Пьеса снежная королева по мотивам сказки андерсена

Снежная Королева

Действующие лица

Герда, Кай, Ворон, Ворона, Принц, Принцесса, Пажи, Фрейлины, Разбойники, Цветы по сценарию , Льдинки, Олень, Маленькая

Разбойница,Снежная Королева, Бабушка, Атаманша, Сказочник.

Вступление

Звучит музыка: Триумфальный марш из оперы «Аида» Верди (фрагмент, CD №1). Входит Сказочник.


Сказочник.
 

Здравствуйте, дорогие друзья!. Много сказок мы, сказочники, знаем.Все хотели  бы вам рассказать. С какой же начать? Пожалуй, расскажем вам о Снежной Королеве. Начинаем!

Хлопает три раза в ладоши.

Картина первая

Комната Бабушки. Посредине сцены, чуть в глубине, стоит большая трехстворчатая ширма. На левой ее створке нарисованы камин, полки с кухонной утварью, в центре – этажерка, на правой створке – заиндевевшее окно с занавесками. На столе, покрытом скатертью горшок с розовым кустом покрытый прозрачной вуалью.

Сказочник (под музыку).

Герда и Кай – прелестные дети –

В маленькой комнате на чердаке

С бабушкой жили, совсем не богато,

Но крепко дружили, чем нравились мне.

Я их любил. И всегда мне хотелось

Сделать подарок, похожий на чудо,

Чтоб показать, что любовь, верность, смелость

Способны на все! Наконец я придумал.

(Подходит к столу. Показывает на куст роз.)

Вьюжной зимой я принес к ним куст розы.

Пел ему песни, водой поливал.

Знаете вы, что цветы спят в морозы.

Вот и мой куст все не цвел, все дремал.

Я лепестки его грел осторожно,

С ним я беседы душевные вел.

И невозможное стало возможно –

Розовый куст наконец-то расцвел.

(Сказочник произносит волшебные слова.)

Снип, снап, снуре,

Люре, вазелюре.

Сказочник снимает вуаль: розовый куст «расцветает». Сказочник садится в кресло. Сказочник. (Раскрывает книгу сказок и продолжает)

Но зима сейчас в природе – Королевы Снежной час!

Зная все, что происходит, отдала она приказ:

«Уничтожить! Заморозить! Все равно им жить не дам!».

Снежный вихрь колких льдинок ею послан был к цветам.

Сказочник ежится, кутается в накидку, согревает руки дыханием.

Сказочник (торжествующе).

Только как бы не старались королевские послы

(показывает на розы),

Еще лучше розы стали: и красивы, и свежи!

Сказочник. 

И у Снежной госпожи ничего не получилось!

Я, пожалуй, поспешу.

Обо всем, что здесь случилось, Каю с Гердой расскажу.

Уходит. Слышится смех. На сцену, держась за руки, вбегают Кай и Герда. Они отряхивают друг друга от снега, снимают шапки и шарфы, вешают их на вешалку. Кай подбегает к столу.

Кай.

Герда, милая, смотри! Наши розы расцвели!

Герда.

Милый Кай, какое чудо!

За окном метель и вьюга.

А у нас, как лучик света,

На столе кусочек лета!

Кай. Снег искрится, солнце светит –

День особенный такой!

За окном смеются дети,

И цветы цветут зимой!

Герда. Пусть кружится злая вьюга,

Неразлучны мы с тобой.

Ведь не могут друг без друга

Кай и Герда – брат с сестрой. (два раза)

Герда. Будет бабушка так рада!

Появляется Бабушка.

Бабушка. Дети, где вы? Я пришла.

Кай и Герда бегут к ней.

Бабушка.

Обнимать меня не надо. Снегом вся занесена.

Бабушка снимает шаль, вешает ее на вешалку, отряхивает от снега. Дети берут ее за руки и подводят к столу.

Дети. Бабушка, смотри!

Бабушка любуется розами.

Бабушка.

Ой, какие чудеса! Ах, какая красота!

(Поворачивается в сторону окна.)

Снег кружит, как белый рой.

(Обращается к Каю.)

Поплотней окно закрой!

Кай подходит к окну, старается закрыть его поплотнее, задергивает занавески. Внезапно раздается звук разбитого стекла. Слышится завывание ветра. Звучит тревожная музыка.

Появляется Снежная Королева.

Снежная Королева (под музыку сердито указывает на цветы).

Как посмели вы такое?

Дать расцвесть цветам зимою,

Не спросившись у меня!

Ведь сегодня правлю Я!

Кай (недоуменно). Но они же так красивы?!

Герда (вдыхая аромат роз). Так чудесно пахнут!

Снежная Королева (брезгливо отворачиваясь, прикрывая лицо рукой). Фу!

Бабушка. Если вас мы не спросили, извинения прошу.

Снежная Королева (задумчиво).

Вот что… Вы их мне продайте.

Серебром я заплачу!

Сколько стоят ваши розы?

Бабушка (удивленно). Продавать я не хочу!

Снежная Королева.

Заплачу я очень много!

Знаю я, что вы бедны.

Бабушка.

Да, пускай я не богата,

Но мне деньги не нужны!

Вещи есть и поважнее…

Обнимает детей.

Кай (Герде шепотом). Пусть она уйдет скорее!

Снежная Королева (Каю, возмущенно). Невоспитанный ребенок!

(Смягчась.) Дерзость нравится мне…

(Бабушке.) Что ж… Коль цветы не продаешь, может, мне отдашь мальчишку?

Бабушка (махая руками). Что вы, что вы?! Это слишком!

Кай испуганно подбегает к Бабушке, прижимается к ней.

Кай.

Бабушка! Скажи скорей,

Не отдашь меня ты ей?

Бабушка гладит его по голове, крепко прижимает к себе.

Герда (Каю, беря его за руку).

Встань поближе ты к печи.

Кай придвигается к камину.

Снежная Королева (Герде, гневно). Ну-ка, девочка, молчи!

Кай! Будешь жить ты во дворце.

Будут все служить тебе.

Будешь ты иметь, что хочешь:

Все игрушки, леденцы,

И мороженого горы,

И салазки, и коньки.

Кай (отрицательно качая головой). Только там не будет Герды, Бабушки и их любви.

Снежная Королева (насмешливо). Ты, я вижу, просто трус.

Кай (смело выходит вперед). Ничего я не боюсь!

Снежная Королева.

Ты мне нравишься. Но, видно,

Не судьба. Хотя обидно.

Поцелуй хоть на прощанье.

Подставляет щеку. Кай подходит к Снежной Королеве, целует ее.

Кай. Что ж, прощайте!

Снежная Королева (целуя Кая и многозначительно качая головой). До свиданья!

Дует на цветы (накидывает на них белый платок). Цветы вянут. Звучит драматическая музыка, Снежная Королева злорадно смеется и исчезает.

Вбегает Сказочник.

Бабушка (Сказочнику).

Что за дама здесь была? Так красива (кутаясь) холодна.

Сказочник (Каю взволнованно).

Ты ее поцеловал?

Опоздал, наверно, я!

Кай (гордо кивает головой). Да!

Сказочник (хватаясь за голову).

О горе! Здесь была Снежная Королева!

Все на мгновение замирают от удивления. Герда подбегает к розам.

Герда. Ой, замёрзли наши розы. (Плачет).

Кай (Герде, зло).

Вытирай скорее слезы.

Некрасивою стала ты.

(Иронично.)

Это только лишь цветы!

Бабушка подходит к столу, дышит на розы, стараясь их оживить.

Кай показывает на Бабушку пальцем, кривляется, изображая ее.

Кай (смеясь). Ходит Бабушка, как утка.

Герда (умоляюще складывает руки). Кай! Скажи, что это шутка!

Кай (Герде грубо). А тебе какое дело? (передразнивает ее с разными интонациями.)

Кай! Кай! Кай!.. Все! Надоело!

Герда подбегает к Бабушке, ища у нее поддержки

.

Герда. Бабушка!

Бабушка гладит Герду по голове, осуждающе смотрит на Кая, качает головой.

Бабушка (детям).

Ложитесь спать! Завтра рано нам вставать.

Бабушка целует детей. Они уходят. Бабушка возвращается.

Бабушка.

Что случилось с нашим Каем?

Ничего не понимаю!

(обращается к Сказочнику и зрителям.)

Завтра будет все как прежде.

Просто мальчик мой устал. (Уходит.)

Сказочник. (Огорченно)

Эх! Напрасны их надежды.

Он ее поцеловал.

На заднем плане появляется декорация леса.

Cказочник (на фоне музыки).

Сердце Кая превратилось в маленький кусочек льда.

Королева возвратилась и с собою увезла.

Во дворце наш Кай живет, а вокруг снега и лед.

Бабушка о нем грустит. Но от чар его спасти,

Растопить коварный лед в этой сказке может тот,

Кто, забыв еду и сон, с ним поделится теплом,

У кого пылает сердце…

Затворила Герда дверцу,

Собралась в далекий путь, чтобы Кая в дом вернуть.

Уходят.Музыка. Занавес. На сцене Роза. Танец цветов.

Роза: Ах, какое замечательное утро! Что может быть прекраснее, чем теплое весеннее утро? Конечно, за исключением грибного дождя! Наша  хозяйка,тетушка, тетушка Цветочница, очень любит приглашать к себе в гости Грибной дождь, если бы вы только знали, как приятно кружиться в вальсе цветов под теплыми струями дождя. Кажется, к нашему саду приближается маленькая девочка.

Герда: Какой чудесный сад, какие красивые цветы, а эта роза совсем, как и те, что остались в нашем маленьком домике. Скажите, милые цветы, вы не встречали здесь моего Кая?

Роза: Девочка, зачем тебе нужен какой –то мальчишка? Что в этих мальчишках хорошего? Они ведь грубы, неуклюжи и совсем не любят цветы!

Герда: Ну что вы,прекрасная Роза, мой Кай совсем не такой!

Роза: Скажи,девочка, разве твой Кай тебя ни разу не обидел?

Герда: Ну…

Роза: Вот видишь! Все они одинаковы! Лучше оставайся с нами в царстве цветов! Здесь у нас всегда весна, всегда светит солнце,зачем тебе идти куда то?

Цветочница

Я о доченьке мечтала

Поживи, не покидай.

Давно мне хотелось иметь такую миленькую девочку. Вот увидишь, как ладно мы с тобой заживём. Какие у тебя замечательные волосы, давай я их причешу.(причёсывает волосы и говорит в сторону) Надо позаботиться о том, чтобы Герда не вспоминала о своей бабушке  и о Кае

Ромашки

Маленькое солнце на моей ладошке, —

Белая ромашка на зеленой ножке.

