Открыто по английски и закрыто как пишется

open или opened

Со словами open и opened есть любопытный момент. Когда мы говорим, что магазин открыт, мы говорим «We are open» («Мы открыты»). Если магазин закрыт, то «We are closed» («Мы закрыты»). Почему в таком случае мы не говорим «We are opened» или «We are close»? Если что-то открыто, то это open или opened? Давайте разберемся в этом вопросе.

«We are open» или «We are opened»?

Если речь об открытом, работающем магазине, то правильно будет «We are open». Вот почему:


open — это в данном случае прилагательное «открытый», to be open значит «быть открытым».


Приведу другие примеры с этим прилагательным:

The door is open. — Дверь открыта (букв. «является открытой»).

The smoke was coming in through the open windows. — Дым попадал внутрь через открытые окна.

Что касается слова opened, то это может быть прошедшее время или причастие прошедшего времени от to open. Примеры, где open — это глагол to open в Past Simple:

I opened the door and came in. — Я открыл дверь и вошел внутрь.

Someone opened all the windows. — Кто-то открыл все окна.

Теперь пример, где open — это причастие прошедшего времени от глагола to open. Обратите внимание, что данная форма близка по значению к прилагательному open (открытый), но только близка, а не идентична.

The chest was opened by treasure hunters long ago. — Сундук был открыт искателями сокровищ очень давно.

The window was not opened, it was broken. — Окно не было открыто (его не открыли), оно было сломано (его сломали).

Другими словами, если мы скажем «We are opened», получится, что нас открыли, что бы это ни значило, то есть открыли, как открывают дверь, банку, сумку или предприятие. А если мы скажем «We are open» — это будет значить, что мы открыты, то есть работаем.

«We are close» или «We are closed»?

Может показаться, что по аналогии про закрытый магазин нужно говорить «We are close», ведь мы же говорим «We are open», не так ли? Нет, здесь другой случай.

Напомню, open — это прилагательное «открытый». Но слово close — это не прилагательное «закрытый», это прилагательное «близкий (о человеке)» или «находящийся близко», например:

He is my close friend. — Он мой близкий друг.

The Christmas tree was too close to the fireplace. — Рождественская елка находилась слишком близко к камину.

Слово close не может значить «закрытый (магазин, предмет)». А вот слово closed — может.

Closed — это:

  • Прилагательное «закрытый»,
  • Прошедшее время от to close,
  • Причастие прошедшего времени от to close.

close или closed

«We are close» значит «Мы близки (с кем-то)» или «Мы поблизости». Табличка «Закрыто» по-английски — это «CLOSED»

Приведу примеры, где closed — это прилагательное «закрытый»:

The bank is closed. — Банк закрыт (не работает).

He was knocking on the closed door. — Он стучался в закрытую дверь.

Здесь у вас может возникнуть вопрос, но если closed — это и прилагательное, и причастие прошедшего времени, разве нельзя, скажем, предложение «The door was closed» понять двояко? То есть:

  1. Дверь закрыта (не открыта).
  2. Дверь закрыта (ее кто-то закрыл).

Да, это возможно. Но путаницы это обычно не вызывает, если только не придумывать специально какой-нибудь каламбур на эту тему.

Если вы скажете «The store is closed», к примеру, вас поймут именно как «Магазин закрыт», то есть «не работает», а не в том плане, что кто-то взял и закрыл его.

Но если вы скажете «The store was closed by local officials», то здесь слово «closed» уже поймут как причастие прошедшего времени, поэтому что это ясно из контекста: «Магазин был закрыт местными представителями власти».

Заключение

Подведу итоги. Когда говорят, что предмет, магазин и проч. открыты или закрыты в плане «являются открытыми/закрытыми», используют прилагательные open или closed:

Sorry, we are closed. — Извините, мы закрыты (не работаем).

We are open 24 hours. — Мы работаем круглосуточно.

Если же вы хотите сказать, что над предметом произведено действие «открытие» или «закрытие» (как буквально, так в значении «старт/прекращение» чего-то), то есть если вы используете конструкцию в страдательном залоге, то используйте слова opened и closed:

Many store were opened by immigrants. — Много магазинов было открыто иммигрантами.

