Первый блин комом как пишется

Наверняка вы слышали эту историю: якобы правильно говорить «первый блин комам», а комы — это, мол, медведи, которых наши предки очень чтили и поэтому на Масленицу (называвшуюся раньше Комоедицей) относили им прямо в лес первые блины. Эта байка буквально заполонила информационное пространство: ее пересылают друг другу в соцсетях, о ней публикуют заметки в крупных СМИ, рассказывают в эфире федерального телевидения! И нигде нет указаний на научные источники этой информации. Что неудивительно.

Есть ли в этом хоть доля правды?

Вообще, просто логически порассуждав, можно понять, что обряд-то довольно нелепый. Ну кому придет в голову идти к только что проснувшимся от спячки — и очень голодным! — медведям, да еще и нести такую «подходящую» для них еду, как блины?

И почему комы — это медведи? Ведь слово «ком» в таком значении не встречается нигде (кроме уже упомянутых сомнительных статей): ни в одном письменном памятнике и, конечно, ни в одном словаре

Как и пословица «первый блин комам». Ни в национальном корпусе русского языка, ни в сборниках пословиц и поговорок вы ее не найдете. Даже в одном из самых известных (и старых, где уж точно должна обнаружиться «правильная» форма выражения) сборников, книге В. И. Даля «Пословицы русского народа», находим только фразу «первый блин да комом».

Зато «полный вариант пословицы» (вот это «первый блин комом, а второй знакомым…») действительно существует. И как вы думаете, где? В припеве песенки бабушки Варвары из фильма «Вот моя деревня» 1972 года! Отличный источник «старинной поговорки», не так ли? А ведь больше нигде ее нет!

А что же праздник Комоедица?

А вот он-то, вполне возможно, существовал и даже действительно был связан с медведями.

Самое ранее упоминание о Комоедице мы обнаружим в III томе книги П. В. Шейна «Материалы для изучения быта и языка русского населения Северо-Западного края», изданной еще в 1902 году и бывшей в то время достаточно известной.

Что же пишет Шейн о Комоедице? На самом деле сам — ничего. Он только цитирует статью некоего священника Симеона Нечаева о суевериях в Бегомльском приходе Борисовского уезда. То есть праздник этот был очень, скажем так, местечковым, встречался только в отдельных деревнях тогдашней Белоруссии. Да и статья сельского священника, откровенно говоря, не самый надежный источник. Но допустим, что все описанное в ней правда (почему бы и нет) и дадим слово самому Симеону Нечаеву:

«Праздник этот всегда бывает накануне Благовещения Пресвятой Богородицы и посвящен в честь медведя. В этот день приготавливаются особые кушанья, именно: на первое блюдо приготавливается сушеный репник в знак того, что медведь питается по преимуществу растительною пищею, травами; на второе блюдо подается овсяный кисель, потому что медведь любит овес; третье блюдо состоит из гороховых комов, отчего и самый день получил название «комоедица». После обеда все — стар и мал — ложатся, не спят, а поминутно самым медленным способом перекатываются с бока на бок, как можно стараясь приноровиться к поворачиванию медведя»

Итак, что мы узнаем из этого рассказа?

  • Комоедица и Масленица — не одно и то же. Да, они примерно совпадают по времени, но Комоедицу праздновали на довольно ограниченной территории и совсем не так, как Масленицу.
  • Никто еду медведям в лес, конечно же, не носил: люди не идиоты.
  • Комы — это вовсе не медведи (кто бы сомневался), а традиционное кушанье из гороха.

А появлением мифа про комов-медведей мы, скорее всего, обязаны академику Б. А. Рыбакову. Вообще-то он был прекрасным историком и археологом, его заслуги в этой области никто оспаривать не собирается. Но почему-то иногда он высказывался и по поводу лингвистики, и эти высказывания, к сожалению, иногда мало отличались от построений А. Т. Фоменко, против которых академик активно выступал в последние годы своей жизни. Однако научный авторитет Рыбакова был очень велик, поэтому любые его заявления легко принимались на веру.

Разберем же, что писал Рыбаков о Комоедице, и включим критическое мышление: «К 24 марта у белорусов приурочен праздник «комоедицы» (аналогия греческим «комедиям» архаичного времени) — праздник пробуждающегося медведя. Медведь (komos) был зверем Артемиды, соответствовавшей русской богине Ладе» (Б. А. Рыбаков, «Язычество древней Руси», глава 13).