С белым ободочком желтые сердечки…

Сколько на лугу их, сколько их у речки!

Зацвели ромашки – наступило лето.

Из ромашек белых вяжутся букеты.

В глиняном кувшине, в банке или чашке

Весело теснятся крупные ромашки.

Оставайся с нами!

Колокольчики

Любите колокольчики,любите.

Я музыкой своей пленяю всех.

Дарю я свежесть, на меня вы посмотрите.

Пусть радует всех серебристый смех.

Цветок души, заливистый и звонкий,

Бываю белым, светло-голубым,

И ярко-синим, как глаза ребенка,

И розовым, как нежный цвет зари.

В твоём саду я счастья добрый вестник,

Я сказочный романтик для друзей.

И сердце вторит моей чистой песне,

А жить с чудесным звоном веселей.

Оставайся с нами!

Васильки

Васильки — голубые, лиловые,
Розовато — сиренево — белые,
С каждым годом по-новому новые,
По весне прорастаем  несмелые.

А потом наливаемся зорями.
И скажу без утайки и честно я:
Как любители роз бы ни спорили,
Васильки — это чудо небесное!

Оставайся с нами!

Роза .

Я средь всех цветов царица,

Шипов моих любой боится.

Но красота и аромат мои

Любой украсят сад.

Оставайся с нами!

Герда: Большое вам спасибо,милые цветы ,но я должна отыскать своего Кая. Быть может, ему нужна моя помощь? Ведь я ничего о нем незнаю, знаю только то что он уехал на санях, запряженных тройкой белоснежных лошадей, а правила ими сама снежная Королева.

Цветочница: Снежная Королева, повелительница вьюг и метелей!

Герда: Но зачем ей нужен Кай?

Цветочница: Она хочет сделать из него своего преемника. Сделать его таким же  холодным и равнодушным, как она сама. Ведь ей очень часто приходится отлучаться из свего королевста льдов, и поэтому ей необходим помощник.

Герда: Но почему ей нужен именно Кай?

Цветочница: Этого, девочка, я не знаю.

Герда: А вы не знаете, где мне искать эту Снежную Королеву?

Цветочница: Точно я не могу сказать, но я знаю, что в соседнем королевстве живут ученый ворон Карл и ворона Клара,думаю,тебе стоит обратиться к ним.

Герда: Спасибо вам, тетушка Цветочница 

Цветочница: Пойдем, девочка,я провожу тебя до ворот нашего сада.Не забудь заглянуть к нам, когда отыщешь Кая.

Картина вторая

На авансцену медленно выходит Герда. Она растерянна, о чем-то думает.

Сказочник (на фоне музыки).

Долго шла она по свету.

За зимой весна и лето,

Осень. Скоро вновь зима.

А она все шла и шла.

Было страшно, нелегко.

Но летела далеко

Впереди нее молва.

Только путались слова.

(Обращает внимание зрителей на декорации леса.)

Завернула в лес дорога.

Герде грустно, одиноко.

Герда присаживается на пенек. Слышится звук каркающих ворон (в записи). Герда прячется за куст. Появляются Ворон и Ворона.

Расшаркиваются, произносят попеременно «Кар-кар-кар!».

Ворона. Здравствуй, Карл!

Ворон. Здравствуй, Клара!

Ворона.

Что за новость я узнала!

Принесла ее сорока на своем большом хвосте:

Кай нашелся!

Герда выскакивает из-за куста.

Герда. Где он? Где?

Ворона испуганно прячется за Ворона.

Ворона. Ты не кинешь камнем, верно?

Герда. Нет, конечно. Вы ведь Карл и Клара. Мне о вас рассказывала Цветочница.

Ворон. Кто ты?

Герда. Герда.

Ворона (осмелев).

Герда? О тебе я знала. Мне сорока рассказала

.

Герда. Где же Кай? Скажи скорей!

Ворона (обиженно).

Ну и нравы у людей!

Нет бы прежде поклониться.

(Гордо.)

Ведь придворная я птица!

Герда кланяется.

Ворона

По порядку расскажу…

У принцессы нашей Эльзы

Я уже давно служу.

Раз принцесса заскучала,

И она без лишних слов

На все царство объявила

Конкурс лучших женихов.

Тот, кто вам, наверно, нужен.

Стал ее законным мужем.

Герда (разочарованно). Кай не принц…

Ворона.

Да! Он был простым  мальчонкой

И пришел с пустой котомкой.

За плечом.

Герда (радостно, с надеждой). Он нес салазки!

Ворон задумчиво разводит крыльями.

Ворон. Все возможно в этой сказке.

Ворона. И красив он, и умен!

Герда (радостно, улыбаясь). Да, конечно, это он!

Ворон. Слушай, Клара, дорогая! Проводи нас с Гердой к Каю.

Ворона.

Днем туда нам не пройти.

Слуги встанут на пути.

Проведу туда вас ночью.

Но прошу вас очень-очень

Двигаться как можно тише.

Если нас Король услышит,

Будет у него удар.

Звучит бой часов (в записи). Ворона важно смотрит на большие наручные часы, затем на небо.

Ворона. Что ж, идемте.

Ворон, ворона (вместе). Кар-Кар-Кар!

Звучит музыка «Колыбельная» Ворона, Герда, Ворон встают друг за другом. На носках крадутся во дворец (на авансцену), берут подсвечники. В этот момент меняются декорации. На сцене 2 кроватки. Появляются Принц с Принцессой. Они, зевая, ложатся спать.

Картина третья

Дворец. Свет приглушен. На кроватях спят Принц и Принцесса. Ворон, Ворона и Герда приближаются к кроватке Принца, но в этот момент звучит «Менуэт» И.С. Баха Ворон, Ворона и Герда замирают с подсвечниками в руках. Появляются придворные, исполняют менуэт, затем удаляются.

Танец пажей и фрейлин.

Герда (Вороне, шепотом). Что же это было?

Ворона (Герде, шепотом). Это сны придворных дам. Им, конечно, снится бал.

Герда подходит к кровати Принца, старается заглянуть ему в лицо. Он поворачивается во сне. Герда, плача, роняет подсвечник. Принц и Принцесса просыпаются, вскакивают. Свет включается.

Принц (удивленно). Девочка! Чего ты плачешь? Чем тебя обидел я?

Герда (разочарованно). Вы ни в чем не виноваты. Вы не Кай! Ошиблась я!

Ворона подходит к Принцу и Принцессе. Кланяется.

Ворона. Разрешите представить – это Герда.

Принцесса (радостно).

Герда?! Как я рада! Ищешь ты по свету брата?

Герда. Да! Я иду за ним на север к самой Снежной Королеве.

Принцесса (хлопает в ладоши, приказывает). Как же ты легко одета! Шубу! Муфточку! Карету!

Принц и Принцесса с достоинством провожают Герду переодеваться за занавес. Ворон и Ворона кланяются. Звучит музыка.

Танец Ворона и Вороны «Свидание».

Звучит музыка В.Моцарта.Принц с Принцессой торжественно выводят Герду, переодетую в шубку, шапку и муфточку. Принц с Принцессой прощаются с Гердой. Слышится ржание лошадей и звуки отъезжающей кареты.

Картина четвертая

На авансцену выходит Сказочник. Появляются декорации леса.

Сказочник.

Да, и Принца и Принцессы

Очень добрые сердца.

В золотой карете Герда

Едет по полям, лесам…

(Слышится ржание лошадей и звуки приближающейся кареты (в записи)).

Вдруг широкий путь исчез.

Перед ней — дремучий лес.

Сто разбойников ужасных

Во главе с их Атаманшей

Заправляли в том лесу.

О карете банда знала

И в засаде ожидала.

Сказочник садится в кресло. За сценой слышатся крики разбойников

(Песня разбойников»Не желаем жить по- другому…»из мультфильма «Бременские музыканты»  и танец)

1-й разбойник:

Разбойничья профессия лихая.

Не знаю с детства лучше ремесла.

Чуть свистну, в миг любого напугаю.

Ограблю, обворую, все дела.

2-й разбойник:

И нет необходимости работать.

Всё можно с пистолетом  раздобыть.

Пусть только через лес поедет кто-то.

В живых оставим, ладно, так и быть.

3-й разбойник:

Но всё, что вы сейчас с собой везёте,

У вас мы отберём, и все дела.

Не жизнь, а сказка. Никакой заботы.

И нету лучше в мире ремесла.

4-й разбойник:

О, топот лошадей я слышу где-то.

Податься на разведку я решил.

Глядите, да ведь это же карета.

Скорей её ограбить поспешим.

Выбегает атаманша, озирается, оценивает обстановку.

Атаманша:

Смотрите-ка, какое же нахальство!

Пойти на дело среди бела дня

Добычей поживиться, покуражиться,

И даже не предупредить меня!

Вы что, забыли?! Я ведь атаманша!

Я наглости такой не потерплю!

Сейчас я отберу добычу вашу,

Ну а потом меж вами поделю.

Я лошадей отдам вам и карету,

Чего же можно большего хотеть…

Себе же заберу девчонку эту

И шубу с муфтой. Хватит же реветь!

Ты замолчишь, несносная девчонка?!

А то я рассержусь и накажу.

Разбойники приводят Герду. Толкают ее к Атаманше. Она рассматривает Герду. Поворачивает ее вправо, влево, произносит «Хороша!».

Звучит музыка А.Гаврилина «Тарантелла», появляется маленькая Разбойница.

Танец Разбойницы, Разбойников и Атаманши.

Атаманша (Герде). Отдавай-ка одежонку!

Снимает с Герды шапку и бросает ее в кучу золота. В этот момент, подбегает Маленькая Разбойница.

Маленькая Разбойница.

Эй! Что там?! А ну! В сторонку!

Замечает Герду, оглядывает ее, обходя вокруг, и делает одобрительный жест рукой.

Маленькая Разбойница (Атаманше дерзко).

Эй! Послушай-ка, мамаша! Мне девчонку ты отдашь!

Атаманша колеблется. Маленькая Разбойница хватает ее за грудки, вертит в руке нож.

Маленькая Разбойница. Поскорей же! Говорю! Я сама ее убью!

Атаманша (покорно разводя руками).

Коль не буду баловать, ей разбойницей не стать!

Атаманша толкает Герду к Маленькой Разбойнице. Звучит музыка .Под него Разбойники, взяв золото, уходят во главе с Атаманшей. Маленькая Разбойница с интересом рассматривает одежду Герды.

Маленькая Разбойница.

Кто ты? Из каких краев? Хилая на вид ты.

