизин назвал «Софьей», что в переводе с греческого означает «мудрость». Имя недоросля — маменькиного сынка — «Митрофан» толку­ется как «похожий на мать». Благодаря этому персонажи пьесы ожили, приобрели индивидуальность, образность и социальную значимость.

Речь героев комедии отражает не только их общественное положение, но и характеризует их личности. Например, речь недоучившегося семинариста Кутейкина построена на церков­нославянской лексике и фразеологии. Оказывая хозяйке честь и поклонение, Кутейкин приветствует ее словами: «Дому вла­дыке мир и многая лета с чады и домочадцы». В его речи при­сутствуют словосочетания: тьма кромешная, притча во языцех, горе мне грешному, здешняя епархия, взалках, зван был и приидох, Богу изволишу.
[sms]

Речевая характеристика учителя Цыфиркина основана на том, что он в прошлом был солдатом, а сейчас преподает «арих-метику». Отсюда и постоянные подсчеты: «Смекнем же за сто­лом, что тебе доходу в круглый год». Его речь усыпана военны­ми терминами и соответствующими фразеологическими оборо­тами. Цыфиркин приветствует хозяйку словами: «Желаем вашему благородию здравствовать сто лет, да двадцать, да еще пятнадцать. Несчетные годы». Реплики этих двух героев Фон­визин ставит рядом, усиливая комизм положения контрастом выражений: «Раскрою тебе рожу на-пятеро» и «Зубы грешника сокрушу» или «Один десятерых уберу!» и «Во утрие избию вся грешныя земли!».

Интересно и смешно звучат в пьесе реплики учителя-немца с выразительной фамилией Вральман. Русская речь с трудом узнается из-за немецкого произношения и немецких же конст­рукций предложений. Бывший кучер и неуч пытается скрыть факты своей биографии, постоянно срывая свои занятия с Мит-рофаном и не позволяя заниматься с ним Цыфиркину и Кутей-кину. Будто бы заботясь о здоровье, Митрофана, он ругает кол­лег: «Тай фолю этим треклятым слатеям. Ис такой калафы долго ль палфан? Уш диспозисион, уш фее есть».

Речь отрицательных героев (Простаковых, Скотинина, Мит­рофанушки) и подневольных людей (Еремеевны, Тришки, слуг) состоит из простых, часто неполных и нераспространенных предложений. Тришка оправдывается за плохо сшитый кафтан: «Да первоет портной, может быть, шил хуже и моего». Ереме-евна готова самоотверженно защищать Митрофанушку от лю­бого посягательства на его жизнь и здоровье. Она готова даже наброситься на брата хозяйки, понимая его незначительность: «Вот что б Бог не поставил. Притупились бы эти (указывая на ногти), я б и клыков беречь не стала».

Весь лексический состав речи Тараса Скотинина, который с сестрой «одного помету», характеризует его «скотский харак­тер». Он признается Простаковой в любви к свиньям: «Люблю свиней, сестрица, а у нас в околотке такие крупные свиньи, что нет из них ни одной, котора, став на задние ноги, не была бы выше каждого из нас целой головою». Он по-своему выражает заботу о Софье: «Друг ты мой сердешный! Коли у меня теперь, ничего не видя, для каждой свинки клевок особый, то жене най­ду светелку!» Скотинин клянется отбить у Митрофана невесту со словами: «Ну, будь я свиной сын, если не буду ее мужем или Митрофан уродом».

Речь госпожи Простаковой обнаруживает двуличный харак­тер человека грубого, несдержанного, самодура, который может при надобности обращаться к человеку с лаской и подобострас­тием. Грубая речь Простаковой изобилует словами: мошенник, вор, воровская харя, скот, бестия, старая ведьма. Преданную Еремеевну она ни за что ни про что обзывает «собачьей доче­рью» и ругает: «Разве у меня в доме, кроме твоей скверной ха­ри, и служанок нет?» Подобострастие и раболепие Простаковой по отношению к Стародуму и ревнителю закона Правдину вы­ражаются в словах: батюшка, гость наш бесценный, второй наш родитель. Безрассудно и слепо любя сына, Простакова исполь­зует в обращении к нему ласковые слова и выражения: Митро­фанушка, друг мой сердечный; мое утешение; надежда.

Речь положительных героев (Стародума, Правдина, Милона, Софьи) насыщена книжной лексикой: имею повеление, уведо- мил, страждущее человечество, благосостояние обитателей, мое к вам душевное почтение, сердце кипит негодованием. Она сви­детельствует об их образованности и высокой нравственности. Правдин читает письмо к Софье лишь с ее позволения: «Изви­ните меня, сударыня. Я никогда не читаю писем без позволения тех, кому они писаны». Стародум демонстрирует независимость в решении отказаться от службы при дворе: «Я отошел от дво­ра без деревень, без ленты, без чинов, да мое принес домой не­поврежденно, мою душу, мою честь, мои правилы».

В языке по­ложительных героев Фонвизин использует конструкции слож­ных предложений с несколькими придаточными. Объясняя свою миссию в поместье Милону, Правдин говорит: «Имею по­веление объехать здешний округ; а притом, из собственного по­двига сердца моего, не оставляю замечать тех злонравных не­вежд, которые, имея над людьми своими полную власть, упо­требляют ее во зло бесчеловечно».

Комедия «Недоросль» свидетельствует о писательском та­ланте Фонвизина, который в полной мере проявился в ярком языке. С именем Д. И. Фонвизина русский поэт-лирик К. Н. Ба­тюшков связал «образование прозы» в русской литературе.[/sms]

РОЛЬ ЯЗЫКА В КОМЕДИИ Д. И. ФОНВИЗИНА «НЕДОРОСЛЬ»

Комедия «Недоросль» признана лучшим про­изведением выдающегося русского драматурга Д. И. Фонвизина. В ней писатель правдиво изоб­разил русскую крепостническую действитель­ность, выставил ее, по словам В. Г. Белинского, «как бы на позор, во всей наготе, во всем ужаса­ющем безобразии».

Жестокость и произвол помещиков заявляют о себе в комедии Фонвизина «во весь голос». Кре­постники, подобные Простаковой и Скотинину, творят свои беззакония в полной уверенности в собственной правоте. Поместное дворянство со­вершенно забыло о чести, совести, гражданском долге. Помещики с тупым пренебрежением отно­сятся к культуре и просвещению, трактуют за­коны, исходя только из собственной выгоды, по собственному усмотрению и пониманию. А пони­мать эти законы невежественным, безграмотным крепостникам попросту не дано: например, в Ука­зе о вольности дворянства Простакова видит толь­ко подтверждение права дворянина высечь свое­го слугу, «когда захочет». Огорчает ее в отноше­нии своих крестьян лишь «несправедливость». «С тех пор как все, что у крестьян ни было, мы отобрали, ничего уже содрать не можем. Такая беда!» — жалуется Простакова брату.

Стараясь придать яркость и убедительность образам, Фонвизин раскрывает особенности их характера не только с помощью изображения по­ведения, поступков, взглядов на жизнь, но и с помощью метких речевых характеристик. Пер­сонажи комедии, прежде всего отрицательные, наделены меткой, глубоко индивидуализирован­ной речью, резко отличающей каждого из них от остальных героев и подчеркивающей основные черты, основные недостатки и пороки того или иного человека.

Речь всех действующих лиц в «Недоросле» различается как по лексическому составу, так и по интонации. Создавая своих героев, наделяя их яркими языковыми особенностями, Фонвизин широко использует все богатство живой народной речи. Он вводит в произведение многочисленные народные пословицы и поговорки, широко ис­пользует простонародные и бранные слова и вы­ражения.

Наиболее яркими и выразительными являют­ся языковые характеристики поместного дворян­ства. Вчитываясь в слова, произнесенные этими героями, просто невозможно не угадать, кому они принадлежат. Речь персонажей невозможно спу­тать, как невозможно спутать с кем-то самих ге­роев — настолько это яркие, колоритные фигу­ры. Так, Простакова — властная, деспотичная, жестокая, подлая помещица. В то же время она невероятно лицемерна, способна приспосабли­ваться к ситуациям, менять свои взгляды исклю­чительно с целью собственной выгоды. Эта жад­ная, хитрая госпожа на самом деле оказывается трусливой и беспомощной. Особенно ярко это проявляется в отношениях с сыном.

