Пеппи длинныйчулок персонажи сказок

Персонажи

  • Будем искать среди персонажей фандома

Адольф

0
0
0

Самый сильный человек на свете, был повержен Пеппи на арене цирка.

Анна

0
0
0

Подруга Вилли, одноклассник Томми и Аники, вместе с ними и Пеппи путешевствовала на север.

Бенгт

0
0
0

Хулиган, дразнивший Пеппи за её рыжие волосы.

Блум (Блом)

0
0
0

Воришка, напарник Тандер-Карсона (громилы Карла), пытался вместе с ним обокрасть Пеппи, в итоге — танцевал твист всю ночь напролет.

Блумстерлунд

0
0
0

Хозяин измученной лошади, хлестал её кнутом со всей силы, за что Пеппи некоторое время подбрсывала его высоко в воздух.

Бук

0
0
0

Напарник Джима, бандит, прибывший на остров «Веселия» чтобы ограбить его жителей.

Вилли

0
0
0

Друг Анны, одноклассник Томми и Аники, вместе с ними и Пеппи отправился на север.

Гилберт Острый Глаз

0
0
0

Самый великий наблюдатель. Видел горизонт на 360 градусов.

Персонаж сказки Пеппи.

Господин в сером костюме

0
0
0

По акценту — француз, пытался купить дом Вверхдом (виллу «Курица»). Женат на даме в розовом. Весьма груб и полон предрассудков по отношению к детям и женщинам.

Дама в розовом

0
0
0

Супруга господина в сером костюме. Довольно милая особа.

Джим

0
0
0

Напарник Бука, бандит, прибывший на остров «Веселия» чтобы ограбить его жителей.

Кланк

0
0
0

Полицейский, напарник Клинка. Они пытались поймать Пеппи и отправить её в приюит, но она загнала их на крышу.

Клинк

0
0
0

Полицейский, напарник Кланка. Они пытались поймать Пеппи и отправить её в приюит, но она загнала их на крышу.

Кнаспер

0
0
0

Хулиган из шайки Рускена.

Лабан

0
0
0

Лодырь, который был очень сильный и не хотел работать. Его боялись даже полицейские. Запугивал и грабил торговцев… Но на го беду и счастье горожан — Пеппи проходила мимо и провела воспитательное жонглирование.

Мадам Футур

0
0
0

Гадалка с ярмарки, к которой пришли Пеппи и Томми с Аникой. Предсказала что Аника будет дрессировщиком и что она победит в гонце на собачьих упряжках. Сказала что Томми станет известным летчиком и парашютистом. У Пеппи же увидела лишь те приключения, которые с ней уже произошли.

Мисс Карменсита

0
0
0

Красивая девушка-циркачка, показывала акробатические трюки на спине лошади.

Моана

0
0
0

Обитательница острова «Веселия», подруга Пеппи, Томми и Анники. Моана показала им бамбуковый стакан, наполненный отборными жемчужинами, и подарила Пеппи, Томми и Аннике по горсти жемчуга.

Момо

0
0
0

Обитательница острова «Веселия», подруга Пеппи, Томми и Анники. Момо показала белым детям, какие огромные запасы кокосовых орехов и плодов хлебного дерева хранятся в пещере.

Найджел

0
0
0

Член клуба верховой езды, предложил госпоже Присцилиус допустить Пеппи к Конному Шоу, чтобы добавить комичности выступлению. Лучший наездник в клубе.

Пеппи Длинныйчулок

2
5
3

Девятилетняя обитательница виллы «Курица», дочь капитана Эфроима и подруга Томми и Анники. Крайне сильна, поэтому всегда может постоять за себя.

Полное имя: Пиппилотта Виктуалия Рульгардина Крисминта Эфраимсдоттер Длинныйчулок.

Ловкая, сообразительная, справедливая — с её силой может соперничать только её воображение. Спасла двух малышей из горящего здания.

Петер

0
0
0

Младший сын Хай Шанга — самый избалованный мальчик в Шанхае.

Пэрк

0
0
0

Черный щенок, пришедший к Пеппи на Рождество, и ставший её личной собакой.

Рус

0
0
0

Начальник полиции. Пеппи подарила ему целую кучку связанных хулиганов из парка «Хмелинки».

Рускен

0
0
0

Предводитель хулиганов в парке «Хмелинки».

Улла

0
0
0

Одноклассница Томми и Аники, приглшавшая к себе в гости класс и учительницу после экскурсии.

Фрекен Розенблюм

0
0
0

Старая, богатая, но скупая дама, награждавшая отлично учащихся в школе Томми и Анники.

Фридольф

0
0
0

Матрос с корабля капитана Эфраима, отца Пеппи.

Фру Лаура

0
0
0

Сестра фру Сеттергрен и тетя Томми и Анники.

Фру Присцилиус

0
0
0

Соседка Пеппи, вдова, по утрам катается на велосипеде, вдова. Подруга фру Сеттергрен. Имела романтический интерес к капитану Эфраиму. Член Городского Совета.

Фру Финквист

0
0
0

Ужасно злая тетка, жившая неподлеку от виллы «Курица». Она терпеть не могла Пиппи Длинныйчулок, она вообще не любила детей, зато любила сливочные пироги. Пыталась проникнуть на Разграблениерождественскойелки.

Хай Шанг

0
0
0

Китаец, с огромными ушами. Такими большими что они служили ему пелериной.

Элуф

0
0
0

Мальчик, шедший мимо снежной хижины, в которой Пеппи отмечала Рождество с друзьями и всеми детьми окрестности. Он поселился в городке Пеппи всего лишь несколько дней назад и еще с ней не познакомился. Поэтому он был уверен, что его никто на праздник не пригласит. Весь день, сдерживая слезы, бродил он вокруг дома Пеппи, а когда настал вечер, он пошел за другими детьми, чтобы только посмотреть. Он надеялся, что его не заметят.

Эфраим Длинныйчулок

0
1
0

Отец Пеппи, бывший Гроза Морей, ныне — негритянский король. Капитан шхуны «Попрыгунья».

Краткое содержание «Пеппи Длинный Чулок»

Краткое содержание «Пеппи Длинный Чулок»

4.6

Средняя оценка: 4.6

Всего получено оценок: 785.

Обновлено 27 Июня, 2022

О произведении

Повесть «Пеппи Длинныйчулок» Линдгрен написана в 1944 году. Это история об удивительной рыжеволосой девочке с богатым воображением, горячей головой, щедрой душой и добрым сердцем.

В центре повествования – весёлые приключения 9-летней Пеппи, которая живёт одна на окраине небольшого городка, и её лучших друзей.

Рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Пеппи Длинныйчулок» по главам. Пересказ пригодится для читательского дневника и подготовки к уроку литературы.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 30 лет.

Место и время действия

События повести происходят в XX веке в маленьком шведском городке.

Главные герои

  • Пеппи Длинныйчулок – девятилетняя девочка, невероятно веселая и озорная, большая выдумщица.
  • Томми и Анника Сеттергрены – брат и сестра, прилежные, хорошо воспитанные дети, соседи и лучшие друзья Пеппи.

Другие персонажи

  • Миссис Сеттергрен – мать Томми и Анники, отличная хозяйка, добрая, понимающая женщина.
  • Эфраим Длинныйчулок – отец Пеппи, капитан, добродушный, веселый и слегка сумасбродный мужчина.
  • Фрекен Розенблюм – богатая, очень строгая и скупая старая дама, которая проверяла детей на «прилежность».

Краткое содержание

Часть 1. Пеппи поселяется в вилле «Курица»

Глава 1. Как Пеппи поселилась в вилле «Курица»

«На окраине одного маленького шведского городка», посреди запущенного сада, стоял старый дом – вилла «Курица», в котором поселилась девятилетняя рыжеволосая девочка по имени Пеппи Длинныйчулок. Она жила совсем одна – мать девочки давно умерла, а моряк отец попал в кораблекрушение, и с тех пор о нем никто ничего не слышал. Пеппи верила, что отец жив и в ожидании его поселилась в их старом доме, прихватив с собой лошадь, «маленькую обезьянку, которую звали господин Нильсон — она получила ее в подарок от папы, — да большой чемодан, набитый золотыми монетами».

По соседству с виллой «Курица» жило дружное семейство Сеттергренов. Когда дети Анника и Томми познакомились с Пеппи, они с радостью поняли, что теперь-то они точно не будут скучать.

Глава 2. Как Пеппи ввязывается в драку

На следующее утро Сеттергрены встали пораньше, чтобы встретиться со своей новой подругой. Вместе они отправились на прогулку и вскоре увидели, как пятеро мальчишек «принялись лупить девочку». Пеппи не смогла остаться в стороне и заступилась за малышку. Один из мальчишек толкнул Пеппи, и завязалась драка, в ходе которой девочка с легкостью одолела всех своих противников.

Глава 3. Как Пеппи играет с полицейскими в салочки

Вскоре все жители города знали, что в заброшенной вилле в полном одиночестве живет девочка. Взрослые решили, что это недопустимо – «у всех детей должен быть кто-то, кто их воспитывает». Было решено отправить Пеппи в детский дом. Когда за ней пришли полицейские, Пеппи принялась играть с ними в салки, а после выставила за калитку, угостив булочками. Полицейские вернулись в город и всем сообщили, «что Пеппи не годится для детского дома».

Глава 4. Как Пеппи идет в школу

Томми и Анника уговорили Пеппи «ходить в школу вместе с ними». Девочка согласилась, но на уроке выяснилось, что она не может ответить ни на один вопрос, заданный учительницей. Пеппи быстро поняла, что учеба – скучное занятие, и отказалась от походов в школу.

Глава 5. Как Пеппи лезет в дупло

Однажды Пеппи предложила своим друзьям залезть на могучий ветвистый дуб и устроить там чаепитие. Анника и Томми пришли в полный восторг – «им за свою жизнь так и не довелось полазить по деревьям». На дубе Пеппи заметила большое дупло, в которое тут же решила забраться. Ее примеру последовали и Сеттергрены.

Глава 6. Как Пеппи устраивает экскурсию

Как-то раз Пеппи Длинныйчулок предложила друзьям отправиться на экскурсию. Она захватила с собой господина Нильсона, который исчез во время пикника. Дети принялись его повсюду искать, и Томми наткнулся на огромного злого быка, который «поднял Томми на рога и очень высоко его подбросил». На помощь другу тут же поспешила Пеппи, которая так уморила быка, что тот уснул от усталости. Когда отыскалась мартышка, дети отправились домой.

Глава 7. Как Пеппи идет в цирк

Когда в город приехал цирк, Пеппи купила себе и друзьям лучшие места. Увидев ловкую наездницу, она тут же вскочила на спину лошади позади цирковой артистки. Последняя так удивились, «что чуть было не свалилась на землю». Затем неугомонная девчонка выступила на канате лучше цирковой канатоходки и положила на обе лопатки самого главного силача. Назвав цирк скучным, Пеппи села в кресло и уснула.

Глава 8. Как к Пеппи забираются воры

Однажды на виллу «Курица» забрались воры, полагая, что одинокая девочка не окажет им никакого сопротивления. Они хотели украсть сундук с золотом, но Пеппи с легкостью справилась с грабителями, заставив их до упаду танцевать твист. После она угостила бутербродами и напоследок дала по золотой монете.

Глава 9. Как Пеппи приглашают на чашку кофе

Мама Сеттергренов пекла вкусный пирог в ожидании гостей. Она разрешила Аннике и Томми привести и Пеппи. Однако рыжая девчонка, раскрасившая себе лицо цветными мелками и разодетая «в пух и прах», вела себя в гостях самым отвратительным образом: съела весь пирог, забрала с собой сладости, рассыпала сахар на пол, ни на минуту не умолкала и паясничала. В итоге мама Томми и Анники не выдержала и выставила проказницу за дверь.

Глава 10. Как Пеппи спасает двух малышей

Однажды в городе произошел пожар, и в объятом пламенем доме оказались двое малышей. Пожарные не могли добраться к ним из-за слишком короткой лестницы. Увидев это, Пеппи не растерялась и благодаря своей удивительной силе и ловкости спасла детей.

Глава 11. Как Пеппи празднует свой день рождения

Когда Пеппи пригласили к себе на день рождения Сеттергренов, дети купили ей красивую музыкальную шкатулку, «выпотрошив для этого свою копилку». Пеппи также сделала своим гостям подарки. В этот день друзья чудесно провели время: играли и веселились до позднего вечера, пока за Анникой и Томми не пришел их папа.

Часть 2. Пеппи собирается в путь

Глава 1. Как Пеппи отправляется за покупками

Однажды «Томми, Анника и Пеппи с господином Нильсоном на плече» отправились в магазин за покупками. Зайдя в кондитерскую, она купила «сто кило леденцов». Пеппи принялась раздавать карамельки на улице детворе, и «тут начался такой конфетный пир, которого еще никогда не было в этом маленьком городке».

Глава 2. Как Пеппи пишет письмо и идет в школу

Друзья Пеппи, заметив, какое чудовищное количество ошибок она делает, решили, что девочка все же «должна пойти в школу и научиться получше писать». Вот только Пеппи никак не могла заставить себя учиться, и тогда учительница предложила ей пойти с классом на экскурсию.

Глава 3. Как Пеппи участвует в школьной экскурсии

На экскурсии Пеппи заметила, как один человек жестоко обращался с лошадью. Она не могла на это безучастно смотреть и проучила мужчину, заставив самостоятельно таскать тяжелые мешки. На чаепитии Пеппи вновь отличилась дурными манерами, и учительница рассказала ей, как нужно вести себя в гостях.

Глава 4. Как Пеппи идет на ярмарку

Раз в год «в маленьком тихом городке, где жила Пеппи», проходила ярмарка. В этот день было очень весело: играла шарманка, кружилась карусель, работал тир, все вокруг шумели и смеялись. После всевозможных развлечений дети пошли в театр, где так прониклись игрой актеров, что не могли сдержать своих эмоций и их вывели на улицу.

Глава 5. Как Пеппи терпит кораблекрушение

Как-то раз Пеппи предложила друзьям отправиться на необитаемый остров на озере. Они сели в старую лодку и отправились в путь. Друзья замечательно провели время на острове, но, когда пришло время возвращаться домой, они поняли, что лодка исчезла. Впрочем, лодка вскоре нашлась, и ребята благополучно добрались домой.

Глава 6. Как Пеппи принимает дорогого гостя

Спустя год, как Пеппи поселилась на вилле, на пороге появился очень толстый мужчина «с рыжими усами, в синей форме моряка». Выяснилось, что это был отец Пеппи – капитан, который потерпел кораблекрушение у острова Веселии. Он рассказал, как жил на острове, где местные жители, пораженные его небывалой силой, сделали его своим королем. Эфраим Длинныйчулок ответил, что прибыл за дочерью, и его чудесная шхуна «Попрыгунья» уже стоит на якоре в порту. Томми и Аннике стало очень грустно – очевидно, им придется вскоре проститься со своей подругой.

Глава 7. Как Пеппи устраивает прощальный пир

На следующий день Пеппи рассказала друзьям, что теперь наверняка будет «негритянской принцессой». Она поведала, что вернется сюда, только когда станет «пенсионеркой». Однако «ни Томми, ни Аннику это обещание не утешало». Чтобы немного развеселить своих приятелей, Пеппи устроила прощальный пир.

Глава 8. Как Пеппи отправляется в плаванье

Сеттергрены отправились провожать Пеппи в порт. Когда она взошла на борт шхуны, дети не выдержали и расплакались. В свою очередь, Пеппи не смогла вынести слез своих друзей – она решила остаться с ними, получив от отца еще один увесистый чемодан с золотом.

Часть 3. Пеппи в стране Веселии

Глава 1. Как у Пеппи покупают виллу «Курица»

Однажды в городке появился важный господин, который, увидев заброшенную виллу, решил ее купить. Он провел много времени в компании детей, так и не дождавшись хозяина. В итоге важный господин вступил в перебранку с Пеппой, и та бесцеремонно выгнала его на улицу.

Глава 2. Как Пеппи подбадривает тетю Лауру

Как-то раз к Сеттергренам приехала их старая тетя Лаура, и они не могли уйти из дома. Тогда Пеппи решила навестить друзей и заодно поболтать с тетушкой. Она успокоила Аннику и Томми, сказав, что умеет общаться с тетями – «тетей надо подбадривать, вот и весь секрет». Узнав, что тетя Лаура себя неважно чувствует, девочка принялась рассказывать, как однажды на голову ее бабушки упал кирпич, а после она наскочила на контрабас. Пеппи «затыкали все время рот», потому что она никому не давала сказать и слова.

Глава 3. Как Пеппи ищет кукарямбу

Соседские ребятишки пришли к Пеппи, которая узнала новое слово – «кукарямба» и пыталась отыскать этот предмет. Никто из детей также не знал, что это такое, и все дружно отправились на поиски кукарямбы. Когда же им встретился неизвестный жук, Пеппи радостно воскликнула, что это и есть кукарямба.

Глава 4. Как Пеппи изобретает новый вид спорта

Каждые полгода богатая и очень скупая дама фрекен Розенблюм раздавала подарки самым «послушным и прилежным» ученикам. На опросе учеников появилась и Пеппи, которой фрекен Розенблюм стала задавать коварные вопросы, а девочка отвечала ей в своей озорной манере. Ей очень понравился «этот новый вид спорта: задавать друг другу вопросы». Она отвела в сторонку детей, которые не прошли опрос у строгой дамы, и раздала им сладости.

Глава 5. Как Пеппи получает письмо

С наступлением зимы Пеппи получила от отца письмо, в котором он просил ее приехать в Веселию, где все подданные с большим нетерпением ждали свою принцессу.

Глава 6. Как Пеппи отправляется в плаванье

Пеппи очень хотела посетить Веселию, ведь «быть негритянской принцессой — совсем неплохое занятие для девочки, которая не ходит в школу». Анника и Томми совсем загрустили, но Пеппи удалось уговорить их родителей отпустить детей в плаванье, и вскоре друзья в полном составе оказались на борту «Попрыгуньи».

Глава 7. Как Пеппи сходит на берег

Когда после долго плаванья корабль подошел к берегам Веселии, «толпа приветствовала его громкими криками».Эфраим тут же приступил к своим королевским обязанностям, а дети принялись исследовать живописный остров, который очень им понравился.

Глава 8. Как Пеппи разговаривает с акулой

Пеппи с Томми, Анникой и местными темнокожими ребятишками частенько отдыхали на пляже, где вовсю резвились в лазурной воде. Но однажды на Томми напала огромная акула. Пеппи подоспела вовремя – она подняла акулу над водой и принялась ее ругать. Акула очень испугалась и поспешила уплыть подальше.

Глава 9. Как Пеппи объясняется с Джимом и Буком

Новые друзья показали Пеппи и Сеттергренам пещеру, возвышающуюся над морем. Там было тепло и уютно, а кроме того, был большой запас провизии. Из пещеры дети увидели судно, на котором находились бандиты Бук и Джим. Они высадились на берег и потребовали, чтобы дети отдали им все жемчужины, которыми те игрались. Началась гроза, и матросы остались мокнуть под дождем.

