Относятся ли авторские сказки к фольклору почему

skaz4266

У каждого ребенка есть своя любимая сказка. Кто-то не может заснуть без истории о Русалочке, кто-то требует рассказ о Колобке, а кто-то просто любит слушать о захватывающих приключениях сказочных героев. Будучи маленькими, Вы не интересовались, кто написал эту сказку. Но время бежит, и рано или поздно приходится столкнуться с этим вопросом: чем авторская сказка отличается от народной? Почему герои поступают именно так, а не иначе?

Герои любой сказки проживают свою маленькую жизнь на страницах книг. Описанные приключения, действия и решения отображают индивидуальность персонажа. Но, если задуматься, то есть персонажи, которые повторяют одни и те же действия, кочуя из истории в историю. Но есть те, кому необходимы необычные обстоятельства для начала приключений.

Народные сказки – передаются из уст в уста не одно поколение. Они являются наследием, несущим в себе понятия о добре и зле, порядочности и взаимопомощи. Рассказывая их детям, наши предки учили детей жить в гармонии с собой и миром.
Различают несколько видов народных сказок:

  1. Былинные.
  2. Богатырские.
  3. Бытовые.
  4. Сатирические.
  5. Волшебные.

Благодаря именно этим сказкам, дети знают о Бабе Яге, змее Горыныче, Кощее Бессмертном. Многие из этих персонажей стали прототипами других героев.
Сказка народная

Авторские сказки написаны по мотивам народного фольклора. Такой жанр в литературе появился в конце восемнадцатого века. Самыми известными сказочниками того времени были братья Гримм. Они любили национальные традиции, собирали интересные истории, которыми пугали маленьких детей. Немного «облагородив» эти рассказы, лингвисты опубликовали свою книжку сказок.
Авторская сказка

Более популярной, авторская сказка стала с развитием романтизма в художественной литературе и живописи. Поэты, писатели, художники поняли, что основой всего культурного наследия является именно народный фольклор. А труды знаменитых немцев легли в основу этого течения.

Чем отличаются народные сказки от авторских?

Самым главным отличием является авторство:

  • Народные сказки сложил и передал народ;
  • Авторские сказки имеют единственного автора, имеющего законные права на эти работы.

Различное описание происшествий, действий героев, их одежды:

  • Народные сказки не имеют точных описаний мелких деталей.
  • Авторская сказка передает красочно мельчайшие подробности всех событий, достоверно показывая читателю реалистичность происходящего.

Только в авторской сказке можно найти описание психологического состояния героя. До читателя доносятся переживания, ощущения персонажа в определенный момент.

Различие в характерах персонажей:

  • Народные сказки показывают одинаковых, безликих не отличающихся между собой героев.
  • Авторы передают индивидуальность каждого героя. Создавая продуманные образы, переносят читателей в совершенно новый незабываемый мир. Каждый персонаж показан, как живое, думающее и чувствующее существо.

Авторское отношение к персонажам. Читая произведение любого писателя, можно с точностью определить в считанные минуты, кто должен стать положительным героем. Кого хочет видеть автор добрым, отзывчивым существом, а кто неисправимый злодей. Чьи поступки должны вызывать восторг, а кто своим появлением должен навевать неосознанный страх и переживание за других персонажей.

Понимание и восприятие жизни:

Четкое разделение на положительных и отрицательных героев, понимание добра и зла. Рыцарь и дракон. Такой подход прослеживается в фольклорных рассказах.

Создавая своих персонажей, продумывая свою историю, автор пытается показать многогранность человеческого характера. Рассказывает не только о черном и белом, но и старается стереть четкую черту, пытаясь показать, что существует еще и серое.
Авторская сказка всегда несет в себе отголоски народных сказаний и легенд. Не стоит забывать, что даже Александр Сергеевич Пушкин написал свои незабвенные творения под впечатлением от рассказов нянюшки Арины Родионовны.

В классической литературе множество авторов писавших произведения, основанные на народных сказках услышанных еще в детстве. Но каждое из них несет в себе отголосок исторического прошлого. Прототипы героев, исполняющих (обладающих) присущими только им особенностями. Использование давно известной сюжетной линии. А также словесные обороты, пословицы, поговорки присущие только просторечью.

Очень часто можно встретить различные атрибуты, некие ритуалы или действия связанные с язычеством. Читая такую литературу, не всегда можно с уверенностью сказать были ли эти моменты позаимствованы или придуманы автором. Изучая классическую литературу, дети учатся понимать и различать авторскую и народную сказу. Развивая логику и мышление, тренируют навыки столь необходимые в дальнейшей жизни.

УДК 81’42

Е. А. Сухоруко в

соискатель каф. лексикологии и стилистики немецкого языка МГЛУ; e-mail: jewgenij-su@yandex.ru

СООТНОШЕНИЕ ПОНЯТИЙ

«ФОЛЬКЛОРНАЯ — ЛИТЕРАТУРНАЯ — АВТОРСКАЯ СКАЗКА»

(на примере современных экологических авторских сказок)

Данная статья описывает жанровые особенности фольклорной и литературной сказки. Для каждого жанра определены отличительные признаки. Из жанра литературной сказки выделяется авторская сказка. Литературная сказка рассматривается как самостоятельный жанр. Его характеризуют: ярко выраженное игровое начало, опора на фольклор, наличие образа автора и некоторые другие признаки.

Ключевые слова: сказка; фольклорная сказка; литературная сказка; авторская сказка; жанр; композиция; стилистические приемы; игровое начало; сюжет; автор.

Sukhorukov E. A.

Postgraduate Student, the Department of German Lexicology and Stylistics, the Faculty of the German Language, MSLU; e-mail: jewgenij-su@yandex.ru

A CORRELATION AMONG «FOLK — LITERARY — AUTHOR’S FAIRY TALE» (Based on Contemporary Ecological Author’s Fairy Tales)

The article describes the distinguishing genre features of the folk and literary fairy tale, with each of them having different characteristics. The author’s fairy tale stands out against the genre of literary fairy tale. The latter is considered as an independent genre characterized by a strongly pronounced, playful beginning, folk basis, the image of the author, and other features.

Key words: fairy tale; folk fairy tale; literary fairy tale; author’s fairy tale; genre; composition; stylistic devices; playful beginning; plot; author.

Понятия «фольклорная сказка», «литературная сказка» и «авторская сказка» тесно связаны друг с другом. Если отличие фольклорной сказки от авторской лежит в самом названии, то граница между фольклорной сказкой и литературной или литературной сказкой и авторской подвижна, и ее достаточно сложно определить.