Все указанные выше черты Простаковой на­глядно иллюстрирует ее речь — грубая и злобная, насыщенная бранными словами, руганью и угро­зами, подчеркивающая деспотизм и невежество помещицы, ее бездушное отношение к крестья­нам, которых она не считает за людей, с которых сдирает «три шкуры» и при этом возмущается и попрекает их. «По пяти рублей на год да по пяти пощечин на день» получает от нее Еремеевна, вер­ная и преданная служанка и нянька («мама») Митрофана, которую Простакова называет «ста­рой хрычовкой», «скверной харей», «собачьей дочерью», «бестией», «канальей». Возмущена Простакова и девкой Палашкой, что лежит и бре­дит, заболев, «как будто благородная». «Мошен­ник», «скот», «воровская харя» — эти слова об­рушивает Простакова на голову крепостного Тришки, сшившего «изряднехонько» кафтан «дитяти» Митрофану. При этом сама Простако­ва уверена в своей правоте, по невежеству она просто не способна понять, что с крестьянами дол­жно обращаться как-то иначе, что они тоже люди и заслуживают соответствующего отношения. «Все сама управляюсь, батюшка. С утра до вече­ра, как за язык подвешена, рук не покладываю: то бранюсь, то дерусь; тем и дом держится, мой батюшка!» — доверительно сообщает помещица чиновнику Правдину.

Характерно, что речь этой лицемерной госпо­жи способна совершенно менять свою окраску в разговорах с людьми, от которых она зависит: здесь ее язык приобретает льстивые, хитрые ин­тонации, она перемежает разговор постоянными заискиваниями и хвалебными словами. При встрече гостей речь Простаковой приобретает на­лет «светскости» («рекомендую вам дорогого го­стя», «милости просим»), а в униженных причи­таниях, когда после неудавшегося похищения

Софьи она вымаливает себе прощение, речь ее близка к народной («Ах, мои батюшки, повинную голову меч не сечет. Мой грех! Не погубите меня. (К Софье). Мать ты моя родная, прости меня. Умилосердись надо мною (указывая на мужа и сына) и над бедными сиротами»).

Меняется речь Простаковой и в те моменты, когда она общается с сыном, Митрофанушкой: «Век живи, век учись, друг мой сердешный!», «душенька». Эта деспотичная помещица любит сына и потому обращается к нему ласково, вре­менами наивно и даже униженно: «не упрямься, душенька. Теперь-то себя и показать», «Ты, бла­годаря Бога, столько уже смыслишь, что и сам взведешь деточек». Но даже в этом случае Про­стакова, будучи в девичестве Скотининой, про­являет животную сущность: «Слыхано ли, чтоб сука щенят своих выдавала?» Встречаются в ее грубой, часто примитивной речи и меткие посло­вичные выражения («как за язык подвешена», «где гнев, тут и милость», «повинную голову меч не сечет»). Но главная отличительная черта речи Простаковой — частое употребление просторечий («первоет», «деушка», «арихметика», «робенок», «пота его и понежить») и вульгаризмов («…а ты, бестия, остолбенела, а ты не впилась братцу в харю, а ты не раздернула ему рыла по уши…»).

В образе другого помещика, брата Простако­вой Тараса Скотинина, все говорит о его «живот­ной» сущности, начиная с самой фамилии и за­канчивая собственными признаниями героя в том, что свиней он любит больше, чем людей. Это о таких как он еще за десять лет до появления «Недоросля» поэт А. П. Сумароков сказал: «Ах, должно ли людьми скотине обладать?» Скотинин еще более жесток в обращении с крепостными, чем его сестра, он изворотливый, расчетливый и хитрый хозяин, ни в чем не упускающий своей выгоды и использующий людей исключительно в целях наживы. «Не будь я Тарас Скотинин, — заявляет он, — если у меня не всякая вина вино­вата. У меня в этом, сестрица, один обычай с то­бою… а всякий убыток… сдеру с своих же кресть­ян, так и концы в воду». В речи таких помещи­ков, как Скотинин, прослеживается уверенность уже не только в собственной правоте, но и в абсо­лютной вседозволенности и безнаказанности.

Речь других отрицательных персонажей так­же служит раскрытию их социально-психологи­ческой сущности, она характерна и достаточно индивидуализирована, хотя и уступает языку Простаковой в разнообразии. Так, отец Митрофа­нушки, Простаков, в сцене знакомства со Старо­думом представляется: «Я женин муж», подчер­кивая этим свою полную зависимость от жены, отсутствие собственного мнения, собственной жизненной позиции. Он совершенно не имеет никакого самостоятельного значения. Как и его жена, он невежествен, о чем свидетельствует его безграмотная речь. Забитый грозной супругой, Простаков восторженно говорит о сыне: «то-то умное дитя, то-то разумное». Но мы-то понима­ем, что об уме Митрофанушки, вобравшего в себя все уродливые черты своих родителей, не прихо­дится и говорить. Он не способен даже отличить истинные слова от откровенной издевки. Так, читая церковнославянский текст, предложенный ему учителем, Кутейкиным, Митрофан читает: «Аз же есмь червь». А после комментария учите­ля: «Червь, сиречь животина, скот», покорно произносит: «Аз есмь скот» и повторяет после Кутейкина: «А не человек».

Так же ярок и индивидуализирован язык учи­телей Митрофана: солдатский жаргон в речи Цыфиркина, цитаты (часто неуместные) из Свя­щенного Писания у Кутейкина, чудовищный не­мецкий акцент бывшего кучера Вральмана. Осо­бенности их речи позволяют безошибочно судить и о той социальной среде, откуда вышли эти учи­теля, и о культурном уровне тех, кому доверено воспитание Митрофана. Неудивительно, что Митрофанушка так и остался недорослем, не по­лучив в ходе обучения ни полезных знаний, ни достойного воспитания.

Основу речи положительных действующих лиц составляют «правильные», книжные оборо­ты. Стародум часто использует афоризмы («тщет­но звать врача к больным неисцельно», «наглость в женщине есть вывеска порочного поведения» и др.) и архаизмы. Исследователи отмечают также прямые «заимствования» в речи Стародума из прозаических произведений самого Фонвизина, и это вполне закономерно, ведь именно Стародум выражает в комедии авторскую позицию. Для Правдина характерными являются канцеляриз­мы, а в языке молодых людей Милона и Софьи встречаются сентиментальные обороты («тайна сердца моего», «таинство души моей», «трогает мое сердце»).

Говоря об особенностях языка героев Фонви­зина, нельзя не упомянуть служанку и няню Митрофана Еремеевну. Это яркий индивидуаль­ный характер, обусловленный определенными социальными и историческими обстоятельства­ми. По принадлежности к низшему сословию, Еремеевна безграмотна, но ее речь глубоко народ­ная, впитавшая в себя лучшие черты простого русского языка — искреннего, открытого, образ­ного. В ее горестных высказываниях особенно ярко чувствуется униженное положение служан­ки в доме Простаковых. «Сорок лет служу, а ми­лость вся та же… — жалуется она. — …По пяти рублей на год да по пяти пощечин на день». Од­нако, несмотря на такую несправедливость, она остается верной и преданной своим хозяевам.

Своеобразием отличается речь каждого героя комедии. В этом особенно ярко проявилось уди­вительное мастерство писателя-сатирика. Богат­ство языковых средств, использованных в коме­дии «Недоросль», говорит о том, что Фонвизин прекрасно владел словарем народной речи и был хорошо знаком с народным творчеством. Это по­могло ему, по справедливому утверждению кри­тика П. Н. Беркова, создать правдивые, жизнен­ные образы.

Сочинение на тему: РОЛЬ ЯЗЫКА В КОМЕДИИ Д. И. ФОНВИЗИНА «НЕДОРОСЛЬ»

3.8 (75.24%) 21 votes

На этой странице искали :

  • какова роль положительных персонажей в комедии д и фонвизина недоросль
  • сочинение на тему положительные герои в комедии недоросль
  • сочинение на тему отрицательные герои в комедии Недоросль
  • Какова роль положительных персонажей в комедии Д И Фонвизина «Недоросль»?
  • какова роль говорящих имён и фамилий в пьесе недоросль сочинение


  1. Речевая характеристика госпожи Простаковой
  2. Речевая характеристика Скотинина
  3. Речевая характеристика Митрофана
  4. Положительные персонажи Недоросль характеристика
    • Речевая характеристика Стародума
    • Речевая характеристика Софьи и Милоны
    • Речевая характеристика Кутейкина
    • Речевая характеристика Цыфиркина
    • Речевая характеристика Еремеевны

Речевые характеристики героев в комедии Недоросль Д.И.Фонвизин являются актуальной темой и на сегодняшний день. Уже современники Фонвизина отмечали, что в комедии «Недоросль» каждый из персонажей «изречениями различается». И действительно, жизненная достоверность, успех комедии во многом были обеспечены благодаря тщательно разработанным автором речевым характеристикам героев.

