Когда леопард увидел барана, он опять испугался и хотел вернуться обратно. Но шакал привязал леопарда к себе кожаной веревкой и сказал:
— Пойдем со мною!
В это время баран ущипнул детеныша, и тот громко закричал. А баран говорит:
— Шакал, ты хорошо сделал, что привел ко мне леопарда. Ты видишь, как голоден мой детеныш и как он просит есть!
Услышал леопард эти рлова, закричал от страха и бросился прочь. Не останавливаясь, бежал он через холмы и горы и волочил за собою шакала. Так прибежал он к себе домой и шакала за собой приволок.
ОТЧЕГО У ГИЕНЫ ЗАДНИЕ НОГИ КОРОТКИЕ
Встретились однажды шакал и гиена, и, пока они разговаривали, поднялось над ними большое белое облако. Увидел это шакал, и захотелось ему попробовать облако, потому что оно было белое, как сало. Влез шакал на облако и стал есть его. Когда он наелся, захотелось ему спуститься вниз, а облако тем временем поднялось высоко. Тогда шакал крикнул гиене:
— Сестрица, я хочу поделиться с тобой! Поддержи меня, я спущусь!
Прыгнул шакал, а гиена поддержала его и не дала ему упасть. Потом и гиена полезла на облако, забралась на самую вершину и стала кусать его. Насытившись, она крикнула шакалу:
— Эй, серый брат, держи теперь ты меня, да покрепче!
Хитрый шакал ответил:
— Не бойся, сестрица, спускайся, я поддержу тебя!
Поднял он вверх руки, а гиена стала слезать с облака. Она спустилась на самый край и была уже близко от земли, как вдруг шакал отпрыгнул в сторону и закричал жалобно:
— Ой, сестрица, не сердись! Ах, как мне больно! Мне в ногу вонзился острый шип, он страшно колет меня!
Но гиена уже не могла удержаться и, упав со всего размаха на землю, отшибла себе задние ноги. С той норы, говорят, у гиены задние ноги короче передних.
ЖЕНЩИНА И СЛОН
Говорят, одна женщина вышла замуж за слона. И вот два ее брата пришли навестить ее. Но они боялись слона и пришли потихоньку от него. Женщина вышла, как будто бы за дровами, и, взяв братьев вместе с дровами, внесла их в хижину и спрятала под циновками. Потом она сказала свекрови:
— С тех пор как я здесь, был ли для меня зарезан хоть один баран?
Свекровь этой женщины была слепая, и она ответила:
— Жена моего старшего сына, ты говоришь так, как никогда не говорила прежде!
Вскоре вернулся слон и стал тереться боком о стену хижины. А жена опять говорит:
— Был ли здесь зарезан для меня хоть один баран?
Тогда свекровь сказала слону:
— Твоя жена говорит то, чего она не говорила никогда, сделай, же для нее то, что она просит!
Зарезали барана для женщины, и она зажарила его целиком. Когда все они поели, женщина спросила свою свекровь:
—- Как дышите вы, слоны, когда спите чутким сном, и как вы дышите, когда спите глубоким сном?
Свекровь заворчала:
— Сколько разговоров сегодня! Когда мы спим глубоким сном, мы дышим так: суи! суи! Когда мы спим чутким сном, мы дышим так: хоу! аваба! хоу! аваба!
И вот легли они спать и уснули. Женщина же не спала и прислушивалась к их дыханию. Когда они заснули глубоким сном и стали дышать — суи! суи! — она поднялась и сказала своим братьям:
— Они спят мертвым сном! Собирайтесь!
Вышли они, сняли шкуры с хижины, забрали все вещи. А женщина говорит:
— Не шумите, а то погубите меня!
И они делали все очень тихо.
Когда братья собрались, она пошла с ними в загон ‘для скота, забрала весь скот, оставив лишь одну корову, одну овцу и одну козу. А оставшейся корове она сказала так:
— Не мычи так, как ты мычишь, когда ты одна, если не хочешь моей смерти!