Глава 10. Как Пеппи проучила бандитов

На следующее утро лошадь и господин Нильсон, обеспокоенные долгим отсутствием хозяйки, отправились на ее поиски. Бандиты схватили лошадь и стали угрожать детям, что убьют ее, если не получат жемчуг. Пеппи не выдержала, спустилась и как следует проучила негодяев. Затем она «схватила Джима и Бука за шиворот, стащила их в лодку и оттолкнула ее от берега». Больше бандиты не появлялись на этом острове.

Глава 11. Как Пеппи покидает страну Веселию

В Веселии дети замечательно проводили время, но вскоре Анника и Томми стали скучать по дому. Кроме того, вскоре должен был начаться сезон дождей, и Эфраим был уверен, что детям будет здесь плохо. Ребята сели на корабль и отправились к родным местам. К большому удивлению Сеттергренов, Пеппи также вернулась на виллу «Курица».

Глава 12. Пеппи не хочет быть взрослой

Анника и Томми были очень рады возвращению домой, но им не давала покоя мысль, что они опоздали на Рождество, которое всегда так ждали. Каково же было их удивление, когда на следующий день, придя в гости к Пеппи, они увидели нарядную рождественскую елку, праздничный стол и подарки. Строя планы на будущее, дети пришли к выводу, что совсем не хотят становиться взрослыми. Тогда Пеппи показал им три горошины – «чудесные пилюли» от взросления. Друзья немедленно проглотили их, надеясь, что навсегда останутся детьми, и «все будут играть и играть».

И что в итоге?

Пеппи Длинныйчулок, Томми и Анника Сеттергрены – возвращаются из Веселии домой прямо к Рождеству.

Заключение

Заключение

Сказка Астрид Линдгрен учит жить полной жизнью, искренне радоваться каждому дню, быть верным другом и никогда не сдаваться.

После ознакомления с кратким пересказом «Пеппи Длинныйчулок» рекомендуем прочитать повесть в полной версии.

Тест по повести

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Доска почёта

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Алексей Соколов

    7/10

  • Ирина Мицней

    10/10

  • Нина Козловская

    10/10

  • Тамара Прокофьева

    8/10

  • Алеша Хомич

    10/10

  • Юлия Розова

    7/10

  • Артём Груздев

    10/10

  • Ирина Карпова

    10/10

  • Катя Кузьмина

    10/10

  • Виктория Миронюк

    10/10

Рейтинг пересказа

4.6

Средняя оценка: 4.6

Всего получено оценок: 785.


А какую оценку поставите вы?

Pippi Longstocking
Långstrump Går Ombord.jpeg

Pippi Longstocking as illustrated by Ingrid Vang Nyman on the Swedish cover of Pippi Goes On Board

First appearance Pippi Longstocking (1945)
Last appearance Pippi in the South Seas (1948)
Created by Astrid Lindgren
In-universe information
Nickname Pippi
Gender Female
Nationality Swedish

Pippi Longstocking (Swedish: Pippi Långstrump) is the fictional main character in an eponymous series of children’s books by Swedish author Astrid Lindgren. Pippi was named by Lindgren’s daughter Karin, who asked her mother for a get-well story when she was off school.

Pippi is red-haired, freckled, unconventional and superhumanly strong – able to lift her horse one-handed. She is playful and unpredictable. She often makes fun of unreasonable adults, especially if they are pompous and condescending. Her anger comes out in extreme cases, such as when a man mistreats his horse. Pippi, like Peter Pan, does not want to grow up. She is the daughter of a buccaneer captain and has adventure stories to tell about that, too. Her four best friends are her horse and monkey, and the neighbours’ children, Tommy and Annika.

After being rejected by Bonnier Publishers in 1944, Lindgren’s first manuscript was accepted by Rabén and Sjögren. The three Pippi chapter books (Pippi Longstocking, Pippi Goes on Board, and Pippi in the South Seas) were published from 1945 to 1948, followed by three short stories and a number of picture book adaptations. They have been translated into 76 languages as of 2018[1] and made into several films and television series.

Character[edit]

Pippi Longstocking is a nine-year-old girl.[2] At the start of the first novel, she moves into Villa Villekulla: the house she shares with her monkey, named Mr. Nilsson, and her horse that is not named in the novels but called Lilla Gubben (Little Old Man) in the movies.[3] Pippi soon befriends the two children living next door, Tommy and Annika Settergren.[4][5] With her suitcase of gold coins, Pippi maintains an independent lifestyle without her parents: her mother died soon after her birth; her father, Captain Ephraim Longstocking, goes missing at sea, ultimately turning up as king of a South Sea island.[6][7] Despite periodic attempts by village authorities to make her conform to cultural expectations of what a child’s life should be, Pippi happily lives free from social conventions.[8][9] According to Eva-Maria Metcalf, Pippi «loves her freckles and her tattered clothes; she makes not the slightest attempt to suppress her wild imagination, or to adopt good manners.»[9] Pippi also has a penchant for storytelling, which often takes the form of tall tales.[10]

When discussing Pippi, Astrid Lindgren explained that «Pippi represents my own childish longing for a person who has power but does not abuse it.»[11] Although she is the self-proclaimed «strongest girl in the world», Pippi often uses nonviolence to solve conflicts or protect other children from bullying.[12][13] Pippi has been variously described by literary critics as «warm-hearted»,[8] compassionate,[14] kind,[15] clever,[7] generous,[8][16] playful,[17] and witty to the point of besting adult characters in conversation.[8] Laura Hoffeld wrote that while Pippi’s «naturalness entails selfishness, ignorance, and a marked propensity to lie», the character «is simultaneously generous, quick and wise, and true to herself and others.»[18]

Development[edit]

Biographer Jens Andersen locates a range of influences and inspiration for Pippi not only within educational theories of the 1930s, such as those of A. S. Neill and Bertrand Russell, but also contemporary films and comics that featured «preternaturally strong characters» (e.g. Superman and Tarzan).[19] Literary inspiration for the character can be found in Alice’s Adventures in Wonderland, E. T. A. Hoffmann’s The Strange Child, Anne of Green Gables, and Daddy Long Legs in addition to myths, fairytales, and legends.[19] Andersen argues that the «misanthropic, emotionally stunted age» of the Second World War, during which Lindgren was developing the character, provided the most influence: the original version of Pippi, according to Andersen, «was a cheerful pacifist whose answer to the brutality and evil of war was goodness, generosity, and good humor.»[20]

Pippi originates from bedside stories told for Lindgren’s daughter, Karin. In the winter of 1941, Karin had come down with an illness and was confined to her sickbed; inspired by Karin’s request to tell her stories about Pippi Longstocking—a name Karin had created on the spot[21]—Lindgren improvised stories about an «anything-but-pious» girl with «boundless energy.»[22] As a child, Karin related more to Annika and Tommy, rather than Pippi, who she felt was very different from her personality.[23] Pippi became a staple within the household, with Karin’s friends and cousins also enjoying her adventures.[22] In April 1944, while recovering from a twisted ankle, Lindgren wrote her stories about Pippi in shorthand, a method she used throughout her writing career; a copy of the clean manuscript was turned into a homemade book for Karin and given to her on May 21, while another was posted to publisher Bonnier Förlag, where it was rejected in September on the grounds of being «too advanced.»[24]

After her critical success with her debut children’s novel The Confidences of Britt-Mari (1944),[25] Lindgren sent the manuscript for Pippi Longstocking to her editor at Rabén and Sjögren, the children’s librarian and critic Elsa Olenius, in May 1945. Olenius advised her to revise some of the «graphic» elements, such as a full chamber pot being used as a fire extinguisher, and then to enter it into the upcoming competition at Rabén and Sjögren, which was for books targeted at children between the ages of six and ten.[26] Critic Ulla Lundqvist estimates that a third of the manuscript was altered, with some changes made to improve its prose and readability, and others done to the character of Pippi, who according to Lundqvist «acquire[d] a new modesty and tenderness, and also a slight touch of melancholy,» as well as «less intricate» dialogue.[4] Pippi Longstocking placed first and was subsequently published in November 1945 with illustrations by Ingrid Vang Nyman.[27] Two more books followed: Pippi Goes on Board (1946) and Pippi in the South Seas (1948).[28] Three picture books were also produced: Pippi’s After Christmas Party (1950), Pippi on the Run (1971), and Pippi Longstocking in the Park (2001).[29]

Name[edit]

Pippi in the original Swedish language books says her full name is Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump. Although her surname Långstrump – literally long stocking – translates easily into other languages, her personal names include invented words that cannot translate directly,[30] and a patronymic (Efraimsdotter) which is unfamiliar to many cultures. English language books and films about Pippi have given her name in the following forms:

  • Pippilotta Rollgardinia Victualia Peppermint Longstocking[31]
  • Pippilotta Delicatessa Windowshade Mackrelmint Efraim’s Daughter Longstocking[32]
  • Pippilotta Delicatessa Windowshade Mackrelmint Efraimsdotter Longstocking[33]
  • Pippilotta Provisionia Gaberdina Dandeliona Ephraimsdaughter Longstocking[34]

In 2005, UNESCO published lists of the most widely translated books. In regard to children’s literature, Pippi Longstocking was listed as the fifth most widely translated work with versions in 70 different languages.[35][36] As of 2017, it was revealed that Lindgren’s works had been translated into 100 languages.[37] Here are the character’s names in some languages other than English.

  • In Afrikaans Pippi Langkous
  • In Albanian Pipi Çorapegjata
  • In Arabic جنان ذات الجورب الطويل Jinān ḏāt al-Jawrab aṭ-Ṭawīl
  • In Armenian Երկարագուլպա Պիպին Erkaragulpa Pipin
  • In Azerbaijani Pippi Uzuncorablı
  • In Basque Pippi Kaltzaluze
  • In Belarusian Піпі Доўгаяпанчоха Pipi Doŭhajapanchokha
  • In Bulgarian Пипи Дългото чорапче Pipi Dǎlgoto chorapche
  • In Breton Pippi hir he loeroù
  • In Catalan Pippi Calcesllargues
  • In Chinese 长袜子皮皮 Chángwàzi Pípí
  • In Czech Pipilota Citrónie Cimprlína Mucholapka Dlouhá punčocha
  • In Danish Pippi Langstrømpe
  • In Dutch Pippi Langkous
  • In Esperanto Pipi Ŝtrumpolonga
  • In Estonian Pipi Pikksukk
  • In Faroese Pippi Langsokkur
  • In Filipino Potpot Habangmedyas
  • In Finnish Peppi Pitkätossu
  • In French Fifi Brindacier (literally «Fifi Strand of Steel»)
  • In Galician Pippi Mediaslongas
  • In Georgian პეპი გრძელიწინდა Pepi Grdzelitsinda or პეპი მაღალიწინდა Pepi Magalitsinda
  • In German Pippilotta Viktualia Rollgardina Pfefferminz (book) or Schokominza (film) Efraimstochter Langstrumpf
  • In Greek Πίπη η Φακιδομύτη Pípē ē Fakidomýtē (literally «Pippi the freckle-nosed girl»)
  • In Hebrew בילבי בת-גרב Bilbi Bat-Gerev or גילגי Gilgi or the phonetic matching בילבי לא-כלום bílbi ló khlum, literally «Bilby Nothing»[38]: p.28  in old translations
  • In Hungarian Harisnyás Pippi
  • In Icelandic Lína Langsokkur
  • In Indonesian Pippilotta Viktualia Gorden Tirai Permen Efraimputri Langstrump[39]
  • In Irish Pippi Longstocking
  • In Italian Pippi Calzelunghe
  • In Japanese 長くつ下のピッピ Nagakutsushita no Pippi
  • In Karelian Peppi Pitküsukku
  • In Khmer ពីពីស្រោមជើងវែង
  • In Korean 말괄량이 소녀 삐삐 Malgwallyang-i Sonyeo Ppippi
  • In Kurdish Pippi-Ya Goredirey
  • In Latvian Pepija Garzeķe
  • In Lithuanian Pepė Ilgakojinė
  • In Macedonian Пипи долгиот чорап Pipi dolgot chorap
  • In Mongolian Урт Оймст Пиппи Urt Oimst Pippi
  • In Norwegian Pippi Langstrømpe
  • In Persian پیپی جوراببلنده Pipi Jôrâb-Bolandeh
  • In Polish Pippi Pończoszanka or Fizia Pończoszanka
  • In Portuguese Píppi Meialonga (Brazil), Pipi das Meias Altas (Portugal)
  • In Romanian Pippi Șosețica (Romania), Pepi Ciorap-Lung (Moldova)
  • In Russian Пеппи Длинный Чулок Peppi Dlinnyj Chulok or Пеппи Длинныйчулок Peppi Dlinnyjchulok
  • In Scottish Gaelic Pippi Fhad-stocainneach[40]
  • In Scots Pippi Langstoking
  • In Serbian, Croatian, Montenegrin and Bosnian Pipi Duga Čarapa / Пипи Дуга Чарапа
  • In Slovak Pipi Dlhá Pančucha
  • In Slovene Pika Nogavička
  • In Spanish Pipi Calzaslargas (Spain), Pippi Mediaslargas or Pippa Mediaslargas (Latin America)
  • In Sinhala: දිගමේස්දානලාගේ පිප්පි Digamēsdānalāgē Pippi
  • In Thai ปิ๊ปปี้ ถุงเท้ายาว Bpíp-bpîi Tǔng-Táo-Yaao
  • In Turkish Pippi Uzunçorap
  • In Ukrainian Пеппі Довгапанчоха Peppi Dovhapanchokha
  • In Urdu Pippī Lambemoze
  • In Vietnamese Pippi Tất Dài
  • In Welsh Pippi Hosan-hir
  • In Yiddish פּיפּפּי לאָנגסטאָקקינג Pippi Longstokking

Cultural impact[edit]

Pippi Longstocking quickly became popular in Sweden upon publication, and by the end of the 1940s, 300,000 copies had been sold, saving Rabén and Sjögren from impending financial ruin.[41] This was partially due to Olenius’s marketing: she ensured that the book was frequently read to a radio audience, as well as helping to put on a popular adaptation of the book at her children’s theatre at Medborgarhuset, Stockholm, in March 1946, for which only a library card was required for admission.[42] This performance also toured other Swedish cities, including Norrköping, Göteborg, and Eskilstuna.[42] Another factor in the book’s success was two positive reviews by the influential Swedish critics of children’s culture, Eva von Zweigbergk and Greta Bolin, writing for Dagens Nyheter and Svenska Dagbladet, respectively; they praised the main character as «a liberatory force.»[43] Zweigbergk wrote that Pippi could provide an outlet for regular children who do not have the considerable freedom she possesses, with which Bolin agreed, remarking that Pippi’s humor and antics would also appeal to adults for the same reason.[44]

Subsequent reviews of Pippi Longstocking echoed the general opinions of von Zweigbergk and Bolin towards the book, until John Landquist’s criticism in an August 1946 piece published in Aftonbladet, titled «BAD AND PRIZEWINNING.»[45] Landquist, who worked as a professor at Lund University, argued that the book was badly done, harmful to children, and that Pippi herself was mentally disturbed.[45][46] Further criticism of Pippi’s supposedly «unnatural» and harmful behavior followed in an article in the teachers’ magazine Folkskollärarnas Tidning and in readers’ letters to magazines.[45][47] This debate over Pippi’s performance of childhood colored the reviews of the sequel Pippi Goes On Board (October 1946), some of which responded to Landquist’s argument within the review itself.[45][47] Regardless, Pippi continued to maintain her popularity and was featured in a range of merchandising, adaptations, and advertising.[48]

In 1950, Pippi Longstocking was translated into American English by Viking Books,[nb 1] featuring Louis Glanzman’s artwork.[49] It did not become a bestseller, although sales did eventually improve after the initial release; more than five million copies had been sold by 2000.[50] Pippi was positively received by American reviewers, who did not find her behavior «subversive» or problematic, but rather «harmless» and entertaining.[51] Eva-Maria Metcalf has argued that Pippi was subject to a «double distancing» as both a foreign character and one believed to be nonsensical, thus minimizing her potentially subversive actions that had stirred the minor controversy earlier in Sweden.[52] As a result of Pippi and Lindgren’s growing recognition in the United States, Pippi’s behavior in later books became more critically scrutinized by literary critics, some of whom were less sure of the «hilarious nonsensical behavior, the goodness of her heart, and the freedom of her spirit» that had been lauded in earlier reviews.[53] Reviewers of Pippi in the South Seas in The Horn Book Magazine and The Saturday Review found Pippi to be less charming than in earlier books, with The Saturday Review describing her as «noisy and rude and unfunny.»[54]

A screenshot of the 1969 television series, showing Inger Nilsson as Pippi Longstocking

An influential television adaptation of Pippi Longstocking debuted on 8 February 1969 in Sweden, and was broadcast for thirteen weeks, during which it acquired a considerable following.[55] It was directed by Olle Hellbom, who later directed other adaptations of Lindgren’s works.[56] Inger Nilsson starred as Pippi, and upon the broadcast of the television series, she became a celebrity along with her co-stars Pär Sundberg and Maria Persson, who played Tommy and Annika respectively.[55] In this adaptation Pippi’s horse that is unnamed in the novels was called Lilla Gubben (Little Old Man).[3] As a result of Lindgren’s considerable unhappiness with the lesser-known Swedish film adaptation of Pippi Longstocking (1949), she wrote the screenplay for the television adaptation, which stuck more closely to the narrative of the books than the film had.[57] Scholar Christine Anne Holmlund briefly discussed the difference she found between the two iterations of Pippi, namely that Viveca Serlachius’s portrayal of Pippi sometimes took on middle-class sensibilities in a way that other iterations of Pippi had not, for example, purchasing a piano in one scene only to show it off in Villa Villakula. In contrast, the Pippi of Hellbom’s television series and subsequent tie-in 1970 films, Pippi in the South Seas and Pippi on the Run,[58][59] is an «abnormal, even otherworldly,» periodically gender-defying bohemian reminiscent of Swedish hippies.[60] Holmlund argued that both Gunvall and Hellbom’s adaptations depict her as a «lovably eccentric girl.»[61]

An actress portrays Pippi in front of a scale model of Villa Villekulla at Astrid Lindgren’s World.