Речевая характеристика главных героев Недоросль

Речевые характеристики героев в комедии Недоросль Д.И.Фонвизин

В языке Простаковых и Скотинина драматург запечатлел «разговорную речь широчайших кругов поместного дворянства». Этот язык насыщен просторечно-разговорными выражениями: «до завтрева», «ввечеру», «припеваючи», «авось-либо», «содомно», «достальные», «отроду».

Разговорная непринужденность речи создастся драматургом за счет использования многочисленных частиц: «побсгут-ка», неужто-таки», «о свиньях-то», «поговорим-ка». Также отметит большое количество в языке этих персонажей народных пословиц и поговорок: «Суженого конем не объедишь», «На свое счастье грех пенять», «Век живи, век учись», «Повинную голову меч не сечет», «сон в руку», киты в воду», «видали виды», «белены объелся», «что греха таить».

Речевая характеристика госпожи Простаковой

Речь героев у Фонвизина индивидуализирована, она передает особенности их характера, интеллектуального уровня. Так, для речи Простаковой характерны бранные, грубые выражении «Скот», «вор», «воровская харя», «каналья», «бестия», «собачья дочь» — так она обращается к дворовым. Мужа называет «уродом» и «рохлей». Ласково-подобострастной становится речь героини в разговоре с дядюшкой Софьи.

«Батюшка», «гость наш бесценный» — так Простакова обознается к Стародуму. Ласковые, заискивающие интонации появляются речи и при разговоре с Митрофанушкой: «друг мой сердешный», «душенька».

Речевая характеристика Скотинина

Речь Скотинина тоже ярко раскрывает его внутренний облик, очерчивая весь круг «его интересов»: он постоянно твердит о своей любви к свиньям, сопоставляет с ними и будущую жену, и будущих детей: «Я и своих поросят завести мечу». Точно в таких же тонах говорит он и о сестре: «Что греха таить, одного помету; да вишь как развизжалась…».

Скотинин лаконичен, прямолинеен и примитивен в своих называниях. В облике его автор подчеркивает животное начало.

Речевая характеристика Митрофана

Речевые характеристики героев в комедии Недоросль Д.И.Фонвизин

Речь Митрофана напоминает речь госпожи Простаковой. Как замечает Цыфиркин, он «завсегда без дела лаяться изволит». Митрофан груб, беспардонен в разговорах со своими учителями и Еремеевной. Так, свою кормилицу он называет «стара хрычовка», а учителя математики Цыфиркина — «гарнизонная крыса».

Заискивающие интонации появляются у него в разговоре с матерью: «Вижу, будто ты, матушка, изволишь бить батюшку». Однако в финале он отрекается и от собственной матери: «Да отвяжись, матушка, как навязалась…» — говорит он Простаковой.

Положительные персонажи Недоросль характеристика

Речевая характеристика Стародума

Языку положительных персонажей тоже свойственны определенные признаки: «логическая закругленность и книжность фраз», «наличие галлицизмов». Так, речь Стародума соответствует высокому стилю, она логичная, величавая, образная, переполненная книжными фразами, метафорами. «Ты дочь моей сестры, дочь сердца моего», «Имей сердце, имей душу, и будешь человек во всякое время», «Опыты жизни моей меня к тому приучили», «Такое неправосудие растерзало мое сердце».

В речи этого героя много афоризмов: «В большом свете водятся премелкие души», «Наличные деньги — не наличные достоинства», «Без знатных дел знатное состояние ничто», «Честнее быть без вины обойдену, нежели без заслуг пожаловану».

Однако, как отмечали исследователи, все эти афоризмы — результат личного житейского опыта Стародума. В речи этого героя практически не встречаются народные пословицы и поговорки. В этом отношении несколько обедненной (по сравнению с речью отрицательных персонажей) является речь Милона и Софьи.

Речевая характеристика Софьи и Милоны

Речь Софьи также напоминает нам речь ее дядюшки. Она книжная, порой афористичная, метафорическая: «Нельзя не любить правил добродетели. Они — способы к счастью», «Руководствуйте сердцем моим», «Все мое старание употреблю заслужить доброе мнение людей достойных».

Речь Правдина включает в себя канцелярские обороты, раскрывающие его общественное положение: «Я определи членом в здешнем наместничестве», «Я уведомил обо всем нашего начальника», «…требовать от правительства, чтобы сделанная ей обида наказана была всею строгостью законов».

Кроме того, в речи этого персонажа присутствует множество галлицизмов: «радуюсь, сделав ваше знакомство», «не оставляю замечать», «делают несчастье». Наличие галлицизмов отметим и в речи Милона: «горю нетерпением», «имею счастье быть любим», «Я делал мою должность».

Речевая характеристика Кутейкина

Тщательно выписана Фонвизиным и речь второстепенных Персонажей. Так, речь семинариста Кутейкина патриархальна, выдержана в высоком стиле, с наличием церковнославянизмов: «Дому владыке мир и многая лета с чады и домочадцы», «…подавал в консисторию челобитье», «И злак на службу Человеком», «Пойдем-ка за трапезу».

Речевая характеристика Цыфиркина

Язык Цыфиркина включает в себя мещанско-солдатское просторечие, манера его высказываний — «балагурно-поговорочная»: «Дела не делай, от дела не бегай», «Дал мне бог ученичка, боярского сынка», «Ему шабаш из-за доски, а меня рады в толчки».

Исковерканная русская речь немца Вральмана как нельзя лучше раскрывает его внутренний облик — немца-кучера, примерившего на себя роль гувернера.

Речевая характеристика Еремеевны  

Исследователи отмечали живой и выразительный язык Еремеевны: «Избави бог напраслины», «Издохну на месте, а дитя не выдам», «Я те бельма-то выцарапаю», «Ах, создатель, спаси и помилуй!», «Уж как больше служить не знаешь… живота не жалеешь…», «Нелегкая меня не приберет!»

В комедии Фонвизина персонажи впервые освободились от господствовавшего тогда в драматургии тяжеловесно-книжного языка, заговорили простой, непринужденной, естественной речью. Все это сделало комедию «Недоросль» подлинно национальной русской комедией.

Речевые характеристики героев в комедии Недоросль Д.И.Фонвизин изучены досконально и переданы автором всей глубиной души.

Сочинение. Речевые характеристики героев в комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль»

Уже современники Фонвизина отмечали, что в комедии «Недоросль» каждый из персонажей «изречениями различается». И действительно, жизненная достоверность, успех комедии во многом были обеспечены благодаря тщательно разработанным автором речевым характеристикам героев.

В языке Простаковых и Скотинина драматург запечатлел «разговорную речь широчайших кругов поместного дворянства». Этот язык насыщен просторечно-разговорными выражениями: «до завтрева», «ввечеру», «припеваючи», «авось-либо», «содомно», «достальные», «отроду». Разговорная непринужденность речи создается драматургом за счет использования многочисленных частиц: «побегут-ка», «неужто-таки», «о свиньях-то», «поговорим-ка». Также отметим большое количество в языке этих персонажей народных пословиц и поговорок: «Суженого конем не объедешь», «На свое счастье грех пенять», «Век живи, век учись», «Повинную голову меч не сечет», «сон в руку», «концы в воду», «видали виды», «белены объелся», «что греха таить».

Речь героев у Фонвизина индивидуализирована, она передает особенности их характера, интеллектуального уровня. Так, для речи Простаковой характерны бранные, грубые выражения. «Скот», «вор», «воровская харя», «каналья», «бестия», «собачья дочь» — так она обращается к дворовым. Мужа называет «уродом» и «рохлей». Ласково-подобострастной становится речь героини в разговоре с дядюшкой Софьи. «Батюшка», «гость наш бесценный» — так Простакова обращается к Стародуму. Ласковые, заискивающие интонации появляются в ее речи и при разговоре с Митрофанушкой: «друг мой сердешный», «душенька».

Речь Скотинина тоже ярко раскрывает его внутренний облик, очерчивая весь круг «его интересов»: он постоянно твердит о своей любви к свиньям, сопоставляет с ними и будущую жену, и будущих детей: «Я и своих поросят завести хочу». Точно в таких же тонах говорит он и о сестре: «Что греха таить, одного помету; да вишь как развизжалась…». Скотинин лаконичен, прямолинеен и примитивен в своих высказываниях. В облике его автор подчеркивает животное начало.