Ну, рассказывай скорей, чем ты знаменита?

(Вздыхая). Не доходят вести в сроки.

(Озорно, доставая рогатку). Я подбила хвост сороке!

Маленькая Разбойница и Герда садятся напротив друг друга

Герда. Если хочешь ты мне подругой стать, отпусти меня, помоги бежать.

Маленькая Разбойница. Отпустить тебя? Быть одной опять?

И не вздумай об этом мечтать!

Герда. Надо мне спешить в царство вечных льдов.

Там мой брат грустит посреди снегов.

С Королевой Снежной злой.

 Стережет ее покой.

Сказочник. Герда долго говорила

Обо всем. Настала ночь.

И Разбойница решила

Смелой девочке помочь.

(Дети всегда найдут общий язык)

Герда и Маленькая Разбойница встают.

Герда. Видно. Сбилась я с пути. Кая как теперь найти?

Маленькая Разбойница (задумчиво, чешет макушку).

Не реви. Не реви я  тебе говорю.

Рассержусь и уж вряд ли тебе помогу.

Дай подумаю…

Север, холодные льды.

Как попасть туда?

Не знаю…Знаю.

Северный Олень! Может, у него узнать?

(Командным голосом, заглядывая за занавес.)

Где ты? Где ты? Хватит спать!

Маленькая Разбойница выводит Оленя

Олень (Герде). Знаю я туда дорогу. Путь в Лапландию лежит.

В белоснежные чертоги…

(Маленькой Разбойнице) Отпусти! Мы побежим!

И путь туда совсем уж недалёк.

Там родина моя и мои братья,

И мне знаком там каждый бугорок.

Маленькая Разбойница (размышляя).

С ним частенько я играю, щекочу его ножом.

Маленькая Разбойница щекочет Оленя. Герда в мольбе складывает руки.

Маленькая Разбойница (Герде). Ну уж, ладно отпускаю.

(Оленю.) Все расскажешь мне потом!

Северный Олень (торжествуя, бьет копытом). Свобода!

Герда обнимает Оленя.

Герда (Маленькой Разбойнице). Ну, прощай!

Маленькая Разбойница украдкой вытирает слезы.

Герда (Маленькой Разбойнице). Постой, ты плачешь? (Обнимает ее.)

Маленькая Разбойница (отталкивает Герду, всхлипывая).

Что за нежности телячьи? Поцелуи не по мне!

(Вырывает муфту у Герды.) Муфточку возьму себе!

Маленькая Разбойница прячет лицо в муфту, плачет. Звучит топот копыт оленя (в записи). Олень с Гердой покидают сцену.

Картина пятая

Звучит завывание вьюги, порывов ветра (в записи).

Сказочник (на фоне записи).

Герда с Северным Оленем добрались на Крайний Север.

Отпустив его, она путь продолжила одна.

Появляется Герда. Она вся дрожит, постукивает нога об ногу.

Сказочник.

Вся дрожит, замерзли ноги.

Вот и царские чертоги.

(2 стражника раздвигают занавес, открывается царство Снежной Королевы. Герда делает шаг по направлению к нему.)

Герда. Кай! (Эхо: «Кай, Кай…».)

Это я! Ты слышишь? Это я, Герда! (Эхо: «Да, да, да..».)

Во всю мочь взялись за дело Слуги Снежной Королевы.

Сказочник быстро уходит со сцены. Звучит музыка .Появляются Льдинки, расстилая белый полог от трона Снежной королевы. окружают Герду, исполняют танец «Ледяной плен». Герда пытается вырваться из круга. Музыка и танец прерываются. Герда видит Кая, играющего льдинками. Бросается к нему.

Герда. Посмотри же на меня.

Это я – сестра твоя.

Поспешим скорей домой

К нашей бабушке родной.

Кай (не глядя на Герду, холодным тоном).

Мне сказала Королева: «Буду здесь я господин,

Если выложу из льдин слово «вечность»». Не мешай!

Герда (трогая Кая за руки, лицо). Ты такой холодный, Кай! Дай-ка я тебя согрею.

Герда обнимает его, целует.

Герда. Ну, пойдем, пойдем скорее! Скоро ведь она вернется.

Кай (хватаясь за сердце).

Ой! Как сильно сердце бьется! Что это горит в груди!

(Трет глаза.) Герда? (Радостно). Герда! Это ты!

Кай обнимает и целует Герду. Звучит продолжение музыки А. Вивальди «Зима». Дует ветер. Появляется Снежная Королева.

Танец Снежной королевы и льдинок.

По окончании танца, льдинки выстраиваются вдоль белого полога, а Снежная Королева рассерженная подходит к детям.

Снежная Королева. (возмущенно) Все же ты согрелся, Кай!

(Герде.) Только мой он, так и знай!

1. Снежная Королева (Герде).

Как посмела ты сюда ко мне прийти?

Не отдам тебе я Кая, не проси.

Превращу тебя я в белые снега.

И оставлю здесь на долгие века.

2. Герда.

Ледяных твоих я взглядов не боюсь.

В дом родной с любимым братом возвращусь.

Если сердце есть горячее в груди,

Никакие ему чары не страшны.

3. Снежная Королева (Каю).

Я тебе отдам полмира, слышишь, Кай?

С кем ты – с ней или со мной? Отвечай!

Кай (Снежной Королеве).

Мне тепло дороже бабушкиных рук.

Я за все богатства не останусь тут.

Кай и Герда крепко держатся за руки.

Снежная Королева.

Вижу, вас мне не сломить. Уходите! (Страже.) Пропустить!

Звучат раскаты грома (в записи). Льдинки расступаются, образуя коридор. Кай и Герда пробегают по нему. Снежная Королева садится на трон. Снова звучат раскаты грома. Льдинки собирают белый полог к трону. Занавес закрывается. Звучит радостная музыка Слышится пение птиц, журчание ручья.

                 Заключительное действие

Дети идут, взявшись за руки

Герда.

Кай! Смотри, пришла весна. Набухают почки.

Кай.

Рушит талая вода царство снега в клочья.

Побежим за ручейком, он в пути – подмога.

Пусть покажет в милый дом ближнюю дорогу.

На сцене появляется Бабушка с корзиной подснежников.

Кай. Бабушка!

Бабушка. Ты вернулся, милый Кай!

Герда! (Герда подбегает к Бабушке.)

Постепенно на сцену выходят все главные действующие лица, встают полукругом. Сказочник появляется с кустом роз и обращает на него всеобщее внимание

Сказочник.

Розы цветут – красота, красота!

Пусть миром правит всегда доброта!

Сказочник.

 Вот и пришел сказке конец! Всем до свиданья! До будущих встреч!

Все герои кланяются зрителям.

Действующие лица: Оле Лукойе, Герда, Кай,
Бабушка, Ворон, Ворона, Принц, Принцесса, 1-й
стражник, 2-й стражник, 1-й разбойник, 2-й разбойник,
3-й разбойник, 4-й разбойник, Атаманша, Олень,
Снежная Королева.

Сцена первая

Выходит Оле Лукойе. В руках два зонтика, черный
и цветной.

Оле Лукойе:

Здравствуйте, здравствуйте! Чудо какое! Как же
вас много друзья!
Давайте знакомиться, Оле Лукойе. Маленький
сказочник я.
Мне тайны свои доверяют предметы: чернильница,
плошка и старый башмак.
Истории эти несу я по свету, чтоб вам рассказать в
ваших снах.
Волшебные зонтики вместе со мною. Есть тайна
особая в них.
Над непослушными чёрный раскрою, и будут пусты
ваши сны.
Если же вы добродушны, послушны и уважения к
старшим полны,
Зонтик цветной я над вами раскрою, сказкой
наполнятся сны.
Сказку особую вам приготовил к празднику я
детвора,
Прекрасную сказку про Кая и Герду. Итак, начинаем,
пора.
В датском прекрасном большом королевстве, где
флюгер на башне играет,
Весело жили, розы растили бабушка, Герда и Кай.

Уходит.

Сцена вторая

Комната. На столе розовый куст в горшке. За
столом сидит Бабушка, вяжет. Рядом с ней Герда и
Кай.

Кай: Как протяжно воет вьюга за окном, а в
нашей комнатушке уютно и тепло.

Герда: На улице морозы, метели замели, а в
нашем доме розы, как летом расцвели.

Бабушка:

Когда была я маленькой, такой, как вы сейчас,
Мне бабушка поведала удивительный рассказ.
Как на далёком севере, где вечный снег и лёд,
Одиноко Королева Снежная живет.
Летом она прячется в ледяном дворце.
Взгляд холодный, безразличье на её лице.
Но только лишь приблизится к нам на порог зима,
Королева Снежная откроет закрома,
Посыплется на землю пушистый белый снег.
Как светло и чисто, радуются все.
Но Королева Снежная садится в сани вдруг,
Чтоб облететь владения, проверить всё вокруг.
И наступает страшная вьюга за окном,
И людям лучше спрятаться в свой уютный дом.

Герда:

Бабушка, а вьюга такая, как сейчас?
А королева снежная не достанет нас?

Кай:

Если даже вдруг посмеет заглянуть сюда,
Не бойся, Герда, за тебя я заступлюсь всегда.
я брошу, растает без следа.

Звук распахивающегося окна, вой ветра.

Кай:

Ой, что-то в глаз кольнуло, как иголкой. Ах,
Герда, милая, скорее помоги.
Теперь и сердце ранило осколком. Какая боль и
холодно в груди!

(Обращается к Герде, уже с надменным видом).

Ой, как же мне смешно, когда ты плачешь, какой же
у тебя нелепый вид.
Да, видно пошутил сейчас удачно. Ха, Герда, ты
ревёшь уже навзрыд.

Бабушка:

Не ссорьтесь, дети, вы ж родные люди. Уже темно,
ложиться спать пора.
Глядишь, всё завтра по-другому будет, и мирно
будете играть с утра.

Сцена третья

Комната. Бабушка вяжет, ждет детей с прогулки.
Вбегает запыхавшаяся Герда.

Бабушка: Откуда ты, запыхавшись, бежала? Ах,
Герда, дорогая, что с тобой?