То же самое сказала она козе и овце.
Вот они ушли со всеми вещами и со всем скотом, а оставшиеся кричали всю ночь так, как будто их было много. А слон слышал это и думал:
«Они все на месте!»
Утром поднялся слон и. увидал, что нет ни жены, ни скота. Взял он посох, сказал своей матери:
— Если погибну я, вся земля задрожит, — и отправился в погоню за женой и ее братьями.
Когда они увидели, что он догоняет их, бросились они к скале и вошли в расщелину. И женщина сказала:
— Камень моих предков, расступись, ибо нас преследует враг!
Тогда раздвинулась скала, пропустила их и опять закрылась. Подошел слон к скале и говорит:
— Камень моих предков, расступись для меня!
Скала раздвинулась, но только слон вошел, она вновь
сомкнулась и сдавила его. И задрожала вся земля, и умер слон.
А мать его сказала:
— Как говорил мой старший сын, так и случилось! Земля дрожит!
СКАЗКИ НАРДОВ ЦЕНТРАЛЬНОЙ И ЮЖНОЙ АФРИКИ
Там он измазал всего себя красной и белой глиной, взобрался на высокий муравейник и уселся наверху.
Вскоре на дороге показалась гиена, она как раз возвращалась домой. Подошла гиена к муравейнику, видит, что-то белеет наверху, испугалась и говорит:
— О ты, сидящий на муравейнике, пропусти меня! Я отдам тебе все, что добыла на охоте. — И вытащила из мешка немного дичи. — Можно мне пройти?
А заяц в ответ:
— Умм! Умм!
Достала гиена из мешка оставшуюся дичь, бросила все это зайцу и спрашивает:
— О ты, сидящий на муравейнике, можно мне пройти?
А заяц опять:
— Умм! Умм!
Пришлось тогда гиене вытаскивать из мешка антилопу.
На этот раз заяц пропустил ее.
Гиена с пустым мешком пошла домой, а заяц вымылся, собрал добычу и пошел к себе.
Как тушканчик перехитрил льва
Перевод И. Быковой
Сказка хауса
овадился лев убивать в лесу зверей, и с каждым днем их становилось все меньше. Забеспокоились звери, собрались все и пошли ко льву.
— О повелитель леса, мы к тебе с просьбой. Не убивай нас, лучше мы сами будем каждое утро приносить тебе одного из нас. А остальных не трогай!
— Хорошо, — согласился лев.
На следующее утро бросили звери жребий, и пал он на антилопу.
Лев насытился и никого больше в этот день не тронул.
На другой день жребий пал на гиену, и она была съедена львом.
Так прошло много дней, и наконец жребий пал на тушканчика.
Только звери собрались вести его ко льву, тушканчик и говорит:
— Нет-нет, не трогайте меня, я сам пойду.
Отпустили тушканчика, а он вернулся в свою нору, лег и уснул. И спал преспокойно до полудня.
Проснулся лев, вскочил во гневе и с ревом бросился искать зверей.
Услышал тушканчик рев льва и взобрался на дерево возле колодца.
Подошел лев, а тушканчик с верхушки дерева и спрашивает:
— Что случилось, почему ты кричишь?
— Целый день жду зверей, — взревел лев, — но они так ничего и не принесли мне поесть!
А тушканчик в ответ:
— Мы бросили жребий, и он пал на меня. Я шел к тебе и нес мед, но другой лев, что сидит в этом колодце, остановил меня и отобрал мед.
— Где он, этот лев?
— В колодце! Но он утверждает, что гораздо сильнее тебя, — ответил тушканчик.
Рассвирепел лев, подбежал к колодцу, заглянул внутрь и увидел другого льва, который смотрел на него. На самом деле это было только его отражение. Рычит лев, а из колодца ни звука! Прыгнул лев на другого льва в колодец и утонул.