Речь Митрофана напоминает речь госпожи Простаковой. Как замечает Цыфиркин, он «завсегда без дела лаяться изволит». Митрофан груб, беспардонен в разговорах со своими учителями и Еремеевной. Так, свою кормилицу он называет «стара хрычовка», а учителя математики Цыфиркина — «гарнизонная крыса». Заискивающие интонации появляются у него в разговоре с матерью: «Вижу, будто ты, матушка, изволишь бить батюшку». Однако в финале он отрекается и от собственной матери: «Да отвяжись, матушка, как навязалась…» — говорит он Простаковой.

Языку положительных персонажей тоже свойственны определенные признаки: «логическая закругленность и книжность фраз», «наличие галлицизмов». Так, речь Стародума соответствует высокому стилю, она логичная, величавая, образная, переполненная книжными фразами, метафорами: «Ты дочь моей сестры, дочь сердца моего», «Имей сердце, имей душу, и будешь человек во всякое время», «Опыты жизни моей меня к тому приучили», «Такое неправосудие растерзало мое сердце». В речи этого героя много афоризмов: «В большом свете водятся премелкие души», «Наличные деньги — не наличные достоинства», «Без знатных дел знатное состояние ничто», «Честнее быть без вины обойдену, нежели без заслуг пожаловану». Однако, как отмечали исследователи, все эти афоризмы — результат личного житейского опыта Стародума. В речи этого героя практически не встречаются народные пословицы и поговорки. В этом отношении несколько обедненной (по сравнению с речью отрицательных персонажей) является речь Милона и Софьи.

Речь Софьи также напоминает нам речь ее дядюшки. Она книжная, порой афористичная, метафорическая: «Нельзя не любить правил добродетели. Они — способы к счастью», «Руководствуйте сердцем моим», «Все мое старание употреблю заслужить доброе мнение людей достойных».

Речь Правдина включает в себя канцелярские обороты, раскрывающие его общественное положение: «Я определен членом в здешнем наместничестве», «Я уведомил обо всем нашего начальника», «…требовать от правительства, чтобы сделанная ей обида наказана была всею строгостью законов». Кроме того, в речи этого персонажа присутствует множество галлицизмов: «радуюсь, сделав ваше знакомство», «не оставляю замечать», «делаю несчастье». Наличие галлицизмов отметим и в речи Милона: «горю нетерпением», «имею счастье быть любим», » Я делал мою должность».

Тщательно выписана Фонвизиным и речь второстепенных персонажей. Так, речь семинариста Кутейкина патриархальна, выдержана в высоком стиле, с наличием церковнославянизмов:»Дому владыке мир и многая лета с чады и домочадцы», «…подавал в консисторию челобитье», «И злак на службу человеком», «Пойдем-ка за трапезу». Язык Цыфиркина включает в себя мещанско-солдатское просторечие, манера его высказываний — «балагурно-поговорочная»: «Дела не делай, от дела не бегай», «Дал мне бог ученичка, боярского сынка», «Ему шабаш из-за доски, а меня рады в толчки».

Исковерканная русская речь немца Вральмана как нельзя лучше раскрывает его внутренний облик — немца-кучера, примерившего на себя роль гувернера.

Исследователи отмечали живой и выразительный язык Еремеевны: «Избави бог напраслины», «Издохну на месте, а дитя не выдам», «Я те бельма-то выцарапаю», «Ах, создатель, спаси и помилуй!», «Уж как больше служить не знаешь… живота не жалеешь…», «Нелегкая меня не приберет!»

Таким образом, в комедии Фонвизина персонажи впервые освободились от господствовавшего тогда в драматургии тяжеловесно-книжного языка, заговорили простой, непринужденной, естественной речью. Все это сделало комедию «Недоросль» подлинно национальной русской комедией.

Поступок Цыфиркина

Цыфиркин — хороший и честный человек. Однако он взялся не за свое дело, поскольку является невежественным, плохим педагогом. Научить Митрофана ему не удалось, поэтому в финале произведения он отказался от денег. Пафнутьич разбирается в арифметике неглубоко, но при желании самого подростка мог бы дать ему начальные знания.

Однако семья категорически против того, чтобы Митрофан умнел, и Цыфиркин это быстро понял. Он согласен взять деньги только за честную службу, но «по-пустому не брал и брать не собирается». Подобные речи вызывают уважение у Стародума, и он награждает учителя сверх меры. Он же дает главную оценку учителю из рассказа, называя его «добрым человеком».

Фонвизин ввел персонаж Цыфиркина с целью указать на кризис системы образования. В преподаватели молодым дворянам нанимали не профессионалов, а отставных малообразованных солдат.

Педагог по арифметике не любил ученика за лень и глупость и не раз кратко подчеркивал, что отдал бы ухо, лишь бы недоросля наказать по-солдатски. Однако он был некомпетентен в профессии учителя и не смог победить природную лень и невежественность подростка.

Значение имени

Одним из главных сатирических приемов, используемых Фонвизиным в своих произведениях, являются «говорящие фамилии». Имя дьячка — не исключение. Фамилия Кутейкин образовалась от прозвища Кутейка. Оно несет такие смысловые нагрузки в комедии:

  1. Происходит от термина «кутья» — блюдо, которое подавалось на церковные праздники (в основном на Рождество). Следовательно, фамилия указывает на принадлежность персонажа к классу духовенства.
  2. Кутья — ритуальное блюдо, которое подают на похоронном или поминальном обеде. Этим Фонвизин намекает читателю на то, что такое явление, как малообразованный учитель-дьячок, уже отмирает. Системе образования нужны коренные изменения, а подрастающему поколению — высокообразованные преподаватели.

У Кутейкина в произведении нет имени. Митрофан его называет только по отчеству — Сидорыч. И это не оплошность писателя. Не давая имени своему персонажу, драматург подчеркивает собирательность созданного им образа. Кутейкин — это не единичное явление в сфере образования 17 века. Таких горе-учителей можно было встретить в то время в каждой дворянской семье.

Знаете ответ?

Предметы

Новые вопросы

Рейтинг сайта

  1. 1. Karin Erfel 482
  2. 2. Лада Шадрова 344
  3. 3. Игорь Проскуренко 313
  4. 4. Злая Шутка 223
  5. 5. антон воевод 219
  6. 6. Ольга Жаркова 159
  7. 7. Таня Хмелевская 143
  8. 8. Сынг Мин Ким 130
  9. 9. Александр Кузьмин 112
  10. 10. Диана 112
  1. 1. Юлия Бронникова 16,945
  2. 2. Кристина Волосочева 16,845
  3. 3. Ekaterina 16,571
  4. 4. Алина Сайбель 16,263
  5. 5. Мария Николаевна 15,780
  6. 6. Darth Vader 15,736
  7. 7. Лариса Самодурова 15,695
  8. 8. Liza 15,040
  9. 9. TorkMen 14,761
  10. 10. Влад Лубенков 13,485

Самые активные участники недели:

  • 1. Виктория Нойманн — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 2. Bulat Sadykov — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 3. Дарья Волкова — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.

Три счастливчика, которые прошли хотя бы 1 тест:

  • 1. Наталья Старостина — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 2. Николай З — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.
  • 3. Давид Мельников — подарочная карта книжного магазина на 500 рублей.

Карты электронные(код), они будут отправлены в ближайшие дни сообщением Вконтакте или электронным письмом.

Реплики из темного царства

Затхлый и деспотичный мир патриархального города Калинова предстает перед читателем в речи Кабанихи и Дикого. Последнего кличут в городе «ругателем», какого еще поискать надо. Реплики его агрессивны и откровенно грубы. Нетерпимый высокомерный характер персонажа проявляется в том, что иностранные слова он произносит на собственный манер.

Говор Кабанихи переполнен домостроевской лексикой. Она часто использует повелительное наклонение, не гнушается бранными словами. Рядом с грубостью и насмешливостью в речи ее звучит желание показаться людям доброй и даже несчастной, вызвать сочувствие и приятие. Так словесные конструкции помогают автору создать лицемерный персонаж.

Корыстные помыслы

Все, что волнует бывшего семинариста, — сколько ему заплатят Простаковы после занятий с их сыном. Он достаточно расчетлив и хитер, вот почему посчитал, что родители Митрофана обязаны заплатить не только за так называемое «обучение», но и за обувь, которая была изношена Кутейкиным за три года хождения к господам Простаковым. Это все означает, что у человека совершенно нет стыда, раз он смеет упоминать даже такие мелочи! Этим дьячок отличается от учителя Цыфиркина, который понимает, что не заслужил деньги за преподавание Митрофану, потому не требует награды за свою работу.