Герда:

Ах, Бабушка, я Кая потеряла. Королева забрала
его с собой.
На санках с горки вместе мы катались, когда
устали, то пошли домой.
Вдруг издали нам сани показались. Они неслись под
страшный вьюги вой.
В санях сидела женщина, смеялась холодным смехом,
жутким, ледяным.
Когда же сани с нами поравнялись, задумалась,
коней остановив.
На Кая эта женщина взглянула. Взглянул и он,
немножечко боясь.
И руку она Каю протянула и Снежной Королевой
назвалась.
И в сани прокатиться пригласила, пришпорила
коней, и сразу ввысь
Неведомая сила подхватила, и в небо эти кони
унеслись.
Я быстро за санями побежала, но сразу тех коней
растаял след.
Я королеву снежную узнала и поняла, туда дороги
нет.
Чего бы мне не стоила дорога, но Кая, где б он ни
был, я найду.
Его найду я, обниму, и сразу я в сердце его льдинку
растоплю.

Сцена четвёртая

Дворец. У ворот дворца двое стражников
преграждают путь. С противоположной стороны
сцены появляется Герда.

Герда:

Стал долгим путь, извилистым и трудным,
И много раз бывало нелегко.
Всё меньше сил… Так тягостно и нудно…
А Бабушка и Кай так далеко…
А чей это дворец такой красивый?
Если позволят, я в него войду,
Чтоб отдохнуть слегка, набраться силы.
А может быть, я Кая здесь найду.

Герда подходит к воротам. Навстречу выходит
ворон.

Ворон:

Откуда вы, прекрасное создание?
Куда путь держите, давно ли и зачем?
Ах, да, забыл, позвольте вам представиться,
Карл, королевский ворон. Между тем
Историю свою вы расскажите
Тихонько мне на ушко для того,
Чтобы её не услыхала стража,
На всякий случай, мало ли чего.

(Герда шепчет ворону на ушко).

Как грустно всё, о чём вы рассказали.
Как хочется помочь мне вам сейчас.
Я позову свою невесту Клару,
Возможно вам совет толковый даст.

Ворон убегает, возвращается с вороной.

Ворона:

Давайте познакомимся, я Клара.
Карл по пути о вас мне рассказал.
Да Герда, я помочь вам буду рада.
И Карл тут кое-что для вас узнал.
Уж целый месяц в нашем королевстве
Гостит какой-то незнакомый принц.
На всякий случай надо всё проверить.
Вдруг это тот, кого искали вы.

Проходят вместе на территорию дворца.
Стражники пропускают их. Выходят принц и
принцесса. Ворон и ворона подходят к ним и
тихонько о чём-то говорят. Герда стоит в стороне.

Герда:

Ах, сердце, как неистово ты бьёшься!
Ах, как устала я за эти дни.
Я верю, Кай, что ты сейчас найдешься.
Закончатся мучения мои.

Принц и принцесса подходят к Герде.

Принцесса: Я Эльза, познакомимся.

Принц: Я Клаус. Я у принцессы Эльзы здесь в
гостях.

Герда расстроено смущается.

Принцесса:

Ах, Герда, вы как будто растерялись.
Мы плохо встретили вас, что-то здесь не так?

Герда:

Я рада познакомиться, поверьте.
Но думала, что принц мой милый Кай.
Я растерялась. Что теперь мне делать?
Не знаю, где теперь его искать.

Принцесса:

Вы искренне растрогали нас Герда.
Мы к вам сейчас сочувствием полны.
Вы молодец! У вас большое сердце.
Спасти вы Кая обязательно должны.

Принц:

Чтоб не была тяжёлою дорога,
И чтобы заняла поменьше дней,
Карету подарю я вам в подмогу,
А к ней в придачу пару лошадей.

Принцесса:

И так как близко сильные морозы,
Дарю добротную я шубку вам.
А чтобы ваши ручки не замёрзли,
Я муфточку вам тёплую отдам.

Принц:

Езжайте же теперь смелее, Герда.
Сейчас, возможно, дорог каждый час.

Принц и принцесса вместе:

В пути пусть с вами будет ваша смелость,
И пусть удача не покинет вас.

Сцена пятая

Лесная поляна. Выбегают четверо разбойников.

1-й разбойник:

Разбойничья профессия лихая.
Не знаю с детства лучше ремесла.
Чуть свистну, в миг любого напугаю.
Ограблю, обворую, все дела.

2-й разбойник:

И нет необходимости работать.
Всё можно с пистолетом раздобыть.
Пусть только через лес поедет кто-то.
В живых оставим, ладно, так и быть.

3-й разбойник:

Но всё, что вы сейчас с собой везёте,
У вас мы отберём, и все дела.
Не жизнь, а сказка. Никакой заботы.
И нету лучше в мире ремесла.

4-й разбойник:

О, топот лошадей я слышу где-то.
Податься на разведку я решил.
Глядите, да ведь это же карета.
Скорей её ограбить поспешим.

Выбегает атаманша, озирается, оценивает
обстановку.

Атаманша:

Смотрите-ка, какое же нахальство!
Пойти на дело среди бела дня
Добычей поживиться, покуражиться,
И даже не предупредить меня!
Вы что, забыли?! Я ведь атаманша!
Я наглости такой не потерплю!
Сейчас я отберу добычу вашу,
Ну а потом меж вами поделю.
Я лошадей отдам вам и карету,
Чего же можно большего хотеть…
Себе же заберу девчонку эту
И шубу с муфтой. Хватит же реветь!
Ты замолчишь, несносная девчонка?!
А то я рассержусь и накажу.
Ты будешь жить теперь в моём зверинце.
Пойдём, тебе оленя покажу.

Ведет Герду за собой, Герда плачет.

Герда:

Я много-много дней искала Кая.
Он названный мой брат, он лучше всех.
В плену у Королевы Снежной он страдает,
А я страдаю здесь, спасенья нет.

Подходят к оленю.

Олень:

Послушай-ка, я знаю это царство.
И путь туда совсем уж недалёк.
Там родина моя и мои братья,
И мне знаком там каждый бугорок.

Атаманша:

Как трогательно то, что вы сказали,
И ваш рассказ разжалобил меня.
А у меня нет ни семьи, ни братьев.
Разбойники – вот вся моя семья.

1-й разбойник:

Я всё услышал и мне так обидно,
По мне никто ведь не скучает так.

2-й разбойник:

Тебе обидно, а мне очень стыдно.
На что я жизнь свою здесь променял…

3-й разбойник:

Мы с вами промышляем тут разбоем,
Ищем людей, ограбить их спеша.
И хоть мы их до нитки обираем,
Богатой остаётся их душа.

4-й разбойник:

Мы так хотим, чтобы и нас любили.
Ты, Атаманша, Герду пожалей.
Ты отпусти её, пусть ищет Кая.
И пусть поможет ей в пути олень.

Атаманша:

Мне очень жаль с оленем расставаться,
Но ты одна замёрзнешь, не дойдёшь.
Неси её, олень, быстрее ветра.
Мы верим, Герда, Кая ты найдёшь.

Сцена шестая

Олень и Герда подъезжают к царству Снежной
Королевы.

Олень:

Вот тут и распрощаемся мы, Герда.
Идти с тобою мне уже нельзя.
Ведь здесь владения Снежной Королевы,
И дальше всё зависит от тебя.
Иди вперед и ничего не бойся.
И пусть горит огонь в твоей груди.
Иди смелей, твоё большое сердце
Растопит все арктические льды.

Олень удаляется. Герда входит в ледяное
царство. На троне сидит Кай и собирает что-то из
снежков.

Кай:

Безмолвие. Лишь слышно снег хрустит.
Бесчувственность и ледяная вечность.
Мне безразлично. Сердце не болит.
Леплю из снега слово бесконечность.

Герда:

Ах, Кай, мой милый Кай, тебя нашла. (Подходит к
Каю).

Какой же ты холодный, что с тобою?
И словно заколдованы глаза
И ледяной покрыты пеленою.

Кай (безразличным голосом, не глядя на Герду):

Зачем же, Герда, ты сюда пришла,
И как же помешать ты мне посмела?!
Из снега собираю слово я,
Так Снежная велела Королева.
Когда я это слово соберу,
То королева мне весь мир подарит.
Я буду зваться снежным королём
И буду миром и вселенной править.
Ко мне же приближаться ты не смей,
Тепло твоих объятий мне не нужно.
Не надо вспоминать прошедших дней,
И весь мой прежний мир уже разрушен.

Появляется Снежная Королева.

Снежная Королева:

Я Королева ледяного царства.
Я повелительница снега, льда.
Кому удача выпадет сюда добраться,
Тот здесь останется со мною навсегда.
Ко всем я безразлична и сурова.
Боюсь я только жара и огня.
Ну как успехи, Кай? Готово ль слово?
Чем занят был в отсутствие меня?
Так, так. А кто впустил сюда девчонку?
И кто ей разрешил тебя отвлечь?
Её мгновенно превращу я в льдинку.

(Подходит к Герде, дотрагивается до неё).

Она горячая, как будто печь.
О, что со мной? Мне кажется, я таю.
Закончился век царства ледяной.
Ещё мгновенье…всё… я исчезаю,
И царство исчезает вслед за мной.

Кай:

Как жарко стало вдруг, как горячо!
Как больно что-то в сердце мне кольнуло.
Ты знаешь, Герда, видел я ещё,
Из глаза будто льдинка проскользнула.
Но где же я, а что это вокруг?
Когда и как я вдруг здесь оказался?

Герда:

У Королевы Снежной был в плену.
Вокруг нас было ледяное царство.
Закончился холодный снежный плен,
И ледяные глыбы быстро тают.

Кай:

И вековым снегам и льдам взамен
Бегут ручьи, весна вдруг наступает.

Эпилог.

На сцену выходит Оле Лукойе.

Оле Лукойе:

На этом мы закончим наш рассказ
О дружбе, верности, разлуке и спасении.
Надеемся, порадовали вас,
А может быть у вас другое мнение?
Желаю, чтобы каждому из вас
Удача выпала дружить с такою Гердой.
И берегите сердце, чтоб на вас
Не действовали чары Снежной Королевы.

Сказка «Снежная королева» для школьного театра, переработанная версия сказки Г.Х. Андерсена

Действующие лица:

Сказочник Титов Кирилл

Кей  Безгодов Женя

Герда Яковлева Соня

Бабушка Козловская Тоня

Советник Богданов Ярослав

Снежная королева Кардонина Марина

Ворон 

Ворона Ерошкина Лера

Принц Клаус Прокопьев Андрей

Принцесса Эльза Перепелкина Лиза

Старушка Кучма Даша

Роза Барковская Полина

Одуванчик Кучма Полина

Атаманша Дубова Настя

Первый разбойник Улецкий Мирон

Маленькая разбойница Белкина Мария

Разбойники 

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ 

Перед занавесом появляется с к а з о ч н и к, молодой человек лет двадцати пяти. Он в сюртуке, при шпаге, в широкополой шляпе. 