In the twenty-first century, Pippi has continued to maintain her popularity, often placing on lists of favorite characters from children’s literature or feminist characters.[62][63][64] She is regarded as the most well-known of Lindgren’s creations,[61] and appears as a character in Astrid Lindgren’s World, a theme park in Vimmerby, Sweden, dedicated to Lindgren’s works,[65] and on the obverse of the Swedish 20 kronor note, as issued by Riksbank.[66] Additionally, Pika’s Festival, a children’s festival in Slovenia, borrows its name from her.[67] Pippi has also inspired other literary creations: for his character Lisbeth Salander in the Millennium series, Stieg Larsson was inspired by his idea of what Pippi might have been like as an adult.[68] Pippi has continued to remain popular with critics, who often cite her freedom as part of her appeal. The Independents Paul Binding described her as «not simply a girl boldly doing boys’ things,» but rather «[i]n her panache and inventiveness she appeals to the longings, the secret psychic demands of girls and boys, and indeed has happily united them in readership all over the world.»[69] Susanna Forest of The Telegraph called Pippi «still outrageous and contemporary» and «the ultimate imaginary friend to run along rooftops and beat up the bad guys.»[70] In 100 Best Books for Children, Anita Silvey praised the character as «the perfect fantasy heroine — one who lives without supervision but with endless money to execute her schemes.»[65]

Pippi has been subject to censorship in translations. A censored edition of Pippi Longstocking appeared in France, with changes made to her character to make her «a fine young lady» instead of «a strange, maladjusted child.»[71] Additionally, the publisher, Hachette, thought that Pippi’s ability to lift a horse would seem unrealistic to French child readers, and thus changed the horse to a pony.[72] In response to this change, Lindgren requested that the publisher give her a photo of a real French girl lifting a pony, as that child would have a «secure» weightlifting career.[73] Sara Van den Bossche has hypothesized that the lack of controversy as a result of the censorship might be why Pippi Longstocking went mainly unremarked upon in France, whereas in Germany and Sweden, the book quickly became accepted within the countries’ respective children’s literature canon, even as it stirred controversy over its «anti-authoritarian tendencies.»[71][clarification needed] In 1995, an uncensored version of Pippi Longstocking was released in France, which «shook» French readers, although the book did not reach the cultural status as it had in Germany and Sweden.[74][clarification needed]

The character has also centered in debates about how to handle potentially offensive racial language in children’s literature. In 2014, the Swedish public broadcaster SVT edited the 1969 television adaptation of Pippi Longstocking with the approval of Astrid Lindgren’s heirs: the first edit removed Pippi’s reference to her father as «King of the Negroes,» a term now offensive in Sweden;[nb 2] and the second eliminated Pippi slanting her eyes, although it kept her pretending to sing in «Chinese».[76] These changes received a backlash: of the first 25,000 Swedish readers polled by the Aftonbladet on Facebook, eighty-one percent disagreed with the idea of removing outdated racial language and notions from Pippi Longstocking, and the columnist Erik Helmerson of Dagens Nyheter labelled the changes as censorship.[76] One of Lindgren’s grandchildren, Nils Nyman, defended the edits, arguing that to not do so might have diluted Pippi’s message of female empowerment.[76]

Pippi books in Swedish and English[edit]

The three main Pippi Longstocking books were published first in Swedish and later in English:

  • Pippi Långstrump, illustrated by Ingrid Nyman (Stockholm, 1945),[77] first published in English as Pippi Longstocking, translated by Florence Lamborn, illustrated by Louis S. Glanzman (New York, 1950)[78]
  • Pippi Långstrump går ombord, illustrated by Ingrid Nyman (Stockholm, 1946),[79] translated as Pippi Goes on Board, translated by Florence Laborn and illustrated by Louis S. Glanzman (New York, 1957)[80]
  • Pippi Långstrump i Söderhavet (Stockholm, 1948), illustrated by Ingrid Nyman,[81] first published in English as Pippi in the South Seas (New York, 1959), translated by Gerry Bothmer and illustrated by Louis S. Glanzman[82]

There are also a number of additional Pippi stories, some just in Swedish, others in both Swedish and English:

  • Pippi Långstrump har julgransplundring, a picture book first published in Swedish in the Christmas edition of Allers Magazine in 1948, later published in book form in 1979, illustrated by Ingrid Nyman.[83] It was first published in English in 1996 as Pippi Longstocking’s After-Christmas Party, translated by Stephen Keeler and illustrated by Michael Chesworth.[84]
  • Pippi flyttar in, illustrated by Ingrid Nyman, was first published in Swedish as a picture book in 1969, and appeared as a comic book in 1992.[85][86] Translated by Tiina Nunnally, it was published in English as Pippi Moves In in 2012.[87]
  • Pippi Långstrump i Humlegården, a picture book illustrated by Ingrid Nyman, published in Swedish in 2000.[88] It was published in English in April 2001 as Pippi Longstocking in the Park, illustrated by Ingrid Nyman.[89]
  • Pippi ordnar allt (1969), translated as Pippi Fixes Everything (2010)[90]

Other books in Swedish include:[91]

  • Känner du Pippi Långstrump? (1947)
  • Sjung med Pippi Långstrump (1949)
  • Pippi håller kalas (1970)
  • Pippi är starkast i världen (1970)
  • Pippi går till sjöss (1971)
  • Pippi vill inte bli stor (1971)
  • Pippi Långstrump på Kurrekurreduttön (2004)
  • Pippi hittar en spunk (2008)
  • Pippi går i affärer (2014)

Notes[edit]

  1. ^ Historically, translations of children’s literature have comprised a very small share of the market in the United States.[49]
  2. ^ Publisher Friedrich Oetinger had also revised the German translation of Pippi Longstocking in 2009, removing a reference to Pippi’s father as «Negro King» in favor of the «South Sea King.»[75] In Sweden, the term remained in the books, with a preface noting that the accepted language and terminology used to describe people of African ancestry had changed over the years.[76]

Citations[edit]

  1. ^ «Astrid Lindgren official webpage». Astridlindgren.se. Retrieved 2018-11-29.
  2. ^ Metcalf 1995, p. 69.
  3. ^ a b «Pippi Långstrumps häst får vara versal». Språktidningen. 12 February 2020. Retrieved 2020-12-13 – via PressReader.com.
  4. ^ a b Lundqvist 1989, p. 99.
  5. ^ Erol 1991, p. 118–119.
  6. ^ Erol 1991, pp. 114–115.
  7. ^ a b Metcalf 1995, p. 75.
  8. ^ a b c d Lundqvist 1989, p. 100.
  9. ^ a b Metcalf 1995, p. 65.
  10. ^ Hoffeld 1977, pp. 48–49.
  11. ^ Metcalf 1995, p. 70.
  12. ^ Metcalf 1995, p. 71.
  13. ^ Hoffeld 1977, p. 50.
  14. ^ Metcalf 1995, p. 74.
  15. ^ Holmlund 2003, p. 3.
  16. ^ Hoffeld 1977, p. 51.
  17. ^ Metcalf 1995, p. 85.
  18. ^ Hoffeld 1977, p. 48.
  19. ^ a b Andersen 2018, p. 145.
  20. ^ Andersen 2018, pp. 145–46.
  21. ^ Lundqvist 1989, pp. 98–99.
  22. ^ a b Andersen 2018, p. 144.
  23. ^ «The history». Astrid Lindgren Company. Retrieved 2019-01-24.
  24. ^ Andersen 2018, pp. 139–143, 156.
  25. ^ Andersen 2018, p. 157.
  26. ^ Andersen 2018, pp. 162–63.
  27. ^ Andersen 2018, p. 164.
  28. ^ Lundqvist 1989, p. 97.
  29. ^ «Gale — Institution Finder».
  30. ^ Surmatz, Astrid (2005). Pippi Långstrump als Paradigma. Beiträge zur nordischen Philologie (in German). Vol. 34. A. Francke. pp. 150, 253–254. ISBN 978-3-7720-3097-0.
  31. ^ Pashko, Stan (June 1973). «Making the Scene». Boys’ Life. p. 6. Retrieved 2018-06-10.
  32. ^ Pilon, A. Barbara (1978). Teaching language arts creatively in the elementary grades, John Wiley & Sons, page 215.
  33. ^ Metcalf 1995, p. 64.
  34. ^ Pippi Longstocking, 2000
  35. ^ «5 of the most translated children’s books that are known and loved the world over!». AdHoc Translations. 2 January 2019. Retrieved 9 September 2020.
  36. ^ «Astrid worldwide». Astrid Lindgren Company. Retrieved 9 September 2020.
  37. ^ Forslund, Anna (12 May 2017). «Astrid Lindgren now translated into 100 languages!». MyNewsDesk. Retrieved 9 September 2020.
  38. ^ Zuckermann, Ghil’ad (2003), Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. ISBN 9781403917232 / ISBN 9781403938695 [1]
  39. ^ [2]Lindgren, Astrid (2001). Pippi Hendak Berlayar. Gramedia.
  40. ^ Lindgren, Astrid (2018). Pippi Fhad-stocainneach (in Scottish Gaelic). Akerbeltz. ISBN 9781907165313.
  41. ^ Andersen 2018, p. 168.
  42. ^ a b Andersen 2018, p. 166.
  43. ^ Andersen 2018, p. 170.
  44. ^ Andersen 2018, pp. 169–70.
  45. ^ a b c d Lundqvist 1989, p. 102.
  46. ^ Andersen 2018, p. 173.
  47. ^ a b Andersen 2018, p. 174.
  48. ^ Andersen 2018, p. 185.
  49. ^ a b Metcalf 2011, p. 15.
  50. ^ Metcalf 2011, p. 15–17.
  51. ^ Metcalf 2011, p. 18–19.
  52. ^ Metcalf 2011, p. 19.
  53. ^ Metcalf 2011, p. 21.
  54. ^ Metcalf 2011, p. 20–21.
  55. ^ a b «Pippi Longstocking (TV-series)». Astrid Lindgren Company. Retrieved 20 July 2019.
  56. ^ Holmlund 2003, p. 4.
  57. ^ Holmlund 2003, p. 7.
  58. ^ «Pippi in the South Seas». Astrid Lindgren Company. Retrieved 20 July 2019.
  59. ^ «Pippi on the Run». Astrid Lindgren Company. Retrieved 20 July 2019.
  60. ^ Holmlund 2003, pp. 7, 9.
  61. ^ a b Holmlund 2003, p. 5.
  62. ^ Kraft, Amy (20 September 2010). «20 Girl-Power Characters to Introduce to Your GeekGirl». Wired. Retrieved 9 February 2019.
  63. ^ Doll, Jen (5 April 2012). «The Greatest Girl Characters of Young Adult Literature». The Atlantic. Retrieved 9 February 2018.
  64. ^ Erbland, Kate (11 June 2014). «25 of Childhood Literature’s Most Beloved Female Characters, Ranked in Coolness». Bustle. Retrieved 9 February 2018.
  65. ^ a b Silvey 2005, p. 107.
  66. ^ Jacobsson, Leif (25 March 2013). «Copyright issues in the new banknote series» (pdf). Riksbank. Retrieved 13 February 2019.
  67. ^ «Pika’s Festival». Culture.si. Ljudmila Art and Science Laboratory. 25 November 2011.
  68. ^ Rich, Nathaniel (5 January 2011). «The Mystery of the Dragon Tattoo: Stieg Larsson, the World’s Bestselling — and Most Enigmatic — Author». Rolling Stone. Retrieved 2 January 2016.
  69. ^ Binding, Paul (26 August 2007). «Long live Pippi Longstocking: The girl with red plaits is back». The Independent. Retrieved 9 February 2019.
  70. ^ Forest, Susanna (29 September 2007). «Pippi Longstocking: the Swedish superhero». The Telegraph. Archived from the original on 2022-01-12. Retrieved 9 February 2019.
  71. ^ a b Van den Bossche 2011, p. 58.
  72. ^ Lindgren 2017, pp. 192–93.
  73. ^ Lindgren 2017, p. 193.
  74. ^ Van den Bossche 2011, p. 59.
  75. ^ Wilder, Charly (16 January 2013). «Edit of Classic Children’s Book Hexes Publisher». Der Spiegel. Retrieved 13 February 2019.
  76. ^ a b c d Donadio, Rachel (2 December 2014). «Sweden’s Storybook Heroine Ignites a Debate on Race». The New York Times. Retrieved 13 February 2019.
  77. ^ Lindgren, Astrid (1945). Pippi Långstrump. Stockholm: Rabén & Sjögren. p. 174.
  78. ^ Lindgren, Astrid (1950). Pippi Longstocking. New York: Viking Press.
  79. ^ Lindgren, Astrid (1946). Pippi Långstrump går ombord. Stockholm: Rabén & Sjögren. p. 192. ISBN 9789129621372.
  80. ^ Lindgren, Astrid (1957). Pippi Goes on Board. New York: Viking Press.
  81. ^ Lindgren, Astrid (1948). Pippi Långstrump i Söderhavet. Stockholm: Rabén & Sjögren. p. 166.
  82. ^ Lindgren, Astrid (1959). Pippi in the South Seas. New York: Viking Press. ISBN 9780670557110.
  83. ^ Lindgren, Astrid (1979). Pippi har julgransplundring. Stockholm: Rabén & Sjögren.
  84. ^ Lindgren, Astrid (1996). Pippi Longstocking’s After-Christmas Party. Viking. ISBN 0-670-86790-X.
  85. ^ Lindgren, Astrid (1969). «Pippi flyttar in». Rabén & Sjögren.
  86. ^ Lindgren, Astrid (1992). Pippi flyttar in. Stockholm: Rabén & Sjögren. ISBN 978-91-29-62055-9.
  87. ^ Lindgren, Astrid (October 2012). Pippi Moves In. Drawn & Quarterly Publications. ISBN 978-1-77046-099-7.
  88. ^ Lindgren, Astrid (2000). Pippi Langstrump I Humlegarden. Stockholm: Rabén & Sjögren. p. 24. ISBN 978-9129648782.
  89. ^ Lindgren, Astrid (2001). Pippi Longstocking in the Park. R / S Books. p. 20. ISBN 978-9129653076.
  90. ^ «Pippi Fixes Everything» (in Swedish). Astrid Lindgren Company. 2010. Retrieved 9 September 2020.
  91. ^ «Astrid Lindgrens böcker» (in Swedish). Astrid Lindgren Company. Retrieved 9 September 2020.

References[edit]

  • Andersen, Jens (2018). Astrid Lindgren: The Woman Behind Pippi Longstocking. Translated by Caroline Waight. New Haven: Yale University Press.
  • Erol, Sibel (1991). «The Image of the Child in Lindgren’s Pippi Longstocking«. Children’s Literature Association Quarterly. 1991: 112–119. doi:10.1353/chq.1991.0005.
  • Hoffeld, Laura (1977). «Pippi Longstocking: The Comedy of the Natural Girl». The Lion and the Unicorn. 1 (1): 47–53. doi:10.1353/uni.0.0247. S2CID 144969573.
  • Holmlund, Christine Anne (2003). «Pippi and Her Pals». Cinema Journal. 42 (2): 3–24. doi:10.1353/cj.2003.0005.
  • Lindgren, Astrid (2017). Translated by Elizabeth Sofia Powell. «‘Why do we write children’s books?’ by Astrid Lindgren». Children’s Literature. Johns Hopkins University Press. 45: 188–195. doi:10.1353/chl.2017.0009.
  • Lundqvist, Ulla (1989). «The Child of the Century». The Lion and the Unicorn. 13 (2): 97–102. doi:10.1353/uni.0.0168. S2CID 142926073.
  • Metcalf, Eva-Maria (1995). Astrid Lindgren. New York: Twayne Publishers. ISBN 978-0-8057-4525-2.
  • Metcalf, Eva-Maria (2011). «Pippi Longstocking in the United States». In Kümmerling-Meibauer, Bettina; Astrid Surmatz (eds.). Beyond Pippi Longstocking: Intermedial and International Aspects of Astrid Lindgren’s Works. Routledge. ISBN 978-0-415-88353-5.
  • Silvey, Anita (2005). 100 Best Books for Children. Houghton Mifflin Harcourt.
  • Van den Bossche, Sara (2011). «We Love What We know: The Canonicity of Pippi Longstocking in Different Media in Flanders». In Kümmerling-Meibauer, Bettina; Astrid Surmatz (eds.). Beyond Pippi Longstocking: Intermedial and International Aspects of Astrid Lindgren’s Works. Routledge. ISBN 978-0-415-88353-5.

Further reading[edit]

  • Frasher, Ramona S. (1977). «Boys, Girls and Pippi Longstocking». The Reading Teacher. 30 (8): 860–863. JSTOR 20194413.
  • Metcalf, Eva-Maria (1990). «Tall Tale and Spectacle in Pippi Longstocking». Children’s Literature Association Quarterly. 15 (3): 130–135. doi:10.1353/chq.0.0791.

External links[edit]

  • Media related to Pippi Longstocking at Wikimedia Commons
  • Official website
  • The home of Pippi Longstocking
  • Pippi Longstocking and Astrid Lindgren
  • Japanese stage musical starring Tomoe Shinohara (in Japanese)
Pippi Longstocking
Långstrump Går Ombord.jpeg

Pippi Longstocking as illustrated by Ingrid Vang Nyman on the Swedish cover of Pippi Goes On Board

First appearance Pippi Longstocking (1945)
Last appearance Pippi in the South Seas (1948)
Created by Astrid Lindgren
In-universe information
Nickname Pippi
Gender Female
Nationality Swedish

Pippi Longstocking (Swedish: Pippi Långstrump) is the fictional main character in an eponymous series of children’s books by Swedish author Astrid Lindgren. Pippi was named by Lindgren’s daughter Karin, who asked her mother for a get-well story when she was off school.

Pippi is red-haired, freckled, unconventional and superhumanly strong – able to lift her horse one-handed. She is playful and unpredictable. She often makes fun of unreasonable adults, especially if they are pompous and condescending. Her anger comes out in extreme cases, such as when a man mistreats his horse. Pippi, like Peter Pan, does not want to grow up. She is the daughter of a buccaneer captain and has adventure stories to tell about that, too. Her four best friends are her horse and monkey, and the neighbours’ children, Tommy and Annika.

After being rejected by Bonnier Publishers in 1944, Lindgren’s first manuscript was accepted by Rabén and Sjögren. The three Pippi chapter books (Pippi Longstocking, Pippi Goes on Board, and Pippi in the South Seas) were published from 1945 to 1948, followed by three short stories and a number of picture book adaptations. They have been translated into 76 languages as of 2018[1] and made into several films and television series.

