Откуда пушкин брал сюжеты для своих сказок

Истоки сказок Пушкина

Откуда А.С. Пушкин брал увлекательные сюжеты для своих сказок? Ответ на этот вопрос можно найти в исследованиях учёных-литературоведов, которые показывают, что источником пушкинских сказок был не только русский, но и западноевропейский фольклор.

«Бродячие» сюжеты сказок свободно кочевали по разным странам.

Работавший над сказками Пушкин, когда ему было нужно, брал какие-либо детали сюжета из чужого фольклора, изменял его, вводил собственные образы, чудесным образом превращая свои творения в подлинно русские.

Особенный интерес к жанру сказки проявился у А.С. Пушкина в годы пребывания в Михайловской ссылке, когда он уже считался известным русским поэтом.

Там Пушкин ближе узнал простой народ, изучал его быт, нравы и обычаи.

В Михайловском рядом с ним находилась няня Арина Родионовна, замечательная рассказчица, знающая много народных песен, сказок и поверий. Пушкин с восхищением слушал её, записывал.

Первой появилась «Сказка о царе Салтане», основанная на древнем предании, рассказывающем об островном государстве, которое вело международную торговлю и охранялось береговой стражей.

Исследователи полагают, что это произведение имеет чисто фольклорное происхождение. Об этом говорят сохранившиеся черновики поэта, в которых содержатся случайно услышанные от народных сказителей записи сказочных сюжетов.

В одно повествование Пушкин включил разные сказки: в нём причудливо переплелись сюжеты о мудрой советчице и волшебнице жене, об оклеветанной жене и о магической мести обидчикам.

Считается, что подлинно русские корни имеет «Сказка о попе и работнике его Балде».

Переработанная гениальным пером Пушкина, своим содержанием она напоминает народную сказку о хитроумном батраке Шабарше.

Поэт интересовался историей Востока, его «Сказка о золотом петушке» проникнута восточными мотивами.

А.А. Ахматова, занимавшаяся исследованием этой сказки, обратила внимание на её сходство с «Легендой об арабском звездочёте» американского писателя-романтика Вашингтона Ирвинга.

В разных по духу и звучанию произведениях присутствует много общих сюжетных деталей.

В основу «Сказки о рыбаке и рыбке», «Сказки о мёртвой царевне и семи богатырях» Пушкин положил сюжеты немецких сказок в обработке братьев Гримм.

Поэт, опираясь на традиции русского фольклора, на свой лад переделал сказки «О рыбаке и его жене», «Белоснежка и семь гномов», придумал для них уникальную стихотворную форму.

Но где бы ни находил сюжеты для сказок и образы своих героев А.С. Пушкин, истоками для них служили, прежде всего, русские устные народные традиции.

При чтении пушкинских сказок, написанных живым, лукавым, изобилующим метко подобранными просторечными словами и выражениями языком, никому даже в голову не приходит, что автор мог их позаимствовать.

муниципальное бюджетное
общеобразовательное учреждение

«Теряевская школа»

Сказки Пушкина:

 источники и фольклорные мотивы

Выполнила

Васильева Ангелина Игоревна

обучающаяся 6 класса

Руководитель

Евстифеева Елена Сергеевна

учитель русского языка и литературы

 первой кв. категории

Богородск

2019

Сказки Пушкина: источники и фольклорные
мотивы

Содержание:

Введение_________________________________________________________3

Глава 1. Результаты анкетирования обучающихся МБОУ «Теряевская
школа»___________________________________________________________5

Глава 2. Сказки  Пушкина___________________________________________6

Глава 3.Основные источники появления Пушкинских сказок_____________7

Глава 4.Сравнительный анализ сказки Пушкина «Сказка о золотом
петушке» и сказки Вашингтона Ирвинга «Легенда об арабском
звездочете»_______________________________________________________9

Заключение______________________________________________________14

Список литературы________________________________________________15

Введение

Со
сказками люди знакомятся с самого детства. Они полны загадок и волшебных тайн.
Сказки прославляют смелость,
трудолюбие,
ум, доброту, смеются над глупостью, жадностью, ленью.  В сказках добро всегда
побеждает
зло. Сказки бывают разные: волшебные, бытовые, сказки о животных. Есть
сказки народные- их
 складывает народ, а есть авторские-
их создают писатели.

Великий
русский поэт А.С.Пушкин тоже писал сказки. Я читала  такие его сказки, как 
«Сказка о рыбаке и золотой рыбке», «Сказка о царе Салтане…», «Сказка о мертвой
царевне и семи богатырях». Я решила узнать,  какие еще сказки создал А.С.
Пушкин и откуда он брал идеи для своих сказок.

Объект  исследования:
сказки А.С.Пушкина. 

Предмет исследования: источники
вдохновения Пушкина.
Цель исследовательской работы: выявить
источники сказок Пушкина и доказать, что несмотря на заимствования, Пушкинские
сказки оригинальны.

Задачи:

1.Познакомиться
со  сказками А.С.Пушкина.

2.Выявить
источник вдохновения А.С.Пушкина для создания цикла его сказок.

3.Прочитать и сравнить «Сказку о золотом петушке» Пушкина с произведением
Вашингтона Ирвинга «Легенда об арабском звездочете».
4.Выявить общность и различия сюжета, 
композиции, событий, сказочных героев, идейного содержания,
художественной образности.

5.Провести
анкетирование по теме работы среди обучающихся Теряевской школы.