С к а з о ч н и к. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре! Разные люди бывают на свете: кузнецы, повара, доктора, школьники, аптекари, учителя, кучера, актеры, сторожа. А я вот — сказочник. И все мы — и актеры. и учителя, и кузнецы, и доктора, и повара, и сказочники — все мы работаем, и все мы люди нужные, необходимые, очень хорошие люди. Не будь, например, меня, сказочника, не сидели бы вы сегодня в театре и никогда вы не узнали бы, что случилось с одним мальчиком, по имени Кей, который… Но тс-с-с… молчание. Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре! Ах, как много сказок я знаю!. Сегодня вы увидите сказку о Снежной королеве. Это сказка и грустная и веселая, и веселая и грустная. В ней участвуют мальчик и девочка. Потом принц и принцесса. Затем мы увидим разбойников.  Кроме того, мы попадем в вечные льды, поэтому я надел свитер. Поняли? Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре. Ну-с, вот как будто и все. Можно начинать… Да, самое главное я и забыл! Мне прискучило все рассказывать да рассказывать. Сегодня я буду п о к а з ы в а т ь сказку. И самое интересное , чем кончатся наши приключения, я и сам не знаю! Снип-снап-снурре, пурре-базелюрре! 

(Сказочник исчезает. Открывается занавес. В этом сундуке растет розовый куст. Несмотря на то что стоит зима, розовый куст в цвету. Под кустом на скамеечке сидят мальчик и девочка. Это Кей и Герда. Они сидят взявшись за руки.)

К е й. Уже чайник зашумел. 
Г е р д а. Она вытирает ноги о коврик. 
К е й. Да, да. Слышишь: она раздевается у вешалки. 

Стук в дверь

Г е р д а. Зачем это она стучит? Она ведь знает, что мы не запираемся. 
К е й. Тише! А мы ее напугаем!

(Стук повторяется. )

Кай.Давай спрячемся. 
Г е р д а. Давай! 

Фыркая, дети прячутся за сундук с розовым кустом. Дверь открывается, и в комнату входит высокий седой человек в черном сюртуке. На лацкане сюртука сверкает большая серебряная медаль. Он, важно подняв голову, оглядывается. 

К е й (вылетает из-за ширмы на четвереньках). Гав-гав! 
Г е р д а. Бу! Бу! 

Человек в черном сюртуке, не теряя выражения холодной важности, подпрыгивает от неожиданности.

Ч е л о в е к (сквозь зубы). Что это за бессмыслица? 

Дети стоят растерянные, взявшись за руки. 

Невоспитанные дети, я вас спрашиваю, что это за бессмыслица? Отвечайте же, невоспитанные дети! 

К е й. Простите, но мы воспитанные… 
Г е р д а. Мы очень, очень воспитанные дети! Здравствуйте! Садитесь, пожалуйста! 

Человек достает из бокового кармана сюртука лорнет. Разглядывает брезгливо детей. 

Ч е л о в е к. Воспитанные дети: «а» — не бегают на четвереньках, «б» не вопят «гав-гав», «в» — не кричат «бубу» и, наконец, «г» — не бросаются на незнакомых людей. 

К е й. Но мы думали, что вы бабушка! 
Ч е л о в е к. Вздор! Я вовсе не бабушка. Где розы? 
Г е р д а. Вот они. 
К е й. А зачем они вам? 
Ч е л о в е к (отворачивается от детей, разглядывает розы в лорнет). Ага. Действительно ли это живые розы? (Нюхает.) «А» — издают запах, свойственный этому растению, «б» — обладают соответствуюшей раскраской и, наконец, «в» — растут из подобаюшей почвы. Живые розы… Ха! 
Г е р д а. Слушай, Кей, я боюсь его. Кто это? Зачем он пришел к нам? Чего он хочет от нас? 
К е й. Не бойся. Я спрошу… (Человеку.) Кто вы? А? Чего вы хотите от нас? Зачем вы к нам пришли? 
Ч е л о в е к (не оборачиваясь, разглядывает розы). Воспитанные дети не задают вопросов старшим. Они ждут, пока старшие сами не зададут им вопрос. 
Г е р д а. Будьте так добры, задайте нам вопрос: не… не хотим ли мы узнать, кто вы такой? 
Ч е л о в е к (не оборачиваясь). Вздор! 
Г е р д а. Кей, даю тебе честное слово, что это злой волшебник 
Увидишь, сейчас из него пойдет дым и он начнет летать по комнате. Или превратит тебя в козленка. 
Давай убежим. 
К е й. Стыдно. 

Человек откашливается. Герда вскрикивает.

Кай: Да это он только кашляет, глупенькая. 

Человек внезапно отворачивается от цветов и не спеша двигается к детям.

К е й. Что вам угодно? 
Г е р д а. Мы не дадимся. 
Ч е л о в е к. Вздор! 

Человек двигается прямо на детей, которые в ужасе отступают

Голос из передней.

Бабушка: Дети! Чья это меховая шуба висит на вешалке? 
К е й и Г е р д а (радостно). Бабушка! Скорей, скорей сюда! 
Г о л о с.бабушки : Соскучились? Не выбегайте, я с мороза. Сейчас иду, только сниму пальто. Ну, вот и я. 

В комнату входит старушка. Она весело улыбается, но, увидев незнакомого человека, останавливается и перестает улыбаться. 

Ч е л о в е к. Здравствуйте, хозяйка. 
Б а б у ш к а. Здравствуйте, господин… 
Ч е л о в е к. …коммерции советник. Долго же вы заставляете себя ждать, хозяйка. 
Б а б у ш к а. Но, господин коммерции советник, я ведь не знала, что вы придете к нам. 
С о в е т н и к. Это неважно, не оправдывайтесь. Вам повезло, хозяйка. Вы бедны, разумеется? 
Б а б у ш к а. И да и нет. Деньгами — небогата. А… 
С о в е т н и к. А остальное вздор. Перейдем к делу. Я узнал, что у вас среди зимы расцвел розовый куст. Я покупаю его.

Б а б у ш к а. Но он не продается. 
С о в е т н и к. Вздор. 
Б а б у ш к а. Уверяю вас! Этот куст все равно что подарок. А подарки не продаются. 
С о в е т н и к. Вздор. Какая вы хитрая старуха, хозяйка! Молодец! Вы набиваете цену. Так, так! Сколько? 
Б а б у ш к а. Куст не продается. 
С о в е т н и к. Но, любезная, не задерживайте меня. Сколько стоят ваши розы? 
Б а б у ш к а. Неужели вы так любите цветы? 
С о в е т н и к. Вот еще! Да я их терпеть не могу. 
Б а б у ш к а. Так зачем же тогда… 
С о в е т н и к. Я люблю редкости! На этом я разбогател. Летом лед редкость. Я продаю летом лед. Зимою редкость цветы .Итак, ваша цена? 

Б а б у ш к а. Я не продам вам розы. 
С о в е т н и к. А вот продадите. 
Вздор! Вот вам десять талеров. Берите! Живо! 
Б а б у ш к а. Не возьму. 
С о в е т н и к. Двадцать. 

Бабушка отрицательно качает головой. 

Тридцать, пятьдесят, сто! И сто мало? Ну, хорошо — двести. Этого на целый год хватит и вам и этим гадким детям. 
Б а б у ш к а. Это очень хорошие дети!

С о в е т н и к. Вздор! Вы подумайте только: двести талеров за самый обыкновенный розовый куст! 
Б а б у ш к а. Это не обыкновенный куст, господин советник. За окном зима, господин советник, а у нас лето. 
Б а б у ш к а. Эти розы не продаются ни за какие деньги, господин советник. 
С о в е т н и к. В таком случае вы… вы… сумасшедшая старуха, вот кто вы… 
К е й (глубоко оскорбленный, бросается к нему). А вы… вы… невоспитанный старик, вот кто вы. 
Б а б у ш к а. Дети, дети, не надо! 
С о в е т н и к. Да я вас заморожу! 
Это вам даром не пройдет! 
К е й. Бабушку все, все уважают! А вы рычите на нее, как… Вы нехороший человек.
С о в е т н и к. Ладно! Я: «а» — отомщу, «б» — скоро отомщу и «в» страшно отомщу. Я дойду до самой королевы. Вот вам! 

Советник бежит и в дверях сталкивается со сказочником. 

(Яростно.) А, господин сказочник! Сочинитель сказок, над которыми все издеваются! Это всё ваши штуки! Это и вам не пройдет даром. (Убегает)

С к а з о ч н и к. Бабушка, дети, все хорошо. Он ушел, совсем ушел. Я вас очень прошу, пожалуйста, забудем о нем. 
Г е р д а. Он хотел унести наши розы. 
К е й. Но мы не позволили. 
С к а з о ч н и к. Ах, какие вы молодцы! 
Г е р д а. Знаете, что? Мне все-таки немножко страшно. 
К е й. Советник сказал, что он дойдет до самой королевы. О какой это королеве он говорил? 
С к а з о ч н и к. Я думаю, что о Снежной королеве. Он с ней в большой дружбе. Ведь она ему поставляет лед. 
Г е р д а. Ой, кто это стучит в окно». Я не боюсь, но все-таки скажите: кто же это стучит в окно? 
Б а б у ш к а. Это просто снег, девочка. Метель разыгралась. 
К е й. Пусть Снежная королева только попробует сюда войти. Я посажу ее на печь, и она сразу растает. 
С к а з о ч н и к (вскакивает). Верно, мальчик! С тем, у кого горячее сердце, ей ничего не поделать! 
Г е р д а. А где она живет? 
С к а з о ч н и к. Летом — далеко-далеко, на севере. А зимой она летает на черном облаке высоко-высоко в небе. Только поздно-поздно ночью, когда все спят, она проносится по улицам города и взглядывает на окна, и тогда стекла покрываются ледяными узорами и цветами. 
Появляется женщина
Ж е н щ и н а. Я стучала в дверь.. Я испугала вас? 
К е й. Ну вот, ни капельки. 
Ж е н щ и н а. Я очень рада этому; ты смелый мальчик. 
Б а б у ш к а. Не угодно ли чаю, госпожа баронесса? 
Ж е н щ и н а. Нет, ни за что! Ведь он горячий. Мне говорили, что, несмотря на свою бедность, вы держите приемыша. 
К е й. Я не приемыш! 
Б а б у ш к а. Он говорит правду, госпожа баронесса. 
Ж е н щ и н а. Но мне говорили так: девочка — ваша внучка, а мальчик… 
Б а б у ш к а. Да, мальчик не внук мне. Он вырос у меня на руках, он такой же родной мне, как мои покойные дети и как моя единственная внучка… 
Ж е н щ и н а. Но вы совсем старая и можете умереть. 
К е й. Бабушка вовсе не старая. 
Г е р д а. Бабушка не может умереть. 
Ж е н щ и н а. Тише. Когда я говорю, все должно умолкнуть. Итак, я беру у вас мальчика. 
Ж е н щ и н а. Я одинока, богата, детей у меня нет — этот мальчик будет у меня вместо сына. Это выгодно вам всем. 
К е й. Бабушка, бабушка, не отдавай меня, дорогая! Я не люблю ее, а тебя так люблю! Я умру, если она возьмет меня к себе… Если тебе трудно, я тоже буду зарабатывать газеты продавать, носить воду, сгребать снег. А когда ты совсем состаришься, я куплю тебе мягкое кресло, очки и интересные книжки. Ты будешь сидеть, отдыхать, читать, а мы с Гердой будем заботиться о тебе. 
Г е р д а. Бабушка, бабушка, не отдавай его. Ну, пожалуйста! 
Б а б у ш к а. Да что вы, дети! Я, конечно, ни за что не отдам его. 
Ж е н щ и н а. Не надо так спешить. Подумай, Кей. Ты будешь жить во дворце, мальчик. Сотни верных слуг будут повиноваться тебе. 
К е й. Там не будет Герды, там не будет бабушки, я не пойду к вам. 
Б а б у ш к а. Простите меня, баронесса, но так и будет, как сказал мальчик.