Для того чтобы получить расчет, Кутейкину нужно разговаривать с госпожой Простаковой. Зная крутой нрав своей барыни и ее манеры, очевидно понимая, что его работа не дала плодов, герой не решается выяснять с ней отношения, тем самым проявляя малодушие.

Важнее, как они говорят

Максим Горький заметил, что чаще оказывается важным не то, что говорят герои, а то, как они это делают. Главное – не суждения, а манера. Поэтому самое точное определение понятия «речевая характеристика» — это характер лексики персонажа, интонационная и стилистическая окрашенность его словесных конструкций.

Как работает это образное средство? Риторика героев характеризует индивидуальность, делает образ выразительным и запоминающимся, служит средством противопоставления другим персонажам, проявляет душевное и эмоциональное состояние героя.

Емкие речевые штрихи к портретам героев

Речь Тихона простонародна и начисто лишена поэзии, это безвольный и бездуховный персонаж. Подчеркнуто вежливый с матушкой, Тихон развязен в беседах с другими.

Одним из знаковых персонажей в пьесе является Феклуша. Разговорные элементы с вкраплением церковнославянизмов ее речи отражают фальшь, господствующую в отношении нравственных ценностей и веры в Бога у обитателей Калинова.

Уравновешенная и грамотная речь Кулигина – механика-самоучки — демонстрирует честный хороший характер, исполненный мечты о лучшем будущем города. Лексика изобретателя отличается правильно построенными конструкциями, если он использует разговорные слова, то очень органично и в меру. Высказываниям Кулигина не чужды поэтические обороты, когда он любуется совершенством окружающего мира. Это положительный герой драмы, убеждения и творческий порыв которого не находят поддержки.

Комедия «Недоросль»: речевые характеристики героев

Пьеса Дениса Фонвизина «Недоросль» — первая российская комедий эпохи классицизма. В 1782 году она с триумфом прошла на подмостках Театра Карла Книпера в Санкт-Петербурге, затем была опубликована и выдержала 4 издания еще при жизни автора.

Комедия была создана в лучших традициях классицизма и имела целью исправление пороков общества. Пьеса четко разделяла всех персонажей на положительных и отрицательных. Она подчинялась триединству места, действия и времени. Отличительной особенностью были «говорящие» имена и фамилии действующих лиц «Недоросля» и речевые характеристики героев.

Живой разговорный язык комедии выявил новаторство Фонвизина, который был ярким участником процесса формирования общерусского литературного языка во второй половине 18-го века.

Черты характера дьячка

Жанр комедии предполагает, что большинство персонажей имеют отрицательные качества. Связано это с тем, что задача автора — высмеять пороки представителей разных слоев общества. Интересен тот факт, что Кутейкин не продолжил обучение в духовной семинарии, потому что не справился с программой, не смог ее освоить. Этого персонажа писатель наделяет чертами типичного учителя, который вышел из церковнослужителей низшего разряда:

  • невежество;
  • безответственность;
  • хитрость;
  • жадность;
  • малодушие.

Также интересно посмотреть, как раскрывает свой характер этот персонаж в различных ситуациях. Будучи представителем образованного слоя общества, Кутейкин тем не менее не стесняется говорить о своем невежестве. Он попросту не видит в этом ничего особенного, очевидно, потому, что многие его собратья тоже не представляют собою пример образованности. Вот что дьячок рассказывает о себе: «…Из ученых, ваше высокородие! Семинарии здешния епархии. Ходил до риторики, да, Богу изволившу, назад воротился…».

Такая характеризующая героя цитата дает понять, что свою учебу сам Кутейкин воспринимает как тяжкую повинность, оттого он и благодарит Бога, что больше не будет продолжать занятия. И то, что человек с такими взглядами и отношением к образованию идет в преподаватели, говорит только о его безответственности перед самим учеником, его родителями и государством в целом.

Сына Простаковых просвещали три года, но парень так и остался безграмотным. Что же думает по этому поводу Кутейкин? А он считает, что не несет никакой ответственности за уровень знаний своего подопечного.

Был еще один минус у дьячка как у учителя: он не мог ничего дать Митрофану в плане нравственного воспитания. Настоящий преподаватель помимо грамоты должен развивать у своего подопечного лучшие черты характера:

  • доброту;
  • честность;
  • трудолюбие.

Например, у сына Простаковых была няня (Еремеевна). Митрофан издевательски обращается с пожилой женщиной, оскорбляет ее, иногда даже поднимает руку. Его учитель должен был надиктовать ему кучу правил, как себя вести. Но сам Кутейкин не обладал ни одной из черт, описанных выше. Разве мог такой учитель вырастить настоящую личность?

На самом деле дьячок просто не понимает, что лень и незнание — не вина Митрофана. За низкий уровень образования ученика несет ответственность сам преподаватель, который плохо ориентируется в обучающем материале, и ему неинтересна его работа в целом.

Сочинение. Речевые характеристики героев в комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль»

Уже современники Фонвизина отмечали, что в комедии «Недоросль» каждый из персонажей «изречениями различается». И действительно, жизненная достоверность, успех комедии во многом были обеспечены благодаря тщательно разработанным автором речевым характеристикам героев.

В языке Простаковых и Скотинина драматург запечатлел «разговорную речь широчайших кругов поместного дворянства». Этот язык насыщен просторечно-разговорными выражениями: «до завтрева», «ввечеру», «припеваючи», «авось-либо», «содомно», «достальные», «отроду». Разговорная непринужденность речи создается драматургом за счет использования многочисленных частиц: «побегут-ка», «неужто-таки», «о свиньях-то», «поговорим-ка». Также отметим большое количество в языке этих персонажей народных пословиц и поговорок: «Суженого конем не объедешь», «На свое счастье грех пенять», «Век живи, век учись», «Повинную голову меч не сечет», «сон в руку», «концы в воду», «видали виды», «белены объелся», «что греха таить».

Речь героев у Фонвизина индивидуализирована, она передает особенности их характера, интеллектуального уровня. Так, для речи Простаковой характерны бранные, грубые выражения. «Скот», «вор», «воровская харя», «каналья», «бестия», «собачья дочь» — так она обращается к дворовым. Мужа называет «уродом» и «рохлей». Ласково-подобострастной становится речь героини в разговоре с дядюшкой Софьи. «Батюшка», «гость наш бесценный» — так Простакова обращается к Стародуму. Ласковые, заискивающие интонации появляются в ее речи и при разговоре с Митрофанушкой: «друг мой сердешный», «душенька».

Речь Скотинина тоже ярко раскрывает его внутренний облик, очерчивая весь круг «его интересов»: он постоянно твердит о своей любви к свиньям, сопоставляет с ними и будущую жену, и будущих детей: «Я и своих поросят завести хочу». Точно в таких же тонах говорит он и о сестре: «Что греха таить, одного помету; да вишь как развизжалась…». Скотинин лаконичен, прямолинеен и примитивен в своих высказываниях. В облике его автор подчеркивает животное начало.

Речь Митрофана напоминает речь госпожи Простаковой. Как замечает Цыфиркин, он «завсегда без дела лаяться изволит». Митрофан груб, беспардонен в разговорах со своими учителями и Еремеевной. Так, свою кормилицу он называет «стара хрычовка», а учителя математики Цыфиркина — «гарнизонная крыса». Заискивающие интонации появляются у него в разговоре с матерью: «Вижу, будто ты, матушка, изволишь бить батюшку». Однако в финале он отрекается и от собственной матери: «Да отвяжись, матушка, как навязалась…» — говорит он Простаковой.

Языку положительных персонажей тоже свойственны определенные признаки: «логическая закругленность и книжность фраз», «наличие галлицизмов». Так, речь Стародума соответствует высокому стилю, она логичная, величавая, образная, переполненная книжными фразами, метафорами: «Ты дочь моей сестры, дочь сердца моего», «Имей сердце, имей душу, и будешь человек во всякое время», «Опыты жизни моей меня к тому приучили», «Такое неправосудие растерзало мое сердце». В речи этого героя много афоризмов: «В большом свете водятся премелкие души», «Наличные деньги — не наличные достоинства», «Без знатных дел знатное состояние ничто», «Честнее быть без вины обойдену, нежели без заслуг пожаловану». Однако, как отмечали исследователи, все эти афоризмы — результат личного житейского опыта Стародума. В речи этого героя практически не встречаются народные пословицы и поговорки. В этом отношении несколько обедненной (по сравнению с речью отрицательных персонажей) является речь Милона и Софьи.

Речь Софьи также напоминает нам речь ее дядюшки. Она книжная, порой афористичная, метафорическая: «Нельзя не любить правил добродетели. Они — способы к счастью», «Руководствуйте сердцем моим», «Все мое старание употреблю заслужить доброе мнение людей достойных».