6.
Заинтересовать учеников класса чтением сказок Пушкина.

Гипотеза: Сказки Пушкина — оригинальные произведения,
несмотря на заимствования.

Методы: изучение литературы по теме исследования;
анкетирование; сравнительный анализ сказок; обобщение полученных данных.

Глава 1.Результаты
анкетирования обучающихся

МБОУ «Теряевская школа»

Приступая к исследованию, я провела анкету по теме «Что я знаю о сказках
А.С. Пушкина?» среди обучающихся 5-9 класса. Всего было опрошено
22человека.

Ребятам предлагалось ответить на следующие вопросы:

1.Любите ли вы сказки? 

Ответ на этот вопрос показал, что 50 % обучающихся(11чел.) любят
сказки, 32 % (7чел.)- давно не читали сказок, а 18% (4 чел) заявили, что вообще
не любят читать.

2.Чему учат сказки?

Мнения ребят по вопросу, чему учат сказки,  разделились.
Большинство – 57% (13 человек) ответили, что сказка учит добру, 21% (4 чел.)
сказали, что она учит смекалки, уму. По 5 человек (35 %) ответили, что сказка
учит уважать старших, справедливости и развивает фантазию. 

3.Какие  сказки Пушкина вы читали?

Ребята назвали 4 сказки Пушкина: «Сказку о рыбаке и золотой рыбке»
–15 человек (68%), «Сказку о мертвой царевне и семи богатырях»-  указали 13
человек (59%), «Сказку о царе Салтане» — 6 человек (27%),  «Сказку о попе и
работнике его Балде» – 4 человека (18%).

4.Известно ли вам, откуда Пушкин брал сюжеты своих сказок?

Ответы были такие:

-ему их рассказывала няня- 8 человек, (о том, что няню зовут Арина
Родионовна помнили 5 человек);

-сам придумал-6 человек;

-вспомнили о «литературном» поединке между Пушкиным и Жуковским- 4
человека (при этом 2 человека упомянули, что «Сказка о мертвой царевне и семи
богатырях» повторяет бродячий сюжет  о спящей красавице);

Остальные затруднились ответить на этот вопрос.

Глава
2. Сказки Пушкина

Считается, что в детстве Пушкин услышал народные сказки от своей
няни Арины Родионовны, а впоследствии создал произведения на основе детских
воспоминаний. Это не совсем так. К сказкам поэт обратился в зрелом возрасте,
когда сформировался его интерес к древнерусской истории и русскому фольклору

Перечитывая
сказки великого русского поэта и изучая литературу по его творчеству, я узнала,
что особый интерес к народной поэзии проявился у Пушкина в период Михайловской
ссылки (1824-1826). Сохранилось его письмо брату
Льву, где он пишет: «Знаешь ли мои занятия? До обеда пишу записки, обедаю
поздно; после обеда езжу верхом, вечером слушаю сказки — и вознаграждаю тем
недостатки проклятого своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! Каждая
есть поэма!»  К этому периоду относится сказка «Жених» (1825г.)

Следующий период обращения к сказочному творчеству начинается у
Пушкина в 1831 г. С этого момента можно выделить целый цикл.  Так в
1831 г. Пушкин пишет «Сказку о царе Салтане» и «Сказку о попе и работнике
его Балде», в 1833 г. — «Сказку о рыбаке и рыбке» и «Сказку о мертвой
царевне», в 1834 г. — «Сказку о золотом петушке»; к 30-м годам относится и
неоконченная сказка о медведице.

Так я выяснила, что Пушкин написал 6 сказок и одна осталась
незаконченной.

Глава 3: Основные
источники появления пушкинских сказок

В ходе своего исследования я выделила четыре основных источника
появления Пушкинских сказок:

Первый источник: Лeгeндapнaя
Apинa Poдиoнoвнa- любимая няня. Она долгое время  жила вместе с поэтом и, по
воспоминаниям, была прекрасной рассказчицей. Поэт очень ценил её. Многие
исследователи считают, что «Cкaзкa o пoпe и paбoтникe eгo Бaлдe» былa нaпиcaнa
пo paccкaзy няни, запись сохранилась в тетради 1824 года.

Второй
источник:
Устное народное творчество.

Безусловно
няня была не единственным источником. Поэт слушал народных певцов и сказителей
на базарах и ярмарках. В его бумагах сохранился ряд законспектированных записей
услышанных им сказок. В работе над сказками он использует и былинные образы,
народно-поэтические символы, фольклорные клише, опирается на традиции  народной,
лубочной литературы. Так, например, имена Гвидон, Додон перешли в пушкинские
сказки из лубочного «Сказания про храброго витязя, про Бову королевича», имя
Бабариха — из сборника Кирши Данилова.

Третий источник: Bлaдимиp Ивaнoвич Дaль — близкий
дpyг пoэтa и yвлeчeнный coбиpaтeль pyccкoгo фoльклopa.  Дaль caм был aвтopoм
cбopникa cкaзoк, paccкaзaнныx oт лицa кaзaкa Bлaдимиpa Лyгaнcкoгo. Извecтнo,
чтo имeннo oн пoдapил вeликoмy пoэтy идeю «Cкaзки o pыбaкe и pыбкe». Boзмoжнo,
иcтoчникoм для coздaния «Pycлaнa и Людмилы», a тaкжe «Cкaзки o цape Caлтaнe»
тaкжe пocлyжили нapoдныe cюжeты, нaйдeнныe Дaлeм, нo дocтoвepныx cвeдeний oб
этoм нeт.

