Панель как пишется на английском

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


panel

[ˈpænl]
существительное



мн.
panels

группа

ж.р.





Panel 2: Commercialisation of intellectual capital

Группа экспертов 2: Коммерциализация интеллектуального капитала

Больше

панель

ж.р.





Get back to that panel.

Отойди от этой панели.

Больше

комиссия

ж.р.
(committee)





The panel decides with a majority of votes.

Комиссия принимает решение большинством голосов.

Больше

групповой






A brief summary of the panel discussion and the interventions have been annexed to this report.

Краткая информация о групповом обсуждении и выступлениях приведена в приложении к настоящему докладу.

Больше

участники

мн.ч.
(tv, in discussion, etc)





Our panel tonight is sagacious, prehensile, and sharp as a tack.

Наши участники сегодня прозорливые, хваткие и цепкие как гвоздь.

Больше

панельный






Our panel discussion did not gloss over the fact that our two countries have different cultural and political approaches.

Наша панельная дискуссия не приукрашивала тот факт, что две страны имеют различные культурные и политические подходы.

Больше

щит

м.р.





They attached an MP3 player to the control panel, the sick bastard.

Он присоединил МР-3 плеер к щиту управления, больной ублюдок.

Больше

табло

ср.р.





Sometimes a roof overhead and a panel notifying about transport arrival time are enough.

Иногда достаточно крыши над головой и табло, оповещающих о времени прибытия транспорта.

Больше

панно

ср.р.





Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: “The Commitment” (8); information material, brochures, banners, panels and posters (2);

брошюры, информационные бюллетени, настенные диаграммы, комплекты справочных материалов: “The Commitment” (8); информационные материалы, брошюры, транспаранты, панно и плакаты (2);

Больше

вставка

ж.р.
(Текстильная промышленность)





These tires are reinforced run-flat, and there are kevlar panels in these doors.

Еще шины с боковой поддержкой и кевларовые вставки в дверях.

Больше

рекламный щит

м.р.
(Кино и масс-медиа)

Advertisement panels in subways and on trains (Austria)

рекламные щиты в метро и в поездах (Австрия);

Больше

другие переводы 13

свернуть


panel

[ˈpænl]
прилагательное



— / —

групповой

(Кулинария)





A brief summary of the panel discussion and the interventions have been annexed to this report.

Краткая информация о групповом обсуждении и выступлениях приведена в приложении к настоящему докладу.

Больше

panelled / panelled / panelling / panels

Словосочетания (645)

  1. acoustic panel — акустическая панель
  2. acoustical panel — акустическая панель
  3. admin panel — панель администрации
  4. advisory panel — консультативная группа
  5. arbitral panel — состав арбитров
  6. arbitration panel — арбитраж
  7. assisted panel — окно комментариев
  8. attend panel — посещать комиссию
  9. back panel — задняя панель
  10. backwired panel — панель с расположением монтажа на обратной стороне

Больше

Контексты

Panel 2: Commercialisation of intellectual capital
Группа экспертов 2: Коммерциализация интеллектуального капитала

Get back to that panel.
Отойди от этой панели.

The panel decides with a majority of votes.
Комиссия принимает решение большинством голосов.

A brief summary of the panel discussion and the interventions have been annexed to this report.
Краткая информация о групповом обсуждении и выступлениях приведена в приложении к настоящему докладу.

Our panel tonight is sagacious, prehensile, and sharp as a tack.
Наши участники сегодня прозорливые, хваткие и цепкие как гвоздь.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

панель, панно, комиссия, панельный, филенчатый, обшивать панелями

существительное

- панель; филёнка

leaded panel — витраж
lighting panel — световое табло

- декоративная вставка или полоска (на одежде)
- список, перечень

to be on the panel — быть в списке

- юр. список присяжных заседателей
- юр. жюри присяжных заседателей

ещё 27 вариантов

глагол

- обшивать панелями; вставлять филёнки
- отделывать декоративной полосой или вставкой
- составлять список присяжных заседателей
- включать в список присяжных заседателей
- шотл. юр. обвинять, предъявлять обвинение
- редк. седлать

Мои примеры

Словосочетания

a control panel with various indicator lights — панель управления с различными индикаторами  
a lengthy deconstruction of the president’s speech by a panel of pundits — продолжительный разбор речи президента группой экспертов  
They were satisfied with the panel’s determination. — Они были удовлетворены решением комиссии.  
panel chairman — председатель комитета  
advisory panel — консультативная группа  
a panel on drug addiction — комиссия по вопросу наркомании  
to select a panel — избирать совет специалистов  
advertising panel — рекламная панель  
on the panel — в списке  
a secret panel — засекреченная комиссия  
slanting panel — наклонная панель  
cladding panel — облицовочная панель  
lay-in type panel — закладная панель, прокладочная плита  

Примеры

A panel of judges will choose the winner.

Судейская коллегия выберет победителя.

He assembled a panel of scholars to advise him.

Он собрал группу учёных, чтобы получить совет.

The advisory panel disagreed with the decision.

Комиссия экспертов не согласилась с этим решением.

A panel investigated her conduct and she was subsequently fired.

Комиссия расследовала её поведение, и впоследствии она была уволена.

The controls are hidden from sight behind a panel.

Элементы управления скрыты от глаз за панелью.

Aside from a dent in one of the side panels the car is in good shape.

Если не считать вмятины в одной из боковых панелей, автомобиль находится в хорошем состоянии.

A panel of investigators was convened by the president to review the case.

Для рассмотрения этого дела президентом была создана экспертная группа следователей.

ещё 10 примеров свернуть

Примеры, ожидающие перевода

The walls were paneled in oak.

The controls are concealed behind a panel.

A panel of experts has looked at the proposal.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

Возможные однокоренные слова

empanel  — включать в список присяжных, составлять список присяжных
impanel  — составлять список присяжных, включать в список присяжных
panelling  — панельная обшивка
panelist  — участник телевикторины
paneling  — , деревянная обшивка
panellist  — участник публичной дискуссии, , участник дискуссии, телепередачи

Формы слова

verb
I/you/we/they: panel
he/she/it: panels
ing ф. (present participle): panelling
2-я ф. (past tense): panelled
3-я ф. (past participle): panelled

noun
ед. ч.(singular): panel
мн. ч.(plural): panels


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения

4034

3741

2725

2115

1832

1765


We therefore look to the proposed panel to advance this process.



В этой связи мы надеемся на то, что предлагаемая к созданию группа будет содействовать этому процессу.


I know you have been part of the expert panel.



Как вы уже поняли, я был одним из участников экспертной группы.


Multimedia panel has an 8-inch screen with many different functions.



Мультимедийная панель, представлена в интерьере 8-ми дюймовым экраном с большим количеством разнообразных функций.


The panel is easily fabricated and mounted and can be widely used.



Предлагаемая панель проста в изготовлении, а также монтаже, и имеет широкий спектр применения.


So basically anything in the front panel.



Вот собственно и всё, что есть на передней панели.


If a panel gets damaged it is easily and quickly replaced.



В случае повреждения одной из панелей ее можно очень легко и быстро заменить.


It was agreed that each panel should have four experts.



Было решено, что в состав каждой группы будет входить четыре эксперта.


The panel should work in an open, transparent and participatory manner.



Этой группе следует осуществлять свою деятельность на основе принципов открытости, транспарентности и широкого участия.


Expert panel meetings were convened on natural, agricultural, industrial and transport emissions.



Были проведены совещания Группы экспертов по природной среде, сельскому хозяйству и выбросам в промышленности и на транспорте.


The deformed surface in turn causes the panel bending.



Деформированная поверхность, в свою очередь, служит причиноой смещения панели.


Sauna panel, accessory, 50x100cm.



Панель для сауна, 50*100цм, можжевельник.


For PCBs as front panel feed-through for external conductor connection.



Для печатных плат как выводы на лицевой панели для внешнего присоединения проводников.


Thumbnails are shown in Object information panel now.



Добавлен показ эскиза в панели «Информация об объекте».


Nowadays, board and panel stacks are often conveyed on specific internal pallets to avoid the damaging or marking of the lowest panel.



Сейчас стопки плит и панелей часто транспортируются на специальных собственных палетах во избежание повреждений или для маркировки самой нижней панели.


Easy installation, can be used as wall panel, ceiling panel and so on.



Легкую установку, можно использовать как панель стены, панель потолка и так далее.


A secondary information panel or box 820 can be displayed near the primary information panel 810.



Вторичная информационная панель или врезка 820 могут быть отображены около первичной информационной панели 810.


I think that today’s panel was a panel of partners, friends and like-minded people.