The door was closed, locked and sealed. — Дверь была закрыта (ее закрыли), заперта и опечатана.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «открыто» и «закрыто» на английский


Предназначена для контроля работы предохранительного клапана с диспетчерского пункта, сигнализируя положения «открыто» и «закрыто«.



It serves for control of activity of safety valves from the remote operation place where it signalizes positions «open» and «closed«.


Вывески-таблички «открыто» и «закрыто«, это неотъемлемая часть мира торговли.


Для других запорных вентилей должны четко указываться положение («открыто» и «закрыто«) и направление закрытия.



For other stop-valves, the position (open and closed) and direction of closure shall be clearly indicated.


Для других запорных клапанов должны четко указываться положение («открыто» и «закрыто«)…».

Другие результаты


Существует два различных типа территориальных исключений: «открытые» и «закрытые» исключения.



Two different types of territorial exclusivity exist: an «open» and a «closed» version.


«Открытые» и «закрытые» пути.


Просто на «открытия» и «закрытия» программы, настройки критериев поиска тратится определенное время.



For example, the «opening» and «closing» of a program and setting search criteria all take time.


Они бывают «открытые» и «закрытые».


Упражнение состоит из чередования «открытий» и «закрытий» с различными положениями рук.



The exercise is based on a sequence of «openings» and «closing» with various different positions of the arms.


Акционерные общества больше не будут делиться на «открытые» и «закрытые».



There will no longer be a division between ‘closed’ and ‘open‘ joint-stock companies.


Имеются «открытые» и «закрытые» полки.


Термин «открытый» и «закрытые» относятся к коммутаторам, а также всей схемы.



The terms «open» and «closed» refer to switches as well as entire circuits.


Причем подвесные системы бывают «открытые» и «закрытые».


Магнитосфера Земли обычно переключается между «открытыми» и «закрытыми» состояниями лишь в ответ на изменения солнечного ветра.



Earth’s magnetosphere, in contrast, typically only alters between open and closed in response to changes in solar wind.


В 1840-е гг. произошёл раскол на «открытых» и «закрытых» дарбистов.


Тем не менее новые медиа не ведут к снятию напряжения между «открытым» и «закрытым» производством знания.



However, new media will not sweep away the tension between «open» and «closed» knowledge production.


В 1840-е гг. произошёл раскол на «открытых» и «закрытых» дарбистов.


Существует З фактора, влияющих на «открытие» и «закрытие» ворот


Он имеет всего 2 положения — «открыто» и «закрыто»7, а для его переключения необходимо присутствие человека.



He has only two positions — «open» and «closed«, and for him to switch to human presence.


Целью статьи является раскрытие исторических причин формирования «открытых» и «закрытых» обществ в истории миросистемы.



The main aim of the article is the explanation of the historical reasons of occurrence of the «open» and «closed» societies in the world-system history.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 799362. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 324 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

OK.vertly.

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

position

— (летательного аппарата в пространстве в полете или на земле) — attitude. the position or orientation of an aircraft, either in flight motion or at rest.

-, боковое (ла в горизонтальной плоскости относительно равносигнапьной зоны крм) — lateral displacement

-, боковое (ла относительно линии заданного азимута) — azimuth deviation

-, взлетное — takeoff position

— «включено» (выкпючателя) — on position

— «выключено» — off position

-, выпущенное — extended position

— гироскопа в (инерциальном) пространстве — orientation of gyro in inertial space

to maintain gyro orientation in inertial space.

— закрылка(ов) — flap position /setting/

— закрылков, взлетное — flap takeoff position

— закрылков для захода на посадку — flap approach position

— закрылков, полетное — flap enroute position

— закрылков, полностью выпущенное — flap fully extended position

— закрылков, полностью убрапное — flap fully retracted position

— закрылков, посадочное — flap landing position, flaps in landing configuration /position, setting/

закрылки устанавливаются в посадочное положение непосредственно перед выполнением посадки. — flaps must be in landing position from the point immediately before landing.

— «закрыто» — closed position

— звезды, расчетное — computed star location (to calculate actual position)

— звезды, фактическое — actual star location

-, исходное — initial position

-, кажущееся — apparent position

-, крайнее — extreme position

-, крайнее заднее — extreme /full/ rear position

установить рычаг управления из крайнего заднего в крайнее переднее положение. — move the control lever from the extreme rear position to full forward position.