Четвертый источник:  Сказки зарубежных писателей.

Пушкин всегда интересовался литературными новинками. Так в
библиотеке поэта был сборник сказок братьев Гримм, изданный в 1830 году в
Париже на французском языке. Многие исследователи  отмечают, что сказка о
старике, его сварливой жене и золотой рыбке очень напоминает гриммовскую сказку
«О рыбаке и его жене» (
сказка о волшебной камбале, исполняющей желания). А в «Сказке о мёртвой
царевне и семи богатырях» показана история о девушке, преследуемой ревнивой
мачехой, что имеет большое сходство со сказкой братьев Гримм «Белоснежка».

В  «Сказке о царе Салтане» можно найти много схожего с

произвeдeниeм Д. Чocepa «Paccкaз o Koнcтaнцe», вxoдящeм в
книгy «Keнтepбepийcкиe paccкaзы».

Глава
4: Сравнительный анализ сказки Пушкина «Сказка о золотом петушке» и
произведения В.Ирвинга «Легенда об арабском звездочете»

Меня
особенно заинтересовала «Сказка о золотом петушке». Я слышала о ней, но сама
никогда не читала. Поэтому мне захотелось с ней познакомиться и узнать, откуда
возникла данная сказка.

Это
произведение тесно связано с судьбой самого поэта. 31 декабря 1833 года Пушкин
получает звание камер- юнкера двора его величества. Это  был низший придворный
чин юнцов, а Пушкину уже за тридцать, он отец семейства. Для него это
оскорбление. В это же время ряд произведений поэта запрещен к печати. Все лето
1834 года проходит под знаком ссоры с царем. 25 августа 1834 года Пушкин
уезжает в Болдино, а 20 сентября им написана «Сказка о золотом петушке».

Откуда
же Пушкин берет сюжет для своей сказки?

Заслуга
открытия источника «Сказки о Золотом петушке» принадлежит Анне Ахматовой,
которая о своём открытии рассказала в статье, написанной в 1933 г.

В
1832 году в Париже выходит в свет сборник «Альгамбра» американского писателя
Вашингтона Ирвинга. Пушкин явно был знаком с данной сказкой, так как в его
библиотеке хранилось французское двухтомное издание «Альгамбрских сказок», а в
1833г. появляется черновой набросок:

Царь
увидел пред собой

Столик
с шахматной доской.

Вот
на шахматную доску

Рать
солдатиков из воску

Он
расставил в стройный ряд

Грозно
куколки стоят,

Подбоченясь
на лошадках,

В
коленкоровых перчатках,

В
оперенных шишачках

С
палашами на плечах.

Несомненно,
что Пушкин хорошо знал творчество американского писателя и использовал сюжет
его произведения при работе над «Сказкой о золотом петушке». В этом можно
убедиться, если сравнить «Легенду..» Ирвинга и «Сказку» Пушкина.

Сюжет
Ирвинга сложен и запутан, напоминает восточные сказки.

Пушкин создал сказку в стихах с простой, четкой композицией, напоминающую
русскую народную сказку.

Сравним зачин:

«Легенда об арабском
звездочете»

«Сказка о золотом
петушке»

Давным-давно, много
столетий назад, жил-был мавританский султан по имени Абен- Абус, повелитель
Гранады.

Негде, в тридевятом
царстве,

В тридесятом
государстве,

Жил- был славный царь
Дадон.

Это был завоеватель в
отставке, то есть такой, который когда-то в дни своей молодости, проводил
жизнь в беспрерывных набегах и грабежах.

Смолоду был грозен он

И соседям то и дел

Наносил обиды смело.

А теперь, состарившись
и одряхлев, жаждал покоя и мечтал лишь о том, чтобы жить в ладу со всем
миром, почивать на лаврах и безмятежно править владениями, некогда отнятыми
им у соседей.

Но под старость захотел

Отдохнуть от ратных дел

И покой себе устроить…

Если
сравнить жизненный путь султана Абен- Абуса и Дадона, то видно, что оба
проводили свою жизнь в беспрерывных набегах и грабежах соседей, а под старость
решили отдохнуть от «благородных» дел. Оба они обращаются к волшебниками, когда
соседи начинают совершать набеги на их страны, желая защитить их покой. В этом
опять обнаруживается сходство героев. Но действия в
«Легенде об арабском звездочете», в отличие от
«Сказки о золотом петушке», происходят не в каком-то абстрактном
«тридевятом царстве», а в определенном месте- Гранаде.

И
если рассмотреть, к кому обращаются правители, можно увидеть различия. Султан
обращается к астрологу, арабу, то есть к соплеменнику. А Дадон обращается за
советом к «мудрецу, звездочету и скопцу». Дадон просит помощи у человека другой
веры, тем самым совершая грех.

Волшебники
создают  властителям чудесные талисманы. У султана это медный всадник. Он
установлен на башне, которую возвели над крышей дворца. И башня и зал с
фигурками запирается на замок. Абен- Абусу приходится каждый раз взбираться по длинной
лестнице и самому колоть фигурки. У Дадона- петушок на спице, перед окошком
спальни. Царь спит, а петушок на страже. Он живой, он постоянно кричит: «Кири-
ку-ку. Царствуй, лежа на боку!» Тем самым он не дает покоя государю.