Г е р д а. Смешно даже подумать, как же мы можем без него жить. 
Ж е н щ и н а (встает). Ну что же! Пусть будет по-вашему. Эти чувства делают вам честь. Оставайся здесь, мальчик, если ты так этого хочешь. Но поцелуй меня на прощанье. 
Ты не хочешь? 
К е й. Не хочу. 
Ж е н щ и н а. Ах, вот как! Я-то сначала думала, что ты храбрый мальчик, а ты, оказывается, трус! 
К е й. Я вовсе не трус. 
Ж е н щ и н а. Ну, тогда поцелуй меня на прощанье. 
Г е р д а. Не надо, Кей. 
К е й. Но я вовсе не желаю, чтобы она думала, что я боюсь баронесс. (Смело подходит к баронессе, поднимается на цыпочки и протягивает ей губы.) Всего хорошего! 
Ж е н щ и н а. Молодец! (Целует Кея.) 

За сценой свист и вой ветра, снег стучит в окно. 

(Смеется.) До свидания, господа. До скорого свидания, мальчик! (Быстро уходит.)

С к а з о ч н и к. Ведь это была она, она, Снежная королева! 
К е й. Ха-ха-ха! Смотрите, как смешно, наши розы завяли. А какие они стали безобразные, гадкие, фу! (Срывает одну из роз и швыряет ее на пол.)
Как смешно бабушка переваливается на ходу. Это прямо утка, а не бабушка. (Передразнивает ее походку.) 
Г е р д а. Кей! Кей! 
Б а б у ш к а. Кей! Я не узнаю тебя

К е й. Ах, как вы мне все надоели. 
Б а б у ш к а. Кей! Что с тобой? 
С к а з о ч н и к. Это была Снежная королева! Это она, она! 
Г е р д а. Бабушка… Я сначала хочу узнать, что с ним! 
К е й. А я пойду спать. У-у! Какая ты некрасивая, когда плачешь… 
С к а з о ч н и к (выпроваживает их). Спать, спать, спать. (Бросается к бабушке.) Вы знаете, что с ним? У человека, которого поцелует Снежная королева, сердце застывает и превращается в кусок льда. Теперь у нашего Кея ледяное сердце. 
Б а б у ш к а. Этого не может быть. Завтра же он проснется таким же добрым и веселым, как был. 
С к а з о ч н и к. Снежная королева, я не отдам тебе мальчика! Мы спасем его! Спасем! Спасем! 

Вой и свист метели за окном резко усиливается. 

ЗАНАВЕС 

Но вот она пришла к большому вишневому саду, в котором ютился домик под соломенной крышей, с красными и синими стеклами в окошках. У дверей стояли два деревянных солдата и отдавали честь всем, кто проплывал мимо. Герда закричала им — она приняла их за живых, — но они, понятно, не ответили ей. Вот она подплыла к ним еще ближе, лодка подошла чуть не к самому берегу, и девочка закричала еще громче. Из домика вышла старая-престарая старушка с клюкой, в большой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами.

 Старушка: Ах ты бедное дитятко!  И как это ты попала на такую большую быструю реку да забралась так далеко?
Ну, пойдем, да расскажи мне, кто ты и как сюда попала.

Герда:Я ищу своего брата Кая. Его забрала Снежная королева и унесла в свою страну. Но я боюсь, что он умер там, в ледяной стране. А вы не видели моего братца?

Старушка: он еще не проходил тут, но, верно, пройдет, так что горевать пока не о чем. Герда, лучше отведай вишен да полюбуйся цветами, что растут в саду: они красивее, чем в любой книжке с картинками, и все умеют рассказывать сказки. Заходи ко мне в гости.

старушка взяла Герду за руку, увела к себе в домик и заперла дверь на ключ.
Старушка: Кушай, детка, ягоды, а я пока причешу тебя.
Давно мне хотелось иметь такую миленькую девочку!  Вот увидишь, как ладно мы с тобой заживем!
И она продолжала расчесывать кудри девочки, и чем дольше чесала, тем больше забывала Герда своего названого братца Кая 

Старушка: Ты помнишь своего Кая?

Герда: нет, а кто это?

Старушка: вот и хорошо, вот и славно.

И вот она пошла в сад, дотронулась клюкой до всех розовых кустов, и те как стояли в полном цвету, так все и ушли глубоко-глубоко в землю, и следа от них не осталось. Старушка боялась, что Герда при виде этих роз вспомнит о своих, а там и о Кае да и убежит от нее.
Старушка: пойдем, я покажу тебе мой цветник.
Ах, какой аромат тут, какая красота: самые разные цветы, и на каждое время года! Во всем свете не нашлось бы книжки с картинками пестрее, красивее этого цветника.

Герда: как красиво! Сколько цветов! (прыгала от радости и играла среди цветов.)
И вот раз она сидела и рассматривала соломенную шляпу старушки, расписанную цветами, и самым красивым из них была роза. Как! Тут в саду нет розового куста? (сейчас же побежала в сад, искала их, искала, да так и не нашла.)
Тогда девочка опустилась на землю и заплакала. Появилась роза.

Роза: Здравствуй, Герда! Я – роза!

Герда: Здравствуй! Ты так похожа на те чудные розы, что росли у нас дома.

Роза: а ты помнишь Кая?

Герда: Как же я замешкалась!  Мне ведь надо искать Кая!.. Вы не знаете, где он?  Правда ли, что он умер и не вернется больше?
Роза: Он не умер!  Мы ведь были под землей, где лежат все умершие, но Кая меж ними не было.
Герда: Спасибо вам! 

Герда побежала к другим цветам

Герда: Вы, одуванчик, не знаете, где Кай? Ты, маленькое ясное солнышко!  Скажи, не знаешь ли ты, где мне искать моего названого братца?
Одуванчик: Был первый весенний день, солнце грело и так приветливо светило на маленький дворик. Лучи его скользили по белой стене соседнего дома, и возле самой стены проглянул первый желтенький цветок, он сверкал на солнце, словно золотой. Во двор вышла посидеть старая бабушка. Вот пришла из гостей ее внучка, бедная служанка, и поцеловала старушку. Поцелуй девушки дороже золота — он идет прямо от сердца. Золото на ее губах, золото в сердце, золото и на небе в утренний час! Вот и все! 
 Герда: Бедная моя бабушка!  Верно, она скучает обо мне и горюет, как горевала о Кае. Но я скоро вернусь и его приведу с собой. Нечего больше и расспрашивать цветы — толку от них не добьешься, они знай твердят свое!  Господи! Как же я замешкалась! Ведь уж осень на дворе! Тут не до отдыха! 

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ 

Перед занавесом стоит пень. Опускается на камень.

Г е р д а. Вот теперь-то я понимаю, что такое — одна. Никто мне не скажет: «Герда, хочешь есть?» Никто мне не скажет: «Что с тобой? Почему ты сегодня такая грустная?» Когда встречаешь людей, то все-таки легче: они расспросят, поговорят, иногда накормят даже. А эти места такие безлюдные, иду я с самого рассвета и никого еще не встретила. Зайдешь во двор — никого, и в садиках пусто, и в огородах тоже, и в поле никто не работает. Куда ж это все ушли? 
В о р о н (выходит из разреза занавеса, говорит глухо, слегка картавя). Здравствуйте, барышня! 
Г е р д а. Здравствуйте, сударь. 
В о р о н Позвольте почтительнейше поблагодарить вас за вашу удивительнейшую учтивость. Красиво я говорю? 
Г е р д а. Очень, сударь. 
В о р о н. Я почти придворный ворон. А невеста моя — настоящая придворная ворона. Она питается объедками королевской кухни. Вы не здешняя? 
Г е р д а. Да, я пришла издалека. 
В о р о н. Я сразу догадался. Иначе вы знали бы, почему опустели все дома . 
Г е р д а. А почему они опустели, сударь? Я надеюсь, что ничего худого не случилось. 
В о р о н. Напротив! Во дворце праздник и все отправились туда. Но, прошу прощения, вы чем-то огорчены? Говорите, говорите, я добрый ворон,- а вдруг я смогу помочь вам. 
Г е р д а. Ах, если бы вы могли помочь мне найти одного мальчика! 
В о р о н. Мальчика? Говорите, говорите! Это интересно. Крайне интересно! 
Г е р д а. Видите ли, я ищу мальчика, с которым я вместе выросла. Мы жили так дружно — я, он и наша бабушка. Но однажды — это было прошлой зимой — он взял санки и ушел на городскую площадь. Он привязал свои санки к большим саням — мальчики часто так делают, чтобы прокатиться побыстрее. В больших санях сидел человек в белой меховой шубе и белой шапке. Человек ударил по коням: кони рванулись, сани понеслись- и больше никто никогда не видал мальчика. Имя этого мальчика… 
В о р о н. Кей… Кр-ра! Кр-ра! 
Г е р д а. Откуда вы знаете, что его зовут Кей? 
В о р о н. А вас зовут Герда. 
Г е р д а. Да, меня зовут Герда. Но откуда вы все это знаете? 
В о р о н. Наша родственница, сорока, ужасная сплетница, все новости приносит нам на хвосте. Так узнали мы и вашу историю. 
Г е р д а (вскакивает). Вы, значит, знаете, где Кей? Отвечайте же! Отчего вы молчите? 
В о р о н. Кр-ра! Кр-ра! Сорок вечеров подряд мы судили, и гадали и думали: где же он? где Кей? Так и не додумались. 
Г е р д а (садится). Вот и мы тоже. Целую зиму ждали мы Кея. А весной я ушла его искать. Бабушка спала еще, я ее поцеловала потихоньку, на прощанье — и вот ищу. И никто не знает, где он. 
В о р о н. Т-ссс! Дайте-ка мне послушать! Да, это летит сюда она. Она будет рада… Вот она… 

Появляется ворона, очень похожая на своего жениха. Вороны обмениваются церемонными поклонами.