А тушканчик вернулся к зверям и сказал:
— Я покончил со львом, теперь можете жить в лесу спокойно.
Обрадовались звери:
— Молодец, тушканчик! Маленький, а одолел льва!
Гиена и косматый баран
Перевод А. Коваль
Сказка фульбе
олод выгнал гиену из лесу, пришла она к околице деревни у реки, смотрит — кругом ни души, если не считать барана.
Бог весть как он от двора отбился, а только торчал он здесь — шерсть косматая, длинная, рога как сучья на дереве.
Увидела гиена барана — слюнки так и потекли: как ужину не обрадоваться, хоть и запоздалому!
Снует гиена вокруг да около, а за дело приняться не может. Все голову себе ломает: с чего начать? В глотку барану вцепиться или в хребет? За заднюю ногу хватать или за переднюю?
И решила она спросить совета у самого барана:
— Эй, косматый, ты бы мне посоветовал — с чего начинать?
Баран молчит.
Разозлилась гиена:
— Я с тобой, косматый, говорю!
— Я не косматый, — отозвался баран.
— Не косматый?! Так кто ж ты?
— Я — бог!
Гиена так со смеху на землю и повалилась! Потом встала, а сама и думает: «Однако что за наглец этот косматый! Каких только овец мне не доводилось видать да едать, а божественных еще не бывало! Вот потеха-то! Ну да была не была, раз в лапы попал — быть ему в моем брюхе!»
— Так ты, говоришь, сам бог? — переспросила гиена.
— Истинно, я бог, — знай себе твердит баран.
А гиена ему:
— Ну, коли ты бог, так сотвори гром небесный!
Вот баран собрался силами да как затрясется, как затопает!
— А и впрямь что-то гремит, — удивилась гиена. — Ну а теперь, коли ты бог, сотвори дождь.
Зашел баран в реку по шею, а потом выбрался на берег, стал поблизости от гиены да как затрясется! Брызги так и полетели.
Тут уж гиена дивиться стала: если это не бог, то что-то очень похожее!
— Ну, коли ты бог — убей меня!
Попятился баран немного, голову нагнул, разбежался — да на гиену! Лбами так стукнулись, что искры из глаз! Гиена кувырком, а косматый и говорит:
— Эх, не рассчитал я, давай-ка еще разок!
— Ну уж только не сегодня! Повремени, пока мой смертный час пробьет! — взвыла гиена, поджала ногу и прямиком в лес.
А ведь известно: гиена ни за что на трех ногах не побежит, пока ее не припечет по-настоящему. Но зато тогда уж едва ли кому за ней угнаться.
Как гиена на базар ходила
Перевод А. Коваль
Сказка фульбе
ходил заяц на базар, накупил съестного. Баклажанов купил, арахисового шербету. Пришел назад в лес, видит — гиена. Достал заяц шербет, отломил кусок, дал гиене отведать.
— О! Да как это вкусно! Где ж можно раздобыть такое? — спрашивает гиена.
А заяц в ответ:
— Да на базаре! На базаре есть все, что твоей душе угодно.
— Так пошли скорей на базар! — зовет гиена.
— Нет, — покачал головой заяц. — Базар только раз в неделю бывает.
— Обязательно пойду в следующий раз, — решила гиена.
Вот дождалась гиена базара и отправилась. Только пришла на базар, глядь — мясная лавка. Кругом говяжьи и бараньи ноги развешаны. Кинулась гиена в лавку, вцепилась в окорок. Мясник подскочил да оплеуху ей ляп! Бросила гиена окорок:
— Вот это называется базар! А заяц-то мне совсем по-другому рассказывал!
Вернулась гиена в лес, а тут заяц навстречу.
— Эй, заяц, хорош получился твой базар! Я на базар тырк! А мне тут же оплеуху ляп!
— Да не совсем так, — засмеялся заяц. — Ты на базар тырк, чужое хап! А тебе оплеуху ляп!