Думаю, что сегодняшняя панель была панелью партнёров, друзей, единомышленников.


If a section of the panel is shaded the entire row or panel section might stop charging.



Если участок панели затенен, вся строка или панель могут перестать заряжаться.


Also the photo shows fingerprint scanner on the front panel and glass back panel.



Также на фото видно сканер отпечатков пальцев на передней панели и стеклянную заднюю панель.


On the central part of the «torpedo» is a liquid crystal panel that replaced the traditional analog instrument panel.



На центральной части «торпеды» расположена жидкокристаллическая панель, которая заменила традиционную аналоговую панель приборов.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат panel

Результатов: 54659. Точных совпадений: 54659. Затраченное время: 108 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    panel

    * * *

    panel
    n

    Англо-русский строительный словарь.
    Академик.ру.
    2011.

    Англо-русский словарь строительных терминов > panel

  • 2
    panel

    panel n

    панель

    annunciator panel

    блок световых табло

    center instrument panel

    средняя панель приборной доски

    center section panel

    панель центроплана

    cockpit panel

    приборная доска

    cockpit panel layout

    компоновка приборной доски в кабине экипажа

    control panel

    пульт управления

    engineer’s panel

    приборная доска бортинженера

    flight director system control panel

    пульт управления системой директорного управления

    fuel control panel

    топливный щиток

    instrument panel

    приборная доска

    instrument panel light

    лампа подсвета приборной доски

    navigator’s panel

    панель штурмана

    outer panel windshield

    наружное силовое лобовое стекло

    overhead switch panel

    верхний пульт

    panel board

    щиток

    panel glare shield

    противобликовый козырек приборной доски

    wing box panel

    панель кессона крыла

    wing outer panels joint

    стык консолей крыла

    English-Russian aviation dictionary > panel

  • 3
    panel

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > panel

  • 4
    panel

    panel [ˊpænl]

    1) пане́ль, филёнка

    2)

    тех.

    щит управле́ния; распредели́тельный щит; прибо́рная пане́ль

    3) вста́вка в пла́тье друго́го материа́ла или цве́та

    5)

    ист.

    спи́сок враче́й страховы́х касс

    6) спи́сок прися́жных (заседа́телей); прися́жные заседа́тели

    8) ли́чный соста́в, персона́л; коми́ссия; гру́ппа специали́стов, экспе́ртов

    и т.п.

    9) то́нкая доска́ для жи́вописи; панно́

    10) фотосни́мок дли́нного у́зкого форма́та

    11) вы́ставочная витри́на

    12) полоса́ перга́мента

    1) обшива́ть пане́лями, филёнками

    2) отде́лывать полосо́й друго́го материа́ла или цве́та

    3) составля́ть спи́сок прися́жных (заседа́телей); включа́ть в спи́сок прися́жных (заседа́телей)

    4)

    шотл.

    предъявля́ть обвине́ние

    Англо-русский словарь Мюллера > panel

  • 5
    panel

    Персональный Сократ > panel

  • 6
    panel

    панель; распределительная доска [щит]; приборная доска; консоль ; клин ; сигнальное полотнище; комиссия, рабочая группа

    a.c. power panel — щиток управления электросистемой переменного тока

    d.c. power panel — щиток управления электросистемой постоянного тока

    Englsh-Russian aviation and space dictionary > panel

  • 7
    panel

    1) горн. группа камер, отделённая от остальных выработок целиками

    6) электрон., эл. стенд

    12) секция

    14) мн. ч. обивочный картон

    18) группа экспертов, совет консультантов, советников

    Англо-русский словарь технических терминов > panel

  • 8
    panel

    Англо-русский строительный словарь > panel

  • 9
    panel

    English-Russian electronics dictionary > panel

  • 10
    panel

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > panel

  • 11
    panel

    1. n панель; филёнка

    2. n декоративная вставка или полоска

    3. n список, перечень

    4. n юр. список присяжных заседателей

    5. n юр. жюри присяжных заседателей

    6. n список врачей страхкассы

    7. n список больных страхового врача

    8. n личный состав, персонал

    9. n комиссия

    10. n список помет в словаре

    11. n группа специалистов

    12. n участники радио- или телепередачи

    13. n тонкая доска для живописи, панно

    14. n переносная загородка

    15. n спорт. барьер в виде рамы или плетня

    16. n фотоснимок длинного узкого формата

    17. n полоска пергамента или бумаги

    18. n часть оконного стекла в раме

    19. n часть витража с отдельным рисунком

    20. n плоскость тёсаного камня

    21. n кусок материи, подкладываемый под седло; потник

    22. n седельная подушка

    23. n шотл. юр. подсудимый, обвиняемый

    24. n спец. распределительный щит, пульт; приборная панель; щиток

    25. n ав. секция крыла

    26. n ав. сигнальное полотнище

    27. n горн. выемочное поле

    28. n горн. горный целик

    29. n горн. полигр. промежуток между бинтами

    30. n горн. социол. группа опрашиваемых

    31. v обшивать панелями; вставлять филёнки

    32. v отделывать декоративной полосой или вставкой

    33. v юр. составлять список присяжных заседателей

    34. v юр. включать в список присяжных заседателей

    35. v юр. шотл. юр. обвинять, предъявлять обвинение

    36. v юр. редк. седлать

    Синонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > panel

  • 12
    panel

    English-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > panel

  • 13
    panel

    English-Russian dictionary of telecommunications and their abbreviations > panel

  • 14
    panel

    1) панель; плита || обшивать панелями или плитами

    2) пульт [панель] управления

    5) филёнка || обшивать филёнкой

    English-Russian scientific dictionary > panel

  • 15
    panel

    2. приборная доска; щиток ; пульт; (индикаторная) панель; табло

    access panel

    airbrake panel

    annunciator panel

    armored windscreen panel

    blow-out panel

    canard panels

    carbon-carbon panel

    central warning system panel

    constant pressure panel

    contact-breaker panel

    cowl panel

    cross-ply panel

    decorative trim panel

    diffusion-bonded panel

    dorsal panel

    engine rating panel

    engine-access panel

    fail status/control panel

    fixed wing panel

    fuselage panel

    hinged-clamped panel

    inboard wing panel

    instrument panel

    leading-edge panel

    lifting panel

    liquid crystal panel

    lower panel

    machined panel

    maintenance panel

    master warning panel

    mode select panel

    nonlifting panel

    outerwing panel

    overhead panel

    pivoting wing panel

    radio management panel

    RAM panel

    removable panel

    skin panel

    snap panel

    snap-through panel

    source panel

    speedbrake panel

    stabilator panels

    stringer panel

    switch panel

    system trainer panel

    thrust-selector panel

    tip panel

    upfront control panel

    web-core sandwich panel

    windscreen panel

    wing panel

    Авиасловарь > panel

  • 16
    panel

    English-Russian dictionary of computer science and programming > panel

  • 17
    panel

    English-Russian dictionary of aviation and space materials > panel

  • 18
    panel

    Англо-русский технический словарь > panel

  • 19
    panel

    English-russian automobile dictionary > panel

  • 20
    panel

    панель
    имя существительное:

    персонал (staff, personnel, panel)

    имя прилагательное:

    глагол:

    Англо-русский синонимический словарь > panel

  • См. также в других словарях:

    • panel — panel …   Dictionnaire des rimes

    • Panel — Saltar a navegación, búsqueda Un panel (de expertos) es una reunión dedicada a la puesta en común y actualización de un tema concreto, fijado con antelación a la reunión del panel. Los miembros del panel, que suelen recibir el nombre de… …   Wikipedia Español

    • panel — [ panɛl ] n. m. • 1953; mot angl. « panneau », de l a. fr.→ panneau ♦ Anglic. 1 ♦ Échantillon permanent de personnes que l on interroge régulièrement sur différents sujets. Panel de consommateurs, de téléspectateurs, d entreprises. Personne… …   Encyclopédie Universelle

    • Panel — can refer to:*A committee or jury used to decide some matter. In a legal context it may refer to a subset of a full set of appeal court judges, in contrast to an En banc hearing, which involves them all. In accident investigations, a full… …   Wikipedia

    • panel — 1. Con los sentidos de ‘tablero para mostrar anuncios y otras informaciones’, ‘grupo de personas seleccionadas para tratar en público un asunto’, ‘mesa redonda’ y ‘lista de jurados’, es voz tomada del inglés panel: «Un panel exhibe en esta misma… …   Diccionario panhispánico de dudas