В о р о н а. Здравствуй, Карл! 
В о р о н. Здравствуй, Клара! 
В о р о н а. Здравствуй, Карл! 

В о р о н. Говори скорей! Скорей! 
В о р о н а. Кей нашелся! 
Г е р д а (вскакивает). Кей? Где же он? где? 
В о р о н а (отпрыгивает). Ах! Кто это? 
В о р о н. Не пугайся, Клара. Позволь представить тебе эту девочку. Ее зовут Герда. 
Г е р д а. Не мучайте меня, скажите, где Кей. Что с ним? Он жив? Кто его нашел? 
В о р о н а «Мне не с кем играть,- сказала дочь короля. Я умру с тоски».

Ворон- «Ну ладно,- сказал король,- я выдам тебя замуж».- Я выйду замуж только за того, кто меня не испугается». Устроили смотр. Все пугались,но один мальчик ни капельки не испугался. 
Г е р д а (радостно). И это был Кей? 
В о р о на. Да, это был он. 
В о р о н. И вот принцесса выбрала его, и король дал ему титул принца и подарил ему полцарства. Поэтому-то и был во дворце устроен пир на весь мир. 
Г е р д а. Вы уверены, что это Кей? Ведь он совсем мальчик! 
В о р о н а. Принцесса тоже маленькая девочка. Но ведь принцессы могут выходить замуж, когда им вздумается. 
Уходят.

СЦЕНА Королевский дворец

Занавес открывается. Зала в королевском дворце. Входит ворона. 
В о р о н а (негромко). Карл! Карл! 
В о р о н (за сценой). Клара! Клара! 
В о р о н а. Храбрей! Храбрей! Сюда. Здесь никого нет. 
Тихо входят Герда и ворон.

Прячутся за занавес. В залу галопом врываются принц и принцесса. Они играют в лошадки. Принц изображает лошадь. На груди его звенят бубенцы игрушечной сбруи. Он прыгает, роет ногами пол, лихо бегает по своей половине зала. 

П р и н ц (останавливается). Ну. хватит. Мне надоело быть лошадью. Давай играть в другую игру. 
П р и н ц е с с а. В прятки? 
П р и н ц. Можно. Ты будешь прятаться! Ну! Я считаю до ста. (Отворачивается и считает.) 
Принцесса бегает по комнате, ищет места, где спрятаться. Принцесса останавливается наконец у занавеса за которым скрылись Герда и вороны. Отдергивает . Видит Герду, которая горько плачет, и двух низко кланяющихся ворон. Взвизгивает и отскакивает. 
Принц:(Оборачиваясь.) Что? Крыса? 
П р и н ц е с с а. Хуже. гораздо хуже. Там девочка и две вороны. 
П р и н ц. Глупости! Сейчас я посмотрю. 
(Идет к занавеске.)Герда, вытирая слезы, выходит ему навстречу. За нею, все время кланяясь, вороны. 
Принц: Как ты попала сюда, девочка? Почему ты пряталась от нас? 
П р и н ц е с с а (милостиво улыбаясь, торжественно). Любезная подданная… 
П р и н ц. Зачем ты говоришь по-королевски? Ведь тут все свои. 
П р и н ц е с с а. Прости, я нечаянно… Девочка миленькая, будь так добра, расскажи нам, что с тобою. 
Г е р д а. Да… Вы… вы вовсе не Кей… 
П р и н ц. Конечно, нет. Меня зовут Клаус.

П р и н ц е с с а. Помнишь,После этого нас попросили играть потише. И я рассказала тебе историю Герды и Кея, которую рассказывала в кухне ворона. И мы стали играть в Герду и Кея, и я называла тебя Кей. 
П р и н ц. Так… Кто же ты, девочка? 
Г е р д а. Ах, принц, ведь я Герда. 
П р и н ц. Да что ты? (Ходит взволнованно взад и вперед.) Вот обидно, действительно. Ах ты… Ну, что ты думаешь делать дальше, Герда? 
Г е р д а. Буду опять искать Кея, пока не найду, принц. 
П р и н ц. Эльза, мы должны сделать что-нибудь для Герды. 
П р и н ц.Ты в какую сторону сейчас пойдешь, Герда? 
Г е р д а. На север. Я боюсь, что Кея унесла все-таки она, Снежная королева. 
П р и н ц. Ты думаешь идти к самой Снежной королеве? Но ведь это очень далеко. 
П р и н ц е с с а. Я знаю, как быть. Мы дадим Герде карету и четвёрку вороных коней.
В о р о н ы. Карету? Очень хорошо! 
П р и н ц. А ты, Эльза, дашь Герде шубу, шапку, муфту, перчатки и меховые сапожки. 
П р и н ц е с с а. Пожалуйста, Герда, мне не жалко. У меня четыреста восемьдесят девять шуб. 
П р и н ц. Сейчас мы уложим тебя спать, а с утра ты поедешь. 
Г е р д а. Нет, спасибо! Я отдохну и высплюсь в карете.

П р и н ц е с с а. Ну, хорошо!
Ворон! Летите сейчас же в конюшню и прикажите там от моего имени взять четверку вороных и заложить в карету. 
Вороны уходят. 
П р и н ц! А мы сейчас пойдем в гардеробную и принесем тебе шубу. Ты пока сиди и отдыхай. (Усаживает Герду в кресло.) Вот так

Ворон: Карета подана! В путь!

Уходят.

ЗАНАВЕС

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ 

С к а з о ч н и к (появляется перед занавесом). Крибле-крабле-бумс все идет отлично. добрые дети помогли нашей доброй путешественнице.Т ам, где дружба, верность, горячее сердце, ничто злое не помешает. Герда едет в карете на четверке вороных и крибле-крабле-бумс — бедный мальчик будет спасен.. Дорога идет лесом.

Раздается длинный, пронзительный, зловещий свист. Вдали ему отвечает другой. 
Раздается зловещий далекий хохот, улюлюканье, крик. 
Сказочник: Это верно не птицы! Разбойники! А карета едет без всякой охраны. (Уходит)
Занавес поднимается, комната пуста. За дверью кто-то свистит трижды. Ему отвечают три других свистка. В комнату входит первый разбойник. Он ведет за руку человека в плаще. Глаза человека завязаны платком. Концы платка опускаются на лицо человека, так что зрителю оно не видно. В комнату входит пожилая женщина в очках. Широкополая разбойничья шляпа надета набекрень.
А т а м а н ш а. Сними с него платок. 
П е р в ы й р а з б о й н и к. Прошу. (Снимает платок с человека в плаще. Это советник.)

А т а м а н ш а. Что вам нужно? 
С о в е т н и к. Здравствуйте, сударыня. Мне нужно видеть атамана разбойников. 
А т а м а н ш а. Это я. 
С о в е т н и к. Я хочу вам сказать несколько слов по секрету. 
А т а м а н ш а. Если только вы меня обеспокоили по пустякам, вам отсюда не уйти живым. 
С о в е тн и к. Вздор! Мы с вами прекрасно сговоримся. 
А т а м а н ш а. Валяйте, валяйте! 
С о в е т н и к. Я вам могу указать на великолепную добычу. 
А т а м а н ш а. Ну? 
С о в е т н и к. Сейчас по дороге проедет золотая карета, запряженная четверкой вороных коней; она из королевской конюшни. 
А т а м а н ш а. Кто в карете? 
С о в е т н и к. Девчонка. 
А т а м а н ш а. Есть охрана? 
С о в е т н и к. Нет. 
А т а м а н ш а. Так. Однако… карета в самом деле золотая? 
С о в е т н и к. Да. И поэтому едет она тихо. Она близко, я совсем недавно обогнал ее. Им не удрать от вас. 
А т а м а н ш а. Так. Какую долю добычи вы требуете? 
С о в е т н и к. Вы должны будете отдать мне девчонку.

Это нищая девчонка, вам не дадут за нее выкупа. 
А т а м а н ш а. Нищая девчонка едет в золотой карете? 
С о в е т н и к. Карету ей дал на время принц Клаус. Девчонка — нищая. У меня есть причины ненавидеть ее. Вы мне выдадите девчонку, и я увезу ее. 
А т а м а н ш а. Увезете… Значит, вы тоже приехали сюда в карете. 
С о в е т н и к. Да. 
А т а м а н ш а. В золотой? 
С о в е т н и к. Нет. 
А т а м а н ш а. А где стоит ваша карета? 
С о в е т н и к. Не скажу. 
А т а м а н ш а. Жаль. Мы бы и ее забрали тоже. Так вы хотите увезти девчонку? 
С о в е т н и к. Да. Впрочем, если вы настаиваете, я могу и не увозить ее. При одном условии: девчонка должна остаться здесь навсегда. 
А т а м а н ш а. Ладно! (Закладывает пальцы в рот и оглушительно свистит.) 
Вбегает первый разбойник. 
П е р в ы й р а з б о й н и к. Что прикажете? 
А т а м а н ш а: Подзорную трубу. (Смотрит)Ага! Ну, я вижу, вы не соврали. Карета едет по дороге и вся так и сверкает. 
Труби сбор. (Свистит.) 
Дробь барабана,лязг оружия. 
Атаманша уходит.
 Доносится голос атаманши: «По коням!» Удаляюшийся топот копыт. 
Советник: (очень доволен, напевает). Дважды два — четыре, все идет разумно. Дважды два — четыре, все идет как должно! 
Пятью пять — двадцать пять, слава королеве. Шестью шесть — тридцать шесть, горе дерзким детям. Я подожду свою добычу.
Слышны крики разбойников.