Современные гуманитарные науки достаточно глубоко и полно изучили фольклорную сказку и связь литературной сказки со

стилистикой и сюжетами народного творчества. Однако проблема детального изучения свойств, характерных жанру литературной сказки, и признаков литературной сказки остается на сегодняшний день до конца не решенной. Причина этого отчасти заключается в том, что тщательно изучались лишь лучшие образцы жанра литературной сказки, сказки известных авторов, а литературные произведения писателей не столь известных и популярных оставались без достаточного внимания литературной науки.

Принято считать, что в 1748 г. А. П. Сумароков ввел в обиход термин «сказка». Термин был заимствован из французского (conte) и в переводе имеет двоякое жанровое значение («сказка» и «рассказ», «новелла»). Это породило последующую теоретико-литературную интерпретацию сказочного жанра в двух направлениях: выведение литературной сказки из фольклорного архетипа; разграничение сказки фольклорной и литературной.

Важным этапом литературной теории и практики сказки стало выделение в эстетических трактатах начала XIX столетия главного жанрового признака сказки, объединяющего ее устные и письменные модификации. Сказка была определена как повествование о вымышленном происшествии и окончательно разведена с повестью и романом как тип произведения, основанного на народных рассказах и «несбыточных чудесностях», т. е. получила статус литературного жанра, использующего фольклорные источники. Поэтику сказки любого вида и происхождения в значительной мере определяет нарочитый вымысел, и это основополагающий ее признак. Л. В. Чернец указывает на особую роль читателя как участника литературного процесса, на «влияние жанровых ожиданий читателей на творчество писателя как постоянно действующую в литературе закономерность» [5, с. 10]. Установка на вымысел является основным ожиданием читателя от жанра сказки.

Как отмечалось выше, понятие «литературная сказка» недостаточно проработано в современной литературной науке. Так, например, в «Краткой литературной энциклопедии» статья «Сказка» полностью посвящена фольклорной сказке, литературная же едва упомянута [6, с. 281]. Нет отдельного упоминания о литературной сказке также в «Словаре литературоведческих терминов» [8, с. 302] и «Литературном энциклопедическом словаре» [7, с. 418]. Л. Ю. Брауде пишет по этому поводу: «Порой, понятия «народная» и «литературная» сказка

не дифференцируются вообще, и слово «сказка» употребляется, когда речь идет как о первой, так и о второй» [2, с. 5].

В данном исследовании необходимо подробно остановиться на различиях фольклорной и литературной сказки. Фольклорная сказка представляет эпический жанр письменного и устного народного творчества: прозаический устный рассказ о вымышленных событиях в фольклоре разных народов. Вид повествовательного, в основном прозаического фольклора (сказочная проза), включающий в себя разножанровые произведения, тексты которых опираются на вымысел. Фольклорная сказка отвечает трем требованиям фольклорной бы-тийности (общефольклорные признаки), как: устность; коллективность; анонимность.

Во второй половине ХХ в. появилось несколько определений жанра литературной сказки. Наиболее точным и релевантным для нашего исследования является определение жанра, данное Л. Ю. Брауде: «Литературная сказка — авторское, художественное прозаическое или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных принципах, либо сугубо оригинальное; произведение преимущественно фантастическое, волшебное, рисующее чудесные приключения вымышленных и традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, служит отправной точкой характеристики персонажа» [1, с. 234].

Серьезная проблема содержится уже в первой части этого определения. Можно ли считать, например, сказки братьев Гримм авторскими? Они созданы на фольклорной основе, но несут, однако, заметный отпечаток личности собирателей. В таких случаях трудно определить четкую границу между записью фольклорной сказки и сказкой авторской, литературной. Однако эта граница существует. Она состоит в наличии или отсутствии авторского замысла, индивидуальной концепции произведения. Согласно этому критерию, среди сказочных текстов можно выделить: запись фольклорной сказки (которая может быть дословной или менее точной), литературная обработка фольклорной сказки и собственно авторская сказка. Тогда сказки братьев Гримм можно отнести ко второму разряду.

Итак, литературные сказки неоднородны по своей жанровой природе, что отражено в приведенном определении Л. Ю. Брауде.

Литературные сказки могут быть основаны на фольклорном материале, а могут быть плодом авторского вымысла, и это определяет принципиальную разницу между двумя жанровыми разновидностями. Данная работа рассматривает произведения, которые можно отнести к оригинальным авторским сказкам.

Определим основные различия и сходства между фольклорной и литературной сказкой. Литературная сказка характеризуется двойственностью (устное сказание фиксируется письменно). Она опирается на древнейшие архетипы, ориентирована не только на жанры народной сказки, но и на ассимиляцию элементов предшествующей культурной традиции (литературные сказки предшественников и «классиков» жанра). В ней также используются идейные принципы и сюжетно-композиционные модели повести, философского романа, утопии, притчи, басни и других литературных жанров. Как утверждает М. Н. Липовецкий, «в целом художественные миры литературных сказок всегда формируются в результате взаимодействия волшебно-сказочной жанровой памяти с моделями мира, свойственными «новым» жанрам» [3, с. 48].

Литературная сказка свободна в совмещении мифологических элементов, традиций фольклорных сказок, а также легенд, преданий и т. п., поскольку авторы нового времени имеют возможность творчески опираться на все достижения прошлого. Разные исследователи выделяют различные признаки в жанре литературной сказки. Литературная сказка может быть основана на фольклорных, мифологических, эпических источниках. Она может являться плодом воображения писателя и в любом случае подчинена его воле. Чудеса и волшебство помогают выстроить в сказке сюжет, охарактеризовать персонажей, воплотить их идеи и мечты.

Л. В. Овчинникова классифицирует литературные сказки на фольк-лорно-литературные и индивидуально-авторские. Каждый сказочный жанр отличается своеобразием художественного вымысла и повествовательной формы, оригинален по происхождению, характеризуется особыми, только ему присущими типами героев и самостоятельным кругом сюжетов [4, с. 92].

В литературе, как и в фольклоре, сказки различаются:

• по тематике: о животных, волшебные, бытовые;

• по пафосу: героические, лирические, юмористические, сатирические, философские, психологические;

• по близости к другим литературным жанрам: сказки-новеллы, сказки-повести, сказки-притчи, сказки-пьесы, сказки-пародии, научно-фантастические сказки, сказки абсурда. Авторская сказка далека от фольклорного первоисточника. Подлинная авторская сказка — абсолютно самостоятельное литературное произведение с оригинальным художественным миром и со своей эстетической концепцией. Это произведение, которое не только в сюжетном (композиционном) отношении ничем не повторяет фольклорную сказку, но даже «черпает» образный материал из литературных или иных фольклорных источников.