    • Panel — Pan el, n. [Orig., a little piece; OF. panel, pannel, F. panneau, dim. of pan skirt, lappet, part or piece of a wall, side. See 2d {Pane}.] 1. (Arch.) A sunken compartment with raised margins, molded or otherwise, as in ceilings, wainscotings,… …   The Collaborative International Dictionary of English

    • panel — pan·el n 1: a group of community members summoned for jury service 2: a group of usu. three judges among the judges sitting on an appellate court who hear a particular appeal compare full court Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster …   Law dictionary

    • PANEL — ambixious comix ist ein Bremer Comicmagazin. Panel erschien erstmals 1989. Bis heute sind 27 Ausgaben des Magazins erschienen. Seit 1993 wird PANEL offiziell vom gemeinnützigen Comic Kunst Verein Panel e.V. – Verein zur Förderung der 9. Kunst… …   Deutsch Wikipedia

    • panel — sustantivo masculino 1. Parte lisa cuadrada o rectangular en que se divide una superficie: Abrieron una ventana en un panel lateral de la casa. 2. Plancha prefabricada que se utiliza para dividir un espacio: Todos los despachos están separados… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

    • Panel — Sn (eine repräsentative Personengruppe, Diskussionsrunde) per. Wortschatz fach. (20. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus ne. panel (discussion), dieses aus afrz. panel Stück Stoff . Ausgehend von der Bedeutung Stück Stoff, Stück Pergament entwickelt… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

    • panel — PANÉL, panele, s.n. Semifabricat de lemn alcătuit dintr o placă de lemn, un miez de şipci, de scânduri înguste sau de fâşii de furnir gros, acoperit pe ambele feţe cu câte o foaie de furnir, întrebuinţat mai ales la fabricarea mobilelor. – Din… …   Dicționar Român

    - panel |ˈpænl|  — панель, панно, комиссия, филенка, группа специалистов, приборная панель

    панель вышки — panel of derrick
    панель фермы — truss panel
    глухая панель — blank panel

    панель капота — cowling panel
    нижняя панель — lower panel
    панель глубин — depth-indicating panel
    панель экрана — water wall panel
    дубовая панель — oak panel
    сменная панель — removable panel
    съёмная панель — break-out panel
    врезная панель — gore panel
    сотовая панель — honeycomb core panel
    несущая панель — lifting panel
    верхняя панель — upper panel
    панель обшивки — sheathing panel
    панель дисплея — display panel assembly
    афишная панель — public information panel
    угловая панель — gusset panel
    панель батареи — array panel
    наборная панель — patching panel
    фанерная панель — plywood panel
    защитная панель — safety panel
    откидная панель — deployed panel
    курсовая панель — direction panel
    панель приводов — drivers panel
    запасная панель — accessory panel
    панель-заглушка — dummy panel
    вытяжная панель — exhaust panel
    слоистая панель — laminated panel
    панель штурмана — navigator’s panel

    ещё 27 примеров свернуть

    - pane |peɪn|  — панель, оконное стекло, клетка, боек молотка, филенка, грань гайки

    основная панель — home pane
    файловая панель — file pane
    кнопочная панель — control pane

    текстовая панель — text pane
    отладочная панель — immediate pane
    панель с вкладками — tabbed pane
    терминальная панель — term pane
    панель локальных значений — locals pane
    лобовая панель остекления — windshield pane
    панель контрольных значений — watch pane
    резервная панель остекления — redundant pane
    герметичная панель остекления — pressure pane
    термостойкая панель остекления — thermal pane
    высокопрочная панель остекления — high-strength pane
    низкотемпературная панель остекления — low-temperature pane
    высокотемпературная панель остекления — high-temperature pane
    панель остекления из плавленого кварца — fused silica pane
    панель остекления из отожжённого стекла — annealed glass pane
    внешняя панель многослойного остекления — outer pane
    наружная термостойкая панель остекления — outer thermal pane
    внутренняя герметичная панель остекления — inner pressure pane
    панель остекления со специальным покрытием — special coated pane
    панель остекления из алюмосиликатного стекла — aluminosilicate glass pane
    панель остекления из термозакалённого стекла — tempered glass pane
    панель остекления на внешней обшивке фюзеляжа — outer shell-mounted pane
    панель остекления с теплоотражающим покрытием — heat portion reflected pane
    панель остекления из материала высокой чистоты — extremely pure glass pane
    панель остекления с противоотражательным покрытием — antireflective coating pane
    панель остекления из термозакалённого алюмосиликата — tempered aluminosilicate pane
    панель остекления с высокими оптическими характеристиками — high optical quality pane

    ещё 27 примеров свернуть

    - dado |ˈdeɪdəʊ|  — цоколь, панель

    панель из дуба — a dado of oak-panelling

    - pavement |ˈpeɪvmənt|  — тротуар, мостовая, дорожное покрытие, панель, почва
    - wainscot |ˈweɪnskət|  — деревянная стенная панель
    - dashboard |ˈdæʃbɔːrd|  — приборная панель, приборная доска, приборный щиток, крыло автомобиля

    приборная панель машины — vehicle dashboard

    Смотрите также

    панель пола — floor floorpan
    панель задач — system tray
    задняя панель — rear parcel shelf
    пойти на панель — go on the game
    ключевая панель — key shelf
    фидерная панель — distribution section
    стеновая панель — siding sheet
    ламповая панель — tube socket
    клеммная панель — terminal plate
    топочная панель — water-wall tube section

    вышибная панель — knock-down hatch
    панель опалубки — form liner
    панель козырька — fops plate
    экранная панель — panelized-tube-wall section
    свёрнутая панель — roll-up array
    штекерная панель — matrix of sockets
    плазменная панель — plasma screen
    сигнальная панель — signaling console
    локтальная панель — loctal socket
    панель пола кабины — cab floorplate
    селективная панель — radio box
    штепсельная панель — patching jackfield
    съёмная панель пола — floor access plate
    панель на заклёпках — rivet plate
    панель направляющей — slide track plate
    отопительная панель — heating sector
    генераторная панель — alternator’s section
    пустая панель экрана — backbone desktop
    панель набора номера — finger plate
    шлакобетонная панель — slag-concrete slab

    ещё 20 примеров свернуть

    Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

    - board |bɔːrd|  — совет, борт, доска, правление, питание, коллегия, стол, картон, управа

    релейная панель — relay board
    монтажная панель — wiring board
    панель переключения — switching board

    панель силового блока — power pack board
    коммутационная панель — junction board
    панель контроля остойчивости — stability board
    съёмная коммутационная панель — detachable plug board
    панель с (плавкими) предохранителями — fuse board
    панель для монтажа твердотельных схем — solid-state design board
    панель сигнализации; щит сигнализации — indicator board
    контрольная панель затопления отсеков — flooding board
    панель управления охранной сигнализацией — burglar alarm control board
    панель позывных при телефонной радиосвязи — voice call sign board
    перфорированная панель подвесного потолка — perforated ceiling board
    панель с фирменным наименованием экспонента — facia board
    панель управления автоматическими приборами — automatic device board
    монтажная плата; наборная панель; наборное поле — wire-circuit board
    разделительная перегородка, акустическая панель — baffle board
    трансформаторный картон; трансформаторная панель — transformer board
    приборная панель; приборная доска; щит с приборами — instrumentation board
    совмещённая панель аварийной сигнализации корабля — alarm status board
    коммутационная панель с секретной схемой соединений — secret wiring patch board
    щит наружной рекламы; плакатная панель; плакатный щит — poster board
    панель спинки сидения; подставка для ног; нижняя царга — heel board
    контрольная панель ходовых огней; панель ходовых огней — navigation lights board
    настенная панель для отображения обстановки; арт планшет — plot board
    панель управления турбогенератором реакторной установки — reactor turbine generator board
    облицовочная панель; облицовочный картон; облицовочный лист — facing board
    индикаторная панель для отображения радиолокационных данных — radar data display board
    панель с указателями измерительных приборов; приборная панель — gauge board

    ещё 27 примеров свернуть

    - desk |desk|  — стол, письменный стол, рабочий стол, регистратура, отделение, пульт

    аварийная информационная панель — trouble reporting desk
    панель управления документооборотом — document control desk
    операционный пульт; панель управления; пульт управления — operating desk

    - pad |pæd|  — подушка, блокнот, подкладка, подушечка, лапа, буртик, прилив

    панель пациента — patient’s pad rest
    панель ввода знаков — character pad
    панель с сенсорными кнопками — touch key pad

    клавишная панель для ввода ключа — key pad
    наборная панель управления доступом — access control key pad
    меню-клавиатура, панель с клавишами меню — menu pad
    наборная панель дистанционного управления — remote key pad
    накладка гусеничного звена; сенсорная панель — track pad
    клавиатура управления курсором; панель управления курсором — cursor pad