Речь Правдина включает в себя канцелярские обороты, раскрывающие его общественное положение: «Я определен членом в здешнем наместничестве», «Я уведомил обо всем нашего начальника», «…требовать от правительства, чтобы сделанная ей обида наказана была всею строгостью законов». Кроме того, в речи этого персонажа присутствует множество галлицизмов: «радуюсь, сделав ваше знакомство», «не оставляю замечать», «делаю несчастье». Наличие галлицизмов отметим и в речи Милона: «горю нетерпением», «имею счастье быть любим», » Я делал мою должность».

Тщательно выписана Фонвизиным и речь второстепенных персонажей. Так, речь семинариста Кутейкина патриархальна, выдержана в высоком стиле, с наличием церковнославянизмов:»Дому владыке мир и многая лета с чады и домочадцы», «…подавал в консисторию челобитье», «И злак на службу человеком», «Пойдем-ка за трапезу». Язык Цыфиркина включает в себя мещанско-солдатское просторечие, манера его высказываний — «балагурно-поговорочная»: «Дела не делай, от дела не бегай», «Дал мне бог ученичка, боярского сынка», «Ему шабаш из-за доски, а меня рады в толчки».

Исковерканная русская речь немца Вральмана как нельзя лучше раскрывает его внутренний облик — немца-кучера, примерившего на себя роль гувернера.

Исследователи отмечали живой и выразительный язык Еремеевны: «Избави бог напраслины», «Издохну на месте, а дитя не выдам», «Я те бельма-то выцарапаю», «Ах, создатель, спаси и помилуй!», «Уж как больше служить не знаешь… живота не жалеешь…», «Нелегкая меня не приберет!»

Таким образом, в комедии Фонвизина персонажи впервые освободились от господствовавшего тогда в драматургии тяжеловесно-книжного языка, заговорили простой, непринужденной, естественной речью. Все это сделало комедию «Недоросль» подлинно национальной русской комедией.

Значение речевых характеристик в комедии «Недоросль»

Если провести опрос среди читавших комедии Фонвизина, то наверняка окажется, что первое, на что обращает внимание современный читатель комедии “Недоросль”, — это фамилии действующих лиц. “Говорящие” фамилии сразу задают представление о персонаже, рисуют его стереотипный образ перед читателем (зрителем). Он перестает быть относительно объективным наблюдателем событий и психологически уже становится их участником. Зрителю не дали возможность самому оценить героев и их действия. С самого начала, с фамилий действующих лиц, читателю было указано, где отрицательные персонажи и где положительные. И роль читателя сводится к тому, чтобы увидеть и, запомнить тот идеал, к которому надо стремиться.

Руководствуясь не только фамилиями, но и поступками героев, действующих лиц можно разделить три группы: первая группа — отрицательные (Простаковы, Митрофан, Скотинин), вторая группа — положительные (Правдин, Милон, Софья, Стародум). В третью группу входят все остальные персонажи. Это, большей частью, слуги и учителя.

Отрицательным персонажам и их слугам присущ простонародный разговорный язык. Словарный запас Скотининых включает в основном слова, используемые на скотном дворе. Это хорошо иллюстрирует речь Скотинина — дядюшки Митрофана. Вся она изобилует словами: свинья, поросята, хлевок. Представление о жизни начинается и кончается также скотным двором. Свою жизнь он сравнивает с жизнедеятельностью своих свинок. Например: “Я и своих поросят завести хочу”, “коли у меня… для каждой свинки хлевок особливый, то жене найду светелку”. И гордится этим: “Ну, будь я свиной сын, если…”

Вокабуляр госпожи Простаковой (сестры Скотинина) немного более разнообразен, в силу того, что муж ее “дурак бессчетный”, и ей приходится всем заниматься самой. Но скотининские корни можно заметить и в ее речи. Любимое ругательство — “скот”. Фонвизин иногда отказывает Простаковой в элементарной логике, чтобы показать, что она недалеко ушла по развитию от своего брата. Примером могут служить такие фразы: “С тех пор, как все, что у крестьян ни было, мы отобрали, ничего уже содрать не можем”, “Тал разве необходимо подобно быть портным, чтобы уметь сшить кафтан хорошенько?” И, подводя итог сказанному, Простакова заканчивает фразу: “Экое скотское рассуждение”.

Другие члены семьи Простаковых тоже оставляют желать лучшего. Относительно мужа Простаковой можно сказать только то, что он немногословен и не открывает рта без указаний на то своей жены. Но это и характеризует его как “дурака бессчетного”, безвольного мужа, попавшего под каблук своей жены. Митрофанушка тоже немногословен, правда, в отличие от отца, он может говорить что и когда захочет. Скотининские корни выражаются у него в изобретательности ругательств: “старая хрычовка”, “гарнизонная крыса”.

Свои речевые характеристики — признаки сословий и частей общества, к которым они принадлежат имеют слуги и учителя. Учителя: Цыфиркин — отставной сержант, Кутейкин — дьячок от Покрова. И своей речью они показывают принадлежность: один — к военным, другой — церковным служителям. Речь Еремеевны — это постоянные оправдания и желания угодить.

Ругаются:

Кутейкин: “Меня хоть теперь щелепами, лишь бы выю грешжечу путем накостылять!.. Притча во языцах!”

Цыфиркин: “Я дал бы себе ухо отнести, лишь бы этого тунеядца прошколить по-солдатски!.. Эка образина!”

Здороваются:

Кутейкин: “Дому владыке мир и многи лета с чады и домочадцы”.

Цыфиркин: “Желаем вашему благородию здравствовать сто лет, да двадцать…”

Прощаются:

Яутейгсый: “Нам восвояси повелите?”

Цыфиркин: “Нам куда поход, ваше благородие?”

Все персонажи, кроме положительных, разговаривают очень колоритно, эмоционально. Можно не понимать значения отдельных слов, но всегда понятен смысл целого высказывания.

Например:

—Я вас доеду.

—У меня и свои зацепы востры.

Обратимся к речи положительных героев. Она такой яркостью не отличается. У всех четверых в речи отсутствуют разговорные, просторечные фразы. Это речь книжная, речь образованных людей того времени, которая практически не выражает эмоций. Смысл сказанного складывается из непосредственного значения слов. У остальных же героев смысл можно уловить из интонации.

Практически невозможно речь Милона отличить от речи Правдина. О Софьиной манере говорить тоже очень трудно что-либо заключить, трудно найти особенности. Образованная благонравная барышня, как бы ее назвал Стародум, чутко воспринимающая советы и наставления любимого дяди.

Речи Стародума полностью зависят от того, что в уста этого героя автор вложил свою нравственную идею: правила, принципы, нравственные законы, по которым “любочестивый человек” должен жить. Монологи Стародума всегда построены схожим образом: он сначала рассказывает историю из своей жизни, а потом выводит мораль. Например, разговор Стародума с Правдиным. А диалог Стародума с Софьей — это свод правил, и “…всякое слово врезано будет в сердце”.

В итоге получается, что речь отрицательного героя характеризует его самого, а речь положительного героя используется автором для выражения своих мыслей.

  • Назад
  • Вперёд

Критика образа

Комедия «Недоросль» заслужила одобрение со стороны литературоведов. Нельзя не согласиться с Н. В. Гоголем, который с восторгом о. И действительно, отсутствие социально-политических преобразований в государстве привело к тому, что появились такие дворяне, как Простаковы, и такие учителя, как Кутейкин.

Читая комедию, сложно поверить, что подобные люди когда-то существовали, все кажется ненатуральным и преувеличенным. Тем не менее, Гоголь справедливо заметил: «Все в этой комедии кажется чудовищной карикатурой на русское. А между тем нет ничего в ней карикатурного: все взято живьем с природы и проверено знаньем души…»

Обратила внимание критика и на сам образ Кутейкина в комедии «Недоросль». В. О. Ключевский в книге «Д. И. Фонвизин» говорит, что «…комизм Кутейкина, весь построенный на пародировании библейских терминов и текстов, — неприятный и ненадежный комический прием, едва ли кого забавить способный». С выводом литературоведа хочется согласиться, поскольку необразованные учителя — явление далеко не смешное и даже опасное, ведь именно от них зависит, каким вырастет новое поколение, как сложится судьба народа и государства.

Мнение критика В. Н. Малинина относительно образа учителя в комедии Д. И. Фонвизина перекликается с утверждением В. О. Ключевского: «…малодобросовестный и невежественный Кутейкин: вот печальные жрецы науки, призванные победить традиционное невежество и природную лень Митрофанушки… Было бы необычайным чудом, если бы при подобных условиях он хотя чему-нибудь научился».