У
Ирвинга для султана наступает спокойная жизнь, он даже жалуется на скуку, а 
Пушкин иронизирует, смеется над лежебокой-царем, у которого только и дела, что
сладко спать.: «Со злости инда плакал царь Дадон, инда забывал и сон».

Сравнивая
произведения, можно заметить,  что Пушкин, используя американский источник,
перерабатывает его и стремится создать свое, русское произведение. Он вводит в
нее элементы народных сказок: сказочные зачин и концовку, использует число три:
на третий год появляется царица, на нее организуются 3 похода, царь трижды отвечает
мудрецу. Словарный состав  «Сказки»: ратные дела, лихие гости, без шеломов и
без лат, очи, молва. Автор стремится снизить лексику, приближая ее к
простонародной: «царь к окошку- ан на спице», «и промеж высоких
гор», «или ты с ума рехнулся..», «плюнул царь: так лих же, нет…»,
«охнул раз,- и умер он…»

Еще
одно яркое различие- Пушкин вводит сыновей Дадона (у Ирвинга их нет). Они
нужны, чтобы ещё выразительнее охарактеризовать царя. Дадон не сам едет на
враг, а посылает сначала старшего, а потом и младшего сына, нисколько не
задумываясь, куда он их шлет, какой там враг. Он не защищает их как отец. Когда
сыновья погибают, Дадон убит горем, но скорбь- печаль непродолжительна. Он
увлекается Шамаханской царицей, забывая о сыновьях, предавая память о них.

Различия
можно найти и в образе красавицы. В «Легенде» Ирвинга появляется дочь готского
короля: «Одета она была со всею той роскошью, какой отличалось платье готской
знати во времена нашествия арабов. Ее иссиня- черные пряди были перевиты
жемчужными нитями ярчайшей белизны; на челе ее сияли каменья, под стать
сияющему взору. Через плечо на золотой цепочке висела серебряная лира». У
Пушкина Шамаханская царица – это колдовство звездочета. Мне кажется, что она
появляется, чтобы испытать Дадона на верность своему слову.  Дадон обещает за
петушка «волю первую твою Я исполню,  как мою».  Но он нарушает данное слово,
убивает звездочета. Он царь, он может творить свой суд, может расправиться со
спорящим. Но со смертью волшебника «… царица вмиг пропала, будто вовсе не
бывала».

В
«Легенде» Ирвинга султан Абен-Абус умирает своей смертью, а в «Сказке» Дадон
убит петушком.  Дадон совершает клятвопреступление, убийство, забывает гибель
своих сыновей. А это необходимо наказать. Зло должно быть наказано.

Интересны
и образы волшебников. У Ирвинга астролог остается жив, он сумел обмануть
султана.  Пушкин же своего мудреца описывает так: «В сарачинской шапке белой, Весь
как лебедь поседелый..» Автор явно уважает его, называет мудрецом, старичком,
сравнивает с лебедем. Мудрец погибает, так как верил царю и не посмел применить
свои колдовские чары против него.

Пушкин
пытается приблизить «Сказку» к народной, старается глубже запрятать смысл
сказки. В это время у него были натянутые отношения с Николаем
I.
И в черновиках видно, как работает автор:

«Но
с царями плохо вздорить…» (явный намек на ссору с царем)

«Но
с могучим плохо вздорить…»(здесь слово несет восхищение, уважение, но не
это надо автору).

«Но
с иным накладно вздорить..» (это слово подходит, ведь под ним можно
подразумевать и конкретное лицо).

А
еще в черновом варианте есть такие слова царя: « От моих от царских слов/Отпереться
я готов»

Таким
образом, тема «Сказки о золотом петушке»- неисполнение царского слова.

Заканчивается «Сказка» поговоркой: «Сказка ложь, да в ней
намек, добрым молодцам урок», которая сообщает нам, что в сказке скрыт
глубокий смысл.

Заключение

В
ходе своего исследования я убедилась, что Пушкин,
заимствуя
чужие сюжеты,
создает свои, самостоятельные произведения,
наделяя их национальными чертами. Он  тщательно и вдумчиво работает над словом,
решая проблемы, волновавшие его в то время. Сравнительный анализ двух 
произведений показывает, что русская литература развивалась в тесном контакте с
мировой литературой, но обладала ярким самобытным характером.

Конечно,
для cкaзoк xapaктepны «бpoдячиe» cюжeты, cвoбoднo кoчyющиe пo вpeмeнaм и
cтpaнaм. 3acлyгa Aлeкcaндpa Cepгeeвичa Пyшкинa cocтoит в тoм, чтo oн тaлaнтливo
интepпpeтиpoвaл иcтopии, пpидaв им иcтиннo pyccкий кoлopит и нaceлив иx
пepcoнaжaми нapoднoгo эпoca. Oн cдeлaл эти cкaзки пo-нacтoящeмy poдными для
pyccкиx читaтeлeй.

При
этом ни одна из пушкинских сказок не повторяет народную. Более того, сказки
Пушкина содержат множество эпизодов, деталей, сюжетов, которые не имеют
аналогий в фольклоре. Его сказки не обработка, не пересказы, они — оригинальные
произведения поэта, сохраняющие глубинные связи с народным творчеством.

Воистину «там русский дух, там Русью пахнет»!