Во-первых, очень сомнительным кажется сближение Комоедицы и комедий, богинь Лады и Артемиды. Оно ничем не подкреплено, Рыбаков не приводит каких-то доказательств в подтверждение этой гипотезы. Да и существование богини Лады в славянском пантеоне многие ученые подвергают сомнению. Так, в статье А. Л. Топоркова «Кабинетная мифология» из энциклопедического словаря Института славяноведения РАН «Славянская мифология» Лада находится среди персонажей, «без должных оснований относимых к славянским языческим богам и фигурирующих в ученых сочинениях по славянской мифологии с XVIII века по наши дни».

Во-вторых, слова «комедия» и kōmos ни с какими медведями не связаны. Читаем, например, в этимологическом словаре Н. М. Шанского: «Комедия — заимств. в конце XVII в. из польск. яз., где komedia < лат. comoedia — из греч. kōmōdia сложения kōmos «веселое гулянье» (первоначально — в честь Диониса) и ōdē «песня». Комедия буквально — «веселое шествие с песнями»».

Итак, kōmos — это всего лишь праздничное гулянье, а «медведь» по-древнегречески вообще-то звучал как árktos

Но, обратите внимание, даже у Рыбакова нет всей этой галиматьи про кормление медведей блинами. Тут уже чья-то совсем буйная фантазия разыгралась.

Какова же история выражения «первый блин комом» на самом деле?

Когда вы задаетесь подобным вопросом, первое, что вы должны сделать, — открыть фразеологические словари или научные работы о фразеологии.

Итак, почитаем, например, что написано о выражении в «Большом фразеологическом словаре» В. Н. Телия:

«Образ фразеол. основан на обиходно-бытовом опыте: пока сковорода еще недостаточно горяча, первый блин получается «скомканным», неудачным».

«Образ фразеол. восходит к древнейшим формам мифологического осознания мира — к представлению о том, что первые явления, дела, поступки, встречи, вещи и т. п. носят сакральный, т. е. мистически значимый, характер, что особенно ярко проявляется при совершении семейных обрядов — родин, крестин, свадьбы, поминок»

Более подробно объясняет историю выражения В. М. Мокиенко в книге «Давайте правильно говорить по-русски! Пословицы»:

«Пословица, казалось бы, основана на чисто реальном бытовом наблюдении. Пока сковорода еще недостаточно горяча, первый блин получается «скомканным», а не лепешкой, плохо снимается со сковороды. Такая образная логика, действительно, повлияла как на современное значение пословицы, так и на ее актуальную форму».

<…>

«Чисто «материалистическое» объяснение русской пословицы, однако, вступает в противоречие с ее древними, исходными вариантами. В старинных паремиологических собраниях она звучала иначе, чем сейчас: «Первый блин и тот комом» (1736); «Первый блин да комом» (1741). В них ее смысл явно противоречит нынешнему. И неслучайно»

«В связи с ритуальным значением блинов на Руси (их ели на Масленицу, при поминальных обрядах, на свадебных пирах и т. п.) первый блин считался особым и должен был быть отнюдь не «скомканным», неудачным. В Рязанской губернии, напр., при каждом обычном печении блинов, наливая на сковородку первый блин, призывают всех родственников присоединиться к трапезе. Там же перед погребением, выпекая блины для поминовения, первый блин кладут в головах покойника. В поминальных обрядах умерших родственников как бы приглашали вкусить первый блин (или заломленный хлеб).

В Тамбовской губернии такой блин клали на слуховое окошко для родительских душ, в Калужской — в субботу перед Масленицей его оставляли на божнице «для родителей», в других местах первый блин несли на погост и просто клали на могилу. В некоторых губерниях России на Масленицу набожные женщины съедали первый масленичный блин за упокой усопших».

«Таким образом, первый блин предназначался усопшим, был своего рода данью предкам, обеспечивающей связь с загробным миром. Именно поэтому к его приготовлению нужно было относиться с особым тщанием. И если даже первый блин, столь «ответственный» для культа усопших предков, выходил комом, то человеку грозили бедствия»

Как видим, первый блин во фразеологизме все-таки комом. Да, выражение действительно может быть связано с обрядами, но совсем не с теми, что описывает растиражированная байка про «комов»! Давайте оставим бедных мишек в покое и не будем вестись на лженаучную ересь.