— Откуда ты знаешь? — удивилась гиена. — Ты там был, что ли?
— Нет, не был, — отвечает заяц, — да я тебя хорошо знаю.
Леопард и антилопа
Перевод В. Вологдиной
Сказка эве
астал как-то голод из-за сильной засухи, и людям и зверям нечего было есть. Задумала тогда антилопа пойти к богу Маву и попросить у него дождя. Пришла она к нему и говорит:
— Пошли дождь на нашу землю. Если ты исполнишь эту просьбу, заколи меня себе на обед, когда поспеет ямс[8] нового урожая.
Согласился Маву и послал так много дождя, что все плоды очень хорошо уродились. Когда же захотелось ему отведать свежего ямса, то вспомнил он слова антилопы и послал за ней своих гонцов.
Пришли слуги Маву к антилопе, но она велела передать, что еще очень молода, ей следует подрасти немного, а потом уж пусть приходят за ней.
Слуги ушли и рассказали все Маву; Маву согласился подождать. И сколько раз ни приходили за антилопой, она все говорила, что еще слишком молода.
Прошло несколько лет. Как-то раз слуги возвращались от антилопы и встретили леопарда, что жил по соседству с антилопой.
— Куда это вы все ходите, друзья мои? — спросил их леопард.
Слуги ответили. Тогда леопард сказал:
— Антилопа никогда не вырастет больше — такова ее порода. И нечего ждать, ловите ее да ведите к Маву.
Вернулись слуги к Маву и рассказали ему все, что поведал им леопард. Рассердился Маву и приказал слугам сейчас же поймать антилопу.
места: хвост-то привязан к дереву. Пробовал кот высвободиться, но ничего не получалось.
А в это время мимо проползала улитка. Увидел ее кот, обрадовался:
— Улитка, отвяжи меня!
— А ты меня не убьешь, когда я освобожу тебя? — спросила улитка.
— Нет, нет, — заверил кот, — ничего худого тебе не сделаю.
Освободила улитка кота.
Пришел кот домой и сказал зверям, которые жили по соседству с ним:
— Через пять дней оповестите всех, что я умер и вы собираетесь меня хоронить.
Ничего звери не поняли, но согласились выполнить просьбу кота.
Вот прошло пять дней. Кот улегся на землю, вытянулся и притворился мертвым.
Звери приходят и видят: кот-то мертвый.
А среди зверей была и обезьяна.
Подошла она поближе — проститься с котом, а он как вскочит! Как бросится на нее!
Обезьяна наутек! Только тем и спаслась от кота, что на дерево вспрыгнула.
Вот с тех самых пор обезьяна живет на деревьях и не любит ходить по земле. Это потому, что она очень боится лесного кота.
Откуда пошли ослы
Перевод Ф. Никольникова
Сказка манкань
или когда-то на свете лошади, а ослов и в помине не было. Но среди лошадей оказался один на диво забывчивый конь. Однажды пришел он к богу и говорит:
— Сеньор бог! Будьте добры, скажите, как меня зовут?
Посмотрел на него бог и отвечает:
— Тебя зовут Конь!
Не прошло и двух дней, конь снова забыл свое имя. Опять явился он к богу и попросил напомнить ему, как его зовут.
Бог был в хорошем настроении. Улыбнулся он и сказал:
— Тебя зовут Конь. Но не будь таким рассеянным, больше не забывай свое имя и не тревожь меня попусту. У меня и без тебя дел много.
Помотал Конь головой в знак благодарности и ушел.
Еще несколько дней прошло. И вот как-то ночью проснулся Конь и никак не может вспомнить свое имя! Думал, думал, но все без толку. Расстроился Конь и решил еще раз сходить к богу, спросить, как его зовут.
На этот раз бог был в дурном настроении, а когда узнал, зачем явился Конь, совсем рассердился.