Список литературы

1.Горшков А.И. Все богатство, сила и гибкость нашего языка.
А.С.Пушкин в истории русского языка.- М.:Просвещение, 1993

2.Пушкин А.С. Сочинение в трех томах. т.1. Стихотворения;
Сказки; Руслан и Людмила.-М.: Худож. лит., 1985г.

3.Вашингтон
Ирвинг. Легенда об арабском звездочете.
https://studwood.ru/1350341/literatura/istoriya_skazok_pushkina_otzyvy_sovremennikov

4.http://www.textologia.ru/literature/interesnie-fakti-literaruri/proizvedenija-pushkina/gde-pushkin-as-bral-syuzheti-dlya-skazok/6434/?q=471&n=6434

5.http://www.kontinent.org/o-skazkah-pushkina-i-ih-proishozdenii/

6.Валевский В. История сказок А. С. Пушкина. Загадки и тайны. https://www.stihi.ru/2012/07/16/8699

7.http://e-skazki.narod.ru/skazki/avtor/grimm/grimm-022.html

8.
Азадовский М.К. «Источники сказок Пушкина»:http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/vr1/vr12134-.htm

9.
https://studbooks.net/586788/literatura/istoriya_sozdaniya_skazok

10.https://studwood.ru/1350341/literatura/istoriya_skazok_pushkina_otzyvy_sovremennikov

Мощи Ярослава Мудрого: как они могли оказаться у американцев

У кого Пушкин «украл» сюжеты своих сказок

В среде пушкинистов не прекращаются дискуссии относительно того, откуда Александр Сергеевич брал сюжеты для некоторых своих произведений. Наибольшие дебаты ведутся относительно родословной его сказок. Одни исследователи считают их переработанными образцами русского народного фольклора, записанного со слов Арины Родионовны, а другие видят в них черты западно-европейских сказок. Но последние авторы сходятся во мнении, что Пушкин не просто переводил иностранные работы, а ассимилировал их на русской земле, наделяя самобытными качествами.

Из наследия братьев Гримм

Литературовед Константин Азадовский, исследуя сказки Пушкина, обнаружил в большинстве из них мотивы и детали, специфичные для западной традиции. По его мнению, лишь одно его произведение из фольклорного жанра, а именно «Сказка о попе и работнике его Балде» не имеет аналогов в международных сюжетах, а остальные пестрят заимствованиями. Подобные выводы он сделал после знакомства с доводами пушкиниста Сергея Бонди, установившего, что «Сказка о рыбаке и рыбке» является переработанным на русский лад творением «О рыбаке и его жене», созданным немецкими сказочниками Якобом и Вильгельмом Гримм.

На эту мысль его натолкнули пометки в пушкинском черновике, где старуха, став царицей, отправляет старика к рыбке за титулом Римского Папы. Однако в окончательном варианте Александр Сергеевич отказывается от этого чисто католического эпизода, придумав в качестве апогея желание стать морской владычицей. И хотя у братьев Гримм старуха все же становится Римским Папой, а теряет все после того как захотела занять место Бога, фабула сказок в целом одинакова.

Другой сказкой братьев Гримм, из которой Пушкин мог воспользоваться сюжетной линией, считается «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях», с коей он впервые, скорее всего, познакомился во французском переводе. Такую версию выдвинул директор Музея братьев Гримм Бернхард Лауэр, подметивший, что Александр Сергеевич, в силу своего бесспорного таланта, во-первых, мастерски переложил все сказки на русский лад, во-вторых, дополнил новыми героями и, в-третьих, облек их в стихотворную форму.

Одолжив у немецких сказочников злую мачеху-царицу и хрустальный гроб, заменив Белоснежку на белоликую падчерицу, а 7 гномов на 7 богатырей, Пушкин ввел в действие верную собаку. Данное обстоятельство лишний раз подтверждает тот факт, что Александр Сергеевич не занимался плагиатом, а творчески переосмысливал заимствованные сюжеты.

«Сказка о Золотом петушке»

В своей статье «Последняя сказка Пушкина» поэтесса Анна Ахматова отмечала, что ей удалось найти источник, откуда писатель почерпнул сюжет «Сказки о золотом петушке». Долгое время считавшаяся литературным произведением, не имеющим фольклорных корней, она неожиданно обрела родственника в виде «Легенды об арабском звездочете», входящей в сборник Вашингтона Ирвинга «Альгамбра». При параллельном сличении Ахматова обнаружила сходство в фабулах двух сказок, при этом она отмечала, что Пушкин несколько сплющил сюжет первоисточника, из-за чего возникли замеченные разными исследователями неувязки и неясности сюжета. Позаимствовав персонажей у Ирвинга, Александр Сергеевич наделил их чертами русского характера, усилил сатирический тог описания, изменил мотивировки героев в сторону натуралистичности. Филолог Василий Сиповский в статье «Руслан и Людмила» указывал, что «Сказка о Золотом Петушке» некоторыми деталями очень похожа на «Золотого Петуха», написанного немецким драматургом Фридрихом Клингером. В свою очередь арабист Игнатий Крачковский нашел первоисточник всех этих сказок в коптском фольклоре, зафиксированном в издании «Китаб ахбар аз-заман ва-ль-аджаиб аль-булдан».

Читайте наши статьи
на Дзен

Александра Сергеевича Пушкина считают талантливым писателем, а его произведения знает весь мир. Однако интересно узнать, кто же стал прототипом всех этих книг?