Character[edit]

Pippi Longstocking is a nine-year-old girl.[2] At the start of the first novel, she moves into Villa Villekulla: the house she shares with her monkey, named Mr. Nilsson, and her horse that is not named in the novels but called Lilla Gubben (Little Old Man) in the movies.[3] Pippi soon befriends the two children living next door, Tommy and Annika Settergren.[4][5] With her suitcase of gold coins, Pippi maintains an independent lifestyle without her parents: her mother died soon after her birth; her father, Captain Ephraim Longstocking, goes missing at sea, ultimately turning up as king of a South Sea island.[6][7] Despite periodic attempts by village authorities to make her conform to cultural expectations of what a child’s life should be, Pippi happily lives free from social conventions.[8][9] According to Eva-Maria Metcalf, Pippi «loves her freckles and her tattered clothes; she makes not the slightest attempt to suppress her wild imagination, or to adopt good manners.»[9] Pippi also has a penchant for storytelling, which often takes the form of tall tales.[10]

When discussing Pippi, Astrid Lindgren explained that «Pippi represents my own childish longing for a person who has power but does not abuse it.»[11] Although she is the self-proclaimed «strongest girl in the world», Pippi often uses nonviolence to solve conflicts or protect other children from bullying.[12][13] Pippi has been variously described by literary critics as «warm-hearted»,[8] compassionate,[14] kind,[15] clever,[7] generous,[8][16] playful,[17] and witty to the point of besting adult characters in conversation.[8] Laura Hoffeld wrote that while Pippi’s «naturalness entails selfishness, ignorance, and a marked propensity to lie», the character «is simultaneously generous, quick and wise, and true to herself and others.»[18]

Development[edit]

Biographer Jens Andersen locates a range of influences and inspiration for Pippi not only within educational theories of the 1930s, such as those of A. S. Neill and Bertrand Russell, but also contemporary films and comics that featured «preternaturally strong characters» (e.g. Superman and Tarzan).[19] Literary inspiration for the character can be found in Alice’s Adventures in Wonderland, E. T. A. Hoffmann’s The Strange Child, Anne of Green Gables, and Daddy Long Legs in addition to myths, fairytales, and legends.[19] Andersen argues that the «misanthropic, emotionally stunted age» of the Second World War, during which Lindgren was developing the character, provided the most influence: the original version of Pippi, according to Andersen, «was a cheerful pacifist whose answer to the brutality and evil of war was goodness, generosity, and good humor.»[20]

Pippi originates from bedside stories told for Lindgren’s daughter, Karin. In the winter of 1941, Karin had come down with an illness and was confined to her sickbed; inspired by Karin’s request to tell her stories about Pippi Longstocking—a name Karin had created on the spot[21]—Lindgren improvised stories about an «anything-but-pious» girl with «boundless energy.»[22] As a child, Karin related more to Annika and Tommy, rather than Pippi, who she felt was very different from her personality.[23] Pippi became a staple within the household, with Karin’s friends and cousins also enjoying her adventures.[22] In April 1944, while recovering from a twisted ankle, Lindgren wrote her stories about Pippi in shorthand, a method she used throughout her writing career; a copy of the clean manuscript was turned into a homemade book for Karin and given to her on May 21, while another was posted to publisher Bonnier Förlag, where it was rejected in September on the grounds of being «too advanced.»[24]

After her critical success with her debut children’s novel The Confidences of Britt-Mari (1944),[25] Lindgren sent the manuscript for Pippi Longstocking to her editor at Rabén and Sjögren, the children’s librarian and critic Elsa Olenius, in May 1945. Olenius advised her to revise some of the «graphic» elements, such as a full chamber pot being used as a fire extinguisher, and then to enter it into the upcoming competition at Rabén and Sjögren, which was for books targeted at children between the ages of six and ten.[26] Critic Ulla Lundqvist estimates that a third of the manuscript was altered, with some changes made to improve its prose and readability, and others done to the character of Pippi, who according to Lundqvist «acquire[d] a new modesty and tenderness, and also a slight touch of melancholy,» as well as «less intricate» dialogue.[4] Pippi Longstocking placed first and was subsequently published in November 1945 with illustrations by Ingrid Vang Nyman.[27] Two more books followed: Pippi Goes on Board (1946) and Pippi in the South Seas (1948).[28] Three picture books were also produced: Pippi’s After Christmas Party (1950), Pippi on the Run (1971), and Pippi Longstocking in the Park (2001).[29]

Name[edit]

Pippi in the original Swedish language books says her full name is Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump. Although her surname Långstrump – literally long stocking – translates easily into other languages, her personal names include invented words that cannot translate directly,[30] and a patronymic (Efraimsdotter) which is unfamiliar to many cultures. English language books and films about Pippi have given her name in the following forms:

  • Pippilotta Rollgardinia Victualia Peppermint Longstocking[31]
  • Pippilotta Delicatessa Windowshade Mackrelmint Efraim’s Daughter Longstocking[32]
  • Pippilotta Delicatessa Windowshade Mackrelmint Efraimsdotter Longstocking[33]
  • Pippilotta Provisionia Gaberdina Dandeliona Ephraimsdaughter Longstocking[34]

In 2005, UNESCO published lists of the most widely translated books. In regard to children’s literature, Pippi Longstocking was listed as the fifth most widely translated work with versions in 70 different languages.[35][36] As of 2017, it was revealed that Lindgren’s works had been translated into 100 languages.[37] Here are the character’s names in some languages other than English.

  • In Afrikaans Pippi Langkous
  • In Albanian Pipi Çorapegjata
  • In Arabic جنان ذات الجورب الطويل Jinān ḏāt al-Jawrab aṭ-Ṭawīl
  • In Armenian Երկարագուլպա Պիպին Erkaragulpa Pipin
  • In Azerbaijani Pippi Uzuncorablı
  • In Basque Pippi Kaltzaluze
  • In Belarusian Піпі Доўгаяпанчоха Pipi Doŭhajapanchokha
  • In Bulgarian Пипи Дългото чорапче Pipi Dǎlgoto chorapche
  • In Breton Pippi hir he loeroù
  • In Catalan Pippi Calcesllargues
  • In Chinese 长袜子皮皮 Chángwàzi Pípí
  • In Czech Pipilota Citrónie Cimprlína Mucholapka Dlouhá punčocha
  • In Danish Pippi Langstrømpe
  • In Dutch Pippi Langkous
  • In Esperanto Pipi Ŝtrumpolonga
  • In Estonian Pipi Pikksukk
  • In Faroese Pippi Langsokkur
  • In Filipino Potpot Habangmedyas
  • In Finnish Peppi Pitkätossu
  • In French Fifi Brindacier (literally «Fifi Strand of Steel»)
  • In Galician Pippi Mediaslongas
  • In Georgian პეპი გრძელიწინდა Pepi Grdzelitsinda or პეპი მაღალიწინდა Pepi Magalitsinda
  • In German Pippilotta Viktualia Rollgardina Pfefferminz (book) or Schokominza (film) Efraimstochter Langstrumpf
  • In Greek Πίπη η Φακιδομύτη Pípē ē Fakidomýtē (literally «Pippi the freckle-nosed girl»)
  • In Hebrew בילבי בת-גרב Bilbi Bat-Gerev or גילגי Gilgi or the phonetic matching בילבי לא-כלום bílbi ló khlum, literally «Bilby Nothing»[38]: p.28  in old translations
  • In Hungarian Harisnyás Pippi
  • In Icelandic Lína Langsokkur
  • In Indonesian Pippilotta Viktualia Gorden Tirai Permen Efraimputri Langstrump[39]
  • In Irish Pippi Longstocking
  • In Italian Pippi Calzelunghe
  • In Japanese 長くつ下のピッピ Nagakutsushita no Pippi
  • In Karelian Peppi Pitküsukku
  • In Khmer ពីពីស្រោមជើងវែង
  • In Korean 말괄량이 소녀 삐삐 Malgwallyang-i Sonyeo Ppippi
  • In Kurdish Pippi-Ya Goredirey
  • In Latvian Pepija Garzeķe
  • In Lithuanian Pepė Ilgakojinė
  • In Macedonian Пипи долгиот чорап Pipi dolgot chorap
  • In Mongolian Урт Оймст Пиппи Urt Oimst Pippi
  • In Norwegian Pippi Langstrømpe
  • In Persian پیپی جوراببلنده Pipi Jôrâb-Bolandeh
  • In Polish Pippi Pończoszanka or Fizia Pończoszanka
  • In Portuguese Píppi Meialonga (Brazil), Pipi das Meias Altas (Portugal)
  • In Romanian Pippi Șosețica (Romania), Pepi Ciorap-Lung (Moldova)
  • In Russian Пеппи Длинный Чулок Peppi Dlinnyj Chulok or Пеппи Длинныйчулок Peppi Dlinnyjchulok
  • In Scottish Gaelic Pippi Fhad-stocainneach[40]
  • In Scots Pippi Langstoking
  • In Serbian, Croatian, Montenegrin and Bosnian Pipi Duga Čarapa / Пипи Дуга Чарапа
  • In Slovak Pipi Dlhá Pančucha
  • In Slovene Pika Nogavička
  • In Spanish Pipi Calzaslargas (Spain), Pippi Mediaslargas or Pippa Mediaslargas (Latin America)
  • In Sinhala: දිගමේස්දානලාගේ පිප්පි Digamēsdānalāgē Pippi
  • In Thai ปิ๊ปปี้ ถุงเท้ายาว Bpíp-bpîi Tǔng-Táo-Yaao
  • In Turkish Pippi Uzunçorap
  • In Ukrainian Пеппі Довгапанчоха Peppi Dovhapanchokha
  • In Urdu Pippī Lambemoze
  • In Vietnamese Pippi Tất Dài
  • In Welsh Pippi Hosan-hir
  • In Yiddish פּיפּפּי לאָנגסטאָקקינג Pippi Longstokking

Cultural impact[edit]

Pippi Longstocking quickly became popular in Sweden upon publication, and by the end of the 1940s, 300,000 copies had been sold, saving Rabén and Sjögren from impending financial ruin.[41] This was partially due to Olenius’s marketing: she ensured that the book was frequently read to a radio audience, as well as helping to put on a popular adaptation of the book at her children’s theatre at Medborgarhuset, Stockholm, in March 1946, for which only a library card was required for admission.[42] This performance also toured other Swedish cities, including Norrköping, Göteborg, and Eskilstuna.[42] Another factor in the book’s success was two positive reviews by the influential Swedish critics of children’s culture, Eva von Zweigbergk and Greta Bolin, writing for Dagens Nyheter and Svenska Dagbladet, respectively; they praised the main character as «a liberatory force.»[43] Zweigbergk wrote that Pippi could provide an outlet for regular children who do not have the considerable freedom she possesses, with which Bolin agreed, remarking that Pippi’s humor and antics would also appeal to adults for the same reason.[44]

Subsequent reviews of Pippi Longstocking echoed the general opinions of von Zweigbergk and Bolin towards the book, until John Landquist’s criticism in an August 1946 piece published in Aftonbladet, titled «BAD AND PRIZEWINNING.»[45] Landquist, who worked as a professor at Lund University, argued that the book was badly done, harmful to children, and that Pippi herself was mentally disturbed.[45][46] Further criticism of Pippi’s supposedly «unnatural» and harmful behavior followed in an article in the teachers’ magazine Folkskollärarnas Tidning and in readers’ letters to magazines.[45][47] This debate over Pippi’s performance of childhood colored the reviews of the sequel Pippi Goes On Board (October 1946), some of which responded to Landquist’s argument within the review itself.[45][47] Regardless, Pippi continued to maintain her popularity and was featured in a range of merchandising, adaptations, and advertising.[48]

In 1950, Pippi Longstocking was translated into American English by Viking Books,[nb 1] featuring Louis Glanzman’s artwork.[49] It did not become a bestseller, although sales did eventually improve after the initial release; more than five million copies had been sold by 2000.[50] Pippi was positively received by American reviewers, who did not find her behavior «subversive» or problematic, but rather «harmless» and entertaining.[51] Eva-Maria Metcalf has argued that Pippi was subject to a «double distancing» as both a foreign character and one believed to be nonsensical, thus minimizing her potentially subversive actions that had stirred the minor controversy earlier in Sweden.[52] As a result of Pippi and Lindgren’s growing recognition in the United States, Pippi’s behavior in later books became more critically scrutinized by literary critics, some of whom were less sure of the «hilarious nonsensical behavior, the goodness of her heart, and the freedom of her spirit» that had been lauded in earlier reviews.[53] Reviewers of Pippi in the South Seas in The Horn Book Magazine and The Saturday Review found Pippi to be less charming than in earlier books, with The Saturday Review describing her as «noisy and rude and unfunny.»[54]

A screenshot of the 1969 television series, showing Inger Nilsson as Pippi Longstocking

An influential television adaptation of Pippi Longstocking debuted on 8 February 1969 in Sweden, and was broadcast for thirteen weeks, during which it acquired a considerable following.[55] It was directed by Olle Hellbom, who later directed other adaptations of Lindgren’s works.[56] Inger Nilsson starred as Pippi, and upon the broadcast of the television series, she became a celebrity along with her co-stars Pär Sundberg and Maria Persson, who played Tommy and Annika respectively.[55] In this adaptation Pippi’s horse that is unnamed in the novels was called Lilla Gubben (Little Old Man).[3] As a result of Lindgren’s considerable unhappiness with the lesser-known Swedish film adaptation of Pippi Longstocking (1949), she wrote the screenplay for the television adaptation, which stuck more closely to the narrative of the books than the film had.[57] Scholar Christine Anne Holmlund briefly discussed the difference she found between the two iterations of Pippi, namely that Viveca Serlachius’s portrayal of Pippi sometimes took on middle-class sensibilities in a way that other iterations of Pippi had not, for example, purchasing a piano in one scene only to show it off in Villa Villakula. In contrast, the Pippi of Hellbom’s television series and subsequent tie-in 1970 films, Pippi in the South Seas and Pippi on the Run,[58][59] is an «abnormal, even otherworldly,» periodically gender-defying bohemian reminiscent of Swedish hippies.[60] Holmlund argued that both Gunvall and Hellbom’s adaptations depict her as a «lovably eccentric girl.»[61]

An actress portrays Pippi in front of a scale model of Villa Villekulla at Astrid Lindgren’s World.

In the twenty-first century, Pippi has continued to maintain her popularity, often placing on lists of favorite characters from children’s literature or feminist characters.[62][63][64] She is regarded as the most well-known of Lindgren’s creations,[61] and appears as a character in Astrid Lindgren’s World, a theme park in Vimmerby, Sweden, dedicated to Lindgren’s works,[65] and on the obverse of the Swedish 20 kronor note, as issued by Riksbank.[66] Additionally, Pika’s Festival, a children’s festival in Slovenia, borrows its name from her.[67] Pippi has also inspired other literary creations: for his character Lisbeth Salander in the Millennium series, Stieg Larsson was inspired by his idea of what Pippi might have been like as an adult.[68] Pippi has continued to remain popular with critics, who often cite her freedom as part of her appeal. The Independents Paul Binding described her as «not simply a girl boldly doing boys’ things,» but rather «[i]n her panache and inventiveness she appeals to the longings, the secret psychic demands of girls and boys, and indeed has happily united them in readership all over the world.»[69] Susanna Forest of The Telegraph called Pippi «still outrageous and contemporary» and «the ultimate imaginary friend to run along rooftops and beat up the bad guys.»[70] In 100 Best Books for Children, Anita Silvey praised the character as «the perfect fantasy heroine — one who lives without supervision but with endless money to execute her schemes.»[65]

Pippi has been subject to censorship in translations. A censored edition of Pippi Longstocking appeared in France, with changes made to her character to make her «a fine young lady» instead of «a strange, maladjusted child.»[71] Additionally, the publisher, Hachette, thought that Pippi’s ability to lift a horse would seem unrealistic to French child readers, and thus changed the horse to a pony.[72] In response to this change, Lindgren requested that the publisher give her a photo of a real French girl lifting a pony, as that child would have a «secure» weightlifting career.[73] Sara Van den Bossche has hypothesized that the lack of controversy as a result of the censorship might be why Pippi Longstocking went mainly unremarked upon in France, whereas in Germany and Sweden, the book quickly became accepted within the countries’ respective children’s literature canon, even as it stirred controversy over its «anti-authoritarian tendencies.»[71][clarification needed] In 1995, an uncensored version of Pippi Longstocking was released in France, which «shook» French readers, although the book did not reach the cultural status as it had in Germany and Sweden.[74][clarification needed]

The character has also centered in debates about how to handle potentially offensive racial language in children’s literature. In 2014, the Swedish public broadcaster SVT edited the 1969 television adaptation of Pippi Longstocking with the approval of Astrid Lindgren’s heirs: the first edit removed Pippi’s reference to her father as «King of the Negroes,» a term now offensive in Sweden;[nb 2] and the second eliminated Pippi slanting her eyes, although it kept her pretending to sing in «Chinese».[76] These changes received a backlash: of the first 25,000 Swedish readers polled by the Aftonbladet on Facebook, eighty-one percent disagreed with the idea of removing outdated racial language and notions from Pippi Longstocking, and the columnist Erik Helmerson of Dagens Nyheter labelled the changes as censorship.[76] One of Lindgren’s grandchildren, Nils Nyman, defended the edits, arguing that to not do so might have diluted Pippi’s message of female empowerment.[76]

Pippi books in Swedish and English[edit]

The three main Pippi Longstocking books were published first in Swedish and later in English:

  • Pippi Långstrump, illustrated by Ingrid Nyman (Stockholm, 1945),[77] first published in English as Pippi Longstocking, translated by Florence Lamborn, illustrated by Louis S. Glanzman (New York, 1950)[78]
  • Pippi Långstrump går ombord, illustrated by Ingrid Nyman (Stockholm, 1946),[79] translated as Pippi Goes on Board, translated by Florence Laborn and illustrated by Louis S. Glanzman (New York, 1957)[80]
  • Pippi Långstrump i Söderhavet (Stockholm, 1948), illustrated by Ingrid Nyman,[81] first published in English as Pippi in the South Seas (New York, 1959), translated by Gerry Bothmer and illustrated by Louis S. Glanzman[82]

There are also a number of additional Pippi stories, some just in Swedish, others in both Swedish and English:

  • Pippi Långstrump har julgransplundring, a picture book first published in Swedish in the Christmas edition of Allers Magazine in 1948, later published in book form in 1979, illustrated by Ingrid Nyman.[83] It was first published in English in 1996 as Pippi Longstocking’s After-Christmas Party, translated by Stephen Keeler and illustrated by Michael Chesworth.[84]
  • Pippi flyttar in, illustrated by Ingrid Nyman, was first published in Swedish as a picture book in 1969, and appeared as a comic book in 1992.[85][86] Translated by Tiina Nunnally, it was published in English as Pippi Moves In in 2012.[87]
  • Pippi Långstrump i Humlegården, a picture book illustrated by Ingrid Nyman, published in Swedish in 2000.[88] It was published in English in April 2001 as Pippi Longstocking in the Park, illustrated by Ingrid Nyman.[89]
  • Pippi ordnar allt (1969), translated as Pippi Fixes Everything (2010)[90]

Other books in Swedish include:[91]

  • Känner du Pippi Långstrump? (1947)
  • Sjung med Pippi Långstrump (1949)
  • Pippi håller kalas (1970)
  • Pippi är starkast i världen (1970)
  • Pippi går till sjöss (1971)
  • Pippi vill inte bli stor (1971)
  • Pippi Långstrump på Kurrekurreduttön (2004)
  • Pippi hittar en spunk (2008)
  • Pippi går i affärer (2014)

Notes[edit]

  1. ^ Historically, translations of children’s literature have comprised a very small share of the market in the United States.[49]
  2. ^ Publisher Friedrich Oetinger had also revised the German translation of Pippi Longstocking in 2009, removing a reference to Pippi’s father as «Negro King» in favor of the «South Sea King.»[75] In Sweden, the term remained in the books, with a preface noting that the accepted language and terminology used to describe people of African ancestry had changed over the years.[76]

Citations[edit]