Автор: Светлана Гурьянова, филолог, автор канала «Восстание редуцированных» и блога «Истоки слова».

На сайте могут быть использованы материалы интернет-ресурсов Facebook и Instagram, владельцем которых является компания Meta Platforms Inc., запрещённая на территории Российской Федерации

Как правильно пишется словосочетание «первый блин комом»

  • Как правильно пишется слово «первый»
  • Как правильно пишется слово «блин»
  • Как правильно пишется слово «кто»

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: подтёкший — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Ассоциации к словосочетанию «первый блин комом»

Синонимы к словосочетанию «первый блин комом»

Предложения со словосочетанием «первый блин комом»

  • Ладно, будем считать первый блин комом, а в следующий раз я наберу столько припасов, на сколько денег хватит.
  • – А у меня значит первый блин комом
  • Ему, впрочем, хватало проницательности понять, что, потерпи он здесь фиаско, горячо любимый родитель вряд ли даст ему ещё один корабль порулить и скорее выдаст хорошее, но зато уж до конца жизни фиксированное содержание и, верный своей практической жилке, махнув на первый блин комом рукой, заведёт пару детишек от новой молодой жены, чтобы хотя бы на смертном одре надеяться, что дело его жизни не будет пущено по ветру.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словосочетанием «первый блин комом»

  • — Зачем я его съел? — допрашивал сам себя Топтыгин, — меня Лев, посылаючи сюда, предупреждал: «Делай знатные дела, от бездельных же стерегись!» — а я, с первого же шага, чижей глотать вздумал! Ну, да ничего! первый блин всегда комом! Хорошо, что, по раннему времени, никто дурачества моего не видал.
  • Первый блин, да комом. А что, в этом первом письме вы просите ее руки, что ли?
  • Первый блин вышел комом, и старик напрасно ощупывает свою голову, точно подыскивая какое-то забытое утешение или ту крошечную надежду, за которую мог бы ухватиться придавленный неудачей мозг.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Отправить комментарий

Дополнительно

Смотрите также

Первый блин комом — поговорка о неудачном начале какого-н. дела. См. также блин.

Все значения словосочетания «первый блин комом»

  • Ладно, будем считать первый блин комом, а в следующий раз я наберу столько припасов, на сколько денег хватит.

  • – А у меня значит первый блин комом

  • Ему, впрочем, хватало проницательности понять, что, потерпи он здесь фиаско, горячо любимый родитель вряд ли даст ему ещё один корабль порулить и скорее выдаст хорошее, но зато уж до конца жизни фиксированное содержание и, верный своей практической жилке, махнув на первый блин комом рукой, заведёт пару детишек от новой молодой жены, чтобы хотя бы на смертном одре надеяться, что дело его жизни не будет пущено по ветру.

  • (все предложения)
  • с первого раза
  • с первой попытки
  • с первого захода
  • после драки кулаками не машут
  • мечтать не вредно
  • (ещё синонимы…)
  • блин
  • (ещё ассоциации…)
  • джим первым
  • к первому мая
  • совет первых
  • стать первым
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • в тонкий блин
  • стопка блинов
  • блины остынут
  • печь блины
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • снежный ком
  • комья земли
  • в состоянии комы
  • ком рос
  • сглотнуть ком
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • Разбор по составу слова «первый»
  • Разбор по составу слова «блин»
  • Как правильно пишется слово «первый»
  • Как правильно пишется слово «блин»
  • Как правильно пишется слово «кто»

Культура.РФ

Культура.РФ

ОТКУДА ПОШЛА ПОГОВОРКА «ПЕРВЫЙ БЛИН — КОМОМ»?

ОТКУДА ПОШЛА ПОГОВОРКА «ПЕРВЫЙ БЛИН — КОМОМ»?

«Первый блин — комом» так говорят, когда что-то не получается с первого раза, чтобы успокоить и подбодрить человека.

«Первый блин — комом» так говорят, когда что-то не получается с первого раза, чтобы успокоить и подбодрить человека. Выражение ассоциируется с бытовой ситуацией: при выпекании блинов первый может плохо перевернуться и превратиться в комок. Это происходит, если тесто слишком жидкое, а сковорода недостаточно разогрета или плохо смазана маслом.