Действительно, Пушкин описывал реальные истории, взятые из жизни. Пожалуй, исключение составят только его сказки, идеи которых подкинула любимая няня писателя Арина Родионовна. А вот у романа «Дубровский», «Евгений Онегин» и «Пиковая дама» были свои реальные прототипы, которые при жизни имели другие имена и фамилии. Благодаря таланту Пушкина эти произведения стали шедеврами русской литературы.

«Дубровский» и бедный дворянин Павел Островский

Не секрет, что любой писатель ищет прототипы для своих будущих произведений. Такой человек – это основа, от которого отталкиваются все сюжеты. Героя для своего романа «Дубровский» Пушкин нашел совершенно случайно. Как-то его приятель Павел Нащокин рассказал писателю одну печальную историю. Речь шла о дворянине Павле Островском, который владел селом в Минской губернии. Его доход был очень скромен, и он еле сводил концы с концами. А тут еще и неприятный инцидент.


Прототипом Дубровского был белорусский дворянин Островский.

В 1812 году во время войны сгорели все документы на владение имением. Богатый сосед Островского не растерялся и присвоил себе его имущество. Ведь доказать свои права тот не имел возможности. Однако крестьяне не приняли нового хозяина и подняли бунт. Большая часть из них подалась в разбойники. У юного хозяина не получилось начать жизнь сначала, поэтому он примкнул к своим крестьянам-разбойникам. Банда грабила только зажиточных и нечестных помещиков. Так 22-летний юноша хотел восстановить справедливость в обществе. Островского сдал помещик, в доме которого тот присутствовал в качестве учителя. Его арестовали, но он сумел бежать и скрыться.


Пушкина возмущала эта несправедливость, и он написал историю о Дубровском.

Пушкина до глубины души поразила эта необычная история. Писатель начал работать над произведением в 1832 году, а при написании главный герой получил иную фамилию. Пушкин отобразил и другую историю в романе, которая произошла в Тамбовской губернии. В суде рассматривалось дело полковника Крюкова и поручика Мартынова. Состоятельный Крюков отобрал имение у небогатого Мартынова. Суд оказался на стороне богача.

Такие недоразумения происходили часто по всей стране. Пушкина очень возмутила такая несправедливость. В такой неприятной ситуации оказался и помещик Дубровский. Позже Пушкин выберет эту фамилию для своего героя и подробно опишет его историю. Роман Александра Сергеевича «Дубровский» кажется незаконченным, и это действительно так. Ведь после того, как Островский сбежал, никто о нем ничего не слышал.

«Евгений Онегин» – офицер Петр Чаадаев или профессор Петр Плетнев

Известно, что роман в стихах «Евгений Онегин» Александр Сергеевич писал долгих 8 лет. Начал он его, будучи в ссылке в 1823 году в Кишиневе. За это время изменился не только сам Пушкин, но и его произведение. До сих пор эксперты не могут точно сказать, кто же стал прототипом главного героя. Многие склоняются к мнению, что этот человек находился в ближайшем окружении Пушкина и был очень ему дорог. Существует несколько вариантов того, кто мог стать прототипом главного героя в романе «Евгений Онегин».


Прототипом главного героя в романе «Евгений Онегин» был кто-то из близкого окружения Пушкина.

Претендентом на главного героя мог быть Петр Плетнев. Он был профессором словесности, а со временем стал ректором Петербургского университета. Но самое главное – Плетнев по-дружески помогал Пушкину издавать его произведения. Профессор считал Александра Сергеевича гениальным поэтом, поэтому помочь такому человеку было для него делом чести. Благодаря помощи Плетнева Пушкину удалось издать около 20 книг. Сам писатель называл его благодетелем и кормильцем. Поэтому не удивительно, что он мог посвятить Петру Плетневу сначала несколько глав, а затем и целый роман.


Плетнев и Чаадаев могли быть прототипами романа Пушкина «Евгений Онегин».

Другим прототипом романа «Евгений Онегин» мог быть Петр Чаадаев. Это был офицер, который написал труд «Философские мысли». В нем он отразил свое мнение о том, какая судьба, возможно, ждет Россию в мировой истории. Однако этого человека посчитали не совсем здоровым. В качестве наказания его заперли в собственном доме под пристальным надзором врачей. А вот прототипом Татьяны Лариной стала Наталья Фонвизина, чья судьба очень схожа с историей главной героини.

Что послужило поводом для создания «Сказки о царе Салтане» и поэмы «Руслан и Людмила»

Что послужило поводом для создания «Сказки о царе Салтане» и поэмы «Руслан и Людмила»
В основу «Сказки о царе Салтане» легла сказка няни Пушкина.

Известно, что у Пушкина была любимая няня Арина Родионовна, которая часто рассказывала ему народные сказки. Один из сюжетов сказки стал идеей к написанию нового произведения в стихах. Конечно, писатель доработал все услышанное, добавив новых ярких героев. Получилась увлекательная и многими любимая сказка для детей.

Она повествует о женитьбе русского царя Салтана на молодой и красивой девушке. Та родила ему сына-богатыря. Но злые и завистливые тетушки решили убить молодую жену и ее малыша, бросив их в бочке в море. Волею Судьбы они остались живы, а волны выбросили их на необитаемый остров. Благодаря заколдованной царевне-лебедь молодой князь Гвидон не только воссоединился с отцом, но и восстановил справедливость.


Поэма «Руслан и Людмила» выглядела как настоящая сказка.