    ещё 6 примеров свернуть

    - skirting board  — плинтус
    - footway |ˈfʊtweɪ|  — тротуар, пешеходная дорожка, лестница
    - backboard |ˈbækbɔːrd|  — спинодержатель, деревянная спинка
    - bar |bɑːr|  — бар, полоса, стержень, брусок, планка, стойка, брус, пруток, кусок

    панель команд — command bar control
    навигационная панель — navigation bar
    панель форматирования — format bar

    панель быстрого доступа — shortcut bar
    панель инструментов рабочего стола — access bar
    панель управляющих элементов; регулировочная штанга — control bar
    навигационная панель; панель перемещения; кнопки перемещения — navigational bar
    кулиса с качающимся рычагом; составной верхняк; панель ссылок — link bar

    ещё 5 примеров свернуть

    - base |beɪs|  — база, основание, основа, фундамент, базис, цоколь, подошва, подножие

    гнездовая панель — jack base

    - bay |beɪ|  — бухта, залив, отсек, пролет, губа, лавры, лавр, ниша, бассейн, помещение

    генераторная панель; генераторный отсек — generator bay
    коммутационная панель; пролёт подстанции — switch bay
    ячейка питающей линии; фидерная панель; панель фидеров — feeder bay

    - plane |pleɪn|  — самолет, плоскость, уровень, рубанок, платан, чинара, чинар, проекция

    лицевая панель осциллографа — oscilloscope face plane
    объединительная панель; объединительная плата — interconnecting plane

    - toolbar |ˈtuːlbɑːr|  — линейка инструментов

    панель макросов — macro toolbar
    панель шаблонов макросов — template macro toolbar
    скрыть панель инструментов — hide toolbar

    закрепить панель инструментов — dock toolbar
    раскрывающаяся панель инструментов — fly-out toolbar
    незакреплённая инструментальная панель — flying toolbar
    панель инструментов тематического указателя — index toolbar
    стандартная строка инструментов; стандартная панель инструментов — standard toolbar
    инструментальная панель рисования; чертежная инструментальная панель — drawing toolbar
    позиционируемая инструментальная панель; фиксируемая панель инструментов — docking toolbar
    плавающая инструментальная панель (удобная для размещения в любом месте рабочего окна) — floating toolbar

    ещё 8 примеров свернуть

    О языках

    Интересно

    Как написать адрес на английском?

    У каждого было: заполняешь форму адреса на любом зарубежном сайте и … может проще вообще ничего не бронировать и не заказывать? Как написать улицу, квартиру, корпус, проезд, проспект, переулок и все подобное на английском? А адрес на английском для алиэкспресс? Какой формат выбрать? В каком порядке все указать? ААА!

    Спокойно! Сейчас разберемся, всему научимся и потом каждый раз грациозно и уверенно будем справляться с этой нелегкой задачей. Обо всем медленно и по порядку.

    Как правильно писать адрес на английском

    Стоит уточнить: в Великобритании и США адреса указываются и оформляются по-разному. Хотя принцип оформления и порядок указания улицы, дома, квартиры у них один: располагайте адрес отправителя, то есть ваш, в левом верхнем углу конверта, а данные и адрес адресата — в правом нижнем. Шрифт для адреса получателя выбирайте более заметный, чем для своего. Так удобнее, и получателю, и почтальону.
    Что касается вида, в котором необходимо указывать все необходимое, то и для США, и для Британии формат один:

    • Имя адресата
    • Название компании (Если цель: сотрудничество, переговоры)
    • Дом, улица, квартира
    • Город (+ штат, если речь о США)
    • Индекс
    • Страна

    Теперь о тонкостях. Обращаться придется к множеству разных людей, у каждого из которых своя личная жизнь и свои особенности. Используя перед обращением Mr., Mrs., Ms., Miss, ничего не перепутайте.
    Mr. — О мужчине
    Mrs. — О замужней даме
    Miss — О свободной в плане семейного положения особе
    Ms. — О женщине, о личной жизни которой вы не осведомлены

    В британском варианте не ставьте точку после таких обращений, в США — ставьте.

    И так как в США огромную роль играют штаты, то рядом с городом нужно указывать их двухбуквенное сокращение, например CA — Калифорния. Весь перечень таких аббревиатур есть на сайте usps.com.

    Сокращения в адресе в английском языке

    В английском адресе улица, дом, квартира имеют свои сокращения. Эта таблица сокращений поможет вам написать адрес правильно, чтоб его поняли иностранные почтовые службы.

    tabl

    Идеальный пример оформления адреса в Британии выглядит так:

    Mrs T Jackson
    Institute of Business and Computer Technology
    25 Carnaby Street, off 78
    LIVERPOOL – название города пишется заглавными буквами
    NR32 4WY – в индексе британии присутствуют и цифры и буквы
    UK

    Для США разница будет только в точке после Mrs, в аббревиатуре штата и в написании имени: в Британии его сокращают до одной буквы, оставляя только фамилию, а в штатах пишут имя и фамилию полностью. Например:

    MR. JOHN DEPP
    520 DARK SPURT
    SACRAMENTO
    CA 76893
    USA

    Как писать адрес на английском?

    Допустим вы в отпуске, и хотите отправить себе на память на домашний адрес в Россию, открытку с теплыми словами из вашего путешествия. То есть ваш адрес будет искать почтальон в России, пощадите его и не переводите название улицы на английский! Используйте транслитерацию, то есть просто напишите название улицы латинскими буквами.
    Так же тут можно не пользоваться английскими сокращениями улиц, домов и проч. Можно так же писать транслитом bulvar, dom и проч.
    Ниже приведена полная таблица соответствия кириллицы и латиницы.

    Кириллица Латиница
    А, а A, a
    Б, б B, b
    В, в V, v
    Г, г G, g
    Д, д D, d
    Е, е E, e
    Ё, ё E, e
    Ж, ж ZH, zh
    З, з Z, z
    И, и I, i
    Й, й I, i
    К, к K, k
    Л, л L, l
    М, м M, m
    Н, н N, n
    О, о O, o
    П, п P, p
    Р, р R, r
    С, с S, s
    Т, т T, t
    У, у U, u
    Ф, ф F, f
    Х, х KH, kh
    Ц, ц TC, tc
    Ч, ч CH, ch
    Ш, ш SH, sh
    Щ, щ SHCH, shch
    Ы, ы Y, y
    Э, э E, e
    Ю, ю IU, iu
    Я, я IA, ia
    Я, я Ya, ya

    * Твердый и мягкий знаки обозначаются апострофом (`).

    Адрес на английском для Алиэкспресс

    Теперь о том, что беспокоит всех, кто хочет заказать товар из-за границы: как писать адрес на английском для доставки.
    Стоит уделить особое внимание интернет-гиганту среди магазинов в сети. Речь, конечно же, про Aliexpress. У многих покупателей этого сервиса возникают трудности и страхи из-за формы адреса доставки. Спешим помочь: прямо сейчас покажем, как правильно с этим справиться.

    Так выглядит форма для ваших адресных данных на сайте Aliexpress.
    Дальше по порядку:
    1. Заполняете ФИО латинскими буквами, исходя из соответствия букв, указанных в таблице выше. ВАЖНО: Обязательно указывайте отчество. Иначе возникнут проблемы на таможне.

    2. В выпадающем списке отыщите свою страну проживания.

    3. Далее необходимо ввести свой адрес. Тоже на латинице, тоже по табличке выше.

    4. Из выпадающего списка выберите свою область.

    5. Выберите свой город. Если его нет в списке, нажмите на other и укажите город в третьем пункте перед улицей.

    6. Почтовый индекс. Если вы его не знаете, то можно вбить свой адрес в интернете или же узнать в ближайшем почтовом отделении.

    7. Номер телефона. Начинается он с кода страны (код подтягивается автоматически в зависимости от того, какую страну проживания вы выбрали в п.1).

    В конце все внимательно проверьте. Сохраните. Вуаля! Готово.

    Почему важно быть внимательным с адресами

    Если письмо личное, то вы просто-напросто рискуете отправить письмо не туда, оно не дойдет до адресата, и кто знает, к чему это приведет.
    Если же речь о деловом письме, то тут все куда серьезнее: иногда от письма зависит больше, чем от деловой встречи или переговоров. Особенно, если вы направляете документы и другие важные бумаги.