— Осел, вот ты кто! — закричал бог в сердцах. — Понял? Осел и Ослом останешься!
И бог приделал коню длинные уши, чтобы тот лучше слышал, что ему говорят.
С тех пор и появились на земле длинноухие ослы.
Отчего у гиены задние ноги короткие
Перевод И. Охотиной
Сказка готтентотов
стретились однажды шакал и гиена, и, пока они разговаривали, поднялось над ними большое белое облако.
Увидел это шакал, и захотелось ему попробовать облако, потому что было оно белое, как сало. Влез шакал на облако и стал есть его. Когда он наелся, захотелось ему спуститься вниз, а облако тем временем поднялось высоко.
Тогда шакал крикнул гиене:
— Сестрица, я хочу поделиться с тобой! Поддержи меня, я спущусь!
Прыгнул шакал, а гиена поддержала его и не дала ему упасть.
Потом и гиена полезла на облако, забралась на самую вершину и стала кусать его.
Насытившись, она крикнула шакалу:
— Эй, серый брат, держи теперь ты меня, да покрепче!
Хитрый шакал ответил:
— Не бойся, сестрица, спускайся, я поддержу тебя!
Поднял он вверх лапы, а гиена стала слезать с облака. Она спустилась на самый край и была уже близко от земли, как вдруг шакал отпрыгнул в сторону и закричал жалобно:
— Ой, сестрица, не сердись! Ах, как мне больно! Мне в ногу вонзился острый шип, он страшно колет меня!
Но гиена уже не могла удержаться и, упав со всего размаха на землю, отшибла себе задние ноги. С той поры, говорят, у гиены задние ноги короче передних.
Откуда у зайца шапочка
Перевод Ф. Никольникова
Сказка манкань
еперь носит заяц на голове шапочку из темного меха. А раньше была у него белая шапочка. Сшил ее зайцу его отец, старый заяц. Да только не долго пришлось зайцу в ней щеголять. Увидел его шакал и отнял шапочку. Заплакал заяц, стал просить вернуть ему подарок отца. Да разве шакала уговоришь! Так и остался заяц без шапочки. Затаил он обиду и решил отомстить шакалу.
Как-то раз встретил заяц шакала в лесу и говорит:
— Брат шакал! Я знаю тут одно дерево, где живут пчелы. Помоги мне набрать меда! Сам я мал и до дупла не допрыгну.
Услышал шакал про мед и обрадовался:
— Веди меня скорее, показывай, где то дерево с дуплом! Я до меда живо доберусь.
Привел заяц шакала к большому дереву, где в дупле жили пчелы. Начал он прыгать вокруг дерева и жаловаться:
— Видишь, брат шакал, никак мне до дупла не достать! Попробуй сам, может быть, ты допрыгнешь.
Разбежался шакал, прыгнул на дерево и вцепился передними лапами в край дупла. Засунул лапу в дупло, отковырнул кусок сотов с медом, сбросил вниз. Заяц тут же подхватил соты и спрятался за дерево. Быстро высосал мед и закричал шакалу:
— Брат шакал! Зачерпни поглубже, а то здесь меду нет, одна вощина!
Шакал устал держаться лапами за край дупла и решил залезть в него поглубже. Подтянулся, с трудом просунул в дупло голову и начал выгребать соты с медом. И тут на него набросились потревоженные пчелы. Начали они жалить шакала в лапы и морду. Вся голова у него распухла. Хотел он спрыгнуть на землю, а голова обратно не пролезает. Застрял шакал в пчелином дупле!
А заяц как закричит испуганным голосом:
— Брат шакал, охотники! Ой-ой-ой, видно, облава! И похоже, идут сюда. Слезай скорее!
Попробовал шакал вытащить голову, а не может. А пчелы жалят еще сильнее!
— Брат заяц! — прохрипел шакал. — Не вытащить мне головы из дупла. Сбегай к питону, попроси его помочь мне, иначе я здесь умру.