Сюжеты и композиция авторской сказки в значительной степени подчиняются воле и фантазии автора. Для авторской сказки характерно необычное начало, далекое от фольклорной традиции, больше напоминающее по жанру произведение реалистического характера. Автор сказки наделяет героев индивидуальностью, которую в фольклорной сказке встретить невозможно. Например, вот как начинается сказка «Die kleine Reise vom Joghurtbecher» — «Маленькое путешествие стаканчика из под йогурта»:

Es war einmal ein kleines Mädchen. Sie lebte mit ihrem Bruder und ihren Eltern in einer Stadt in einem Reihenhaus. Ihr Name war Lena. Lena war sehr ordentlich. — Жила-была маленькая девочка. Она жила со своим братом и родителями в доме типовой застройки. Ее звали Лена. Лена была очень прилежной.

Или вот начало сказки «Ein Fruchtzwerg findet Freunde» — «Фруктовый гномик ищет друзей»:

Es war einmal ein kleines Mädchen, die durfte mit ihrer Mutter einkaufen gehen. Seit Tagen wartete sie schon darauf, denn die Mutter hatte ihr versprochen, dass sie sich einen Fruchtzwerg kaufen dürfte, den aß sie so gerne. —

Жила-была маленькая девочка, которую мама однажды взяла с собой в магазин за покупками. Уже несколько дней она ждала этого, так как мама обещала ей купить фруктового гномика, которого она так любила.

Для фольклорной сказки скорее характерны постоянство функций, обобщение и лаконичность характеристики героев. Даже закон счастливого конца, очень важный для сказки вообще, в авторском произведении часто становится неоднозначным, с привкусом жизненной горечи. Вот, например, конец сказки «Der Sauber — Zauber» — «Волшебство чистоты»:

Deshalb beschloss es sich, Verbündete zu suchen. Er packte seinen Zauberkugel und seinen Zauberstab, setzte sich seinen Zauberhut auf und wanderte in die weite Welthinaus. Und wisst ihr, wen er dabei fand?! Euch! —

Поэтому решил он искать друзей-помощников. Он взял с собой свой волшебный шар и волшебную палочку и отправился путешествовать по белу свету. И знаете, кого он нашел?! Вас!

Можно сделать вывод, что авторская сказка создается конкретным автором, в каноничной письменной форме, образ героя индивидуализирован, а сюжет не ограничен какими-либо мотивами.

Несмотря на существенные отличия литературной и фольклорной сказок, наблюдается проникновение фольклорного жанра в литературную сказку. Как было отмечено выше, фольклорные сказки принято разделять на сказки о животных, волшебные и бытовые. Все вышеупомянутые сказочные жанры находят свое отражение и в литературной сказке. Примечательно то, что в литературной сказке фольклорные сказочные жанры могут сочетаться друг с другом. На примере исследуемых современных экологических сказок это отчетливо видно. Так, экологическая сказка — бытовая. Пример некоторых сценариев развития сказки: мусор, небрежно выброшенный людьми, вредит животным, и они борются с ним, или один из героев превращается в животное и изнутри видит проблему и помогает ее решить. Вот примеры из сказкок «Der vermüllte Wald» — «Загрязненный лес»:

Damit du, Denis, einmal selbst erlebst, wie sich die Tiere fühlen mit eurem Müll und deiner Boshaftigkeit verwandele ich dich in eine kleine Maus. Und sei es so, wenn du den Tieren und dem Wald in ihrer Not hilfst, löst sich der Zauber! — Чтобы ты, Денис, сам пережил, что чувствуют животные из-за вашего мусора и твоего зла, превращу я тебя в маленькую мышку. И пусть будет так, когда ты животным в их беде поможешь, снимется заклинание.

Или в сказке «Als die Tiere dem Müll eine Ende bereiteten» — «Как животные покончили с мусором»:

Als die Tiere bei der Versammlung eingetroffen waren, wartete Hirsch um Ruhe. Er wollte wissen, ob jemand einen Vorschlag hatte, wie man die Sache mit dem Müll in den Griff bekommen könnte. — Когда звери пришли на собрание, лось долго ждал тишины. Он хотел знать, есть ли у кого-нибудь предложение, как можно решить проблему мусора.

Однако связью с конкретными фольклорными жанрами жанровое своеобразие литературной сказки не ограничивается. Наряду с глубинными, сущностными, элементами, отраженными в тексте, в литературной сказке присутствуют и легко узнаваемые элементы фольклорной сказочной поэтики: сюжеты волшебных испытаний, отдельные сюжетные мотивы, система образов, устойчивые функции персонажей (например, как в вышеупомянутой сказке «Der vermüllte Wald», добрая фея превращает Дениса за его зло в мышь, и только добро может снять заклинание), интонационно-речевой строй либо отдельные тропы, стилистические клише и т. п. Например, практически все сказки начинаются так: «Eswareinmal…» — «Однажды…», а вот типичный сказочный конец:

Die Tiere lebten nun glücklich und zufrieden in dem wunderschönen

Wald. — Животные жили теперь радостно и счастливо в чудесном лесу.

Литературная сказка, в отличие от фольклорной, является жанром индивидуального, а не коллективного творчества. Общежанровому единообразию фольклорной сказки противостоит индивидуальное разнообразие сказок писателей. В основе литературной сказки находится особое авторское мировоззрение, умение не только и не столько стилизовать сказочные приемы, а выразить принадлежность к нравственно-философским принципам, которые основаны на гармонии чувственного и эстетического и составляют суть народного творчества в целом. Любая сказка, безусловно, отражает нравственные нормы, социально-политические проблемы и пристрастия того времени, в котором живет автор, а также своеобразие его творческой личности. Фольклорная сказка не знает категории «образ автора» (речь идет о рассказчике, сказочнике). Именно авторская позиция, ярко выраженная в литературной сказке, позволяет идентифицировать заимствования из идейно-эстетической системы фольклорной сказки. При этом учитываются ориентация на определенного слушателя и его восприятие, эффект жанрового ожидания, отношение к чуду и его мотивировкам.

Суммируя сказанное, можно сделать вывод, что литературная и фольклорная сказки различаются по следующим параметрам: по генезису — литературная сказка создается одним автором, фольклорная же представляет собой результат коллективного творчества; по форме повествования — литературная сказка существует только в письменной форме, в одном строго зафиксированном варианте, фольклорная

изменяется даже тогда, когда она пересказывается одним и тем же рассказчиком; по содержанию литературная сказка характеризуется большйм разнообразием сюжетов, указывающих на ее связь с реальной действительностью; по композиции она характеризуется менее строгими правилами построения, нежели фольклорная сказка; по объему литературная сказка может быть как короткой, так и довольно длинной, тогда как фольклорная сказка, как правило, всегда короткая; по языку — в литературной сказке редко используются традиционные сказочные формулы, в ней более сложный синтаксис, богаче лексика, встречаются индивидуальные тропы вместо традиционных, характерных для фольклорной сказки. Итак, литературную и фольклорную сказку рассматривают, несмотря на их взаимосвязь, как два самостоятельных жанра.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Брауде Л. Ю. К истории понятия «литературная сказка» / Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. — Т. 36. — № 3. — 1997. — С. 71-268.