Поводом для написания поэмы «Руслан и Людмила» тоже послужили сказки няни Арины Родионовны. А книги Карамзина «История Государства Российского» и Ариосто «Неистовый Роланд» стали плодотворным источником для некоторой информации и получения вдохновения для Пушкина. При написании поэмы на Александра Сергеевича повлияли и труды Карамзина «Илья Муромец» и Радищева «Алеша Попович».

«Пиковая дама» и графиня Наталья Голицына

«Пиковая дама» и графиня Наталья Голицына
В «Пиковой даме» повествуется о старой княгине Наталье Петровне Голицыной и ее внуке Сергее.

Интересно, что к написанию «Пиковой дамы» Александра Сергеевича подтолкнула история из жизни. Ее поведал сам князь Сергей Голицын. Оказывается, что тот был заядлым игроком в карты, как и сам Пушкин. Голицын играл часто, проигрывая небольшие суммы, но как-то раз «попал на большие деньги». Такой суммы у князя не было. Пришлось ему идти к бабушке княгине Наталье Петровне Голицыной и просить о помощи. Та была женщиной властной и не захотела помогать внуку. Несмотря на ее 90-летний возраст, ее панически боялось все семейство. Княгиня имела в обществе весомое значение. А ее рекомендация могла поспособствовать головокружительной карьере и успеху. Однако та не считала нужным вести себя почтительно с великосветскими особами.


Игра в карты в обществе была привычным делом.

Бабка не дала денег внуку, но поделилась одним очень ценным советом. Когда-то она тоже поигрывала в карты. И сам граф Сен-Жермен раскрыл ей тайну выигрышных карт. Это не раз ей приносило выигрыш. Действительно, когда князь Сергей Голицын поставил деньги на эти 3 карты, то с легкостью сумел отыграться.

В такие истории могли часто попадать заядлые игроки того времени. Пушкин не просто рассказал о том, что делать в такой ситуации, а затронул человеческую сущность. Правда, в романе «Пиковая дама» все не так хорошо заканчивается для главного героя. Он сходит с ума в расплату за свою жадность и алчность. Также интересно будет почитать, что известно о настоящей мужской дружбе великого писателя Пушкина.

Критик Виссарион Белинский категорично осуждал сказки Пушкина. Он считал — зачем тратить талант на такие мелочи, как приукрашивания народных сюжетов? Но такое отношение современников самого Пушкина никак не смущало.

Русские сказки

Наибольшие споры у пушкинистов вызывает «Сказка о царе Салтане». Самая убедительная версия сводится к тому, что в порыве выиграть спор с Жуковским на написание лучшей сказки Пушкин переработал народную сказку «По колена ноги в золоте, по локоть руки в серебре», записанную А.Афанасьевым.

В обеих сказках есть эпизод с разговором трех девиц, которых подслушал царь, рождение «неведомого зверюшки», противопоставление доброй младшенькой сестрицы двум старшим злым, «путешествие» в бочке. В пушкинских тетрадях все эти идеи присутствуют, хотя остается неясным: записал ли он их по памяти или со слов Арины Родионовны. Но народную сказку Пушкин преобразил и обогатил, дополнив героями не из русского фольклора, а также сюжетами из других источников.

Античные мифы

Литературовед А. Гаврилов предполагал, что сюжет о Гвидоне и его матери Пушкин, прекрасно знавший античную литературу, «подсмотрел» в мифе о Персее. Не исключено, что в элегии о Данае — интерпретации мифа о Персее одного из наиболее значительных древнегреческих поэтов, Симонида Кеосского. Одно из подтверждений версии – запись в пушкинской тетради о встрече царя и оракула. Другой довод «за» – обширная библиотека древнейших классиков в переводе на французский, к которой Пушкин обращался неоднократно.

Напомним, что в оригинальном мифе аргосскому царю Акрисию оракул предсказывает рождение у дочери Данаи сына, который свергнет и убьет деда. Акрисий заточает дочь в подземелье, но влюбленный в нее Зевс проникает в темницу в виде золотого дождя. Даная беременеет и рождает сына Персея. Акрисий сажает дочь и внука в большой сундук и бросает их в море. За время странствий по волнам Персей вырастает в богатыря. Сундук случайно попадает в сети рыбака, который и освобождает невольников.

Звездные атласы и не только

Как уверяет тюменский пушкинист А. Захаров в книге «Вслед за Великой Богиней», ни в одной из русских сказок, ни в античной литературе не найти Царевну-Лебедь. Возможно, идея о Прекрасной деве родилась у Пушкина при изучении древних звездных атласов, а именно – атласа польского астронома Яна Гевелия. Его альбом звездного неба с 1690 года был хорошо известен не только в Европе, но и в России, а три из четырех экземпляров хранились в Санкт-Петербурге. Атлас Гевелия Пушкин мог видеть в Лицее или на Петровском планетарии – огромном шаре, подаренном Петру и помещенным им в кунсткамеру для всеобщего обозрения.

Прекрасные гравюры неизвестных мастеров, на которых созвездия «оживали», наверняка впечатлили поэта. Натягивающий лук Антиной рядом с созвездием прекрасной Девы с распахнутыми крыльями стали точкой отсчета для проработки образов Гвидона и Царевны-Лебедь. Интересно, что рядом с созвездием Девы на карте Гевелия расположено созвездие Орла, который у Пушкина превращается в коршуна: «Бьется лебедь средь зыбей,/Коршун носится над ней».