— Хорошо, брат шакал, — сказал заяц. — Только достань побольше меда, я его питону снесу, а то ведь он даром и с места не сдвинется.
Набросал шакал соты с медом на землю. Подобрал их заяц, отнес домой. Дома спрятал мед, взял свой большой барабан и бегом к дуплу.
Бежит, бьет в барабан и кричит:
— Брат шакал! Питона нет дома! А облава все ближе. Бежим скорей, охотники окружают лес! Слышишь, как загонщики бьют в барабаны? Бежим, не то схватят тебя и сдерут с тебя шкуру! Скорее!
И тут заяц изо всех сил начал бить в барабан.
Услышал шакал барабанный грохот, рванулся и выдернул голову из дупла. Шлепнулся шакал на землю, бросился наутек подальше от того места, где гремел барабан.
Когда он убежал, заяц
А когда появляется солнце, оно гонит луну, отрезает ножом от луны по кусочку. Тогда луна просит:
— О солнце! Ради моих детей оставь мне хотя бы спинной хребет!
И солнце уступает просьбам луны. Постепенно луна снова становится полной и большой. Она ведь сандалия кузнечика-богомола Цагна[79], которую он бросил в небо, приказав ей стать луной. Вот она и бродит в ночи.
Так появилось на небе солнце.
Днем вся земля сияет, кругом светло, люди могут везде ходить, все видеть: и кустарник, и газелей, на которых они охотятся, и антилоп, и других зверей.
Люди ходят друг к другу в гости, и солнце освещает им путь.
О МАТЕРИ-НОСОРОГЕ И ЕЕ ДОЧЕРЯХ. Сказка бушменов
У серебристого шакала и носорога было две дочери. Пока мать-носорог работала в поле, к ее старшей дочери приходили свататься сначала шакал, потом гиена, а затем рысь.
Как только являлся очередной поклонник, младшая дочь скорее бежала к матери сообщить ей об этом.
Мать-носорог говорила ей:
— Принеси мне мой короткий рог!
Наденет она этот рог и мчится к хижине. Тем временем серебристый шакал, отец девушек, спешил предупредить гостя, что несдобровать ему сейчас: очень уж остер рог матери-носорога. И тот скорей убегал прочь!
Но вот пришел свататься леопард.
Младшая сестра снова побежала к матери и говорит ей:
— Новый гость не похож на всех прежних!
Тогда мать велела:
— Принеси-ка мне мой длинный рог!
Вышла она к леопарду, но он не убежал в страхе, как все до него, а стоял не шелохнувшись. Мать- носорог свирепо бросилась к нему, но он даже не пошевелился.
А старшая дочь рассердилась на мать.
Тогда мать-носорог сказала, что леопард выдержал ее испытание. Его не испугать и длинным рогом!
И она с радостью отдала леопарду в жены свою дочь.
ЛЕОПАРД И ШАКАЛ. Сказка готтентотов
Возвращался леопард с охоты и увидел близ крааля[80] барана. Никогда раньше не видел леопард такого зверя. Испугался он и, подойдя к барану, робко спросил:
— Здравствуй, приятель! Как зовут тебя?
Затопал ногами баран, заблеял громко:
— Я баран. А ты кто такой?
— Я леопард, — ответил леопард. А сам испугался еще больше и убрался поскорее прочь.
По дороге встретил леопард шакала и рассказал, какого страшного зверя довелось ему только что увидеть. Засмеялся шакал:
— Ох и глуп же ты, леопард! Ведь ты упустил прекрасный кусок мяса! Завтра пойдем туда вместе, поймаем да и съедим его!
На другой день отправились они за бараном. Вот уж подошли к краалю. А баран в это время как раз собирался идти на луг. Увидал он на холме леопарда с шакалом и испугался. Побежал скорее к жене и говорит:
— Там на холме леопард и шакал, они идут к нам. Ох, боюсь, пришел нам конец!