2. Брауде Л. Ю. Скандинавская литературная сказка. — М. : Наука, 1979. -208 с.

3. Липовецкий М. Н. Поэтика литературной сказки. — Свердловск : Урал. ун-т, 1992. — 183 с.

4. Овчинникова Л. В. Русская литературная сказка XX века. История, классификация, поэтика. — М. : Флинта : Наука, 2003. — 312 с.

5. Чернец Л. В. Литературные жанры (проблемы типологии и поэтики). -М. : Изд-во Моск. ун-та, 1982. — 192 с.

6. Краткая литературная энциклопедия / Т. 6. Присказка. — М. : Советская Россия, 1971. — 1040 с.

7. Литературный энциклопедический словарь / под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. — М. : Советская энциклопедия, 1987. — 752 с.

8. Словарь литературоведческих терминов / сост. Л. Тимофеев, С. Тураев. -М. : Просвещение, 1974. — 512 с.

Сказка — один из жанров фольклора либо литературы. Эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного, героического или бытового характера. Русские фольклорные сказки характеризует отсутствие претензий на историчность повествования, нескрываемая вымышленность сюжета.

Сказки делятся на две основные группы:

  • Фольклорная сказка — эпический жанр письменного и устного народного творчества. В отличие от мифов, легенд, былин и преданий рассказывает о вымышленных событиях в фольклоре разных народов.
  • Литературная сказка — произведение, ориентированное на вымышленные события, имеющее тесную связь с фольклорной сказкой, но, в отличие от неё, принадлежащее конкретному автору, не бытовавшее до публикации в устной форме и не имевшее вариантов. Часто в основе литературной сказки лежат фольклорные сюжеты или герои народных сказок.

Термин «Сказка»

В русском языке слово «сказка», зафиксированное в письменных источниках, появляется примерно в XVII веке. Происходило от слова «каза́ть» и имело значение: перечень, список, точное описание. Современное значение приобретает с XVII—XIX века. Ранее использовалось слово «баснь».

В отличие от русского языка, большинство европейских языков не имеют конкретного слова, обозначающего фольклорную сказку, и используют для её определения различными словосочетаниями. На латинском языке слово «сказка» передается через «fabula». Но это слово обозначает не только сказку, но также: разговор, сплетня, предмет разговора и т. д., а также рассказ, в том числе сказка и басня.

Исключение составляет немецкий язык, в котором сказка обозначается словом Märchen. Корень Mar- означает «новость», «известие», -chen — уменьшительный суффикс. Таким образом, Märchen — «маленький, интересный рассказ». Это слово встречается с ХIII века и постепенно закрепилось в значении «сказка».

Фольклорная сказка

Фольклорная сказка имеет три общефольклорных признака:

  1. Устность.
  2. Коллективность.
  3. Анонимность.

При устной передаче фольклорной сказки допускалась некоторая степень вариативности сюжета и импровизации, которая зависела от творческого мастерства исполнителя сказочного фольклора. Сказитель не запоминал текст сказки целиком, а порождал его на глазах у слушателей, восстанавливая конструктивные элементы текста — тематические и стилистические.

Сказковедение перечислило все обнаруженные сказочные сюжеты, собрав их в составленные указатели. Также идёт постоянный поиск метода полного описания структуры текста фольклорной сказки. Для удобного описания текста исследователи выделяют, помимо композиционно-сюжетного и стилистического уровней текста, ещё идейно-тематический и образный уровни.

В архаические времена (распад первобытно-общинного строя) фольклорная сказка напоминала миф (мифологическая сказка или миф-сказка), однако и поздняя классическая сказка сохранила реликты мифологического сознания. Задача фольклористики, как междисциплинарной науки, стоящей на границе лингвистики, литературоведения, этнографии, — вскрыть в тексте эти реликты.

Собирание сказок

В Европе первым собирателем сказочного фольклора стал французский поэт и литературный критик Шарль Перро (1628—1703), в 1697 году издавший сборник «Сказки матушки Гусыни». В 1704—1717 годах в Париже вышло сокращённое издание арабских сказок «Тысячи и одной ночи», подготовленное Антуаном Галланом для короля Людовика XIV.

Начало систематическому собиранию сказочного фольклора положили представители немецкой мифологической школы в фольклористике, прежде всего члены кружка приверженцев гейдельбергского романтизма братья Гримм. Именно после того, как они издали в 1812—1814 годах сборник «Домашние и семейные немецкие сказки», разошедшийся крупным тиражом, интерес к родному фольклору проявили писатели и учёные других стран Европы.

Однако у братьев Гримм были предшественники в самой Германии. Например, ещё в 1782—1786 годах немецкий писатель Иоганн Карл Август Музеус (умер в 1787 году) составил пятитомный сборник «Народные сказки немцев», но опубликован он был только в 1811 году его другом поэтом Виландом.

В России начинателем собирания русских народных сказок явился русский этнограф Александр Николаевич Афанасьев. Подготовленный им сборник «Русские детские сказки» вышел в Москве в 1870 году.

Большой вклад в собирание и организацию детского фольклора внесли такие личности как Авдеева, Даль.

В истории собирания детского фольклора оставил заметный след и этнограф-собиратель Шейн. Он выделил детский фольклор как особую область науки. Вклад в популяризацию и коллекционирование сказок внёс также украинский поэт Малкович.

Тайные послания из глубины веков

Сказка – неотъемлемая часть детства вчера и сегодня. Для наших предков сказка была не только прекрасным способом успокоить ребенка, но, благодаря своей иносказательности, еще и живым учебником.

Сказка знакомила с мифологией, а значит устройством мира, через нее можно было познакомить ребёнка с самого раннего возраста с основными законами жизни, предназначением разных живых существ и человека, объяснить особенности развития отношений внутри семьи.

Чаще всего одна сказка содержит в себе несколько пластов информации, подобно матрёшке, где каждая последующая отличается от предыдущей.

Сказки у наших предков становилась опорой в развитии, в ней искали ответы на многие вопросы, задаваемые жизнью, и стар, и млад, чего и вам пожелали.

На семинаре «Тайный шифр русских сказок» мы подробно разбираем основные русские фольклорные сказки и раскрываем зашифрованные в них послания наших предков. Сегодня мы приглашаем вас на частичный разбор сказки «Гуси-лебеди».