  1. ^ «Astrid Lindgren official webpage». Astridlindgren.se. Retrieved 2018-11-29.
  2. ^ Metcalf 1995, p. 69.
  3. ^ a b «Pippi Långstrumps häst får vara versal». Språktidningen. 12 February 2020. Retrieved 2020-12-13 – via PressReader.com.
  4. ^ a b Lundqvist 1989, p. 99.
  5. ^ Erol 1991, p. 118–119.
  6. ^ Erol 1991, pp. 114–115.
  7. ^ a b Metcalf 1995, p. 75.
  8. ^ a b c d Lundqvist 1989, p. 100.
  9. ^ a b Metcalf 1995, p. 65.
  10. ^ Hoffeld 1977, pp. 48–49.
  11. ^ Metcalf 1995, p. 70.
  12. ^ Metcalf 1995, p. 71.
  13. ^ Hoffeld 1977, p. 50.
  14. ^ Metcalf 1995, p. 74.
  15. ^ Holmlund 2003, p. 3.
  16. ^ Hoffeld 1977, p. 51.
  17. ^ Metcalf 1995, p. 85.
  18. ^ Hoffeld 1977, p. 48.
  19. ^ a b Andersen 2018, p. 145.
  20. ^ Andersen 2018, pp. 145–46.
  21. ^ Lundqvist 1989, pp. 98–99.
  22. ^ a b Andersen 2018, p. 144.
  23. ^ «The history». Astrid Lindgren Company. Retrieved 2019-01-24.
  24. ^ Andersen 2018, pp. 139–143, 156.
  25. ^ Andersen 2018, p. 157.
  26. ^ Andersen 2018, pp. 162–63.
  27. ^ Andersen 2018, p. 164.
  28. ^ Lundqvist 1989, p. 97.
  29. ^ «Gale — Institution Finder».
  30. ^ Surmatz, Astrid (2005). Pippi Långstrump als Paradigma. Beiträge zur nordischen Philologie (in German). Vol. 34. A. Francke. pp. 150, 253–254. ISBN 978-3-7720-3097-0.
  31. ^ Pashko, Stan (June 1973). «Making the Scene». Boys’ Life. p. 6. Retrieved 2018-06-10.
  32. ^ Pilon, A. Barbara (1978). Teaching language arts creatively in the elementary grades, John Wiley & Sons, page 215.
  33. ^ Metcalf 1995, p. 64.
  34. ^ Pippi Longstocking, 2000
  35. ^ «5 of the most translated children’s books that are known and loved the world over!». AdHoc Translations. 2 January 2019. Retrieved 9 September 2020.
  36. ^ «Astrid worldwide». Astrid Lindgren Company. Retrieved 9 September 2020.
  37. ^ Forslund, Anna (12 May 2017). «Astrid Lindgren now translated into 100 languages!». MyNewsDesk. Retrieved 9 September 2020.
  38. ^ Zuckermann, Ghil’ad (2003), Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan. ISBN 9781403917232 / ISBN 9781403938695 [1]
  39. ^ [2]Lindgren, Astrid (2001). Pippi Hendak Berlayar. Gramedia.
  40. ^ Lindgren, Astrid (2018). Pippi Fhad-stocainneach (in Scottish Gaelic). Akerbeltz. ISBN 9781907165313.
  41. ^ Andersen 2018, p. 168.
  42. ^ a b Andersen 2018, p. 166.
  43. ^ Andersen 2018, p. 170.
  44. ^ Andersen 2018, pp. 169–70.
  45. ^ a b c d Lundqvist 1989, p. 102.
  46. ^ Andersen 2018, p. 173.
  47. ^ a b Andersen 2018, p. 174.
  48. ^ Andersen 2018, p. 185.
  49. ^ a b Metcalf 2011, p. 15.
  50. ^ Metcalf 2011, p. 15–17.
  51. ^ Metcalf 2011, p. 18–19.
  52. ^ Metcalf 2011, p. 19.
  53. ^ Metcalf 2011, p. 21.
  54. ^ Metcalf 2011, p. 20–21.
  55. ^ a b «Pippi Longstocking (TV-series)». Astrid Lindgren Company. Retrieved 20 July 2019.
  56. ^ Holmlund 2003, p. 4.
  57. ^ Holmlund 2003, p. 7.
  58. ^ «Pippi in the South Seas». Astrid Lindgren Company. Retrieved 20 July 2019.
  59. ^ «Pippi on the Run». Astrid Lindgren Company. Retrieved 20 July 2019.
  60. ^ Holmlund 2003, pp. 7, 9.
  61. ^ a b Holmlund 2003, p. 5.
  62. ^ Kraft, Amy (20 September 2010). «20 Girl-Power Characters to Introduce to Your GeekGirl». Wired. Retrieved 9 February 2019.
  63. ^ Doll, Jen (5 April 2012). «The Greatest Girl Characters of Young Adult Literature». The Atlantic. Retrieved 9 February 2018.
  64. ^ Erbland, Kate (11 June 2014). «25 of Childhood Literature’s Most Beloved Female Characters, Ranked in Coolness». Bustle. Retrieved 9 February 2018.
  65. ^ a b Silvey 2005, p. 107.
  66. ^ Jacobsson, Leif (25 March 2013). «Copyright issues in the new banknote series» (pdf). Riksbank. Retrieved 13 February 2019.
  67. ^ «Pika’s Festival». Culture.si. Ljudmila Art and Science Laboratory. 25 November 2011.
  68. ^ Rich, Nathaniel (5 January 2011). «The Mystery of the Dragon Tattoo: Stieg Larsson, the World’s Bestselling — and Most Enigmatic — Author». Rolling Stone. Retrieved 2 January 2016.
  69. ^ Binding, Paul (26 August 2007). «Long live Pippi Longstocking: The girl with red plaits is back». The Independent. Retrieved 9 February 2019.
  70. ^ Forest, Susanna (29 September 2007). «Pippi Longstocking: the Swedish superhero». The Telegraph. Archived from the original on 2022-01-12. Retrieved 9 February 2019.
  71. ^ a b Van den Bossche 2011, p. 58.
  72. ^ Lindgren 2017, pp. 192–93.
  73. ^ Lindgren 2017, p. 193.
  74. ^ Van den Bossche 2011, p. 59.
  75. ^ Wilder, Charly (16 January 2013). «Edit of Classic Children’s Book Hexes Publisher». Der Spiegel. Retrieved 13 February 2019.
  76. ^ a b c d Donadio, Rachel (2 December 2014). «Sweden’s Storybook Heroine Ignites a Debate on Race». The New York Times. Retrieved 13 February 2019.
  77. ^ Lindgren, Astrid (1945). Pippi Långstrump. Stockholm: Rabén & Sjögren. p. 174.
  78. ^ Lindgren, Astrid (1950). Pippi Longstocking. New York: Viking Press.
  79. ^ Lindgren, Astrid (1946). Pippi Långstrump går ombord. Stockholm: Rabén & Sjögren. p. 192. ISBN 9789129621372.
  80. ^ Lindgren, Astrid (1957). Pippi Goes on Board. New York: Viking Press.
  81. ^ Lindgren, Astrid (1948). Pippi Långstrump i Söderhavet. Stockholm: Rabén & Sjögren. p. 166.
  82. ^ Lindgren, Astrid (1959). Pippi in the South Seas. New York: Viking Press. ISBN 9780670557110.
  83. ^ Lindgren, Astrid (1979). Pippi har julgransplundring. Stockholm: Rabén & Sjögren.
  84. ^ Lindgren, Astrid (1996). Pippi Longstocking’s After-Christmas Party. Viking. ISBN 0-670-86790-X.
  85. ^ Lindgren, Astrid (1969). «Pippi flyttar in». Rabén & Sjögren.
  86. ^ Lindgren, Astrid (1992). Pippi flyttar in. Stockholm: Rabén & Sjögren. ISBN 978-91-29-62055-9.
  87. ^ Lindgren, Astrid (October 2012). Pippi Moves In. Drawn & Quarterly Publications. ISBN 978-1-77046-099-7.
  88. ^ Lindgren, Astrid (2000). Pippi Langstrump I Humlegarden. Stockholm: Rabén & Sjögren. p. 24. ISBN 978-9129648782.
  89. ^ Lindgren, Astrid (2001). Pippi Longstocking in the Park. R / S Books. p. 20. ISBN 978-9129653076.
  90. ^ «Pippi Fixes Everything» (in Swedish). Astrid Lindgren Company. 2010. Retrieved 9 September 2020.
  91. ^ «Astrid Lindgrens böcker» (in Swedish). Astrid Lindgren Company. Retrieved 9 September 2020.

References[edit]

  • Andersen, Jens (2018). Astrid Lindgren: The Woman Behind Pippi Longstocking. Translated by Caroline Waight. New Haven: Yale University Press.
  • Erol, Sibel (1991). «The Image of the Child in Lindgren’s Pippi Longstocking«. Children’s Literature Association Quarterly. 1991: 112–119. doi:10.1353/chq.1991.0005.
  • Hoffeld, Laura (1977). «Pippi Longstocking: The Comedy of the Natural Girl». The Lion and the Unicorn. 1 (1): 47–53. doi:10.1353/uni.0.0247. S2CID 144969573.
  • Holmlund, Christine Anne (2003). «Pippi and Her Pals». Cinema Journal. 42 (2): 3–24. doi:10.1353/cj.2003.0005.
  • Lindgren, Astrid (2017). Translated by Elizabeth Sofia Powell. «‘Why do we write children’s books?’ by Astrid Lindgren». Children’s Literature. Johns Hopkins University Press. 45: 188–195. doi:10.1353/chl.2017.0009.
  • Lundqvist, Ulla (1989). «The Child of the Century». The Lion and the Unicorn. 13 (2): 97–102. doi:10.1353/uni.0.0168. S2CID 142926073.
  • Metcalf, Eva-Maria (1995). Astrid Lindgren. New York: Twayne Publishers. ISBN 978-0-8057-4525-2.
  • Metcalf, Eva-Maria (2011). «Pippi Longstocking in the United States». In Kümmerling-Meibauer, Bettina; Astrid Surmatz (eds.). Beyond Pippi Longstocking: Intermedial and International Aspects of Astrid Lindgren’s Works. Routledge. ISBN 978-0-415-88353-5.
  • Silvey, Anita (2005). 100 Best Books for Children. Houghton Mifflin Harcourt.
  • Van den Bossche, Sara (2011). «We Love What We know: The Canonicity of Pippi Longstocking in Different Media in Flanders». In Kümmerling-Meibauer, Bettina; Astrid Surmatz (eds.). Beyond Pippi Longstocking: Intermedial and International Aspects of Astrid Lindgren’s Works. Routledge. ISBN 978-0-415-88353-5.

Further reading[edit]

  • Frasher, Ramona S. (1977). «Boys, Girls and Pippi Longstocking». The Reading Teacher. 30 (8): 860–863. JSTOR 20194413.
  • Metcalf, Eva-Maria (1990). «Tall Tale and Spectacle in Pippi Longstocking». Children’s Literature Association Quarterly. 15 (3): 130–135. doi:10.1353/chq.0.0791.

External links[edit]

  • Media related to Pippi Longstocking at Wikimedia Commons
  • Official website
  • The home of Pippi Longstocking
  • Pippi Longstocking and Astrid Lindgren
  • Japanese stage musical starring Tomoe Shinohara (in Japanese)

После прочтения книги Астрид Линдгрен «Пеппи Длинный Чулок» краткое содержание записывается в читательский дневник. 

Предварительно следует зафиксировать свои мысли о характерах героев с цитатами, краткими описаниями. Сказочную повесть можно читать в онлайн-версии.

История создания повести Астрид Линдгрен

Произведение о рыжеволосой девочке создавалось писательницей в 1940-ые годы. Автор написала его для своей заболевшей дочки, которая дала имя главной героине. 

Астрид Линдгрен с детьми

Сначала это были просто вечерние сказки о Пеппи (Пиппи по-шведски), которые позже легли на бумагу. Линдгрен признавалась, что некоторые черты Пеппилотты почерпнуты из детства.

Главные герои и их характеристика

Ключевые события происходят вокруг нескольких героев, которые являются главными:

  1. Пеппилотта Длинный Чулок.

  2. Аника Сеттергрен.

  3. Томми Сеттергрен.

Пеппи длинный чулок

Пеппи – девятилетняя озорная девчонка с запоминающейся внешностью: волосами «цвета моркови», косичками, веснушками. Говорит длинными фразами. Любит все яркое, необычное, экстравагантное. Это веселая непоседа, фантазерка и болтушка. Совершенно не умеет вести себя: общается с взрослыми, словно это ее ровесники. 

Пеппи много сочиняет, чтобы было весело. Отличается от обычных детей сказочной силой. В ней много от реальной героини: она смелая, добродушная, щедрая, любит угощать, дарить подарки. Пеппи грустит, если узнает, что вела себя плохо. Она не умеет правильно писать, но знает географию.

Аника – девочка лет семи-восьми. Очень послушная, ведет себя всегда спокойно, благопристойно. У нее веселый характер, поэтому выдумки Пеппилотты ей нравятся. Аника благоразумная: понимает, когда нельзя переходить черту.

Томми – увлекающийся мальчик, брат Аники. Ему не всегда хватает смелости. Дружба с рыжей соседкой пришлась Томми по душе.

Второстепенные персонажи

Пеппи и Фридольф

Эфроим Длинный чулок – отец Пеппилотты, капитан корабля, ставший королем на острове. Он такой же добрый, веселый. Капитан полный, с рыжими усами, еще сильнее, чем его дочка.

Фру Сеттергрен – мама Аники с Томми. Строгая, любит во всем порядок, хорошо готовит.

Фрекен – доброжелательная, терпеливая учительница. Любит детей, многое им прощает. Учит разумному, доброму, вечному («Мы живем для того, чтобы делать людям добро»).

Фридольф – веселый, добрый матрос с «Попрыгуньи», учил буквам Пеппи, заботился о ней, когда та осталась без отца.

Громила Карл и Блом – мелкие воры. Бывают нерешительными, им даже знакомо чувство стыда.

Фрекен Розенблюм – попечительница школы, проверяла, как дети освоили школьную программу. Сухая, занудливая, скучная дама. Требует от детей подчинения.

«Пеппи Длинный чулок» — краткое содержание повести по главам

Повесть состоит из трех частей. В каждой из них соответственно 11, 8 и 12 глав. Все они связаны между собой единой логикой и сюжетом. В книге 272 страницы.

Часть 1. Пеппи поселяется на вилле «Курица»

I. Пеппи поселилась на вилле «Курица».

Мама Пеппи умерла, папу смыло за борт волной. Дочка уверена, что он спасся, став «негритянским королем». Она вернулась домой – на виллу «Курица», поселилась там одна.

Пеппи с друзьями

На второй день произошло знакомство Аники и Томми с Пеппи, ее лошадью, милой обезьянкой господином Нильсоном. Девочка слишком много выдумывала, но честно признавалась, что она врет. Ее истории забавные, веселые и беззлобные, поэтому интересны брату с сестрой. Хозяйка угостила новых друзей блинами собственного изготовления, одарила подарками.

II. Пеппи ввязывается в драку.

После завтрака лепешками, сделанными Пеппилоттой, трое друзей отправляются гулять по городу, собирая разные вещи. Героиня увидела, что пятеро мальчишек хотят избить маленькую девочку Вилле. Она поговорила с зачинщиком – Бенгтом, тот спровоцировал драку, но был побит рыжей заступницей. Также легко были разбросаны дружки хулигана. Томми с Аникой находят красивые вещи. Они считают, что их подбросила новая подруга, чтобы порадовать друзей.

III. Как Пеппи играет с полицейскими в салочки.

Пеппи хотели отправить в детский дом, она убегала от полицейских, представив, что они играют с ней. Когда ее грубо потащили с собой, непоседа выволокла стражей закона за пределы виллы, и те ретировались.

IV. Пеппи в школе.

Друзья уговорили девочку пойти на уроки. Ей там не понравилось. Хотя учительница была очень добра, терпелива, не ругала Пеппи за неумение вести себя со старшими и за отсутствие знаний.

V. Пеппи в дупле.

Пеппилотта рассказывала незнакомой девочке небылицы. После ее ухода дети на старом дубе стали пить кофе, потом Пеппи забралась в глубокое дупло, напугав Анику с Томми. По стремянке все трое забрались внутрь.

VI. Пеппи устраивает экскурсию.

По шоссе дети пошли за город, вышли на луга с зарослями кустарника, забрались на холм, устроили пикник из Пеппиных припасов. Затем все искали пропавшую обезьянку, и самой сильной девочке пришлось усмирять разозленного быка.

VII. Как Пеппи идет в цирк.

Пеппи и силач

Оказавшись впервые на цирковом представлении, Пеппи принимала активное участие: скакала на спине лошади, ходила по канату, победила непобедимого силача.

VIII. Как к Пеппи забираются воры.

Воры Громила Карл и Блом, увидев, что девочка считает золотые монеты, собрались обчистить дом. Их остановило только упоминание о господине Нильсоне (они не знали, что это обезьянка). Ночью преступники вернулись. Маленькая силачка забросила их на шкаф, потом связала. Блом слезно просил прощения. Чтобы его получить, им пришлось танцевать до упада твист. Наградой голодным воришкам стал великолепный ужин и две золотые монетки.

IX. Визит на чашку кофе.

Мама Аники и Томми устроила званый ужин для знатных дам. Чтобы дети не мешали, она позволила им пригласить подружку с виллы «Курица» и очень пожалела об этом. Пеппилотта Длинный Чулок съела весь торт, множество сладостей. Потом занимала дам невероятными историями, пока, наконец, мама не прогнала ее.

X. Как Пеппи спасает двух малышей.

Как-то вечером, прогуливаясь верхом, рыжеволосая проказница увидела горящий дом и заблокированных наверху детей. Она взобралась на дерево с доской, сделала из нее мостик, вынесла малышей из огня.

XI. День рождения.

Хмурым ноябрьским вечером Пеппилотта устроила праздник по случаю своего рождения. Обменявшись подарками, дети весело провели время: «пили и ели, сколько хотели», играли в привидения. Непоседа приняла решение стать морской разбойницей.

Часть 2. Пеппи отправляется в путь

Пеппи с друзьями

I. Пеппи, Аника,Томми пошли в город за покупками. Это было веселое времяпровождение девочки, которая не страдала от веснушек. Она угощала толпу детей конфетами, дарила им игрушки.

II. Пеппи «посетила» школу: забравшись на березу, наблюдая за уроком. Учительница, как всегда, была с ней очень доброжелательна, пригласила на экскурсию.

III. На этом мероприятии рыжая девчонка снова отличилась: спасла обессилевшую лошадь, которую бил хозяин. Она отнесла животное домой на руках, на Блумстерлунда взвалила мешок, сама дотащила телегу до дома.

IV. На ярмарке тоже было много приключений: катание на каруселях, стрельба по мишеням, театральное представление, спасение малышки от тигра, наказание распоясавшегося хулигана Лабана.

V. Жажда приключений привела трех друзей на маленький островок на озере. Они были «потерпевшими кораблекрушение»: жили в палатке, готовили еду на костре, а потом вернулись, вытащив из кустов спрятанную лодку.

VI. Наступил долгожданный день – появился отец Пеппи, капитан Длинный Чулок. Он рассказал, что, приплыв к туземцам, стал королем Веселии.

VII. Девочка готовилась уехать.

VIII. Когда корабль готовился отчалить, она решила остаться на берегу – к радости Аники и Томми.

Часть 3. Пеппи в стране Веселии

Пеппи

I. Виллу «Курица» пытался купить наглый господин из большого города, но бежал после того, как был вынесен со двора.

II. Пеппи снова вышла в свет – к Сеттергренам, на этот раз она вела беседу с тетей своих друзей Лаурой.

III. Вскоре девочка придумала новую игру – поиск кукарямбы в разных лавках и даже в кабинете врача. В итоге это оказался симпатичный неизвестный жук.

IV. Озорница попала на проверку знаний к фрекен Розенблюм и была отправлена в ту шеренгу детей, которые не прошли испытания. Пеппи устроила свой конкурс и наградила всех обделенных детей.

V. Аника и Томми долго болели.

VI. Вскоре прибыл папа Длинный Чулок, чтобы забрать дочь.

VII. Своих друзей Пеппи взяла с собой в Веселию – маленький остров с пальмами.

VIII. На море они перенесли шторма, штили, тропическую жару. Брат с сестрой поправились, загорели. Томми чуть не съела акула, но смелая морячка спасла его.