— Не бойся, — ответила жена, — возьми детеныша с собой и выходи к ним. Только подойдут леопард и шакал, ущипни детеныша, пусть он заплачет, будто голоден.
Так и сделал баран: взял детеныша и вышел навстречу леопарду и шакалу.
Когда леопард увидел барана, он опять испугался и хотел уже воротиться. Но шакал привязал леопарда к себе кожаной веревкой:
— А ну иди со мной!
В это время баран ущипнул детеныша, и тот громко закричал. А баран говорит:
— Спасибо тебе, шакал, что привел ко мне леопарда. Видишь, как голоден мой детеныш, как просит он есть!
Услышал леопард эти слова, закричал от страха и бросился прочь. Не останавливаясь, бежал он через холмы и горы и волочил за собою шакала. Так прибежал он к себе домой и шакала за собой приволок.
ОТЧЕГО У ГИЕНЫ ЗАДНИЕ НОГИ КОРОТКИЕ. Сказка готтентотов
Встретились однажды шакал и гиена, и, пока они разговаривали, поднялось над ними большое белое облако.
Увидел это шакал, и захотелось ему попробовать облако, потому что было оно белое, как сало. Влез шакал на облако и стал есть его. Когда он наелся, захотелось ему спуститься вниз, а облако тем временем поднялось высоко.
Тогда шакал крикнул гиене:
— Сестрица, я хочу поделиться с тобой! Поддержи меня, я спущусь!
Прыгнул шакал, а гиена поддержала его и не дала ему упасть.
Потом и гиена полезла на облако, забралась на самую вершину и стала кусать его.
Насытившись, она крикнула шакалу:
— Эй, серый брат, держи теперь ты меня, да покрепче!
Хитрый шакал ответил:
— Не бойся, сестрица, спускайся, я поддержу тебя!
Поднял он вверх лапы, а гиена стала слезать с облака. Она
спустилась на самый край и была уже близко от земли, как вдруг шакал отпрыгнул в сторону и закричал жалобно:
— Ой, сестрица, не сердись! Ах, как мне больно! Мне в ногу вонзился острый шип, он страшно колет меня!
Но гиена уже не могла удержаться и, упав со всего размаха на землю, отшибла себе задние ноги. С той поры, говорят, у гиены задние ноги короче передних.
ГИЕНА И ЛУНА. Сказка зулу
Нашла однажды гиена кость. Схватила ее — и бегом. А в это время, ярко сияя, взошла луна и отразилась в неподвижной речной глади.
Увидела это гиена, бросила кость и нырнула в реку за луной: решила, что это кусок сала. Но конечно, ничего там не нашла. Только вода замутилась, и отражение пропало.
Вернулась гиена опять на берег, села и стала ждать. Вновь застыла вода, и вновь появилась на ней луна. Опять бросилась гиена в воду — и опять ничего не поймала.
И так она делала много раз, но ничего у нее не выходило.
А в это время подошла к реке другая гиена. Увидав брошенную кость, подхватила ее и убежала, оставив первую гиену ловить луну. А та продолжала свое бесполезное занятие до самого утра, пока не зашла луна и не исчезло ее отражение в воде.
Но на следующую ночь гиена опять вернулась, и снова продолжала ловить луну в воде, и опять ничего не могла поймать.
И потому человеку, который делает что-нибудь подобное, говорят: «Ты похож на гиену, которая, увидев луну в воде, бросила кость, а схватила пустоту».
ОБЕЗЬЯНА, ПИТОН И ЗАЯЦ. Сказка сото
Давно-давно, когда животные могли разговаривать так же, как и люди, жила-была обезьяна.
Однажды утром отправилась эта обезьяна поискать себе что-нибудь поесть. Вот пришла она к холму, подняла камень, лежавший на солнцепеке, а там — черви, скорпионы, жуки. Вдоволь полакомилась обезьяна. И пошла дальше.