Что вас ждёт в видео:

  • Разбор нескольких версий сказки.
  • Значение деда, бабы, старичка, старушки, Бабы Яги, ежика, мышки в сказке.
  • Разбор поступков и последствий главных героев сказки.
  • Какие женские возрастные испытания и обряды посвящения заложены в данной сказке.
  • Почему в сказке присутствует множество глаголов.
  • Проявление 3-х миров в сказке.
  • К чему приводят жизненные позиции «я» и «мы».
  • Как знания, заложенные в этой сказке, можно применить в наше время.
  • Что можно объяснить ребенку на основе этой сказки.

Русские фольклорные сказки. Разбор сказки «Гуси-лебеди»



П.С. Наверняка, многие из вас в школе на уроках литературы сталкивались с тем, что «думали и говорили неправильно», выражали не то, что хотел сказать автор, получали за это критику и «тройбаны». Это часто отбивало всякое желание и любовь к чтению.

Посмотрим на школьную литературу по-новому? Давайте ломать стереотипы и забудем фразу: «автор в данном произведении хотел показать»

Приглашаем вас на курс «Литература по-новому» с Ариной Никитиной и Ольгой Ковязиной. В рамках курса мы перечитаем 32 произведения русских классиков по-новому: посмотрим на них с точки зрения мира староверов и порассуждаем о практической пользе в современности. Курс лучше проходить всей семьёй с детьми!

  1. Особенности сказки как фольклорного жанра

Ска́зка
— один из жанров фольклора, либо
литературы. Эпическое, преимущественно
прозаическое произведение волшебного
характера, обычно со счастливым концом.
Как правило, сказки рассчитаны на детей.

Сказка
фольклорная — эпический жанр письменного
и устного народного творчества:
прозаический устный рассказ о вымышленных
событиях в фольклоре разных народов.
Вид повествовательного, в основном,
прозаического фольклора (сказочная
проза), включающий в себя разножанровые
произведения, тексты которых опираются
на вымысел. Сказочный фольклор противостоит
«достоверному» фольклорному повествованию
(не сказочная проза).

Сказка
литературная — эпический жанр:
ориентированное на вымысел произведение,
тесно связанное с народной сказкой, но,
в отличие от неё, принадлежащее конкретному
автору, не бытовавшее до публикации в
устной форме и не имевшее вариантов.
Литературная сказка либо подражает
фольклорной (литературная сказка,
написанная в народно поэтическом стиле),
либо создаёт дидактическое произведение
на основе не фольклорных сюжетов.
Фольклорная сказка исторически
предшествует литературной.

Слово
«сказка» засвидетельствовано в письменных
источниках не ранее XVII века. От слова
«каза́ть». Имело значение: перечень,
список, точное описание. Современное
значение приобретает с XVII—XIX века. Ранее
использовалось слово «баснь». Слово
«сказка» предполагает, что о нём узнают,
«что это такое» и узнают, «для чего»
она, сказка, нужна. Сказка целевым
назначением нужна для подсознательного
или сознательного обучения ребёнка в
семье правилам и цели жизни, необходимости
защиты своего «ареала» и достойного
отношения к другим общинам.

Сказка
– это древнейший жанр устного
народно-поэтического творчества,
эпическое, преимущественно прозаическое,
произведение волшебного, авантюрного
или бытового характера. Как и все народное
искусство, сказка глубоко национальна,
но в то же время большинство сказочных
сюжетов встречается у многих народов
мира. Если подобрать к слову сказка
однокоренные слова, то в результате
возникнет ряд слов, в определенной
степени раскрывающий его смысл: сказка
– рассказывать – сказывать. По сути
сказка – то, что рассказывается, устный
рассказ о чем-либо интересном как для
исполнителя, так и для слушателя, несмотря
на то, что она всегда ориентирована на
вымысел, будь то нравоучительные рассказы
о животных, волшебные сказки, авантюрные
повести, сатирические анекдоты. Незнание
сказок, как один из существенных
недостатков воспитания, расценивал
А.С. Пушкин: Слушаю сказки – и вознаграждаю
те недостатки проклятого своего
воспитания. Что за прелесть эти сказки!
каждая есть поэма!

2.1 Жанровые разновидности сказки

Сказка
о животных

Сказка
о животных (животный эпос) — это
совокупность (конгломерат) разножанровых
произведений сказочного фольклора
(сказка), в которых в качестве главных
героев выступают животные, птицы, рыбы,
а также предметы, растения и явления
природы. В сказках о животных человек
либо 1) играет второстепенную роль
(старик из сказки «Лиса крадёт рыбу из
воза (саней»)), либо 2) занимает положение,
равноценное животному (мужик из сказки
«Старая хлеб-соль забывается»).

Возможная
классификация сказки о животных.

Прежде
всего, сказка о животных классифицируется
по главному герою (тематическая
классификация). Такая классификация
приведена в указателе сказочных сюжетов
мирового фольклора, составленного
Аарне-Томпсоном и в «Сравнительном
Указателе Сюжетов. Восточнославянская
сказка»:

  • Дикие
    животные.

  • Лиса.

  • Другие
    дикие животные.

  • Дикие
    и домашние животные

  • Человек
    и дикие животные.

  • Домашние
    животные.

  • Птицы
    и рыбы.

  • Другие
    животные, предметы, растения и явления
    природы.

Следующая
возможная классификация сказки о
животных — это структурно-семантическая
классификация, которая классифицирует
сказку по жанровому признаку. В сказке
о животных выделяют несколько жанров.
В. Я. Пропп выделял такие жанры как:

  • Кумулятивная
    сказка о животных.

  • Волшебная
    сказка о животных

  • Басня
    (аполог)

  • Сатирическая
    сказка

  • Е.
    А. Костюхин выделял жанры о животных
    как:

  • Комическая
    (бытовая) сказка о животных

  • Волшебная
    сказка о животных

  • Кумулятивная
    сказка о животных

  • Новеллистическая
    сказка о животных

  • Аполог
    (басня)

  • Анекдот.

  • Сатирическая
    сказка о животных

  • Легенды,
    предания, бытовые рассказы о животных

  • Небылицы

В.Я.
Пропп, в основу своей классификации
сказки о животных по жанрам, пытался
положить формальный признак. Костюхин
же, в основу своей классификации, отчасти
положил формальный признак, но в основном
исследователь разделяет жанры сказки
о животных по содержанию. Это позволяет
глубже понять разнообразный материал
сказки о животных, который демонстрирует
разнообразие структурных построений,
пестроту стилей, богатство содержания.

Третья
возможная классификация сказки о
животных является классификации по
признаку целевой аудитории. Выделяют
сказки о животных на:

  • Детские
    сказки.

  • Сказки,
    рассказанные для детей.

  • Сказки,
    рассказанные детьми.

  • Взрослые
    сказки.