    Pet

    Кстати, был интересный случай с непростым письмом.
    Шестилетняя Хельга Хилтунен из Финляндии на Рождество в письме очень попросила Бога прислать ей в подарок 100 марок. Но в Финляндии все письма, в которых адрес получателя некорректен, могут быть прочитаны только главой государства. Урхо Калева Кекконен, который управлял страной в тот момент, прочел письмо «господину Богу» и решил выполнить ее желание, но подарить ей не 100, а 50 марок, так как посчитал, что для шестилетней девочки этого вполне хватит.
    Он дал распоряжение доставить подарок на своей машине. Через некоторое время от юной финки пришел ответ. В нем девочка попросила больше не использовать президента как посредника. На его машину глазела вся улица, а еще он украл половину.

    Будьте внимательны. Пишите письма. Учите английский в ВКС-IH.
    До встречи!

    Комментарии для сайта Cackle

    Как писать адрес на английском

    Считается, что уметь правильно назвать свой адрес на английском языке не столь важно. Спешим развеять этот миф: почтовая связь до сих пор актуальна. Мы указываем свои данные и адрес в письме деловому партнеру или официальному учреждению (напр. университет), называем место доставки посылки и, наконец, просто оставляем контактные данные для связи. При этом в каждом государстве свои нюансы оформления информации, поэтому сегодня расскажем, как писать адрес на английском языке для США, Великобритании и ряда других стран, использующих международную транслитерацию. В статье разберем, как следует правильно писать название улицы на английском, выясним, в каком порядке нужно указывать адресную информацию, а также дополним теорию примерами написания адреса по-английски. Что же, приступим!

    Как писать адрес на английском для Великобритании

    Для быстрой и успешной доставки почтовая корреспонденция должна быть правильно оформлена. И в первую очередь этот момент касается именно указания адреса. Мы уже отмечали, что в каждой стране есть свои нюансы, поэтому для начала разберем адрес по-английски, как писать его принято в Великобритании.

    Если проводить аналогию с работой почты в России, то российский адрес мы привыкли писать от общего к частному. Сперва мы заполняем индекс, потом переходим к указанию страны, города, улицы и, наконец, персональных данных адресата. А вот писать адрес на английском языке правильно абсолютно в обратном порядке. Последовательность такова:

    • Имя и фамилия адресата.
    • Название отдела и организации (для деловой корреспонденции).
    • Квартира (офис), номер дома, улица.
    • Город.
    • Почтовый индекс.
    • Страна.

    Важно заметить, что при написании имени в адресе на английском рекомендуется добавлять вежливые формы обращения. Если письмо предназначено мужчине, то перед личными данными необходимо поставить британское сокращение Mr. С адресатом-дамой дела обстоят несколько иначе: добавьте перед именем Mrs, если пишете замужней женщине, и Miss, – если незамужней. В случае же, когда семейное положение девушки вам неизвестно, смело используйте нейтральное женское обращение – Ms.

    После персональных данных, для доставки деловых писем в адрес на английском обычно добавляют указание рабочего отдела (department) и наименование организации (name of the company). В личной корреспонденции эта строчка пропускается.

    Обратите внимание, как пишется в адрес в английском письме в части указания местонахождения получателя. Порядок перечисления вновь от малого к большему: первой обозначают квартиру (для деловых писем – офис), далее пишут номер дома, и только потом называют на английском улицу. Отметим, что в некоторых случаях улица пишется между номером здания и обозначением квартиры, а также иногда квартиру указывают отдельной строкой.

    Дальше с новой строки записывают название города. Здесь вроде бы нет ничего особенного, однако, Королевская почтовая служба в Великобритании рекомендует писать название городов полностью заглавными буквами. И, наконец, последние две строчки отводят для указания индекса и страны назначения. Здесь все просто, разве что стоит отметить, что английские индексы (post code), в отличие от русских и американских, смешанные, т.е. состоят из цифр и букв. В общем, что долго говорить, приведем наглядный образец, как писать адрес по английскому языку.

    Примеры адресов в английских письмах
    Личная переписка Деловая корреспонденция
    Mr Riley Crawford

    17 East Hill

    COLCHESTER

    CO1 2TR

    United Kingdom

    Mrs Dorothy Williamson

    Management department

    T&PL Corporation

    Office 515 87 Wollaton Street

    NG1 5GF

    NOTTINGHAM

    United Kingdom

    Miss Kathleen Carpenter

    Flat 5 181 Vauxhall Road

    LIVERPOOL

    L3 6BR

    UK

    Mr Charles Wiggins

    Dentsu Aegis Network

    10 Triton Street
    LONDON
    NW1 3BF

    England

    Ms Kristin Melton

    21 Rosamond Street West flat 3

    MANCHESTER

    M13 9RD

    United Kingdom, England

    University of Cambridge
    The Old Schools
    Trinity Lane
    Cambridge
    CB2 1TN
    United Kingdom
    Mrs Adela Warren

    Flat 4

    11 Witham Road

    SHEFFIELD

    S10 2SR

    England

    PLC Co Ltd

    Office 10 7 Westfield Terrace

    GLOUCESTER

    GL2 9AZ

    United Kingdom, England

    Обратите внимание, на пунктуацию написания адреса в английском письме. Здесь не принято ставить какие-либо знаки в окончании строчек, и даже сокращения Mr., Mrs., Ms. пишут в адресе на английском без точек.

    Правильное написание адресов в Америке

    Итак, британский вариант почтовой корреспонденции мы рассмотрели, теперь настала пора обсудить, как писать адреса на английском языке принято в Америке. В принципе, особых отличий здесь нет, кроме двух моментов:

    • Американский почтовый адрес писать нужно обязательно с указанием штата.
    • Квартира в британском адресе пишется как Flat, а в американском – apartments.

    Ну и еще индекс в Америке называется zip-code и состоит только из цифр, в чем отчасти напоминает российский адрес. В остальном же схема написания идентична, но для закрепления давайте пройдемся по ней еще раз.

    Итак, структура адреса в английском письме для США содержит следующие пункты:

    • Личные данные адресата;
    • Номер дома, название улицы, обозначение квартиры;
    • Город;
    • Указание штата и почтового кода;
    • Страна.

    По первому пункту отметим, что в США уже не принято перед персональными данными добавлять формы вежливости Mr., Mrs. и т.д. Американцы просто пишут имя и фамилию адресата.

    Но наиболее интересен второй пункт. Мы уже обозначили вкратце нюанс про обозначение квартир, теперь же рассмотрим его подробнее. Дело в том, что в Америке принято давать квартирам буквенно-числовой код. Причем он может быть двух вариантов:

    • E7 – в данном случае буквой E зашифрован этаж дома, а 7 – это номер квартиры. Обозначения этажам присваивают по английскому алфавиту, соответственно E – пятая буква, т.е. пятый этаж.
    • 22C – обратный случай, 22 – номер этажа, С – обозначение квартиры. Такая нумерация используется для многоэтажных высоток, небоскребов.

    Кстати, последний вариант характерен и для обозначения офисов. Только вместо сокращения Apt (от apartments), перед обозначением апартаментов будет использоваться надпись Ofc, Off (от office) или Ste (от suite).

    Вообще использование различных сокращений очень характерно для Америки. Например, в адресе по-английски писать улицу американцы могут чуть ли не десятком способов. Среди них:

    • Blvd (boulevard);
    • Str/st (street);
    • Ln (lane);
    • Pl (place);
    • Ave (avenue);
    • Dr (drive);
    • Rd (road);
    • Tpke (turnpike).

    Вот так могут сокращаться на английском входящие в название улицы термины «бульвар», «авеню», «шоссе» и т.п.

    Город в американском варианте адреса пишется обыкновенно, на отдельной строке. При этом обычно пишут название с заглавной буквы, хотя встречается и вариант, где в названии все буквы заглавные.

    В следующей строчке указываются штат и почтовый индекс. Название американского штата для адреса в английском письме пишется сокращенно, соответственно, каждому региону присвоен индивидуальный буквенный код. Например, NY (New York), CA (California), PA (Pennsylvania) и т.д. Что же касается почтового индекса, то он обычно записан одними цифрами. Приведем тоже парочку примеров того, как правильно писать адрес на английском в американском варианте.

    Адрес для письма в Америку
    Личное общение Деловая переписка
    Matthew Anderson

    Apt 5B 117 Scott St

    SAN FRANCISCO

    CA 94123

    USA

    Anthony Martinez

    Engineering department

    Web Solutions, Inc.

    STE 213 47 South Lowell Blvd

    Denver

    CO 80123

    USA

    Helen Robinson

    58 Ricker RD

    Jacksonville

    FL 32210

    USA

    Gillian Miller

    ABNK Ltd.