IX. Бандиты Джим и Бук пытались украсть с острова весь жемчуг, когда там остались одни дети.

X. Однако с Пеппи им не удалось справиться. Им пришлось уплыть с позором.

XI. На Рождество неразлучная троица вернулась домой.

XII. Ребята решили не взрослеть, приняв специальные пилюли, которые, однако, оказались простыми горошинами.

Пеппи Длинный чулок

Анализ произведения

Жанр произведения «Пеппи Длинный Чулок» — не сказка, а повесть с элементами сказочного, потому что там большей частью описаны события, которые могут быть в действительности. И лишь некоторые эпизоды существуют только в воображении.

Главная мысль произведения – надо оставаться в душе ребенком, смелым, добрым, непосредственным, верящим чудесам.

Книга заставляет подумать о том, каким надо быть человеком. Как Пеппи, надо всем помогать, быть доброжелательным и уметь прощать тех, кто хотел причинить зло.

Читательский дневник по повести «Пеппи Длинныйчулок» Астрид Линдгрен

Автор: Астрид Линдгрен

Название произведения: «Пеппи Длинныйчулок».

Число страниц: 220

Жанр: повесть

Главные герои: Пеппи Длинныйчулок, Анника, Томми, Эфроим.

Второстепенные герои: Нильсон, Джим, Бук.

Характеристика главных героев:

Пеппи — Рыжая девочка 9 лет.

Очень сильная и самостоятельная.

Ничего не боится, не любит учиться, добрая и отзывчивая.

Анника — Добрая и послушная девочка.

Томми — Брат Анники.

Эфроим — Отец девочки, капитан и король.

Здоровый, добродушный. Весёлый.

Характеристика второстепенных героев:

Нильсон — обезьяна.

Джим и Бук — бандиты и пираты.

Краткое содержание повести «Пеппи Длинныйчулок»

В провинциальный шведский город приезжает девочка Пеппи, которая становится хозяйкой заброшенной виллы.

Она знакомится с соседями, Анникой и Томми, и дети становятся друзьями.

Девочка живёт одна, вместе с обезьянкой и лошадью.

Она очень сильная, легко поднимает взрослого человека.

Так она справилась с полицейскими и с ворами, а также поборола циркового силача и остановила быка.

Пеппи не учится в школе, потому что ей там скучно.

Неожиданно возвращается её отец, который стал королём на острове Веселия.

Он зовёт дочку к себе, но девочка не может бросить друзей.

Поэтому они едут в Веселию вместе, много купаются, сражаются с пиратами и возвращаются загорелыми и здоровыми.

План произведения:

  1. Странная соседка.
  2. Новые друзья.
  3. Хулиганы и полицейские.
  4. В школе.
  5. На экскурсии.
  6. В цирке.
  7. День рождения.
  8. Снова в школе.
  9. На ярмарке.
  10. Возвращение Эфроима.
  11. Прощание.
  12. В путь вместе.
  13. Пеппи и акула.
  14. Джим и Бук.
  15. Возвращение.

Основная мысль сказки «Пеппи Длинныйчулок»

Главная мысль повести в том, что человек не останется один, если у него есть друзья.

Основная идея повести в том, что дружба великая сила.

Чему учит повесть

Повесть учит самостоятельности, умению дружить, отзывчивости.

Учит никогда ничего не бояться.

Приходить на помощь слабым, не забывать о своих друзьях.

Учит тому, что дети должны жить с родителями.

Учит пользе обучения в школе.

Краткий отзыв по произведению «Пеппи Длинныйчулок» для читательского дневника

Прочитав эту сказку, я подумала, что человек не может быть счастлив в одиночестве.

Так и Пеппи, как бы она ни хвалилась, на самом деле очень скучала одна.

Она даже писала сама себе письма.

Поэтому ей было так хорошо с новыми друзьями, которых она не смогла бросить даже ради сказочного острова, где был королём её отец.

Это очень интересная, смешная сказка со множеством приключений.

Автору удалось написать историю про девочку, которая не училась в школе, но хотела бы это делать.

Ведь Пеппи понимала, что знания нужны и полезны.

Мне очень понравилась озорная и немного сумасшедшая Пеппи.

С ней никто не смог бы соскучиться.

А ещё мне понравились Анника и Томми.

Это были послушные, домашние дети, но они тоже очень любили приключения и игры.

Я всем советую прочитать эту сказку и подумать о том, как весело можно проводить время с друзьями.

Своих друзей нужно ценить и не обижать.

Ведь разбить дружбу легко, а склеить очень трудно.

Пословицы к произведению:

  • Друг познаётся в беде.
  • Вольно тому веселиться, кто с молодости не бит.
  • Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
  • Лучше друг верный, чем камень драгоценный.
  • Детство время золотое.

Словарь неизвестных слов:

  • Ветхий — старый, древний.
  • Утварь — кухонные принадлежности.
  • Замшелые — обросшие мхом.

Отрывок, поразивший меня больше всего:

В мгновение ока Пеппи оказалась у калитки, а Томми и Анника, которые побежали за ней, увидели, как она кинулась на шею какому-то очень толстому дяде с рыжими усами, в синей форме моряка.

– Папа Эфроим! – кричала Пеппи и так энергично болтала ногами, повиснув на шее у отца, что её огромные чёрные туфли свалились с ног. Папа Эфроим, как ты вырос!

– Пеппилотта-Виктуалина-Рольгардина Эфроимовна Длинныйчулок, дорогое моё дитя! Я как раз собирался тебе сказать, что ты выросла.

Ещё читательские дневники по произведениям Астрид Линдгрен:

  • «Калле Блюмквист — сыщик»
  • «Малыш и Карлсон, который живет на крыше»
  • «Приключения Эмиля из Лённеберге»

Библиотека произведений автора пополняется.

«Пеппи Длинный Чулок» читательский дневник поможет дать ответы на вопросы к произведению Линдгрен и подготовить анализ, определить, какой жанр, тема, главная мысль, план, вспомнить краткое содержание и кто главные герои, чему учит повесть. Также в статье есть краткий отзыв для читательского дневника и пословицы к произведению.

Содержание

  1. Линдгрен «Пеппи Длинный Чулок» читательский дневник (анализ)
  2. «Пеппи Длинный Чулок» главная мысль
  3. «Пеппи Длинный Чулок» план
  4. «Пеппи Длинный Чулок» чему учит?
  5. «Пеппи Длинный Чулок» пословицы
  6. «Пеппи Длинныйчулок» краткое содержание
  7. «Пеппи Длинныйчулок» краткое содержание для читательского дневника
  8. «Пеппи Длинныйчулок» краткое содержание по главам

Линдгрен «Пеппи Длинный Чулок» читательский дневник (анализ)

Автор — Астрид Линдгрен

Год написания — 1944

Сколько страниц — 220

Жанр: сказочная повесть

«Пеппи Длинный Чулок» главные герои и их характеристика

  • Пеппи Длинныйчулок — главная героиня. Девочка 9 лет. У нее рыжие волосы и она носит длинные чулки разного цвета. Она озорная и веселая, сильная и смелая, добрая, экстравагантная. Никого и ничего не боится, не ходит в школу, отлично готовит, и любит приключения.
  • Анника Сеттергрен — сестра Томми. Веселая девочка, очень спокойная и послушная.
  • Томми — брат Анники. Добрый и отзывчивый мальчик. Часто трусит, но умеет побороть свой страх.
  • Эфроим Длинныйчулок — отец Пеппи. Капитан и король острова Веселия. Очень толстый, сильный, добродушный и веселый.

Второстепенные герои:

  • Миссис Сеттергренмать Томми и Анники, отличная хозяйка, добрая, понимающая.
  • Фрекен Розенблюмбогатая, очень строгая и скупая старая дама, которая проверяла детей на «прилежность».
  • Нильсон — обезьяна.
  • Джим и Бук — бандиты и пираты.

«Пеппи Длинный Чулок» главная мысль

Дружба — великая сила. Человек никогда не останется один пока у него есть друзья.

«Пеппи Длинный Чулок» план

1. Пеппи приезжает на виллу «Курица».
2. Знакомство с Томми и Анникой.
3. Урок хулиганам и ворам от Пеппи
4. В школе.
5. На экскурсии.
6. Пеппи в цирке.
7. День рождения Пеппи.
8. Снова в школе.
9. На ярмарке.
10. Возвращение отца Эфроима.
11. Прощание.
12. Пеппи остается с друзьями
13. Болезнь Томми и Анники
14. Сборы в дорогу
15. На острове Веселия
16. Пеппи и акула.
17. Наказание разбойников Джима и Бука.
18. Возвращение на Виллу.
19.Желание остаться детьми.

«Пеппи Длинный Чулок» чему учит?

Это произведение учит наслаждаться жизнью, не сдаваться и не грустить. Учит самостоятельности, решать собственные проблемы самому, а не перекладывать на других. Учит помогать слабым, тем кто попал в беду, учит ценить друзей и не обижать.

«Пеппи Длинный Чулок» отзыв для читательского дневника

Сказочная повесть «Пеппи Длинныйчулок» мне очень понравилась. Главная героиня Пеппи удивительная девочка, с которой никогда не соскучишься, она очень веселая и любит своих друзей. Произведение очень веселое, рассказывает о приключениях бесстрашной Пеппи,  оно не заставит скучать и надолго запоминается.

«Пеппи Длинный Чулок» пословицы

  • Кто умеет веселиться, того горе боится.
  • Друг познается в беде.
  • Рад бы заплакать, да смех одолел.
  • Детство время золотое.

«Пеппи Длинныйчулок» краткое содержание

«Пеппи Длинныйчулок» краткое содержание для читательского дневника

  1. Пеппи поселилась на вилле «Курица» и подружилась с Томми и Анникой, они веселятся вместе и придумывают новые забавы;
  2. Благодаря своей силе Пеппи выходит невредимой из разных ситуаций и помогает слабым;
  3. Пеппи становится героиней, после того как спасает детей из пожара, спасает девочку от тигра и наказывает хулигана;
  4. К Пеппи приезжает отец и она собирается на остров Веселию, но она не может ехать без своих друзей;
  5. Томми и Анника едут вместе с Пеппи на остров Веселию и во время своих приключений разговаривают с акулой и наказывают разбойников;
  6. Пеппи возвращается на виллу «Курица» и дети вместе празднуют Рождество и мечтают никогда не становиться взрослыми.

«Пеппи Длинныйчулок» краткое содержание по главам

Пеппи поселяется в вилле «Курица»

Глава 1 Как Пеппи поселилась в вилле Курица

В старенькой вилле «Курица» на окраине шведского городка поселилась необычная девятилетняя девочка Пеппи Длинный чулок. Мама ее давно умерла, а отец плавал капитаном корабля. Однажды в шторм он был смыт волной и, возможно, погиб. Но Пеппи в это не верила и решила дожидаться его на их вилле вместе с обезьянкой по кличке господин Нильсон, лошадью и большим чемоданом денег.

В соседнем доме жили папа, мама их дети – Томми и Анника. Это были очень послушные дети, которые очень удивились, когда впервые увидели рыжеволосую Пеппи, одетую в разноцветные чулки и большие туфли, и с обезьянкой на плече.

Томми и Аника очень удивились, когда увидели, как Пеппи ходит задом наперед. Пеппи пояснила ребятам, что ходит, как ей нравится, ведь она живет в свободной стране. Пеппи пригласила их к себе на завтрак. Их очень удивило, что Пеппи жила одна, а в доме был беспорядок. Вскоре они подружились и с радостью участвовали во всех затеях Пеппи.

Глава 2 Как Пеппи ввязывается в драку

На следующее утро Томми и Анника встали пораньше, чтобы встретиться с Пеппи. Вместе они отправились на прогулку, во время которой Пеппи собирала вещи, которые люди потеряли или выкинули. Пеппи нашла консервную банку, а потом пустую катушку.

Вскоре дети увидели, как пятеро мальчишек принялись лупить девочку. Пеппи не смогла остаться в стороне и заступилась за малышку. Один из мальчишек толкнул Пеппи, и завязалась драка, в ходе которой девочка с легкостью одолела всех своих противников.

Потом друзья вернулись на виллу, и Пеппи легла спать, ногами на подушку.

Глава 3 Как Пеппи играет с полицейскими в салочки

Когда жители узнали, что Пеппи живет одна, ее решили отправить в детский дом. К ней пришло два полицейских, которые пытались убеждать Пеппи в том, что ей надо учиться.
А Пеппи принялась играть с полицейскими в салки, а после выставила за калитку, угостив булочками.
Город решил оставить Пеппи в покое, так как она не подходила детскому дому.

Глава 4 Как Пеппи идет в школу

Томми и Аннике очень хотелось, чтобы Пеппи тоже ходила в школу, но ей там стало скучно, и она решила, что нескольких букв, которые она знает, ей вполне достаточно, а таблица умножения и вовсе не понадобится, если она все-таки решит стать морской разбойницей. Тем более, что проявить в обществе хорошие манеры ей тоже не очень удавалось.

На прощанье Пеппи подарила учительнице золотой колокольчик.

Глава 5 Как Пеппи лезет в дупло

Пеппи Длиный чулок краткое содержаниеКак-то Пеппи предложила друзьям залезть на дуб, и устроить там чаепитие. Дети устроились в нем как в шалаше, а Пеппи принесла кофейник и булочек. Томми и Антика были в восторге.
А потом Пеппи заметила в дереве дупло и забралась внутрь. Ее  примеру последовали и Сеттергрены. Дети решили, что в дупле у них будет тайник.

Глава 6 Как Пеппи устраивает экскурсию

Как-то раз Пеппи Длинныйчулок предложила друзьям отправиться на экскурсию. Там Пеппи разложила свои припасы для пикника и дети отлично перекусили. А в это время убежал Нильсон. Дети долго его искали и Томми нарвался на быка.
Бык подкинул Томми в воздух, но тут на помощь пришла Пеппи. Она  оседлала его и заставила скакать по полянке, пока тот не свалился без сил.
Когда мартышка нашлась, дети отправились домой.

Глава 7 Как Пеппи идет в цирк

Томми, Анника и Пеппи отправились в цирк. Пеппи купила лучшие места возле арены. Увидев лошадь с ловкой акробаткой на спине, она тут же вскочила на спину лошади позади цирковой артистки. Потом она прошлась по канату и спрыгнула с него на спину директора цирка.

Для того чтобы Пеппи  увести с арены позвали самого сильного человека планеты силача Адольфа. Но Пеппи положила его на лопатки, а потом пронесла на одной руке.
Назвав цирк скучным, Пеппи села в кресло и уснула

Глава 8 Как к Пеппи забираются воры

Как-то воры увидели у Пеппи золотые монеты и решили ее ограбить. Когда стемнело они пробрались в дом, но Пеппи не спала. Она решила поиграть с ворами и закинула их на шкаф, а потом заставила воров танцевать с ней твист до упаду.
После она угостила бутербродами и напоследок дала по золотой монете.

пеппи длинный чулок главные герои
Рисунки и иллюстрации к сказке «Пеппи Длинныйчулок»

Глава 9 Как Пеппи приглашают на чашку кофе

Пеппи пригласила в гости мама Томми и Анники. Пеппи вела себя в гостях самым отвратительным образом: съела все сладости, рассыпала по полу сахар, одна съела огромный торт, влезала в разговоры взрослых. В итоге мама Томми и Анники не выдержала и выставила проказницу за дверь и решила больше не приглашать Пеппи в гости.

Глава 10 Как Пеппи спасает двух малышей

Однажды в городе случился пожар, и в объятом огнем доме были двое малышей. Пожарные не могли добраться к ним из-за слишком короткой лестницы. Когда Пеппиувидела  пожар в многоэтажном доме, она не растерялась и благодаря своей удивительной силе и ловкости спасла детей. Пеппи отправила Нильсона на дерево с веревкой, а потом взяла длинную доску и тоже забралась на верхушку дерева. Она перекинула доску на балкон мансарды и легко вытащила малышей.
Люди были благодарны Пеппи за помощь.

Глава 11 Как Пеппи празднует свой день рождения

Томми и Анника получили приглашение на день рождения Пеппи, и очень обрадовались. Они купили подарок, нарядились и отправились к Пеппи, которая приготовила много вкусной еды.
Дети подарили Пеппи музыкальную шкатулку, а она в ответ подарила им маленькие подарки. Потом они весело играли, ели китайское печенье, ловили приведение на чердаке. Пеппи рассказала, что станет морской разбойницей, когда вырастет.
А вечером папа забирал Томми и Аннику домой.

Пеппи собирается в путь

Глава 1 Как Пеппи отправляется за покупками

Однажды весной Пеппи предложила Аннике и Томми пойти за покупками и взяла из чемодана горсть золотых монет.
Пеппи хотела купить себе пианино, но отправилась в магазин, где продавали крем от веснушек и попросила крем, который увеличивает веснушки. Потом Пеппи зашла в кондитерскую и купила 100 кг леденцов, которые раздала детям на улице. Потом Пеппи накупила всем детям игрушек, а затем заглянула в аптеку и приобрела много лекарств.

Глава 2 Как Пеппи пишет письмо и идет в школу

Томми и Анника писали письмо своей бабушке, а так как У Пеппи не было бабушки, то она написала письмо себе.

В письме было много ошибок и друзья советовали Пеппи ходить в школу.  Но Пеппи никак не могла заставить себя учиться, и тогда учительница предложила ей пойти с классом на экскурсию.

Глава 3 Как Пеппи участвует в школьной экскурсии

Ребята пошли на экскурсию в лес, а Пеппи ехала на своей лошади. В лесу дети веселились и играли в Чудовище (Пеппи пряталась в пещере и охотилась на детей).

Потом Пеппи заметила, как один человек безжалостно хлестал лошадь.  Учительница возмутилась и потребовала прекратить мучать животное, но возчик пригрозил учительнице кнутом. Тогда Пеппи стала подкидывать его в воздух и заставила мужчину самого тащить мешок с мукой, а лошадь отнесла в конюшню.

На чаепитии Пеппи снова вела себя ужасно, все хватала без спросу и съела больше всех вместе взятых. И учительница рассказала ей, как должна вести себя воспитанная дама, но у Пеппи так урчало в животе, что она снова захотела стать морской разбойницей.

Глава 4 Как Пеппи идет на ярмарку

В город приехала ярмарка и Пеппи решила ее посетить. Дети все осмотрели и отправили в тир. Там Пеппи легко всадила в мишень пять пуль подряд.
Потом дети долго кружились на карусели. После всевозможных развлечений дети пошли в театр, где Пеппи приняла близко к сердцу историю несчастной Авроры и когда ее собирался убить какой-то парень, выпрыгнула на сцену и вышвырнула актера в ложу.

После этого дети посетили в зверинец. Пеппи надела на шею удава и тот попытался задушить Пеппи, но у него ничего не вышло.
Вдруг все начали кричать из-за того, что тигры вырвались из клетки. Пеппи снова всех спасла — схватила тигра и отнесла его обратно в клетку.
Потом Пеппи  спасла старичка к которому приставал хулиган. Старик продавал колбасы, а хулиган Лобан стал жонглировать колбасой. Тогда Пеппи смело стала жонглировать Лобаном и заставила хулигана заплатить за колбасу.

Люди подумали, что им не нужна полиция, раз у них есть Пеппи.