Тот
или иной жанр сказки о животных имеет
свою целевую аудиторию. Современная
русская сказка о животных в основном
принадлежит детской аудитории. Таким
образом, сказки, рассказанные для детей,
имеют упрощённую структуру. Но есть
жанр сказки о животных, который никогда
не будет адресован детям — это т. н.
«Озорная» («заветная» или «порнографическая»)
сказка.

Около
двадцати сюжетов сказок о животных —
это кумулятивные сказки (Рекурсивная).
Принцип такой композиции заключается
в многократном повторении единицы
сюжета. С. Томпсон (англ.)русск., Болте,
Й. и Поливка, И., Пропп выделяли сказки
с кумулятивной композицией в особую
группу сказок. Кумулятивную (цепевидную)
композицию различают:

С
бесконечным повторением:

Докучные
сказки типа «Про белого бычка».

Единица
текста включается в другой текст («У
попа была собака»).

С
Конечным повторением:

«Репка»
— нарастают единицы сюжета в цепь, пока
цепь не оборвётся.

«Петушок
подавился» — происходит расплетание
цепи, пока цепь не оборвётся.

«За
скалочку уточку» — предыдущая единица
текста отрицается в следующем эпизоде.

Другой
жанровой формой сказки о животных
является структура волшебной сказки
(«Волк и семеро козлят», «Кот, петух и
лиса»).

Ведущее
место в сказках о животных занимают
комические сказки — о проделках животных
(«Лиса крадёт рыбу с саней (с воза),
«Волк у проруби» , «Лиса обмазывает
голову тестом (сметаной) , «Битый небитого
везёт» , «Лиса-повитуха» и т. д), которые
влияют на другие сказочные жанры
животного эпоса, особенно на аполог
(басню). Сюжетное ядро комической сказки
о животных составляют случайная встреча
и проделка (обман, по Проппу). Иногда
сочетают несколько встреч и проделок
(контаминация). Героем комической сказки
является трикстер (тот, кто совершает
проделки). Основной трикстер русской
сказки — лиса (в мировом эпосе — заяц).
Жертвами её обычно бывают волк и медведь.
Замечено, что если лиса действует против
слабых, она проигрывает, если против
сильных — выигрывает (Дм. Молдавский).
Это идёт из архаического фольклора. В
современной сказке о животных победа
и поражение трикстера нередко получает
моральную оценку. Трикстеру в сказке
противопоставлен простофиля. Им может
быть и хищник (волк, медведь), и человек,
и животное-простак, вроде зайца.

Значительная
часть сказок о животных занимает аполог
(басня), в которой выступает не комическое
начало, а нравоучительное, морализующее.
При этом аполог не обязательно должен
иметь мораль в виде концовки. Мораль
вытекает из сюжетной ситуаций. Ситуации
должны быть однозначными, чтобы легко
сформировать моральные выводы. Типичными
примерами аполога являются сказки, где
происходит столкновение контрастных
персонажей (Кто трусливее зайца? ; Старя
хлеб-соль забывается ; Заноза в лапе
медведя (льва) . Апологом можно также
считать такие сюжеты, которые были
известны в литературной басне с античных
времён (Лиса и кислый виноград ; Ворона
и лисица и многие другие). Аполог —
сравнительно поздняя форма сказок о
животных. Относится ко времени, когда
моральные нормы уже определились и
подыскивают для себя подходящую форму.
В сказках этого типа трансформировались
лишь немногие сюжеты с проделками
трикстеров, часть сюжетов аполога (не
без влияния литературы) выработал сам.
Третий путь развития аполога — это
разрастание паремии (пословицы и
поговорки). Но в отличие от паремии, в
апологе аллегория не только рациональна,
но и чувствительна.

Рядом
с апологом стоит так называемая
новеллистическая сказка о животных,
выделенная Е. А. Костюхиным. Новелла в
животной сказке — это рассказ о необычных
случаях с довольно развитой интригой,
с резкими поворотами в судьбе героев.
Тенденция к морализации определяет
судьбу жанра. В нём более определённая
мораль, чем в апологе, комическое начало
приглушено, либо совсем снято. Озорство
комической сказки о животных заменено
в новелле иному содержанию — занимательному.
Классический пример новеллистической
сказки о животных — это «Благодарные
звери». Большинство сюжетов фольклорной
новеллы о животных складываются в
литературе, а потом переходят в фольклор.
Лёгкий переход этих сюжетов связан с
тем, что сами литературные сюжеты
складываются на фольклорной основе.

Говоря
о сатире в сказках о животных, надо
сказать, что литература некогда дала
толчок к развитию сатирической сказки.
Условие для появлении сатирической
сказки возникает в позднем Средневековье.
Эффект сатирического в фольклорной
сказке достигается тем, что в уста
животных вкладывается социальная
терминология (Лиса-исповедница; Кот и
дикие животные). Особняком стоит сюжет
«Ёрш Ершович», которая является сказкой
книжного происхождения. Поздно появившись
в народной сказке, сатира в ней не
закрепилась, так как в сатирической
сказке легко можно убрать социальную
терминологию. Так, в XIX веке сатирическая
сказка непопулярна. Сатира внутри сказки
о животных — это лишь акцент в крайне
незначительной группе сюжетов о животных.
И на сатирическую сказку повлияли законы
животной сказки с проделками трикстера.
Сатирическое звучание сохранилась в
сказках, где в центре трикстер, а где
была полнейшая нелепица происходящего,
то сказка становилась небылицей.

Волшебная
сказка имеет в своей основе сложную
композицию, которая имеет экспозицию,
завязку, развитие сюжета, кульминацию
и развязку (см. также Конфликт
(литературоведение). По Проппу происходит
от обряда инициации.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #


Сказка как жанр. Виды сказок. Видеоурок по литературе 5 класс

Видео: Сказка как жанр. Виды сказок. Видеоурок по литературе 5 класс

Содержание

  • Ключевое различие — фольклор против сказки
     
  • Что такое фольклор?
  • Что такое сказка?
  • В чем разница между фольклором и народной сказкой?

Ключевое различие — фольклор против сказки
 

В каждой культуре фольклор и сказки играют значительную роль. Обе передаются из поколения в поколение из уст в уста. В Ключевое различие между фольклором и сказкой состоит в том, что фольклор относится к традиционным верованиям и историям сообщества.. Обычно это включает в себя большое разнообразие компонентов, от культурных обычаев до материальной культуры. Сказки, с другой стороны, относятся к историям, переданным от предков.определенной группы людей молодому поколению. Это подчеркивает, что сказки являются частью фольклора. Они включают рассказы, принадлежащие группе людей, которые передаются устно. Это главное различие между двумя словами. В этой статье давайте более подробно остановимся на этом различии.

Что такое фольклор?