Речь Кутейкина

Комизм в произведении всегда является результатом какого-либо несоответствия. В комедии «Недоросль» Кутейкин имеет ряд речевых особенностей, сильно отличающихся от других персонажей. К таким языковым нюансам можно отнести:

  • насыщенность церковнославянскими оборотами, старославянизмами («притча во языцех», «зубы грешника сокрушу», «направи стопы своя» и др.);
  • обилие просторечных выражений («филин треклятый», «буркалками похлопывать» и др.).

С помощью церковной лексики бывший дьячок пытается подчеркнуть свою принадлежность к духовенству, что должно говорить о высоком уровне образованности и нравственности личности. Но, конечно же, у Кутейкина не получается достигнуть нужного эффекта, поскольку и просторечия, и сам смысл сказанного выдают приземленность его натуры.

Все речи персонажа в основном выглядят неуместно и лишены высокого стиля. Например, на справедливое замечание Цыфиркина о том, что учителя в доме Простаковых праздно едят хлеб, Кутейкин с важностью отвечает: «Уста твоя всегда глаголаша гордыню, нечестивый». Конечно, подобные фразы вызывают у читателя только смех.

Авторское кредо

Лексика положительных героев драматургии времен Фонвизина была насыщенна книжными оборотами и громоздкими синтаксическими конструкциями. Денис Иванович внес в эту традицию существенные перемены. Оставаясь книжной, речь лучших героев его комедии – Стародума, Софьи, Милона, Правдина — горит жаждой истины, чести, справедливости, нетерпимостью к пороку. Так речевая характеристика персонажей являет нравственный идеал автора, оппозиционно настроенного к консерватизму правящих кругов.

Риторика Стародума, этого альтер эго самого Фонвизина, афористична и образна. Его реплики скоро разошлись на цитаты: «Имей сердце, имей душу, и будешь человек во всякое время», «Золотой болван – все болван» и другие.

Разговор Стародума зависит от речевой ситуации, например, в беседе с Простаковой и Скотининым он с иронией использует просторечные выражения.

Другие преподаватели

У Митрофанушки было еще два учителя. Цыфиркин натаскивал парня по математике, его фамилия говорит читателю об этом. И хотя это добрый и честный человек, его тоже сложно назвать преподавателем, поскольку в прошлом он был военным и совершенно не имел опыта преподавания.

Французскому языку парня обучал Вральман. Безусловно, такой фамилией Фонвизин хочет показать читателю обманщика. В разговорах с госпожой Простаковой так называемый «учитель французского» утверждал, что забивать ребенку голову знаниями очень вредно. Вральмана с уверенностью можно назвать самым худшим из преподавателей в семействе Простаковых. В прошлом этот человек был обычным кучером, французского языка он практически не знал, поэтому и Митрофана даже не пытался учить.

Изображая Кутейкина и других наставников, Фонвизин раскрывает проблемы образования и воспитания в Российской империи 17 века. Например, семинарист-недоучка является собирательным образом, в котором ярко воплотились типичные черты представителей низшего духовенства. Драматург показывает, как опасно доверять образование и воспитание своего ребенка малообразованному человеку. Через образ Кутейкина Фонвизин дает понять читателю, что судьба подрастающего поколения и государства в целом во многом зависят от добросовестного отношения учителей к своему делу.

Как и сама комедия, образ Кутейкина не устарел в нынешнее время и не потерял своей актуальности. И сегодня в сфере образования можно встретить специалистов, которые имеют слабые знания. И в наше время среди учителей множество таких, которые не любят свое ремесло.

Только высокообразованный человек, по мнению драматурга, способен воспитать всесторонне развитую личность, которая может принести пользу своему государству.

Предоставленный материал поспособствует написанию сочинения-сообщения «Описание образа Кутейкина в комедии «Недоросль». А также поможет подготовиться к открытому уроку по литературе. Но для красивой презентации ученикам лучше будет составить краткую цитатную характеристику персонажа.

МБОУ «Общеобразовательная Сельменьгская средняя школа»
филиал «Топецкая основная школа»

Исследовательская работа по русскому языку

ученицы 8 класса

Семаковой  Анастасии

Бранная лексика — средство речевой характеристики героев пьесы
Д.И. Фонвизина «Недоросль»

Руководитель работы – Федосеева С.В.

Октябрь, 2013 год

Введение

Цель — исследовать бранную лексику в речи героев  пьесы Д.И. Фонвизина «Недоросль».

Задачи:

  • Определить, что такое бранная лексика, какие пометы имеет в словарях.
  • Выписать из текста пьесы Д.И. Фонвизина лексику, которую можно отнести к бранной, и проанализировать этимологию и  лексическое значение этих слов.
  • Определить, как характеризует бранная лексика героев пьесы.
  • Сделать выводы, как бранная лексика  характеризует героев пьесы.

В данной работе рассматривается употребление бранной лексики действующими лицами пьесы Д.И. Фонвизина «Недоросль», с целью дать характеристику героям.

Речь всегда характеризует говорящего:

 

Исследование

 «Словарь русского языка АН СССР» (МАС) под редакцией А.П. Евгеньевой указывает на то, что прилагательное бранный относится к слову брань, а толкование  брани даёт как «оскорбительные, ругательные слова, ругань» и отмечает оттенок этого слова «осуждение, порицание, упреки».

Попробуем охарактеризовать героев произведения Д.И. Фонвизина «Недоросль», использующих в своей речи бранную лексику.  Для этого мы выписали из текста пьесы реплики, содержащие бранную лексику, и на основании этого составили таблицу:

Герой пьесы

Действие/

явление

Кому говорит

Что говорит

Г-жа Простакова

1/2

Тришке

А ты, скот, подойди поближе. Не говорила ль я тебе, воровская харя, чтоб ты кафтан пустил шире. Скажи, болван, чем оправдаешься?

Ища он же и спорит. Портной учился у другого, другой у третьего, да первый портной у кого же учился? Говори, скот.

1/4

Тришке

Выйди вон, скот.

1/4

Еремеевне

Так тебе жаль шестой, бестия?

2/6

Еремеевне

Ну… а ты, бестия, остолбенела, а ты не

впилась братцу в харю, а ты не раздернула ему рыла по уши…

Да…да что…не твое дитя, бестия! Ты ж еще, старая ведьма, и разревелась.

2/6

Еремеевне

Все вы, бестии, усердны на одних словах, а не на деле…

3/4

Еремеевне

А ты разве девка, собачья ты дочь? Разве у меня в доме, кроме твоей скверной хари, и служанок нет!

Еремеевне

о крепостной Палашке

Лежит! Ах, она бестия! Лежит! Как будто благородная!

Еремеевне

о крепостной Палашке

 Бредит, бестия! Как будто благородная!

1/6

Софье

Письмецо-то мне пожалуй. (Почти вырывает.) Я об заклад бьюсь, что оно какое-нибудь амурное. И догадываюсь, от кого. Это от того офицера,

который искал на тебе жениться и за которого ты сама идти хотела. Да которая бестия без моего спросу отдает тебе письма! Я доберусь. Вот до чего дожили. К девушкам письма пишут! Девушки грамоте умеют!

3/3

Стародуму

о себе

Ах, я дура бессчетная! Батюшка! Прости меня. Я дура.

2/5

Милону

о муже

Не прогневайся, мой батюшка, что урод мой вас прозевал. Уж так рохлею родился, мой батюшка.

5/2

домочадцам

и крепостным

Плуты! Воры! Мошенники! Всех прибить велю до смерти!

5/3

всем

о себе

Ах я, собачья дочь! Что я наделала!

Скотинин

2/3

Правдину

Как! Племяннику перебивать у дяди! Да я его на первой встречи как чёрта изломаю. Ну, будь я свиной сын, если я не буду ее мужем, или Митрофан уродом.

2/4

Митрофану

Ах ты, чушка проклятая!

4/8

Правдину

Я сам без того глаз не сведу, чтоб выборный не рассказывал мне истории. Мастер, собачий сын, откуда что берется!

Митрофан

2/4

Еремеевне

Ну, еще слово, стара хрычовка!

Цыфиркин

3/9

Вральману

А ты что брови-то нахмурил, чухонская сова!

Кутейкин

3/9

Вральману

Филин треклятый! Что ты буркалами-то похлопываешь?

Вральман

3/9

Цыфиркину и Кутейкину

Што фсяли, бестия? Сюта сунтесь.

3/8

Цыфиркину и Кутейкину

Как путто пы до арихметики пыли люти тураки песчотные!