Многие исследователи языка связывают этот фразеологизм с древними обычаями. На Руси блины были обрядовым блюдом. Их пекли на похороны и поминки, а первый блин рвали руками и раскладывали у окон, чтобы паром напитать душу умершего. На Масленицу первым блином тоже угощали предков: клали на окно в кровле дома или относили на могилу. А позднее, уже в христианской традиции, его отдавали нуждающимся в память о предках, съедали за упокой душ или помещали на божницу полку с домашними иконами. Некоторые эксперты указывают, что в старину духов предков называли комами, отсюда и возникла поговорка. Полностью она звучала так: «Первый блин комам, блин второй — знакомым, третий блин — дальней родне, а четвертый — мне».

Существует и другая версия происхождения этой фразы. В день весеннего равноденствия славяне отмечали языческий праздник Комоедица, посвященный прославлению медведя. Верили, что именно в это время пробуждается природа и просыпается от зимней спячки медведь. Его считали хозяином леса и прародителем людей, связанным с духами предков. Также медведь был символом бога богатства, скотоводства и плодородия Велеса. Поэтому было очень важно задобрить медведя и встретить празднеством. На Комоедицу пекли пироги, варили овсяный кисель и угощали друг друга блинами. Первый блин относили в лес комам — медведям. А еще — прыгали через костер, сжигали чучело богини зимы и смерти Марены, устраивали кулачные бои и «будили медведя»: водили хороводы вокруг ряженого, укрывшегося валежником. Часть этих обрядов сохранилась в праздновании Масленицы.

Правда, многие лингвисты и этимологи считают эту версию недостоверной, так как единственный источник, рассказывающий о Комоедице, — статья священника Симеона Нечаева, который наблюдал, как отмечают праздник в селе Бегомль Борисовского уезда Минской губернии. Он писал в 1874 году:

«Первый блин — комом» так говорят, когда что-то не получается с первого раза, чтобы успокоить и подбодрить человека. Выражение ассоциируется с бытовой ситуацией: при выпекании блинов первый может плохо перевернуться и превратиться в комок. Это происходит, если тесто слишком жидкое, а сковорода недостаточно разогрета или плохо смазана маслом.

Многие исследователи языка связывают этот фразеологизм с древними обычаями. На Руси блины были обрядовым блюдом. Их пекли на похороны и поминки, а первый блин рвали руками и раскладывали у окон, чтобы паром напитать душу умершего. На Масленицу первым блином тоже угощали предков: клали на окно в кровле дома или относили на могилу. А позднее, уже в христианской традиции, его отдавали нуждающимся в память о предках, съедали за упокой душ или помещали на божницу полку с домашними иконами. Некоторые эксперты указывают, что в старину духов предков называли комами, отсюда и возникла поговорка. Полностью она звучала так: «Первый блин комам, блин второй — знакомым, третий блин — дальней родне, а четвертый — мне».

Существует и другая версия происхождения этой фразы. В день весеннего равноденствия славяне отмечали языческий праздник Комоедица, посвященный прославлению медведя. Верили, что именно в это время пробуждается природа и просыпается от зимней спячки медведь. Его считали хозяином леса и прародителем людей, связанным с духами предков. Также медведь был символом бога богатства, скотоводства и плодородия Велеса. Поэтому было очень важно задобрить медведя и встретить празднеством. На Комоедицу пекли пироги, варили овсяный кисель и угощали друг друга блинами. Первый блин относили в лес комам — медведям. А еще — прыгали через костер, сжигали чучело богини зимы и смерти Марены, устраивали кулачные бои и «будили медведя»: водили хороводы вокруг ряженого, укрывшегося валежником. Часть этих обрядов сохранилась в праздновании Масленицы.

Правда, многие лингвисты и этимологи считают эту версию недостоверной, так как единственный источник, рассказывающий о Комоедице, — статья священника Симеона Нечаева, который наблюдал, как отмечают праздник в селе Бегомль Борисовского уезда Минской губернии. Он писал в 1874 году:

В этот день приготавливаются особые кушанья, именно: на первое блюдо приготавливается сушеный репник в знак того, что медведь питается по преимуществу растительною пищею, травами; на второе блюдо подается овсяный кисель, потому что медведь любит овес; третье блюдо состоит из гороховых комов, отчего и самый день получил название «комоедица».