Фольклор относится к традиционным верованиям и историям сообщества. это включает народные сказки, мифы, легенды, верования, обычаи, суеверия, и т. д. Это подчеркивает, что фольклор охватывает широкий диапазон. Можно даже сказать, что фольклор определенной группы людей построен в соответствии с их культурой. Люди осмысливают окружающий их мир с помощью фольклора. Различные суеверия, рассказы, верования — все это создает это культурное наследие.

Фольклор передается из поколения в поколение из уст в уста. Именно Уильям Дж. Томс придумал слово фольклор в 1846 году. Теперь фольклор даже стал предметом изучения знаний и культуры различных групп людей. Есть много жанров фольклора. Это музыка, повествования, верования, религия, обычаи, материальная культура и т. Д. При изучении фольклора как академической дисциплины, фольклористы сосредоточиться на этих аспектах различных культур, чтобы понять их фольклор.

Тролли из датского фольклора

Что такое сказка?

В отличие от фольклора, который включает в себя большое разнообразие культурного наследия, народные сказки относятся к рассказам, которые передаются от предков определенной группы людей молодым поколениям. Эти истории могут сильно отличаться друг от друга и принадлежать к разным жанрам. Например, сказки могут включают приключенческие рассказы, сказки, исторические сказки и даже сказки о привидениях. Это подчеркивает, что сказки включают смесь историй. Эти истории передаются из поколения в поколение из уст в уста.

Как и в случае с фольклором, где культура играет огромную роль, в сказках это влияние также очень хорошо видно. Вот почему у людей разных групп есть разные сказки, основанные на их культурах. Однако основные элементы сказок в большинстве своем универсальны. В каждой истории мы можем найти люди как главные герои. Некоторые из этих персонажей могут даже обладать особыми способностями. Сказки обычно состоят из сверхъестественных элементов, действий, справедливости и даже хэппи-эндов. Большинство сказок также дают слушателю мораль.

Это подчеркивает, что фольклор и сказки отличаются друг от друга и не должны использоваться как взаимозаменяемые.

Василиса Прекрасная в избе Бабы Яги

В чем разница между фольклором и народной сказкой?

Определения фольклора и сказки:

Фольклор: Фольклор относится к традиционным верованиям, обычаям и историям сообщества, которые передавались из поколения в поколение из уст в уста.

Сказка: Сказки относятся к историям, которые передаются от предков определенной группы людей молодому поколению из уст в уста.

Характеристики фольклора и сказки:

Подключение:

Сказки можно рассматривать как часть фольклора.

Ассортимент:

Фольклор: Фольклор охватывает широкий спектр элементов, от верований до суеверий.

Сказка: Сказки включают только сказки.

Передача вниз:

И фольклор, и сказки передаются из поколения в поколение из уст в уста.

Изображения предоставлены: тролли из датского фольклора и Василиса Прекрасная в хижине Бабы Яги через Wikicommons (общественное достояние)

       Сравнение и анализ жанра фольклорной и литературной сказки.

   Сказка – это один из древнейших видов словесного искусства.

   Фольклорная сказка в, отличии от других жанров устного народного творчества – вид устной народной прозы с установкой на недостоверность повествования (вымысел).

Исследователями фольклора давно установлено ,что волшебные сказки  разных народов имеют общую стереотипную структуру; стереотипность

сказки — это богатый и разнообразный материал , демонстрирующий удиви-

тельное сходство , иногда даже совпадения в сказках самых разных народов.

Поэтому открытым остаётся вопрос об её оригинальности . Исключает ли

стереотипность сказки её оригинальность? Разумеется, нет. Нельзя говорить

об оригинальности сказки не, зная её стереотипных элементов. Стереотип-

ность не относится к явлению схематического порядка, случайность состав-

ляет сущность сказки.

   Выдающийся исследователь фольклора Владимир Яковлевич Пропп в своих трудах « Морфология волшебной сказки », « Исторические корни волшебной сказки и многих других изучил  историческую базу и предпосылки ,вызвавшие к жизни волшебную сказку. Так же В. Я. Пропп, проанализировав структуру волшебной сказки, сформулировал её основные принципы и функции.

   Принципы волшебной сказки по В.Я. Проппу:

  1. Постоянными, устойчивыми элементами являются функции действующих лиц, независимо от того, кем и как они выполняются.
  2. Число функций, известных волшебной сказке, ограничено.
  3. Последовательность функций всегда одинакова. [28, с. 8]

   Функции волшебной сказки по В.Я. Проппу:

  1. отлучка кого-либо из членов семьи,
  2. запрет, обращение к герою,
  3. нарушение запрета,
  4. выведывание,
  5. выдача,
  6. подвох,
  7. невольное пособничество,
  8. вредительство или недостача,
  9. посредничество,
  10. начинающееся противостояние,
  11. герой покидает дом,
  12. даритель испытывает героя,
  13. герой реагирует на действия будущего дарителя,
  14. получение волшебного средства,
  15. герой переносится, доставляется  или приводится к месту нахождения,

предмета поисков,

16. герой и антагонист  вступают в борьбу,

17. героя метят,

18. антагонист побежден,

19. беда и недостача ликвидируются,

20. возвращение героя,

21. герой подвергается преследованиям,

22. герой спасается от преследования,

23. герой не узнанным прибывает домой или другую страну,

24. ложный герой предъявляет необоснованные притязания,

25. герою предлагается сложная задача,

26. задача решается,

27. героя узнают,

28 ложный герой и антагонист изобличаются,

29. герою даётся новый облик,

30. враг наказывается,

31. герой вступает в брак. [29. с.16].

    Естественно, не во всех волшебных фольклорных сказках присутствуют все 31 функции, некоторые встречаются очень редко (например, подвох, мечение героя), а другие же встречаются несколько раз в одном произведении ( например, даритель испытывает героя, герою предлагается сложная задача).

    Выделенные В.Я. Проппом мотивы признаются и современной фольклористикой.

   Пропп изучал не только структуру фольклорной сказки, но и её исторические предпосылки. Исторической основой фольклорной сказки (по В.Я. Проппу) являются мифы, обряды, формы первобытного мышления и некоторые социальные институт. Особое внимание в его работах уделено области обрядов и мифов. Мифология есть отражение общественных сил и сил природы. Оно может быть двояким: познавательным и выливается в догматах  или учениях или волевым и выливаться в акты или действия ,имеющих своей целью воздействовать на природу и подчинять её себе. Такие действия называются обрядами или обычаями. Между сказкой и обрядами имеются различные формы отношений, разные формы связи. Самый простой случай – это полное совпадение обряда или обычая со сказкой. Этот случай встречается редко. Чаще встречается переосмысление обряд, когда одним из элементов обряда, ставший в силу исторических изменений ненужным или непонятным, заменяется другим, более понятным. Например, в сказке « Ослиная шкура» героиня путешествует, завернувшись в ослиную шкуру. Пропп связывает это с древним обычаем, когда умерших заворачивали в шкуры животных. Обычай отмер, но его проявления остались в сказке.[ 28. с.25]. Особым случаем переосмысления считается сохранение всех форм обряда с придачей ему в сказке противоположного смысла, обратной трактовки. Сюжет иногда возникает из отрицательного отношения к некогда бывшей исторической действительности. Например, герой спасает девушку, приносимую в жертв , но в древности это была жертва чтобы боги послали хороший урожай . Спасая её, в действительности герой ставил под угрозу жизнь всего племени, и его, естественно не пощадили бы.[29. с.25].