    STE 44 1559 Broadway
    New York

    NY 10120

    USA

    Транслитерация или как пишутся русские адреса английскими буквами

    Бывают случаи, когда необходимо правильно написать русский адрес на английском. Такая запись может потребоваться, например, для доставки заказа с интернет-площадок Aliexpress, Amazon и т.п. В таком случае за структурный образец можно взять адрес из письма по английскому языку, а русские названия просто транслитерировать.

    Поясним, почему мы рекомендуем применять именно транслитерацию, а не перевод. Дело в том, что адрес доставки потребуется больше для российских почтальонов. И, если, например, надпись «ulica Yablonevaya» вполне можно прочесть и понять без знания языка, то какая-нибудь Apple Street точно поставит наших почтальонов в тупик. Поэтому не стоит мудрить: международной почтовой корреспонденции достаточно лишь того, что адрес записан на английском языке, т.е. латинскими буквами. А как он переводится, и что означают указанные слова – никто разбираться и вникать не будет.

    Таким образом, российский адрес на английский манер будет следующим образом:

    Konstantin Michurin

    Ul. Kapitana Sergienko, d. 109, kv. 27

    Samara

    443091

    Russia

    Обратите внимание, что все сокращения также оформлены транслитерацией. Мы не переводим улицу как street или дом как house. Мы просто пишем русские слова английскими буквами: дом – dom (сокр. d.), улица – ulica (сокр. ul.), квартира – kvartira (сокр. kv.). Также, если вы живете в каком-либо областном или районном городе, то естественно стоит добавить эту информацию в адрес. Обычно указанию области или района отведена следующая строчка после названия города. Приведем примеры.

    Российские адреса на английском языке
    Marina Kupreeva

    Ul. Kosmonavtov 15-5

    Vyazma

    Smolenskaya oblast

    215100

    Russia

    Roman Voronov

    Pr-t Kyrortnyj d.90 kv.15

    Sochi

    Krasnodarskij kraj

    354024

    Russia

    Вот и все. Теперь вы знаете, и как английские адреса на конвертах правильно писать, и как при необходимости свой адрес в международный формат переделать. На самом деле, обе процедуры довольно просты, главное запомнить верный порядок перечисления информации.

    Успехов в совершенствовании английского!

    Просмотры: 2 934

    Главная » Блог » Как вывести значок русский английский на панель

    Как вернуть значок языка в панели задач Windows?

    kak vyvesti znachok russkij anglijskij na panel 0

    Значок языка, показывающий текущую раскладку клавиатуры – это тот элемент интерфейса операционной системы, на который пользователь чаще всего обращает внимание, особенно при наборе текста, содержащего как кириллические символы, так и латиницу. Индикатор раскладки клавиатуры настолько привычен, что его пропажа вызывает существенный дискомфорт. А такой неприятный момент иногда может случиться в результате каких-либо неосторожных действий пользователя, после некорректной установки программ, сбоя в системе и т.п. Причин может быть много, но так или иначе языковую панель необходимо вернуть. Итак, пропал значок языка на панели задач и как его вернуть.

    к оглавлению ↑

    Как вернуть значок языка в операционной системе Windows 7

    Чтобы в Windows 7 вернуть языковую панель обратно проделайте следующее:

    1. Откройте окно панели управления и переключитесь в режим просмотра «Крупные значки» или «Мелкие значки», в случае если установлен просмотр по категориям. Так быстрее добраться до языковых настроек.
    2. Найдите раздел «Язык и региональные стандарты» и нажмите по нему для открытия окна настроек. Переключитесь в данном окне на вкладку «Языки и клавиатуры».
    3. Кликните на кнопке «Изменить клавиатуру» для открытия следующего окна настроек, где необходимо перейти на вкладку «Языковая панель».
    4. Установите отметку напротив пункта «Закреплена в панели задач» для включения значка языка.
    5. Щелкните на кнопках «Применить» и «Ок» для сохранения настроек и закрытия окна.

    После этих действий значок смены раскладки клавиатуры должен возвратиться.

    к оглавлению ↑

    Как вернуть значок языка в операционной системе Windows 10

    Чтобы вернуть значок раскладки языка в данной версии операционной системы Windows нам также необходимо перейти в панель задач, но здесь она открывается иным способом.

    1. Щелкните правой кнопкой мыши на свободном пространстве в панели задач для вызова контекстного меню, в котором выберите «Параметры».
    2. Откроется окно, где в левой панели щелкните левой кнопкой мыши на разделе «Панель задач».
    3. В правой панели окна прокрутите колесиком мыши слайдер до появления до раздела «Область уведомлений», где щелкните по ссылке «Включение и выключение системных значков».
    4. В открывшемся окне передвиньте переключатель индикатора ввода в положение «Вкл».Теперь значок языка должен появиться на панели задач.

    Что делать если после всех этих действий языковая панель не восстановилась? Тогда необходимо проверить наличие файла ctfmon.exe в автозагрузке. Данный системный файл отвечает за языковую панель и вполне вероятно, что по какой-либо причине произошло отключение его автозапуска при загрузке операционной системы.

    к оглавлению ↑

    Восстанавливаем значок языковой раскладки автозагрузкой файла ctfmon.exe

    Чтобы назначить ctfmon.exe в автозагрузку воспользуемся редактором реестра regedit.

    Наберите имя редактора реестра regedit в поле «Выполнить» главного меню (кнопка Пуск) и нажмите Enter.

    Перейдите в раздел реестра, отвечающего за автозагрузку HKEY_CURRENT_USERSoftwareMicrosoftWindowsCurrentVersionRun (правильность пути увидеть внизу в строке состояния редактора реестра).

    Щелкните в правом окне редактора правой кнопкой мыши для вызова контекстного меню и выберите в нем «Создать > Строковой параметр», назначив ему имя ctfmon.exe

    Дважды щелкните по имени строкового параметра ctfmon.exe и присвойте ему значение C:WindowsSystem32ctfmon.exe указывающее место расположения файла.

    Нажмите «Ок», закройте редактор реестра и остальные окна, после чего перезагрузите компьютер.

    Надеемся, что с помощью вышеперечисленных способов вам удалось вернуть значок языка в панель задач.

    Поделиться.

    www.pc-school.ru

    Как вернуть значок языка

    Установленный на ПК языковой ввод данных размещается в реальном режиме справа в нижнем углу экрана. Иногда эта информация доступна на языковой панели, она может быть расположена в любом месте рабочего стола компьютера. Если значок исчез, для удобства пользователя его лучше восстановить на месте. Для этого можно просмотреть основные настройки в установках Windows или проверить программы, которые отвечают за его видимость.

    Инструкция для восстановления

    1. Если языковая иконка на вашем ПК отображалась сверху на панели, а теперь его там нет, тогда можно проверить подключение компонента ОС «Языковая панель». Обратитесь к меню управления, для этого найдите раздел «Часы, язык, регион» и кликните на «Изменение языка интерфейса».
    2. После появление на вашем персональном компьютере нового окна, нажмите кнопку «И», мышью активируйте «Изменить клавиатуру». Должно появиться новое окно – Языки и службы ввода текста.
    3. Используя «Языковую панель», активируйте кнопку «П» и поставьте метку произвольного расположения иконки на рабочем столе компьютера. Если же вы нажмете «А» и выберете поле «Закрепление в панели задач», языковая метка разместится снизу в углу, и ее нельзя будет перемещать в любое место экрана. kak vyvesti znachok russkij anglijskij na panel 1
    4. Щелкните мышью на «ОК», предыдущее действие повторите еще раз во вновь открытом окне, отключите «Панель управления» и процесс восстановления полностью закончен.
    5. Если в вашем компьютере за расположение и видимость языкового символа нес ответственность Punto Switcher, для возвращения значка придется изменить настройки данного приложения. В открытом окне этой программы вы увидите восемь разделов для настроек. kak vyvesti znachok russkij anglijskij na panel 2
    6. Необходимая нам настройка размещена в первой вкладке, которая открывается автоматически при запуске приложения. Отметьте «Показывать значок на панели задач», можно также установить дополнительные параметры для отображения языковой иконки. Выставив все необходимые вам значки, подтвердите изменения нажатием «ОК».

    Если у вас возникли трудности со значком языка, то наши IT специалисты готовы незамедлительно вам помочь. Предлагаем вам IT-аутсорсинг! Предложение актуально для владельцев компаний в Москве и Московской области. Закажите сопровождение ваших офисных компьютеров у нас!

    Видео: Как вернуть значок языка

    besthard.ru

    Пропал значок переключения языка

    Языковая иконка на панели задач обычно расположена внизу экрана справа и с помощью её можно переключать клавиатуру с русской раскладки на английскую раскладку, также эта иконка показывает на каком языке в данный момент включена раскладка.