Поэтому исследователи полагают, что отмечали Комоедицу далеко не все славянские народы. А поговорка скорее пошла от обычая угощать первым блином предков, а не из-за медведей.

Екатерина Тютина-Зайкова. Масленица. 2017

Частное собрание

Григорий Михайлов. Кухарка. 1835

Новгородский государственный объединенный музей-заповедник, Великий Новгород

Константин Маковский. Народное гулянье во время Масленицы на Адмиралтейской площади в Петербурге. 1869

Государственный Русский музей, Санкт-Петербург

Андрей Шишкин. Велес. 2014

Частное собрание

Борис Кустодиев. Масленичное катание. 1919

Музей-квартира И.И. Бродского, Санкт-Петербург

Мария Никитина. Блины на Масленицу. 2015

Частное собрание

Олег Гуренков. Комоедица. 1997

Частное собрание

Юрий Володин. Масленица. 2011

Частное собрание

Леонид Соломаткин. Масленица. 1878

Частное собрание

Петр Грузинский. Масленица. 1889

Государственный Русский музей, Санкт-Петербург

Сергей Соловьёв. Масленица. 2017

Частное собрание

Семен Кожин. Масленица. Проводы зимы. 2001

Частное собрание

первый блин комом

первый блин комом

(иноск.) — неудача в начале (намек на первый блин, который если сковорода еще не горяча, часто не удается)

Ср. Однако первый блин вышел комом. Бобылки были и малопредставительны и слишком податливы, чтоб выполнить возложенную на них задачу.

Салтыков. Сказки. 5.

Ср. Posteriores cogitationes sapientiores solent esse.

Cic. Phil. 12, 2, § 5.

Ср. Δευτέρων αμεινόνων.

Второй (опыт) удачнее (первого).

Plato legg. 5, 723. DE.

Ср. Αι δεύτεραι πως φροντίδες σοφώτεραι.

Вторые помыслы как-то мудрее.

Eurip. Hippol. 436.

Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук..
.
1896—1912.

Смотреть что такое «первый блин комом» в других словарях:

  • первый блин комом — См …   Словарь синонимов

  • ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ, ВСЕГДА КОМОМ — Первая попытка, оказавшаяся неудачной. Имеется в виду, что результаты первой самостоятельной работы или дела, как правило, оказываются несовершенными. Говорится с оттенком иронии. реч. стандарт. ✦ Первый блин [комом]. неизм. Обычно в роли… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Первый блин комом — Первый блинъ комомъ (иноск.) неудача въ началѣ (намекъ на первый блинъ, который если сковорода еще не горяча, часто не удается). Ср. Однако первый блинъ вышелъ комомъ. Бобылки были и мало представительны и слишкомъ податливы, чтобъ выполнить… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПЕРВЫЙ БЛИН — Первая попытка, оказавшаяся неудачной. Имеется в виду, что результаты первой самостоятельной работы или дела, как правило, оказываются несовершенными. Говорится с оттенком иронии. реч. стандарт. ✦ Первый блин [комом]. неизм. Обычно в роли… …   Фразеологический словарь русского языка

  • блин — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? блина, чему? блину, (вижу) что? блин, чем? блином, о чём? о блине; мн. что? блины, (нет) чего? блинов, чему? блинам, (вижу) что? блины, чем? блинами, о чём? о блинах 1. Блин это тонкая круглая …   Толковый словарь Дмитриева

  • ПЕРВЫЙ — первая, первое. 1. Числит. порядк. к один. Первый топ. Первый номер. Первая стадия. Первое января (подразумевается число). «Три клада в сей жизни были мне отрада. И первый клад мой честь была.» Пушкин. 2. только мн. Занимающий начальное место в… …   Толковый словарь Ушакова

  • блин — первый блин комом.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. блин чибрик, блинец, блинок, блинчик, блиночек, компакт диск, лепешка Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • блин — а; м. 1. Тонкая лепёшка из жидкого теста, испечённая на сковороде. Дрожжевые, пресные блины. Нажарить блинов. Рассказы как блины печёт (разг.; пишет много, быстро, обычно небрежно, наспех). * Первый блин комом (погов.: о неудачном начале какого л …   Энциклопедический словарь