Глава 5 Как Пеппи терпит кораблекрушение

Пеппи часто рассказывала друзьям о своих путешествиях в море, про шторм и кораблекрушение, и дети решили отправиться на необитаемый остров на местном озере.
Когда настали каникулы дети отправились на лодке на необитаемый остров. Там они искали каннибалов, но поиски не принесли результатов. Спали дети в палатке, а готовили еду на костре. Позавтракав дети купались, хотя вода и была холодной.
На следующее утро Томми обнаружил, что лодка пропала. Томи и Анника испугались, а Пеппи предложила написать письмо и бросить бутылку с запиской в воду. Потом Пеппи вспомнила, что сама спрятала лодку в кустах и дети вернулись домой.

Глава 6 Как Пеппи принимает дорого гостя

Так Пеппи прожила на вилле «Курица» более года и почти каждый день она играла со своими друзьями Томми и Анникой и они каждый день придумывали новые забавы.

Однажды Пеппи вспоминала своего отца и вдруг к калитке подошел мужчина. Это и был ее отец капитан Эфроим. Они обнялись и менялись силой, но никто не смог взять вверх. Эфроим рассказал, что после шторма он попал на остров «Веселия». Сначала его захватили в плен, но капитан смог вырвать пальму с корнем и показал свою силу. После этого он стал королем острова, а теперь вернулся к своей дочери, чтобы забрать ее. Он пообещал своим подданным неграм привезти настоящую принцессу.

Пеппи устроила праздничный ужин, потом они танцевали.
Но Анника ложась спать Анника заплакала.

Глава 7 Как Пеппи устраивает прощальный пир

На следующий день Пеппи сообщила друзья, что поплывет с отцом на его остров, и решила устроить прощальный пир для всех детей в городе. После обеда все играли и веселились, а Эфроим и Пеппи демонстрировали свою силу, ломая ломы и таская множество людей. Закончился день фейерверком.
Пеппи предложила Томми и Аннике приходить на ее виллу играть, но дети были очень расстроены, и не хотели играть без нее.

Глава 8 Как Пеппи отправляется в плаванье

Сеттергрены отправились провожать Пеппи в порт. Когда она взошла на борт шхуны «Попрыгуньи», Томми и Анника не выдержали и расплакались. В свою очередь, Пеппи не смогла вынести слез своих друзей и сама разрыдалась. Она решила остаться с ними, и заявила отцу, что не может бросить своих друзей.
Эфроим поддержал решение дочери, и Пеппи сошла с корабля и вернулась в виллу «Курица».

Пеппи в стране Веселии

Глава 1 Как у Пеппи покупают виллу Курица

Однажды в городке появился важный господин, который, увидев заброшенную виллу, решил ее купить. Господин вел себя нагло и вызывающе, и Пеппи начала его дразнить. Господин разозлился, и Пеппи залезла на дуб. Тогда мужчина схватил Аннику, чтобы задать ей взбучку.
Но Пеппи тут же спустилась и стала мужчину в небо, а затем выставила его.
Господин узнал от полицейского, что Пеппи самая сильная девочка на свете, а вилла «Курица» принадлежит ей. Тогда господин сел в свой автомобиль и навсегда уехал.

Глава 2 Как Пеппи подбадривает тетю Лауру

Как-то раз к Сеттергренам приехала их старая тетя Лаура, и они не могли уйти из дома. Тогда Пеппи решила навестить друзей и поболтать с тетушкой.  Узнав, что тетя Лаура себя неважно чувствует, девочка решила ее подбодрить и принялась рассказывать, как однажды на голову ее бабушки упал кирпич, а после она наскочила на контрабас. Она рассказала про бабушку, которая сильно нервничала, но стала принимать лисий яд и после этого месяцами сидела тихая и спокойная.

Глава 3 Как Пеппи ищет кукарямбу

Как-то Пеппи объявила друзьям, что придумала новое слово — кукарямба, но не знает, что оно означает. Чтобы узнать его значение Пеппи с друзьями отправились в магазин. В ни в продовольственном магазине, на в других кукарямбы не было.
Пеппи решила, что кукарямба это болезнь, но доктор объяснил, что такой болезни нет.
Возвращаясь домой Томми чуть не наступил на жучка и Пеппи сказала, что это и есть кукарямба.

Глава 4 Как Пеппи изобретает новый вид спорта

Каждые полгода богатая и очень скупая дама фрекен Розенблюм раздавала подарки самым послушным и прилежным ученикам. На опросе учеников  фрекен Розенблюм задавала коварные вопросы, а Пеппи отвечала ей отвечала с присущей ей юмором и фантазией. Старушка рассердилась и назвала Пеппи самая невежественной и противной девочкой на свете.

Тогда Пеппи решила играть в вопросы с теми, кого отсеяла фрекен Розенблюм, а потом раздавала им монеты и леденцы.

Глава 5 Как Пеппи получает письмо

Зимой Томми и Анника заболели корью, но Пеппи постоянно их навещала и всячески развлекала. В это время почтальон принес Пеппи письмо от отца, который просил свою дочь Пенелотту срочно приехать. Он сообщал, что уже отправил за ней корабль.

Глава 6 Как Пеппи отправляется в плаванье

Пеппи Длиный чулок главная мысльПеппи очень хотела побывать на острове Веселия, побывать  негритянской принцессой. Анника и Томми загрустили, ведь их родители не отпустили бы. Но доктор советовал их детям переменить климат после болезни и родители решили, что это путешествие будет им на пользу. Так Пеппи удалось уговорить их родителей отпустить детей в плаванье,

Вскоре друзья в полном составе оказались на борту «Попрыгуньи» и все дети в городе им очень завидовали.

Анника призналась Пеппи, что когда вырастет, тоже станет пиратом.

Глава 7 Как Пеппи сходит на берег

Много дней они плыли, дети загорели и окрепли. Вот наконец показался берег небольшого острова Веселии.
Все жители вышли встречать короля Эфроима, а он поставил на плечи Пеппи и островитяне громко кричали. А потом Пеппи поставила себе на плечи Эфроима и крики усилились.
Эфраим тут же приступил к своим королевским обязанностям, а дети принялись исследовать живописный остров, который очень им понравился.

Глава 8 Как Пеппи разговаривает с акулой

На следующий день местные жители расспрашивали Пеппи, как живут белые дети. Пеппи рассказала, что там дети любят учиться, а каникулы для них худшее наказание.
Король Эфроим отправился с мужчинами на другой остров, охотиться на кабанов. А Пеппи с детьми отправились в коралловые пещеры искать жемчуг.
Томми случайно упал в воду, и на него напала огромная акула. Пеппи подоспела вовремя – она подняла акулу над водой и принялась ее ругать. Акула испугалась и поспешила уплыть. А Пеппи на берегу начала плакать, ей было жаль акулу, которая осталась без завтрака.

Глава 9 Как Пеппи объясняется с Джимом и Буком

Островитяне показали Пеппи и Сеттергренам чудесную пещеру над морем. Там было тепло и уютно, а кроме того, был большой запас кокосов. Из пещеры дети увидели судно, на котором плыли бандиты Бук и Джим. Они высадились на берег и потребовали, чтобы дети отдали им все жемчужины, которыми те игрались, а потом полезли в пещеру.
Но вход в пещеру находился высоко, и бандиты постоянно падали в воду. К ним спешили акулы, которых Пеппи обстреливала кокосовыми орехами.
Так прошел день, бандиты устали и промокли, а дети наелись кокосов и уснули.

Глава 10 Как Пеппи проучила бандитов

Утром бандиты поймали лошадь Пеппи и стали угрожать убить ее. Тогда Пеппи спрыгнула к ним и стала подбрасывать мужчин в небо, за то что они плохо себя вели.
Потом она отнесла их в лодку и бандиты поспешили уплыть подальше.
Вскоре вернулся отец Пеппи, но она сказала ему что ничего интересного не произошло.

Глава 11 Как Пеппи покидает страну Веселию

Дружной компанией дети играли, часто ходили на экскурсию в джунгли, купались и загорали на белоснежном песке. Время прошло быстро, приближался сезон дождей и друзей отправили домой. Только вначале января друзья оказались в родном городе.
В доме Анники и Томми горел свет, их ждали родители. А Вилла «Курица» была занесена снегом. Томми и Анника приглашали Пеппи к себе, но девочка отправилась в свой дом, где ее ждало много работы.

Глава 12 Как Пеппи не хочет быть взрослой.

Томми и Анника очень радовались встрече с родителями, но сильно грустили, что пропустили Рождество. Родители Томми и Анники не отходили от своих ребят – обнимали, кормили и слушали рассказы об удивительном острове.

Когда на следующее утро они выбрались к Пеппи, оказалось, что здесь их ждали рождественские подарки, нарядная елка и праздничный ужин, потому что вилла, по словам хозяйки, просто немного отстала от времени. А в ближайшие дни им еще предстояло построить снежный дом, научить лошади ходить на лыжах и соорудить трамплин. И тут друзья поняли, что он вовсе не хотят вырастать, потому что взрослые не умеют играть и по-настоящему веселиться. Причем оказалось, что Пеппи и тут все предусмотрела и запаслась специальными пилюлями, и если их правильно выпить, никогда не станешь взрослым.

Дети приняли пилюли и Томми с Анникой отправились домой. Они думали о том, что так здорово, что они никогда не станут взрослыми и всегда будут играть с Пеппи.

Автор: Линдгрен Астрид

Название: “Пеппи Длинный чулок”

Жанр: повесть

Тема произведения: детство

Число страниц: 120

Главные герои и их характеристика:

  1. Пеппи Длинныйчулок. Рыжая девочка 9 лет.
    Веселая, беззаботная, очень сильная.
  2. Анника. Подружка Пеппи. Домашняя девочка.
  3. Томми. Брат Анники, друг Пеппи.
  4. Эфроим Длинныйчулок. Отец Пеппи. Веселый и
    беззаботный капитан и король острова.

О чем произведение (1-2 предложение – кратчайшее
содержание)

Девочка Пеппи живет одна на вилле и дружит с соседскими детьми. Она не любит школу, но очень любит приключения, и никогда не бросает друзей в беде.

Как заполнить читательский дневник Образец оформления для 1,2,3,4 класса смотрите здесь

Сюжет — краткое содержание

  1. Пеппи поселяется на вилле “Курица” и знакомится
    с соседями – мальчиком Томми и девочкой Анникой.
  2. Пеппи помогает слабым, легко выходит из
    непростых ситуаций благодаря своей силе, смеется над ворами.
  3. Проучив местного хулигана, Пеппи становится
    героиней, и горожане считают, что она справляется с преступниками лучше
    полиции.
  4. Приезжает отец Пеппи Эфроим и зовет дочь с
    собой, но Пеппи не может покинуть своих друзей.
  5. Однако вскоре, Пеппи забирает Аннику и Томми и
    отправляется на остров Веселию, к своему отцу.
  6. Там дети весело проводят время, прогоняют
    пиратов и возвращаются отдохнувшие и загорелые.

Понравившийся эпизод

Мне понравился эпизод встречи Пеппи с акулой. Несчастная
акула не знала, с какой сильной девочкой она имеет дело. А потому имела
наглость разинуть пасть. Но Пеппи вытащила акулу из воды, покрутила над головой
и отпустила, попросив вести себя хорошо.

План произведения для пересказа

  1. Покупка виллы
  2. Знакомство с соседями
  3. Драка с мальчишками
  4. Пеппи в школе
  5. Дупло
  6. Пеппи в цирке
  7. Пеппи и воры
  8. День рождения Пеппи
  9. Школьная экскурсия
  10. Ярмарка
  11. Папа Эфроим
  12. Пеппи остается
  13. Письмо
  14. В путь на корабле
  15. Акула
  16. Пираты
  17. Возвращение

Главная мысль

Жизнь должна быть полна приключений и веселья, особенно
жизнь детей.

Чему учит эта книга

Эта сказка учит никогда не унывать и не грустить. Учит
веселиться и весело проводить время. Учит тому, как просто быть счастливым.
Учит дружбе, помогать слабым, наказывать преступников.

Отзыв, отношение к произведению, чем понравилось
произведение, мое отношение к прочитанному

Мне очень понравилась эта сказка и больше всего понравилась
Пеппи. Она была такой веселой и совершенно не умела скучать. Пеппи никогда не
училась, но ей этого и не надо было. Ведь она уже была настоящим человеком и
знала все, что ей было нужно для счастья.

Новые слова и выражения:

Вилла – большой, роскошный дом.

Балюстрада – ограждение балкона, террасы.

Плюмаж – украшение из перьев.

Пословицы к произведению:

Сила есть – ума не надо.

Вольно тому шалить, кто с молодости не бит.

Кто умеет веселиться, того горе сторонится.

Рад бы заплакать, да смех одолел.

Не вешай головушку, не печаль товарищей.

Назад к содержанию

Линдгрен А., «Пеппи Длинныйчулок»

Жанр: сказочная повесть

Главные герои сказки «Пеппи Длинныйчулок» и их характеристика

  1. Пеппи Длинныйчулок. Девочка 9 лет. Рыжая, с веснушками, косичками, озорная и беспокойная. Очень сильная, добрая, экстравагантная. Никого и ничего не боится, не ходит в школу, отлично готовит, и любит приключения.
  2. Анника, сестра Томми. Веселая девочка, очень спокойная и послушная.
  3. Томми, брат Анники. Добрый и отзывчивый мальчик. Часто трусит, но умеет побороть свой страх.
  4. Эфроим Длинныйчулок. Капитан и король, отец Пеппи. Очень толстый, сильный и веселый.

Кратчайшее содержание сказки «Пеппи Длинныйчулок» для читательского дневника в 6 предложений

  1. Когда папу Пеппи смыло волной, Пеппи поселилась в вилле «Курица и подружилась с Томми и Анникой.
  2. Благодаря своей силе, Пеппи легко выходила целой из разных ситуаций, помогала слабым, и смеялась над ворами.
  3. Пеппи становится героиней города, после того, как спасает на пожаре малышей, спасает девочку от тигра, и наказывает местного хулигана.
  4. Когда приезжает отец Пеппи, она собирается отправится с ним на остров Веселию, но остается, не в силах расстаться с друзьями.
  5. Пеппи отправляется на остров Веселию вместе с Томми и Анникой, разговаривает с акулой и наказывает двух разбойников.
  6. Пеппи возвращается на виллу «Курица», празднует Рождество, и решает никогда не становиться взрослой.

Главная мысль сказки «Пеппи Длинныйчулок»
Детство самое лучшее время в жизни человека, и поэтому оно должно быть богато приключениями.

Чему учит сказка «Пеппи Длинныйчулок»
Сказка учит жить полной жизнью, веселиться, играть, искать приключения. Учит не сдаваться и не отступать, учит не грустить и понимать юмор. Учит пользе знаний и образования.

Отзыв на сказку «Пеппи Длинныйчулок»
Мне очень понравилась эта замечательная повесть. Пеппи — просто чудо что за девочка, с которой никогда не соскучишься и с которой можно ничего не бояться. Но мне самой не хотелось бы быть такой как Пеппи, потому что мне кажется, что она все равно была слишком одинокой.

Пословицы к сказке «Пеппи Длинныйчулок»
Вольно тому шалить, кто с молодости не бит.
Не вешай головушку, не печаль товарищей.
Кто умеет веселиться, того горе боится.
Рад бы заплакать, да смех одолел.
Детство время золотое.

Читать краткое содержание, краткий пересказ по главам сказки «Пеппи Длинныйчулок»:

Пеппи поселяется в вилле «Курица»

Глава 1 Как Пеппи поселилась в вилле Курица

Мама Пеппи умерла очень давно и девочка ее не помнила, но думала, что она ангел. А ее отец был капитаном дальнего плавания, которого во время шторма смыло волной. После этого Пеппи взяла свою обезьянку, сундук золота и поселилась в вилле «Курица». Она сразу купила лошадь и часто выносила ее в сад, ведь Пеппи очень сильная.
А напротив виллы жили Томми и Анника, очень послушные дети. И они очень удивились, когда увидели, как Пеппи сперва вышла из своего дома и шла нормально, а обратно возвращалась задом наперед. Пеппи пояснила ребятам, что ходит, как ей нравится, ведь она живет в свободной стране. Потом она познакомила детей с обезьянкой Нильсоном и пригласила их к себе на завтрак.
Детей очень удивило, что Пеппи жила одна, а в доме был большой беспорядок. Но это им даже понравилось.

Глава 2 Как Пеппи ввязывается в драку

На следующее утро Томми и Анника сразу отправились к Пеппи, которая готовила лепешки. Потом Пеппи решила навести порядок на улицах, и собрать вещи, которые люди потеряли или выкинули.
Дети отправились на улицу и Пеппи нашла консервную банку, а потом пустую катушку. Но тут на улицу выбежала девочка, за которой гнались пять мальчишек. Пеппи заступилась за девочку и мигом раскидала мальчишек, кого в клумбу, а кого прямо на дерево.
Потом дети вернулись на виллу, и Пеппи легла спать, ногами на подушку.

Глава 3 Как Пеппи играет с полицейскими в салочки

Когда в городе узнали, что Пеппи живет совсем одна, ее решили отправить в детский дом. И на виллу пришли два полицейских, которые стали убеждать Пеппи в том, что ей надо учиться.
Но Пеппи решила поиграть с полицейскими в салочки, забралась на балкон, потом на крышу.
Полицейские с опаской полезли следом, но Пеппи прыгнула на дерево, спустилась и унесла лестницу.
Потом она конечно вернула лестницу на место, когда полицейские вежливо ее попросили об этом. Но полицейские оказались коварными типами и схватили Пеппи.
Впрочем, Пеппи взяла их за пояса и выставила на улицу.
Город решил оставить Пеппи в покое.

Глава 4 Как Пеппи идет в школу

Томми и Анника рассказали Пеппи про рождественские каникулы и Пеппи тоже захотела учиться в школе. Она приехала в школу на лошади и вела себя на уроке очень развязано. Пеппи не отвечала на вопросы учительницы, рисовала на полу, рассказывала смешные истории.
А потом объявила, что в школе ей скучно и она больше туда не придет. А на прощанье подарила учительнице золотой колокольчик.

Глава 5 Как Пеппи лезет в дупло

Этот день начался с того, что Пеппи рассказала историю о китайце с большими ушами, который имел сына Питера, а потом ответила девочке, искавшего своего волосатого папу, что сегодня здесь не проходил ни один лысый.
Потом Пеппи предложила друзьям залезть на дуб, где было очень удобное место. Дети устроились в нем как в шалаше, а Пеппи принесла кофейник и булочек.
А потом Пеппи нашла в дереву дупло и залезла в него. Ей так понравилось в дупле, что она спустила в него стремянку, и говорила Томми и Аннику тоже забраться в дупло.
Дети решили, что в дупле у них будет тайник.

Глава 6 Как Пеппи устраивает экскурсию

Узнав что в школе объявили санитарный день, Пеппи также помыла пол на вилле, а потом все дети пошли на экскурсию.
Они вышли на луг, за которым нашлась отличная лужайка. Пеппи оттолкнула корову, мешавшую пройти и сорвала мухомор. Откусив кусочек, она выбросила гриб, и дети поднялись на холм.
Там Пеппи разложила свои припасы для пикника и дети отлично перекусили.
Потом Пеппи попробовала полететь, но упала с холма и ушибла коленки. А в это время убежал Нильсон. Дети отправились его искать и Томми нарвался на быка.
Бык подкинул Томми в воздух, но тут на выручку другу подоспела Пеппи. Сперва она отбила быку рога, потом оседлала его и заставила скакать по полянке до упаду. Только когда бык свалился без сил, Пеппи оставила его в покое.
А Нильсон спустился с дерева и дети отправились обратно.