    Почему пропадает значок языка с панели задач

    Но иногда куда то пропадает значок смены языка с панели задач и без него становиться дискомфортно.

    Как восстановить пропавшую кнопку смены языка

    Пропасть значок переключения языка может из-за случайного закрытия вами языковой панели или из-за вируса блокирующий её загрузку. Первым делом нужно скачать антивирус и запустить его. После проверки компьютера антивирусом и удаления всех вирусов нужно перезапустить компьютер и языковая панель должна стоять на своём месте на панели задач.

    kak vyvesti znachok russkij anglijskij na panel 3Открыли панель управления с разделами

    Если пропавший значок языка на панели задач не появился после удаления вирусов с компьютера то значит нужно включить языковую панель вручную. Для этого запускаем панель управления и нажимаем на категорию «Часы, язык и регион».

    kak vyvesti znachok russkij anglijskij na panel 4Окно под названием Часы, язык и регион

    Откроется окно под названием «Часы, язык и регион». В этом окне надо нажать на пункт «Язык».

    kak vyvesti znachok russkij anglijskij na panel 5Окно называется Язык

    Откроется окно под названием «Язык» в ней слева находим строку «Дополнительные параметры» и нажимаем на неё.

    kak vyvesti znachok russkij anglijskij na panel 6Дополнительные параметры языка

    Откроется окно «Дополнительные параметры». В этом окне находим абзац «Переключение методов ввода», а в нём строку «Использовать языковую панель, если она доступна» у этой строки ставим галочку если она не стоит и нажимаем кнопку «Сохранить». Если галочка уже стоит то нажимаем на слово «Параметры» которое стоит напротив этой строки с галочкой.

    kak vyvesti znachok russkij anglijskij na panel 7Восстановим пропавшее отображение языка

    Откроется окно «Языки и службы текстового ввода». В этом окне в абзаце «Языковая панель» нужно поставить галочки у пункта «Закреплена в панели задач» и у пункта «Отображать текстовые метки на языковой панели». При нажатии на кнопку «ОК» пропавший знак языка на панели задач должен появиться.

    kaknakomputere.ru

    Восстановить значок переключения языка

    kak vyvesti znachok russkij anglijskij na panel 8Простейшая казалось бы вещь, а как же без нее трудно! Не редко пользователи обращались с просьбой вернуть в родные пенаты сей инструмент, который некоторые люди, особенно в возрасте, умудряются переключать даже вручную мышкой! ? Естественно если значок пропал, то самим им вернуть его бывает очень тяжело. Попробую опять в своей же манере поведать несколько способов сего ремонта от простого к более сложному. Восстановить значок переключения языка

    Самый простейший вариант это когда языковую панель просто отключили. Для его включения обратно щелкаем правой кнопкой мышки по полосе пуск и в меню Панели жмем Языковая панель. Панелька с переключением языков должна вернуться на законное место!

    ВОССТАНОВИТЬ ЗНАЧОК ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ЯЗЫКА

    Если же этого не произошло стоит пойти немного дальше, жмем сочетание клавиш win+R либо пуск -> выполнить и набираем там intl.cpl, команда работает как под Windows XP так и под более поздними. Должно открыться окно управления Язык и региональные стандарты, где мы, если владеем Windows 7 и выше, смело идем на 3ю вкладку — > Языки и клавиатуры. Нажимаем Изменить клавиатуру и переходим в окно Языки и службы текстового ввода где выбираем вторую вкладку Языковая панель. Там выбираем Языковая панель -> Закрепить в панели задач.

    ВОССТАНОВИТЬ ЗНАЧОК ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ЯЗЫКА

    Если же мы владельцы Windows XP то открываем вторую вкладку Языки -> Языковая панель -> Отображать языковую панель на рабочем столе.

    ВОССТАНОВИТЬ ЗНАЧОК ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ЯЗЫКА

    Если кнопка Языковая панель не доступна переходим на вкладку этого же окна Дополнительно и снимаем галку с пункта Выключить дополнительные текстовые службы. Возвращаемся и видим кнопку уже активной, следовательно мы сможем сделать то, что описано чуть выше. После чего проверяем появился ли значок панели в правом нижнем углу.

    Если же и это нам не помогло, значит проблема лежит глубже. Вообще за работу сией панельки отвечает утилита ctfmon.exe, которая лежит по адресу C:(Либо ваш системный диск):Windowssystem32 Вот наличие ее и стоит проверить в первую очередь. Если его нет я оставлю в конце статьи, в аттаче, 2 файла под win7+ и winXP. Их необходимо будет распаковать и положить где они должны лежать т.е сюда C:(Либо ваш системный диск):Windowssystem32.

    Также  если вы пользователь Windows 7 то утилита сия запускается с участием Планировщика, поэтому стоит проверить, чтобы он был включен. Для этого идем в службы нажав win+R либо Пуск -> Выполнить и вписав туда команду services.msc. Откроется список служб где нам необходимо найти и при необходимости запустить службу Планировщик заданий. 

    Также можно попробовать добавить файл ctfmon.exe в автозагрузку вручную через реестр. Для этого идем в реестр нажав win+R либо Пуск -> Выполнить и вписав туда команду regedit после чего проходим по пути HKEY_CURRENT_USERSoftwareMicrosoftWindowsCurrentVersionRun и создаем строковый параметр с именем ctfmon.exe и значением C:WINDOWSsystem32ctfmon.exe.

    kak vyvesti znachok russkij anglijskij na panel 9ВОССТАНОВИТЬ ЗНАЧОК ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ЯЗЫКА

    Либо используем прикрепленный ниже ctfmon.reg. Скачали, распаковали, запустили, он сам создаст эту строчку. Пароли на архив evgesha.net.

    Ctfmon Reg ctfmon.reg_.rar

    evgesha.net

    Перевести адрес — простая задача? В принципе, да, не очень сложная. Но как только берешься за дело, оказывается, что некоторые адреса грамотно перевести не так уж и легко:

    • во-первых, единых правил по переводу адреса нет;
    • во-вторых, у многих стран свои стандарты написания адреса;
    • в-третьих, в некоторых странах (например, у нас в России) идет переход от старого стандарта к новому.

    Отсутствие «четких правил игры» и противоречия в имеющихся подходах усложняют задачу переводчику еще больше, поэтому адреса переводят как получится. Давайте попробуем все разложить по полочкам.

    Как было раньше?

    plotnikovaВ советское время был распространен подход «адаптации под язык перевода», то есть, переводчики просто переводили адреса, «подгоняя» их под иностранную культуру. Можно было встретить Palace Street вместо Дворцовой улицы, Green Prospect вместо Зеленого проспекта и так далее. Так до сих пор делают многие. Но практического смысла в этом мало. Представьте иностранца-туриста, который пытается найти Дворцовую улицу и спрашивает у прохожих, где находится Palace Street. Прохожие его просто не поймут. А вот если бы адрес был транслитерирован — Dvortsovaya ulitsa — прохожие бы, скорее всего, поняли, о чем идет речь. В письмах эта проблема стоит не так остро, потому что есть индекс. Но переведенный, а не транслитерированный адрес все равно менее понятен почтальонам.
    переводчик-редактор Ксения Плотникова

    Как делаем мы

    Мы предпочитаем следовать международной практике, а именно — использовать транслитерацию. Вот наши внутренние правила по переводу адресов:

    1. Стараемся по максимуму транслитерировать. Особенно для договоров, свидетельств о праве собственности и прочих документов, где адрес важен, например, для проверки или для почтальона.
    2. При передаче реалий (нюансов культуры) и топонимов следуем международным рекомендациям и переводческой традиции.
    3. Если клиент уже переводил похожие документы не у нас, и адреса в них переведены, избегаем разночтений в документации — используем готовый вариант клиента.
    4. В текстах для туристов следуем переводческой традиции. А в объяснениях, как и куда добраться, даем транслитерацию в скобках.

    Теперь попробуем разобраться, как поступать с каждым элементом адреса по отдельности.


    Начнем с порядка. Как правильно?

    Здесь все просто и сложно сразу. Почти в каждом регионе мира есть свои требования к порядку элементов в адресе. Вместо единого стандарта есть много локальных рекомендаций – то есть, рассуждать, как правильно, смысла мало. А если посмотреть, как вопрос решают другие страны, можно заметить, что адреса чаще стараются оставить «как есть». И понятно, почему: если исходить из того, что адрес все равно предназначен либо для почтальона, либо для посетителей, логично по максимуму приблизить перевод к исходнику.