-, крайнее переднее — extreme /full/ forward position

-, критическое — critical condition

-, крейсерское (элерона-зaкрылка) — cruise position

-, маневренное (элерона-закрылка) — maneuvers position

-, начальное — initial position

-, нейтральное — neutral position

-, нивелировочное — rigging position

установка самолета в линию горизонтального полета без крена. — rigging position is an aircraft attitude in which the lateral axis is horizontal and an arbitrary longitudinal datum line is also horizontal.

-, новое — new position

-, нормальное полетное — normal flight attitude

-, нулевое (в гироприборах, маятника акселерометра) — null position. то drive the gyro rotor to a null position.

-, нулевое (о показаниях прибора) — zero reading

-, опасное — dangerous condition

— «открыто» (напр., крана) — open position

— переключателя «а» обеспечивает автоматическое управление (напр., выбором ппм) — switch position activatas /ontails, enables/ automatic seisction (of route legs)

-, первоначальное — original position

— no крену — roll attilade

— no курсу — yaw attitude

— no тангажу — pitch attitude

af the desired pitch attitude.

— покоя — position at rest

-, полетное (самолета) — flight altitude

-, полетное (элементов управления) — en route position, airmjrne раsition

-, походное — stowed position, stowage

-, промежуточное (о створках или шасси, находящихся в движении на уборку или выпуск) — in-transit position. the red door and intransit (in trans) ligilts will be illulninated if any gear door is open.

-, рабочее (напр., прибора или поверочного пульта) — operating position

-, расчетное (местоположение ла) — computed position

— руд (рычага управления двиг.) — throttle setting /position/

— рычага — lever position

— рычага управления двигате лем (руд) — throttle position

— (местоположение) самолета — аircraft present position (pos)

— самолета, обеспечивающее максимальную плавучесть после посадки на воду — best notation attitude. a forward cg, within cg limits, provides best notation attitude when the airplane comes to rest in the water.

— (местоположение) самолета, текущее — aircraft present position (pos)

-, сбалансированное (самолета) — trimmed attitude

— сектора газа — throttle position /setting/

— складывающегося подноса (шасси) с образованием «стрелы» прогиба, фиксиро ванное — folding strut over center locked position

-, среднее (напр., переключателя, задатчика) — mid position

set zone temperature selector to mid position.

-, стояночное (самолета) — static ground position

-, стояночное (при посадке вертолета) — level attitude

-, убранное (шасси, закрылков) — retracted position

-, убранное (походное) — stowed position

-, угловое — angular position

-, установочное (прибора, агрегата) — mounting attitude

-, установленное (рычага управления) — set position. each control must be able to maintain any set position.

-, фиксированное — locked position

-, фиксированное (рычага уnравнения) (рис. 57) — detent position

рычаг крана останова двигателя имеет три фиксированных положения: стоп, запуск, работа. — each hp cock control lever has detent positions, off, start, run.

-, флюгерное (воздушного винта) (рис.58) — (ropeller) feathered position

-, чрезвычайное — state of emergency

— шасси — landing gear position

в закрытом (открытом) п. — in closed (open) position

возвращение стрелки (прибоpa) в исходное (нулевое) п. — pointer return to initial (zero) position

возвращаться в исходное п. (о системе автоматики, предохранительном устройстве) — reset

выводить из нейтрального п. — move from the neutral position

заедать в закрытом (открытом) п. — be stuck closed (open)

занимать правильное п. (самостоятельно) — right itself. capsized liferaft should right itself.

изменять п. — change the position

изменять п. (органа управления, переключателя) — reposition the contr switch)

не находиться в какомлибо п. — be off position

не находиться в нулевом п. (о стрелке прибора) — be off zero point. note number of degrees, with pointer off zero point.

оставаться в п. — remain in the position

оставаться в горизонтальном п. — remain level

принимать требуемое п. в пространстве — assume proper attitude

сохранять горизонтальное п. — keep level

ставить в… п. — set… to position

устанавливать (оборудование) в походное п. — stow (equipment), place (equipment) in stowage

устанавливать самолет в горизонтальное п. — level the airplane

фиксировать в закрытом (открытом) п. — lock closed (open)

  • Открыто невысказанное недовольство как пишется
  • Отключили электричество читать рассказ
  • Открытку то я отправил как пишется
  • Отклониться в сторону как пишется
  • Открытие трц сказка у метро рассказовка