Если связь сказки с мифом лишь обозначен в работах Проппа, то связь с обрядом описана очень подробно.

    Компонентом волшебной фольклорной сказки являются параметры

внутреннего мира сказки, прежде всего пространственное  (неопреде-

лённо удалённое, разделённое на два мир ). Сказка не знает описаний

внешности. Внутренние состояния и внешние качества передаются фо-

рмулами ( пошел невесел…. голову повесил , ни в сказке сказать, ни пе-

ром описать). То же относится к природно-предметному миру. Любая ха-

рактеристика (дремучий лес) присутствует лишь тогда, когда она функциональна (лес — препятствие для героя).

   Беглый взгляд на фольклорную сказку показывает, что многие сказоч-

ные мотивы восходят к различным социальным институтам. Среди них

особое место занимает обряд инициации, а именно посвящение юношей во взрослые члены племени при наступлении половой зрелости. Например, сказки « Мальчик с пальчик», « Синяя Борода», « Кот в сапогах », « Рикке с хохолком» а также почти все остальные восходят к обряду посвящения. Что такое посвящение?  В. Я. Пропп объяснял это как один из институтов, свойственных родовому строю .Этим обрядом юноша вводился в родовое объединение, становился его полноправным членом и получал право вступать в брак. Такова социальная функция этого обряда. Предполагалось, что мальчик во время обряда умирал и затем вновь воскресал новым человеком. Обряд сопровождался телесными истязаниями и повреждениями. Воскресший получал новое имя, на кожу наносились клейма пройденного обряда. Мальчик проходил строгую и длительную школу. В сказках к комплексу посвящения восходят следующие мотивы : увод или изгнание детей в лес, или похищение их лесными духами, избиение героев ягой, отрубание пальца , показывание оставшихся мнимых знаков смерти, разрубание и оживление, получение волшебного средства или помощника, лесной учитель, хитрая наука . Эти мотивы позволяют утверждать, что цикл инициации – древнейшая  основа фольклорной сказки.

Все эти мотивы, взятые в целом, могут слагаться в бесчисленное множество самых разнообразных сказок.

   Другим циклом мотивов, обнаруживающим связь со сказкой,

является цикл представлений о смерти. Его мотивы: чудесное рождение,

отправка в путь с железной обувью, лес как вход в иное царство,

угощение у яги, дальний путь на коне, орле или лодке. Это представление о смерти настолько тесно связано с обрядом посвящения, что в описании Проппа одно без другого не рассматривается. Например, сказочный лес, с одной стороны, отражает воспоминания о лесе, как о месте, где производился обряд посвящения, с другой стороны как о входе в царство мёртвых.

   Сложение этих двух циклов мотивов даёт почти основные слагаемые сказки. Если представить себе всё то, что происходило с посвящённым и рассказать последовательно, то получится композиция, на которой строится волшебная сказка. Если рассказать последовательно всё то, что происходит с умершим, то получится тот же стержень. Оба эти цикла вместе дают почти все основные элементы сказки. То, что в обряде посвящения рассматривалось как реальное перевоплощение через временную смерть, в сказке предстаёт в переосмысленном виде – в виде чудесных событий, превращений и волшебства. В отличие от других фольклорных жанров (былины, лирической песни) сказка после исчезновения обряда инициации стала, не связана с отражением реальности.

   Все исторические основы, принципы и функции волшебной сказки

В. Я. Пропп рассматривал относительно народной, фольклорной сказки, а литературная (авторская ) сказка имеет свои особенности. Литературная сказка тесно связана с народной: темой, сюжетом, мотивами, нередко и стилем. В творчестве писателей сказка обрела самостоятельность

и художественную неповторимость, хотя и удержала в себе ряд фольклорных особенностей : в жанровых приёмах , в трактовке чудес. Следует отметить, что большинство литературных – сказок обработанные народные, которые будущие авторы записывали со слов фольклорных рассказчиков. С развитием общества стала изменяться и литературная сказка, она стала более современной. Пропали характерные для фольклорной сказки архаические элементы ( двоемирие , формулы внешнего и внутреннего состояния ), но с другой стороны они имеют хорошо знакомую детям структуру фольклорной сказки ( например, зачин , троекратные повторы ) . Внутренний мир сказки обрамляют не лес с Бабой Ягой , а город , квартира , магазин, детям более знакомые и понятные. Действие разворачивается не в неопределённо удалённом пространстве, а рядом с ними в такой же, как у них комнате, в таком же дворе. Герои литературной сказки – не лишенные внешности и психологизма образы, а образы их сверстников, реальных людей со своим прошлым и будущим. И этот вполне реальный мир становится для ребёнка сказочным. Герою литературной сказки  не обязательно идти за тридевять земель, чтобы случилось  чудо. Но от фольклорной сказки сохранились испытания героя – мальчика или девочки; борьба с антагонистами (злыми соседями) и победа над ними.

     Таким образом, фольклорная сказка имеет жесткую структуру и генетически связана с обрядом посвящения и представлениями древних о смерти. Как фольклорный жанр сказка имеет особый отличительный признак – установку на вымысел.

Литературная сказка, взяв за основу основные положения народной

сказки, расширила её рамки, сделав содержание приближенным

к реальной жизни, но оставив неизменным наличие волшебства и фан-

тастики.

  1. Воробьёв В.В.  Лингвокультурология. М., 2006

2. Мельман Л.А.  Устное народное творчество в начальной школе. Н – Новгород, 1996.

3. Найдёнов Б.С.  Значение русской народной сказки для воспитания и образования детей школьного возраста. М., 1972.

4. Пропп В.Я.  Исторические корни сказки. Л., 2004.

5. Пропп В.Я.  Морфология волшебной сказки. М., 2011.

     6. Турсунова И.А.  Язык сказок. М., 1995.

  • Относишься или относишся как пишется правильно
  • Отличительные черты сказок писахова
  • Относиться по доброму как пишется
  • Отличительные черты сказки как жанра
  • Относится несерьезно как пишется