    В общем и целом, наш подход такой:

    • Если у клиента есть пожелания или готовый перевод адреса – используем вариант клиента.
    • Если пожеланий нет, оставляем порядок в адресе «как есть».

    Пример

    Русский (в старом формате от большего к меньшему)

    190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н

    Английский

    Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2Н

    Примеры документов, где сохраняется оригинальный порядок в адресе


    С порядком слов ясно. Что делать дальше? Переводить или транслитерировать?

    Подход по умолчанию: улицы и районы набираем латиницей, а для городов и регионов используем устоявшиеся варианты.

    Кстати! Есть разные системы транслитерации. Чаще всего при транслитерации адресов используют стандарт BSI, но используя Y для Ъ и Ь. Или стандарт ИКАО, так же, как и ФМС при оформлении паспорта. Если интересно, вот отдельная статья о транслитерации.

    Пример

    Русский

    Морская набережная
    Санкт-Петербург

    Английский

    Morskaya naberezhnaya (транслитерация)
    Saint Petersburg (устоявшийся вариант)


    Переходим к частностям: улицы, переходы, тупики…

    В идеале — транслитерируем. В рекламных буклетах и подобных текстах, если есть традиция переводить — переводим и уточняем у клиента, нужно ли добавить рядом транслитерированный вариант.

    Если в названиях улицы встречаются цифры, мы транслитерируем их с расшифровкой.

    Кстати! Сокращения с точкой транслитерируются “как есть”, сокращения с дефисом указываются полностью.

    Пример

    Русский

    Набережная реки Фонтанки
    2-я Железнодорожная улица

    Английский

    Naberezhnaya Reki Fontanki в договорах, но Fontanka River Embankment в рекламных буклетах
    Vtoraya Zheleznodorozhnaya ulitsa

    Обозначения проезжей части по-английски

    бульвар, б-р, б.

    bulvar, bulvar, b.

    набережная, наб.

    naberezhnaya, nab.

    переулок, пер.

    pereulok, per.

    площадь, пл.

    ploshchad, pl.

    проспект, пр-кт, пр.

    prospekt, prospekt, pr.

    сквер, с., скв.

    skver, s., skv.


    Международно известные объекты тоже транслитерировать?

    В случае гостиниц, ресторанов используем то название, которое указано в их англоязычных материалах.

    Пример

    Русский

    Гостевые комнаты “Невский берег”

    Английский

    Nevsky Bereg Rooms

    При переводе названий известных культурных объектов учитываем тип текста.

    Пример

    Русский

    Воробьевы горы

    Английский

    Vorobyovy Gory (в договорах)
    Sparrow Hills (в рекламных буклетах)

    Кстати! Если в оригинальном названии используются как заглавные, так и строчные буквы, в переводе для административных единиц пишем все со строчной буквы.

    Пример

    Русский

    Московская область

    Английский

    Moscow Oblast


    Квартира и этаж — переводим?

    Уточняем у клиента. Бывает так, что в уже переведенных не нами документах или, например, на сайте клиента уже есть готовый перевод. Если же перевод делается с нуля, просто транслитерируем.

    Обозначения помещений по-английски

    квартира

    kvartira или apartment

    помещение

    pomeshcheniye или room


    А корпус? Литера? Подъезд?

    Слова “литера” и “корпус”, а также соответствующие сокращения, транслитерируем.

    Кстати! Термины “литер” и “литера” из-за формального сходства часто путают. На самом деле в составе адреса правильно писать “литера” как синоним слова “буква”. А “литер” — это просто льготный проездной с буквенным обозначением. Тем не менее, ошибка закрепилась в некоторых официальных адресах. Поэтому в табличке ниже приводим транслитерацию и для первого, и для второго варианта.

    Специальные обозначения адреса по-английски

    корпус, корп.

    korpus, korp.

    лестница, л.

    lestnitsa, l.

    литера. лит.

    litera, lit.

    строение, стр.

    stroenie, str.


    Как поступаем с городами? Поселками?

    Названия населенных пунктов сверяем по справочникам, а их типы — переводим.

    Виды населенных пунктов по-английски

    город xxx

    city/town of xxx

    город районного значения

    city/town of district significance

    город федерального значения

    federal city

    городское поселение

    urban settlement

    дачный поселок

    suburban settlement

    деревня xxx

    hamlet of xxx

    курортный поселок

    resort settlement

    муниципальное образование

    municipal formation

    населенный пункт

    locality

    поселок городского типа

    urban-type settlement

    рабочий поселок

    work settlement

    сельское поселение

    rural settlement


    Городские районы — это districts? А областные?

    И городские, и областные районы — districts. Такова переводческая традиция. То есть в этом случае тоже действует правило “переводим тип, транслитерируем название”.

    Пример

    Русский

    Иркутский (областной) район
    Березовский (городской) район
    Александровский (муниципальный) район

    Английский

    Irkutsky District
    Berezovsky District
    Aleksandrovsky District


    Субъекты РФ — это ведь просто regions? Или их тоже надо транслитерировать?

    Типы субъектов РФ относятся к культурным реалиям, поэтому транслитерируются. Так советуют поступать согласно рекомендациям ООН по стилистике английского языка и сопровождающему руководству по переводу административно-территориальных единиц (то есть писать Oblast, Krai и так далее). С названиями же мы поступаем по переводческой традиции.

    Пример

    Русский

    Тульская область
    Краснодарский край
    Ханты-Мансийский автономный округ — Югра
    Чеченская Республика

    Английский

    Tula Oblast
    Krasnodar Krai
    Khanty-Mansi Autonomous Okrug-Yugra
    Chechen Republic

    Основные типы субъектов РФ по-английски

    автономная республика

    autonomous republic

    автономный округ

    autonomous okrug


    Название страны — что может быть проще. Переводим?

    Да. Russia — для сайтов и каталогов. Russian Federation — для документов.

    В некоторых текстах, например, описаниях в рекламных буклетах, использовать Russian Federation — слишком официально. Поэтому в таких случаях, даже если в оригинале пишут “РФ”, страну лучше адаптировать и писать просто Russia.

    Как правильно пишется слово «панель»

    пане́ль

    пане́ль, -и

    Источник: Орфографический
    академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
    2020)

    Делаем Карту слов лучше вместе

    Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
    Карту слов. Я отлично
    умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

    Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

    Вопрос: сухопарый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

    Ассоциации к слову «панель»

    Синонимы к слову «панель»

    Предложения со словом «панель»

    • На приборной панели загорелись красные огни, и раздался громкий пищащий звук.
    • Под рядом мониторов на палубе стоял ряд контрольных панелей управления.
    • Его обшитые деревянными панелями стены, старинная лестница и прекрасная хрустальная люстра как будто возвращали посетителя на пару веков назад.
    • (все предложения)

    Цитаты из русской классики со словом «панель»

    • Часовня примыкала к стене дома Лидии, в нижнем его этаже помещался «Магазин писчебумажных принадлежностей и кустарных изделий»; рядом с дверью в магазин выступали на панель три каменные ступени, над ними — дверь мореного дуба, без ручки, без скобы, посредине двери медная дощечка с черными буквами: «Л. Т. Муромская».
    • Дом Лобанова был отделан великолепно: паркетные полы, лепные карнизы и подделанные под мрамор панели, пилястры и амбразуры окон.
    • По панели не спеша идут пешеходы; по улице не торопясь двигаются извозчики, сани с товаром; за улицей, в красном кирпичном квадрате двухэтажных лавок, — площадь, заваленная ящиками, соломой, мятой оберточной бумагой, покрытая грязным, истоптанным снегом.
    • (все
      цитаты из русской классики)

    Сочетаемость слова «панель»

    • деревянные панели
      приборная панель
      дубовые панели
    • панель управления
      панели инструментов
      панель задач
    • край панели
      часть панели
      к контрольной панели
    • панель открылась
      панель закрылась
      панель отодвинулась
    • нажать кнопку на панели
      посмотреть на панель
      подойти к панели
    • (полная таблица сочетаемости)

    Какой бывает «панель»

    Значение слова «панель»

    • ПАНЕ́ЛЬ, -и, ж. 1. Дорожка для пешеходов по краям улицы, покрытая асфальтобетоном, камнем и т. п.; тротуар. (Малый академический словарь, МАС)

      Все значения слова ПАНЕЛЬ

    Отправить комментарий

    Дополнительно

  • Панель или понель как пишется
  • Панели мдф лесная сказка
  • Панеле или панели как пишется
  • Панда рассказ о животном для детей
  • Панакотта как правильно пишется