Глава 7 Как Пеппи идет в цирк

Томми и Анника позвали Пеппи в цирк, и девочка согласилась посмотреть на представление. Она купила друзьям самые лучшие и дорогие места возле арены. Когда на арену выскочила лошадь с акробаткой на спине, Пеппи запрыгнула на лошадь и хорошо развлеклась. Потом она прошлась по канату и спрыгнула с него на спину директора цирка.
Тот был в панике, но никому не удавалось вывести Пеппи.
Тогда на арену вышел самый сильный человек планеты силач Адольф. Но Пеппи легко положила его на лопатки, потом второй раз, а под конец просто пронесла на одной руке.
Зрители были в восторге, а Пеппи уснула и проспала остальное представление.

Глава 8 Как к Пеппи забираются воры

Однажды воры увидели как Пеппи пересчитывает золотые монеты и решили ее ограбить. Ночью они забрались в дом, но Пеппи не спала. Она решила поиграть с ворами и сперва закинула их на шкаф, потом раскидала по углам комнаты.
Наконец она заставила воров танцевать с ней твист до упаду.
А потом накормила воров и дала каждому по монетке, сказав, что те их честно заработали.

Глава 9 Как Пеппи приглашают на чашку кофе

Мама Анники и Томми пригласила Пеппи на чашечку кофе и девочка сильно переживала, что будет себя плохо вести. Однако все прошло замечательно. Пеппи съела все сладости, рассыпала по полу сахар, одна съела огромный торт, а когда мама ее друзей посадила детей в сторонке, с удовольствием вмешивалась в разговоры взрослых о прислуге, рассказывая о прислуге своей бабушки.
Мама Анники и Томми решила больше не приглашать Пеппи в гости, сказав девочке, что она очень плохо себя вела.

Глава 10 Как Пеппи спасает двух малышей

Однажды, когда Пеппи была на прогулке, в городе случился пожар. Загорелась высотка, на мансарде которой плакали двое малышей. Люди боялись, что те могут погибнуть, но ни чем не могли им помочь.
Зато Пеппи отправила Нильсона на дерево с веревкой, а потом взяла длинную доску и тоже забралась на верхушку дерева. Она перекинула доску на балкон мансарды и легко вытащила малышей.
Потом она станцевала на доске, крича, что пожар просто великолепный. А люди внизу славили геройский поступок Пеппи.

Глава 11 Как Пеппи празднует свой день рождения

Однажды Томми и Анника получили безграмотно написанное приглашение на пир по случаю дня рождения Пеппи, и очень обрадовались. Они купили подарок, нарядились и отправились к Пеппи.
Там все было готово. Стол ломился от вкусной еды, печь горячо топилась, а на полу лежал новый ковер.
Дети подарили Пеппи музыкальную шкатулку, а она в ответ подарила им маленькие подарки. Потом все ели китайское печенье и играли. Под конец Пеппи предложила пойти на чердак ловить приведение.
Привидений на чердаке не оказалось, зато дети нашли матросский сундук, с саблей, золотом и пистолетами. Пеппи тут же выстрелила из пистолетов и пришла в восторг.
А когда папа забирал Томми и Аннику, Пеппи кричала им вслед, что обязательно станет морской разбойницей, когда вырастет.

Пеппи собирается в путь.

Глава 1 Как Пеппи отправляется за покупками

Однажды весной Анника и Томми пришли к Пеппи, они не знали чем заняться, так в школе уроков не было. Пеппи предложила пойти за покупками и взяла из чемодана горсть золотых монет.
Пеппи решила купить себе пианино, но первым делом зашла в магазин, где продавали крем от веснушек и спросила крем, который увеличивает веснушки. В следующем магазине Пеппи отломала руку от манекена и тут же купила весь манекен, но взяла только оторванную руку.
Потом Пеппи зашла в кондитерскую и купила сто килограммов леденцов, которые тут же принялась раздавать детям на улице. Потом Пеппи точно также накупила всем детям вокруг игрушек, а затем заглянула в аптеку и набрала разных лекарств.
Затем Пеппи погрузила все покупки в тачку и отправилась домой.

Глава 2 Как Пеппи пишет письмо и идет в школу

Томми и Анника рассказали, что написали письмо бабушке, и Пеппи решила написать письмо самой себе. Она долго что-то писала, потом запечатала конверт и отдала почтальону, который тут же бросил письмо в ее почтовый ящик. Пеппи достала письмо и с радостью прочитала.
В письме было много ошибок и Томми с Анникой советовали Пеппи снова пойти в школу. Говоря, что тогда она сможет отправиться с ними на экскурсию.
На следующий день Пеппи пришла к школе, но отказалась заходить в класс. Она рассказала, как в Австралии проходят уроки веселения и дети прыгают в окно.
А учительница разрешила Пеппи пойти с классом на экскурсию.

Глава 3 Как Пеппи участвует в школьной экскурсии

Ребята пошли на экскурсию в Чудесный лес пешком, и только Пеппи была на своей лошади. В Чудесном лесу дети принялись играть в Чудовище и чудовищем конечно была Пеппи. Она пряталась в пещере и охотилась на детей. Всем было очень весело.
Потом девочка по имени Улла повела ребят к себе домой на компот. По дороге им встретилась груженая лошадь, возчик которой безжалостно хлестал животное.
Учительница возмутилась и потребовала прекратить истязать животное, но возчик пригрозил учительнице кнутом. Тогда к нему подошла Пеппи и стал подкидывать его в воздух. Потом она заставила возчика самого тащить мешок с мукой, а лошадь отнесла в конюшню.
Учительница похвалила Пеппи.
Но за обедом Пеппи снова вела себя ужасно, все хватала без спросу и съела больше всех вместе взятых.
Учительница попыталась объяснить Пеппи как должна вести себя воспитанная дама, но у Пеппи так урчало в животе, что она снова захотела стать морской разбойницей.

Глава 4 Как Пеппи идет на ярмарку

В город приехала ярмарка и Пеппи решила ее осмотреть. Дети прошли вдоль прилавков, потом вошли в тир. Холеный господин только с пятого раза попал в мишень, а Пеппи легко всадила в мишень пять пуль подряд.
Потом дети больше часа кружились на карусели, а затем они пошли в балаган смотреть театрализованное представление. Пеппи принимала близко к сердцу историю несчастной графини Авроры и когда графиню собирался убить какой-то парень, выпрыгнула на сцену и вышвырнула парня в ложу.
После этого дети отправились в зверинец. Пеппи заинтересовали удавы и она надела одного на шею. Тот рассердился и попытался задушить Пеппи, но конечно у него ничего не вышло.
Вдруг раздался крик — тигры вырвались из клетки.
Однако Пеппи и тут не опоздала. Она схватила тигра за шкирку и как котенка отнесла его обратно в клетку.
В это время местный хулиган Лобан пристал к старичку, который продавал колбасы и стал жонглировать колбасой. Никто не смел сказать слова против, и только Пеппи смело вышла вперед и стала жонглировать Лобаном.
После этого она заставила хулигана заплатить за колбасу и отправила его домой. А люди кричали, что им не нужна полиция, раз у них есть Пеппи.

Глава 5 Как Пеппи терпит кораблекрушение

Пеппи часто рассказывала Томми и Аннике про море, про шторма и кораблекрушение, и дети решили поиграть в кораблекрушение на острове на местном озере.
Когда школьников распустили на каникулы, родители Томми и Анники уехали, а дети отправились на лодке на необитаемый остров.
Они принялись искать каннибалов, но тех на острове не оказалось. Тогда они раскинули палатку и разожгли костер. Поев и поиграв, дети легли спать, а утром первым делом хорошо позавтракали.
Потом Пеппи попыталась поймать каракатицу, а когда это не получилось, дети стали купаться. Поскольку вода была холодной, они привязали веревку к дереву, которое росло над водой, и по ней соскальзывали в воду.
На следующее утро Томми обнаружил, что лодка пропала. Дети испугались, но Пеппи не унывала. Она заставила Томми написать письмо и бросила бутылку с запиской в воду.
Потом она вспомнила, что сама спрятала лодку в кустах и дети отправились домой.

Глава 6 Как Пеппи принимает дорого гостя

Как-то вечером к дому Пеппи подошел толстый моряк. Им оказался папа Эфроим. Он обнялся с Пеппи и они тут же начали меряться силой. Никто не смог взять верх, но Пеппи пообещала, что скоро станет сильнее отца.
Эфроим рассказал, что его сдуло ветром с корабля, он попал на остров Веселию и стал его королем. И вот теперь он вернулся за Пеппи, потому что пообещал своим подданным неграм привезти настоящую принцессу.
Пеппи устроила праздничный ужин, потом были танцы до упаду.
А вечером, ложась спать Анника заплакала.

Глава 7 Как Пеппи устраивает прощальный пир

На следующий день Пеппи объявила печальным друзьям, что отправляется с отцом на его остров, и решила устроить прощальный пир.
На пир были приглашены дети со всего города. Капитан Эфроим бил в барабан, дети дудели в дудки, и всем было весело.
После обеда все играли в веселые игры, а Эфроим и Пеппи демонстрировали свою силу, ломая ломы и таская множество людей. Закончился день торжественным фейерверком.
Пеппи предложила Томми и Аннике приходить на ее виллу играть, когда она уплывет, но дети были слишком расстроены, чтобы согласиться.

Глава 8 Как Пеппи отправляется в плаванье

Пеппи закрыла свой дом и отправилась на «Попрыгунью», корабль своего отца. Томми и Анника провожали ее, молчаливые и печальные.
Когда Пеппи поднялась по трапу, Анника не выдержала и разрыдалась. Пеппи пыталась как могла подбодрить друзей, но и у нее самой предательски заблестели глаза.
Когда до отплытия оставалось десять минут Пеппи вдруг заявила отцу, что не может бросить своих друзей, которым так плохо оттого, что она уезжает.
Эфроим печально поддержал решение дочери, и Пеппи сошла с корабля и на лошади поскакала в сторону виллы «Курица».

Пеппи в стране Веселии.

Глава 1 Как у Пеппи покупают виллу Курица

Однажды в город приехал важный господин, и увидев указатель к вилле «Курица» решил, что вилла продается. Он подъехал к вилле и увидел запущенный сад и старый дом, который проще было снести.
Господин стал прикидывать с чего начнет ремонт и решил первым делом срубить старый дуб. Господин стал спрашивать хозяина и Пеппи предложила ему подождать. Господин вел себя нагло и вызывающе, и Пеппи принялась его дразнить. Господин рассвирепел, а Пеппи залезла на дуб. Тогда господин схватил Аннику, чтобы задать ей взбучку.
Но Пеппи тут же спустилась и стала играть господином в мяч, подбрасывая его в небо.
Господин в панике уехал, а потом узнал от полицейского, что Пеппи и есть хозяйка виллы «Курица» и она самая сильная девочка на свете.
Тогда господин завел свой автомобиль и навсегда уехал из этого городка.

Глава 2 Как Пеппи подбадривает тетю Лауру

В гости к маме Томми и Анники пришла тетя Лаура, и Пеппи решила ее подбодрить. Она рассказала про бабушку, которая сильно нервничала, но стала принимать лисий яд и после этого месяцами сидела тихая и спокойная.
Потом Пеппи рассказала, как в купе поезда влетела корова. Потом Пеппи рассказала про двух двухметровых близнецов. А тетя Лаура встала и решила уйти.

Глава 3 Как Пеппи ищет кукарямбу

В тот день Пеппи объявила друзьям, что нашла новое слово — кукарямба, но сама не знает, что оно означает. Пеппи очень хотелось узнать, что означает это слово, и дети отправились в магазин. В продовольственном магазине кукарямбы не оказалось, не было ее и в лавке скобяных изделий.
Пеппи решила, что кукарямба какая-нибудь болезнь и отправилась к доктору. Но доктор заявил, что такой болезни нет.
Тогда Пеппи забралась на третий этаж какого-то дома и поискала кукарямбу там. Но и там не было загадочного слова.
На обратном пути Томми чуть не раздавил ногой жучка и Пеппи поняла, что этот жук и был искомой кукарямбой. Кукарямба оказалась очень красивой и Пеппи ее очень полюбила.

Глава 4 Как Пеппи изобретает новый вид спорта

Летние каникулы кончились и Томми с Анникой пригласили Пеппи заехать за ними в школу, потому что в этот день фрекен Розенблюм раздавала послушным детям подарки.
Фрекен Розенблюм, сухая старушка, расставила детей в шеренги, чтобы провести опрос и выявить тех, кто достоин подарков. И в этот момент прискакала Пеппи. Фрекен Розенблюм стала задавать Пеппи вопросы, а та отвечала с присущей ей юмором и фантазией. Старушка рассердилась и сказала, что Пеппи самая невежественная и противная девочка на свете.
Тогда Пеппи решила играть в вопросы с теми, кого отсеяла фрекен Розенблюм. Она задавала детям смешные вопросы, а потом раздавала монеты и леденцы. И дети, которые не получили подарков от фрекен Розенблюм, радовались больше, чем те, которые их получили.

Глава 5 Как Пеппи получает письмо

Зимой Томми и Анника заболели корью, но Пеппи каждый день приходила навестить друзей и всячески их развлекала. Наконец дети выздоровели и Пеппи стала кормить их кашей, рассказывая поучительные истории на эту тему из своей жизни.
В это время почтальон принес Пеппи письмо.
Томми прочел письмо вслух, и в нем говорилось, что король Эфроим немедленно требует к себе свою дочь Пенелотту, и уже отправил за ней корабль.
Наступила мертвая тишина.

Глава 6 Как Пеппи отправляется в плаванье

На следующий день в порт вошла «Попрыгунья» и король Эфроим был с большими почестями встречен жителями города. Пеппи была страшно рада, что скоро отправится в плаванье, а Томми и Анника напротив унылы и мрачны.
Пеппи решила взять своих друзей с собой, а ее друзья были поражены предложением и боялись, что мама их не отпустит. Но Пеппи сказала, что с их мамой уже обо всем договорилась.
Ранней весной Пеппи, а вместе с ней Анника и Томми поднялись на палубу «Попрыгуньи». Все дети города страшно им завидовали, а мама и папа Томми и Анники украдкой вытирали глаза. Но доктор советовал их детям переменить климат после болезни и родители решили, что это путешествие будет им на пользу.
«Попрыгунья» отчалила, и Анника призналась Пеппи, что когда вырастет, тоже станет пиратом.

Глава 7 Как Пеппи сходит на берег

Много дней плыл корабль по морю. Дети загорели и окрепли. Но вот показались и берега Веселии, небольшого уютного острова.
Все жители острова высыпали на берег, чтобы встретить своего короля Эфроима, а он поставил на плечи Пеппи и островитяне громко кричали. А потом Пеппи поставила себе на плечи Эфроима и крики усилились.
Эфроим показал памятник, который поставили на том, месте, куда его выкинули волны. Потом он занял свое место на троне, для Пеппи рядом стоял трон поменьше.
Островитяне падали ниц перед Пеппи, а та сердилась, ей трон был нужен только для игры.

Глава 8 Как Пеппи разговаривает с акулой

На следующий день все дети пошли купаться, а местные негритята расспрашивали Пеппи, как живется белым детям в их стране. Пеппи объяснила, что все белые дети любят учиться и худшим наказанием для них являются каникулы.
Король Эфроим объявил дочери, что отправляется с мужчинами на другой остров, охотиться на кабанов. А Пеппи с детьми пошла в коралловые пещеры искать жемчуг.
Томми неожиданно упал в воду и к нему устремилась акула. Она успела вонзить в ногу мальчика зубы, когда подоспела Пеппи.
Пеппи подняла акулу над водой, пристыдила ее и бросила обратно в море. Акула поспешила уплыть.
А Пеппи выйдя на берег горько расплакалась, ей было жаль акулу, оставшуюся без завтрака.

Глава 9 Как Пеппи объясняется с Джимом и Буком

Дети нашли чудесную пещеру, в которой были сложены кокосы и можно было прожить несколько недель. Они смотрели в море и плевались, когда вдали показался корабль.
На нем плыли два бандита, Джим и Бук, которые узнали, что на острове Веселия много жемчуга, и хотели прибрать его к рукам.
Они высадились как раз возле пещеры, где прятались Пеппи. И Пеппи конечно с ними разговорилась. Она рассказала бандитам про акул и своего дедушку, у которого деревянная нога и длинный нос.
Но бандиты не поверили Пеппи и стали купаться. Появились акулы. Бандиты торопливо выбрались на берег и решили заняться жемчугом. Узнав, что в пещере дети хранят много жемчуга, они стали просить продать его, а потом полезли в пещеру.
Но вход в пещеру находился высоко, и бандиты постоянно срывались и падали в воду. К ним спешили акулы, которых Пеппи обстреливала кокосовыми орехами.
Так прошел день, бандиты устали и промокли, а дети наелись кокосов и легли спать.

Глава 10 Как Пеппи проучила бандитов

Утром на поиски Пеппи отправились обезьяна Нильсон и лошадь. Бандиты поймали лошадь и стали угрожать убить ее. Тогда Пеппи спрыгнула вниз и стала подбрасывать бандитов в небо. При этом она говорила, что бандиты плохо себя ведут.
Потом она отнесла их в лодку и оттолкнула лодку от берега. Бандиты поспешили уплыть подальше от страшного острова.
А когда вернулся отец Пеппи, девочка сказала ему что ничего интересного не происходило.

Глава 11 Как Пеппи покидает страну Веселию

Шли дни. Дети играли в пещерах, играли в бамбуковом доме, играли в бандитов и ходили в джунгли. Приближался сезон дождей. И однажды Пеппи спросила Томми и Аннику, не хотя ли они вернуться домой.
Пеппи простилась с островитянами и «Попрыгунья» повезла детей обратно. Только вначале января дети оказались в родном городе.
В доме Анники и Томми горел свет, их ждали родители. Вилла «Курица» была занесена снегом. Томми и Анника звали Пеппи к себе, но девочка упрямо пошла на свою виллу, говоря, что там накопилось много работы.

Глава 12 Как Пеппи не хочет быть взрослой.

Томми и Анника очень радовались встрече с родителями, но сильно грустили, что пропустили Рождество.
На следующее утро они пошли в гости к Пеппи и застыли в удивлении. Домик был ярко освещен, на террасе горела свеча, а сама Пеппи поздравила друзей с Рождеством. Она сказала, что ее вилла немного отстала во времени, и дети обменялись подарками, которые приготовила Пеппи.
Дети стали говорить о том, как им не хочется становиться взрослыми, ведь взрослые не умеют играть. А Пеппи достала три волшебных пилюли, которые могли навсегда оставить ребят детьми.
Дети приняли пилюли-горошины и Томми с Анникой отправились домой. Они думали о том, что так здорово, что они никогда не станут взрослыми и всегда будут играть с Пеппи.
А Пеппи долго смотрела на рождественскую ель, а потом задула свечу.

  • Пепельно серый сложное прилагательное пишется через дефис так как обозначает оттенок цвета
  • Пеленание взрослых детей рассказы
  • Пепельно серый как пишется слитно или раздельно
  • Пелена рассказ на дзен
  • Пепельно седой как пишется