  • БЛИН — БЛИН, блина, муж. Очень тонкая круглая лепешка из жидкого теста, испеченная на сковородке. Печь блины. «У них на масленице жирной водились русские блины.» Пушкин. ❖ «Первый блин комом» погов. о неудачном начале какого нибудь дела. Как блины печет …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЕРВЫЙ — ПЕРВЫЙ, или южн., зап. перший, счетом, по порядку счета начальный; один, раз, с которого идет счет. Первый, другой, третий и обчелся! не много, мало. Я тебе не в первый раз это говорю. Первые петухи, полночь. (Вторые, два часа; третьи, три).… …   Толковый словарь Даля


0

Как правильно пишется: Первый блин комОм или комАм?

3 ответа:



1



0

Первый блин чем? КомОм.

Первый блин кому? А вот и нет, не комАм, а людЯм, т.е. лЮдям.

Разные падежи, в данном случае используется творительный — кем? чем?

А не дательный — кому? чему?

Тут, главное, смысл постичь.

Комом.



0



0

Правильно пишется Первый блин комОм — это устоявшееся выражение. (Первый блин чем? — комом)



0



0

Пишется «Первый блин комом». Окончание -ом.

Читайте также

Слово «немузыкальный» является прилагательным единственного числа, мужского рода и отвечает на вопрос «какой?». Жен.р. — «немузыкальная» (какая?), ср.р. — «немузыкальное» (какое?), мн.ч. — «немузыкальные» (какие?). Слово может быть написано с частицей «не» и раздельно и слитно, нужно смотреть на контекст.

1) «Немузыкальный» пишется, если в тексте предложения нет противопоставления с союзом «а» или нет усиления отрицания (вовсе не, далеко не, отнюдь не). По правилам, прилагательное пишется с «не» слитно, если его можно заменить синонимом без «не». Синонимом для слова «музыкальный» может быть слово «устный», «тихий», «глухой» и другие по контексту.

Пример предложения со словом «немузыкальный»: у меня немузыкальный слух.

2) «Не музыкальный» пишется в том случае, если в предложении есть противопоставление с союзом «а» или усиление отрицания.

Пример предложения со словами «не музыкальный»: не музыкальный, а рабочий инструмент.

В современном русском языке женское отчество образуется от имени отца с помощью суффиксов «овн» или «евн», плюс окончание «а». Таким образом, если отец Бронислав, то отчество его дочери будет Брониславовна. Возможно, «Брониславна» это устаревший вариант (вспомним «Слово о полку Игореве» и «Плач Ярославны»).

1.I don’t stick to this point of view.

2.I don’t think so.

3.I don’t share your point of view. — официальное выражение

4.I can’t share your point of view. — официальное выражение

Вместо point of view можно сказать opinion.

Потому что это два разных слова и употребляются они в разных ситуациях.

«Тоже», в слитном написании, означает некоторое присоединение, объединение, повторение — «заодно», «вместе», «ещё и». Я тоже хочу миллион. Я тоже люблю выпить и закусить. Когда мы пошли в лес, он тоже увязался за нами.

«То же» в раздельном написании чаще всего упоребляется в сложных конструкциях как указание на нечто такое же, как и то, о чём говорится перед этим местоимением. Я думаю то же, что и вы. Мне подарили то же, что и в прошлый раз. Это означает то же самое, что и предыдущее утверждение.

Вот как раз последний пример показывает, как можно отличить одно от другого: если «то же» можно без потери смысла заменить на «то же самое», то пишется раздельно. В варианте «он тоже самое увязался за нами» смысл полностью теряется.

Великий сказочник. Его волшебные произведения известны каждому ребёнку.

Для нас он всегда был Ганс Христиан Андерсен- это было общепринятым русскоязычным написанием. Его иностранное и странно звучащее для русских имя, как-бы адаптировали к языку, подогнали под более привычное для нашего уха звучание. И во всех ранних переводных изданиях, его имя преподносилось именно так.

Сейчас многие склоняются к мнению, что правомочны оба варианта написания фамилии и имени писателя.

Hans Christian Andersen- так пишется его имя на его родном датском языке

  • Пекут печи в сказке гуси лебеди
  • Первый абзац итоговое сочинение
  • Пекка храбрец финская сказка
  • Первые шаги в космос сочинение
  • Пекин по английски как пишется и почему