Такую запоминающуюся деталь образа Царевны-Лебедь, как блестящий под косой месяц, Пушкин мог позаимствовать из «Начертаний гербоведения» немецкого ученого эпохи Просвещения, Иоганна Гаттерера. Он описывал богиню охоты и леса Диану в легком охотничьем платье белого цвета и с заплетенными волосами, в которых блестел полумесяц. Так что Пушкину было достаточно протянуть руку, взять с собственной книжкой полки сочинение Гаттерера и «подсмотреть» там яркие детали образа Царевны Лебедь.

Древнерусская литература и римские историки

Очевидно, что бравую команду богатырей, Пушкин тоже не сам придумал. Не исключено, что он был знаком или слышал в пересказе широко известное на Руси сочинение «О человецех, незнаемых в восточной стране». Кроме прочих чудес, там рассказывается об удивительных морских жителях, которые месяцами «лежат в воде», потому что на берегу «их тело трескается». Как тут не вспомнить пушкинское «А теперь пора нам в море./Тяжек воздух нам земли».

Другим источником, вдохновившим Пушкина на создание 33 богатырей, могло стать сочинение римского историка Павла Йовия, которое поэт имел в своей библиотеке и неоднократно читал. Там есть упоминание о народе, большую часть жизни проводящем в воде и питающемся исключительно сырой рыбой. Народ этот, подобно рыбам, покрыт чешуей. И у Пушкина: «В чешуе, как жар горя/Тридцать три богатыря». К тому же поэт наверняка знал о сибирском обычае употреблять в пищу сырую рыбу и искусном умении аборигенов шить одежду и обувь из рыбьей кожи.

Интересно, что образ дядьки Черномора Пушкин мог подсмотреть в народной легенде о морских жителях, бытовавшей на Севере. Там рассказывается о самоедах и обдорских остяках, большую часть жизни проводивших в море. Как поясняет знаток северных обрядов и традиций прошлого века Н. Абрамов, эти народы регулярно «выходили из воды» и совершали на берегу обряд поклонения водным божествам, бросая в море деньги и угощения. Их тотемный предок – некий морской дядька – и мог стать прообразом Черномора.

Американская классика и шахматная доска

У пушкинистов не вызывает сомнений, что сюжет «Сказки о Золотом петушке» Пушкин позаимствовал в «Легенде об арабском звездочете» из сборника романтических рассказов «Альгамбра» «отца американский литературы» Вашингтона Ирвинга. В начале XIX века его читала вся Европа, был знаком с творчеством Ирвинга и Пушкин. Из «Легенды» американского классика русский поэт взял главных персонажей – престарелого правителя и помощника волшебника-звездочета, которые при помощи магии противостоят врагам-захватчикам. Пушкин заимствовал у Ирвинга даже мелкие детали – например, арабскую чалму (сарачинскую шапку) на голове звездочета: «Вдруг в толпе увидел он (Дадон), в сарачинской шапке белой,/Весь как лебедь поседелый,/Старый друг его, скопец». Зато Шамаханская царица – образ исключительно пушкинский.

Есть и существенные отличия. Если в пушкинской сказке о приближении недругов сообщает Золотой петушок, то в «Легенде» это делают оживающие на шахматной доске фигуры. Впрочем, шахматная доска в сказке Пушкина всё же незримо присутствует. Для исчисления времени поэт использует цифру восемь, а не традиционно-сакральные для Руси семь или десять. «Вот проходят 8 дней,/А от войска нет вестей», «Снова 8 дней проходят,/Люди в страхе дни проводят». Не исключено, что в пушкинскую сказку «восьмерка» перекочевала с шахматной доски – именно столько чередующихся черно-белых клеток умещается на одной стороне ее поля.

С миру по нитке

Первые строки «Руслана и Людмилы» Пушкин, как известно, написал еще лицеистом на стенах карцера, куда был в очередной раз помещен за «шалости». Когда поэт закончил работу над сказочной поэмой, «побежденный учитель» Жуковский подарил победителю-ученику Пушкину свой памятный портрет и поздравил с «великой пятницей» — днем окончания произведения, ставшего образцом русского романтизма.

Поэма стала событием в мире русской литературы – и это несмотря на то, что все ее сюжеты и идеи были заимствованы из различных источников. Живая голова, шутливая характеристика главной героини, очарованный замок и всё остальное Пушкин подсмотрел у разных авторов – у Ариосто в «Неистовом Роланде», у Вольтера в «Девственнице», в сказках М. Чулкова и Гамильтона, в фольклорной повести о Еруслане Лазаревиче, у Радищева в поэме «Алеша Попович». А вот образ волшебного кота Баюна Пушкин взял из лубочных повестей, пользовавшихся огромной популярностью на Руси. Там Баюн предстает сказочным чудовищем-птицей с исцеляющим голосом, который сидит на высоком столбе и своими песнями зачаровывает и лишает силы прохожих.

И всё же спустя четверть века критики напишут, что Пушкин в «Руслане и Людмиле» «гнул стих русский», как искусный ваятель воск, и заставлял его петь на все лады, подобно оживляющему скрипичные струны Паганини.
источник

  • Откуда или от куда как пишется правильно
  • Откуда знаю как пишется
  • Откуда знаешь как пишется
  • Откуда звонил слон в сказке телефон
  • Откуда заимствован фразеологизм прокрустово ложе из сказок из басен из библии из мифов