Для этимологического анализа слов мы пользовались словарём Н.М. Шанского. Все слова из составленного нами списка имеют пометы «Общеслав.» и «Искон.», кроме слов фурия, заимствованного из польского языка, попавшего туда из греческого языка, и собачий, которое относится к слову собака, заимствованному из иранского языка. По происхождению всю бранную лексику из пьесы «Недоросль» можно разделить на группы:

  1. Животное происхождение:
  1. Скот = богатство, деньги. Объясняется тем, что скот служил разменной монетой.
  2. Харя. Происхождение неясное. Предположительно  является сокращением Хавря < Хавронья. В таком случае харя буквально — «свиная морда».  
  3. Бестия. Из арго семинаристов. Является переосмыслением лат. bestia «зверь, животное»,  Бестия «животное» буквально — «дышащее». Словарь В.И. Даля указывает на латинское происхождение этого слова.
  4. Чушка – суффиксальное производное от чуха «свинья», образованного от «подражательного» чух-чух. Чуха → чушка (чередование х//ш). Словарь В.И. Даля даёт объяснение слова чуха как «рыло, нос, свиное хрюкало».
  5. Собачий — прилагательное, образованное от имени существительного собака.
  6. Рыло — передняя часть головы у некоторых животных.
  1. Заимствование  из греческой мифологии – Фурия.
  2. Чорт / Чёрт – происхождение неясно.  Предположительно «тот, кто роет, живет в земле» и далее — «подземный дух».
  3. Болван – происхождение неясно.  Предположительно суффиксальное производное от утраченного бълы, балы «бревно».

Рассмотрим лексическое значение (ЛЗ) бранных слов (по словарям В. И. Даля и С.И. Ожегова)

Слова

ЛЗ

Пометы

«Толкового словаря живого великорусского языка» В.И.Даля  

Словарь русского языка С.И.Ожегова.

скот

“подобный скоту человек”

“бранно”

“переносное” “просторечное” “бранное”

харя

“дурное, отвратительное лицо, рожа”

“просторечное” “бранное”

болван

“тупица, глупец, неуч, невежа”

“бранное”

“разговорное”

бестия

“пройдоха, пролаз, наглый мошенник, ловкий и дерзкий плут”

“бранное”

“просторечное”

дурак / дура

“глупый человек, тупица”

“разговорное”

“бранное”

чёрт

“олицетворенье зла, враг рода человеческого: нечистый, черная сила, сатана, диавол, лукавый”

“бранное”

хрыч / хрычовка

“старый человек, старик”

“бранное или шуточное”

“просторечное” “бранное”

чушка

/чухна  

“то же, что свинья” (по С.И.Ожегову)

“бестолковый дурень” (по В.И.Далю)

“бранное”

“разговорное”

собачий

“сварливый, бранчивый” (по словарю В.И.Даля)

“бранное”

“просторечное”

“неодобрительное”

рохля

“нерасторопный человек”

“неодобрительное” “разговорное”

плут

“человек, который любит хитрить, лукавить” (по С.И.Ожегову)

“разговорное”

вор

“мошенник, бездельник, обманщик; изменник” (по словарю В.И.Даля)

“изменник, злодей” (по С.И.Ожегову)

мошенник

“плут, жулик”

урод

“безнравственный, человек дурных правил или наклонностей” (по словарю В.И.Даля)

“человек с какими-нибудь дурными, отрицательными свойствами”(по С.И.Ожегову)

рыло

“то же, что лицо”

“бранно”

“просторечное” “бранное”

Большинство слов, которыми ругаются герои пьесы «Недоросль», относятся к просторечной и разговорной лексике и имеют помету “бранное”.

Выводы

Итак, бранная лексика в качестве обращения чаще всего присутствует в речи г-жи Простаковой (“А ты, скот, подойди поближе”, “Не говорила ль я тебе, воровская харя, чтоб ты кафтан пустил шире”, “Выйди вон, скот”, ” Ну… а ты, бестия, остолбенела, а ты не впилась братцу в харю, а ты не раздернула ему рыла по уши”, “Скажи, болван, чем оправдаешься?”). Обращаясь к своим служанкам, Простакова чаще всего называет их бестиями, а слуг скотами, при этом, когда она хочет чего-то добиться у влиятельных людей, то начинает унижать себя перед ними, например: “Ах, я дура бессчетная! Батюшка! Прости меня. Я дура”.  Так как она всегда использует грубые слова из просторечной лексики, которые не отличаются разнообразием и связаны своим происхождением с животным миром, можно утверждать, что Простакова необразованна, невежественна, груба, жестока с теми, кто не может себя защитить от её грубости. Бранную лексику Простакова использует, когда общается со своими слугами, братом и мужем или говорит о них, например: “Не прогневайся, мой батюшка, что урод мой вас прозевал. Уж так рохлею родился, мой батюшка”. То же самое относится к ее сыну Митрофану и брату Скотинину, которые в качестве обращений используют бранные слова животного происхождения, например:  “ Ах ты, чушка проклятая!”

Автор на протяжении всей пьесы постоянно играет в речи героев словами животного происхождения, пытаясь тем самым выставить скотское поведение некоторых персонажей, хоть они и являются людьми благородного дворянского происхождения. Например, слово скот встречается в пьесе в разных значениях. “Когда же у нас могут быть счастливы одни только скоты, то жене вашей от них и от нас будет худой покой”, —  в речи Правдина слово скот может быть понято по-разному: “общее название домашних хозяйственных животных ” или “подобный скоту человек”.  Скот является корнем в  фамилии героя пьесы Скотинин. И сама Простакова, хоть и носит сейчас такую фамилию, тоже изначально Скотинина. Кутейкин неслучайно диктует Митрофану слова: «аз есмь скот» (я есть скот). Фонвизин с помощью этих слов постоянно высмеивает необразованность, грубость семьи Простаковых и Скотинина, показывая их истинную сущность. Автор пытается внушить читателю, что, какое бы благородное происхождение у человека ни было, при скотском поведении он будет хуже самого скота.

Три учителя, Цыфиркин, Кутейкин и Вральман, хоть и являются учителями, но ведут себя по отношению друг другу весьма враждебно,  при встрече используя те же самые слова животного происхождения. Какова сама Простакова, таких учителей и подобрала для своего сына: грубых и необразованных.

Следовательно, бранная лексика характеризует героев пьесы Фонвизина «Недоросль»,  как грубых, порочных, необразованных, невежественных  людей.

Список литературы

  1. Емельяненко Е. М. Существительные-сказуемые со значением отрицательной оценки // РЯШ, 1990, № 5, с.73 — 76.
  2. Кимягарова Р. С., Баш Л. М., Илюшина Л. А. Словарь языка комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль». — http://www.philol.msu.ru/~slavmir2009/sections/?secid=9 — Международный научный симпозиум «Славянские языки и  культуры в современном мире». — Москва, филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова, 24–26 марта 2009 г.
  3. Крысин Л.П. Взаимоотношения современного литературного языка и просторечия //РЯШ, 1988, № 2, с.81 — 88.
  4. Полный текст «Толкового словаря живого великорусского языка»     Владимира Ивановича Даля (тт. 1-4, 1863-66) в соответствии с современными правилами орфографии. http://slovari.yandex.ru/dict/dal
  5. Словарь русского языка С.И. Ожегова. Издание 10-е, стереотипное. Под ред. доктора филологических наук, профессора Н.Ю. Шведовой. Издательство «Советская Энциклопедия», Москва – 1973.   http://www.ozhegov.org 
  6. Словарь русского языка: В 4-х т. /АН СССР, Институт русского яз.; Под ред. А.П.Евгеньевой. — 3-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1985 —1988.  Т.1. А —   Й. 1985. — 696с. Т.2. К—О. 1986. — 736 с.
  7. Шанский. Н. М. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов/ Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. — 7-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2004. — 398, [2] с. http://slovari.yandex.ru/dict/shansky/
  8. Фонвизин Д. И. Недоросль //Фонвизин Д. И., Грибоедов А.С., Островский А.Н. Избранные сочинения / Редкол.: Г.Беленький, П.Николаев, А.Пузиков; Сост. И вступ. Статья В.Турбина; Сост. раздела «Приложения» и примеч. Ю.Двинской. — М.: Худож. Лит., 1989. — 608 с.

  • Особенности языка комедии а с грибоедова горе от ума сочинение
  • Оставшееся время как пишется
  • Особенности юмора в сказке умная эльза
  • Оставшегося как пишется правильно
  • Особенности экологических сказок их место в педагогическом процессе