Советник : Кажется уже возвращаются.
В комнату входят атаманша и первый разбойник. За ними — толпа разбойников. Несут золотые обломки. Они ведут Герду. 
А т а м а н ш а. Эй ты, незнакомец! Ты свободен! Ты не обманул нас! 
С о в е т н и к. Напоминаю вам о нашем условии, атаманша. Отдайте мне девчонку! 
А т а м а н ш а. Можешь забрать ее с собой. 
С о в е т н и к. Да. Это очень хорошо. У вас найдется веревка, атаманша? Надо будет связать девчонку по рукам и ногам. 
Г е р д а. Подождите, милые разбойники, подождите минуточку! 
Разбойники хохочут. 
Возьмите мою шубу, шапку, перчатки, муфту, меховые сапожки, а меня отпустите, и я пойду своей дорогой. Но ведь я бедная. Ах, не отдавайте, не отдавайте меня этому человеку! Вы ведь не знаете его, вы не понимаете, какой он страшный. Отпустите меня. Ведь я маленькая девочка, я уйду потихонечку, как мышка, вы даже и не заметите. Без меня погибнет Кей — он очень хороший мальчик. Поймите меня! 
Разбойники хохочут. 
Г е р д а. Ах, лучше выдерите меня за уши или отколотите, если вы такие злые, но только отпустите! Да неужели же здесь нет никого, кто заступился бы за меня? 
С о в е т н и к. Нет! Вяжите ее. 
В комнату вбегает девочка, крепкая, миловидная, черноволосая. За плечами у нее ружье. Она бросается к атаманше. 
(Вскрикивает.)
 Здесь есть дети? 
А т а м а н ш а. Здравствуй, дочь! (Дает девочке щелчок в нос.) 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Здравствуй, мать! (Отвечает ей тем же.) 
А т а м а н ш а. Здравствуй, козочка! (Щелчок.) 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Здравствуй, коза! (Отвечает ей тем же.) 
А т а м а н ш а. Как поохотилась, дочь? 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Отлично, мать. Подстрелила зайца. А ты? 
А т а м а н ш а. Добыла золотую карету, четверку вороных коней из королевской конюшни и маленькую девочку. 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а (вскрикивает). Девочку? (Замечает Герду.) Правда!.. Молодец мать! Я беру девочку себе. 
С о в е т н и к. Я протестую. 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. А это еще что за старый сухарь? Идем, девочка! Не дрожи, я этого терпеть не могу.

Ге р д а. Я не от страху. Я очень обрадовалась. 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. И я тоже. (Треплет Герду по щеке.) Ах ты, мордашка… Мне ужасно надоели разбойники. Ночью они грабят, а днем сонные, как мухи. Начнешь с ними играть, а они засыпают. Приходится их колоть ножом, чтобы они бегали. Идем ко мне. 
С о в е т н и к. Я протестую, протестую, протестую! 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Мама, застрели-ка его!.. Не бойся, девочка, пока я с тобой не поссорилась, никто тебя и пальцем не тронет. Ну, идем ко мне! Мама, что я тебе сказала, стреляй же! 
С о в е т н и к. Вы нарушаете наши условия, атаманша. 
А т а м а н ш а. Да. Раз моя дочь взяла девочку себе, я ничего не могу поделать. Я дочери ни в чем не отказываю. Детей надо баловать — тогда из них вырастают настоящие разбойники. 
Со в е т н и к. Но, атаманша! Смотрите, атаманша!.. 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а (выхватив из-за пояса пистолет, целится в советника). Ты здесь еще? Вон отсюда! 
С о в е т н и к. Но я протестую… 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Ты, видно, только одно слово и знаешь: «протестую» да «протестую». Я считаю до трех. Если не уберешься,стреляю… Раз… 
С о в е т н и к. Слушайте… 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Два… 
С о в е т н и к. Но ведь… 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Три! 
Советник убегает. 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Видишь? Я ведь говорила: пока мы не поссоримся, тебя никто не тронет. Да если даже мы и поссоримся, то я никому тебя не дам в обиду. Я сама тебя тогда убью: ты мне очень, очень понравилась. 
Ну, вот и все. Теперь, надеюсь, взрослые не будут нам больше мешать. Ты мне очень, очень нравишься, Герда. Твою шубку, перчатки, меховые сапожки и муфту я возьму себе. Ведь подруги должны делиться. Тебе жалко?

Г е р д а. Нет, нисколько. Но я боюсь, что замерзну насмерть, когда попаду в страну Снежной королевы. 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Ты не поедешь туда! Вот еще глупости: только что подружились — и вдруг уезжать. У меня есть целый зверинец: олень, голуби, собаки, но ты мне больше нравишься, Герда. Ах ты, моя мордашка! Собак я держу во дворе: они огромные, могут проглотить человека. Да они часто так и делают.

Г е р д а. Я хочу спросить , ты знаешь, где страна Снежной королевы? 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Знаю. Я все равно не пущу тебя туда, Герда. 
Г е р д а. А ты видела моего Кая?

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Но ведь ты потом опять начнешь просить, чтобы я отпустила тебя. 

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Ну уж ладно, будь по-твоему.

Я бегала по снежному полю. Было совсем светло, потому что сияло северное сияние. И вдруг я увидела: летит Снежная королева. Она разговаривала с мальчиком. Он был совсем белый от холода, но улыбался. Большие белые птицы несли его санки… 
Г е р д а. Санки! Значит, это был действительно Кей. 
Разбойница.. Это был Кей — так звала его королева. 
Г е р д а. Ну вот. так я и знала. Белый от холода! Надо растереть его рукавицей и потом дать ему горячего чаю с малиной. Глупый мальчишка! Может, он превратился теперь в кусок льда.(Маленькой разбойнице.) Девочка, девочка, отпусти меня! 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а (закрывает занавес). Довольно, наговорились, пора спать. Не смей на меня смотреть так жалобно, а то я застрелю тебя. Я с тобой не поеду, потому что терпеть не могу холода, а одна я здесь не могу жить. Я к тебе привязалась. Понимаешь? 
(Достаёт верёвку) Я привяжу тебя тройным секретным разбойничьим узлом (Привязывает Герду.) Верёвка длинная, она не помешает тебе спать. Вот и все. Спи, моя крошечка, спи, моя миленькая. Я отпустила бы тебя, но — сама посуди — разве я в силах расстаться с тобой! Спокойной ночи! (Убегает к себе.) 
Г е р д а. (сидит и разговаривает)Ах ты глупый, бедный маленький Кей! 
Герда ложится. ПаузаДверь медленно приоткрывается. Показывается человек переодетый в разбойника. Тихо крадется к Герде. 
Г е р д а (вскакивает). Что вам надо? 
Человек: Умоляю тебя, ни слова! Я пришел спасти тебя. (Подбегает к Герде и взмахивает ножом.) 
Г е р д а. Ах! 
Человек: Тише! (Перерезает веревку.) 
Г е р д а. Кто вы? 
(Человек срывает бороду и нос. Это сказочник. )
Герда: Это вы? Добрый сказочник.
(Вбегает маленькая разбойница с пистолетом в руке. )
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Что случилось? Что такое? Кто посмел обидеть тебя? Кто это? 
Г е р д а. Это мой друг, сказочник. Он пришел, чтобы спасти меня. 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. И ты хотела бежать? Так вот ты какая! 
Г е р д а. Я оставила бы тебе записку. 
Маленькая разбойница: Эх, Герда, Герда. Я бы, может быть, или даже наверное, сама тебя отпустила завтра. 
Г е р д а. Прости. 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Возьми шубу, шапку, сапожки. Поцелуй меня. 
Г е р д а (целует ее). Спасибо! 
С к а з о ч н и к. Спасибо!

М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а (сказочнику). А ты меня за что благодаришь? Герда, это и есть твой друг, который знает так много сказок? 
Г е р д а. Да. 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Он останется со мной. Он будет развлекать меня, пока ты не вернешься. 
С к а з о ч н и к. Я… 
М а л е н ь к а я р а з б о й н и ц а. Кончено. Беги, пока я не передумала. 
Г е р д а. До свидания! 
Исчезают. ЗАНАВЕС

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ 
Метель Герда пробирается сквозь снег. 
Г е р д а. Вот здесь, наверное, и начинается страна Снежной королевы. 
Г е р д а. Значит, Кей так близко! (Бежит.) 
КАРТИНА ПЕРВАЯ 
Занавес открывается. Зала во дворце Снежной королевы. На большом ледяном троне сидит Кей. В руках у него длинная ледяная палка. Он сосредоточенно перебирает палкой плоские, остроконечные льдинки. Когда открывается занавес, на сцене тихо. Слышно только, как глухо и однообразно воет ветер. Но вот издали раздается голос Герды. 
Г е р д а. Кей, Кей, я здесь! Кей! Отзовись, Кей! Здесь так много комнат, что я заблудилась.
Кей продолжает свою работу, молчит.
Герда :Кей, неужели ты совсем замерз?. Когда я думаю, что ты, может быть, замерз, у меня подгибаются ноги, Если ты не ответишь, я упаду. 
(Вбегает в залу и останавливается как вкопанная.) Кей! Кей! 
К е й (сухо, глуховатым голосом). Тише, Герда. Ты сбиваешь меня. 
Г е р д а. Кей, милый, это я! Ты меня забыл?

К е й. Я никогда и ничего не забываю. 
Г е р д а. Как ты посмел замерзнуть до того, что даже не обрадовался мне? 
К е й. Тише. 
Г е р да: Я нашла тебя, а ты даже не сказал мне «здравствуй». 
К е й (сухо). Здравствуй, Герда. Я занят.
Г е р д а. Я не испугалась короля, я ушла от разбойников, я не побоялась замерзнуть, а с тобой мне страшно. Я боюсь подойти к тебе. Кей, это ты? 
К е й. Я. 
Г е р д а. А что ты делаешь? 
К е й. Я должен сложить из этих льдинок слово «вечность». Так велела королева. 
Это называется: ледяная игра разума. А кроме того, если я сложу слово «вечность», королева подарит мне весь мир и пару коньков в придачу. 
Герда бросается к Кею и обнимает его. 
Г е р д а. Кей, Кей, бедный мальчик, что ты делаешь, дурачок? Пойдем домой, ты тут все забыл. Ты бедный, глупый Кей!

К е й (неуверенно). Ты… ты беспокоишь меня. 
Г е р д а. Там весна, мы вернемся и пойдем на речку, когда у бабушки будет свободное время. Мы посадим ее на траву. Мы ей руки разотрем. Ведь когда она не работает, у нее руки болят. Помнишь? Ведь мы хотели купить нашей бабушке удобное кресло и очки.

К е й. Правда. (Беспокойно.) Мне холодно. 
Г е р д а. Видишь? Я ведь тебе говорила. А у соседской кошки три котенка. Одного нам дадут. А бабушка все плачет и стоит у ворот. Кей! Ты слышишь? 
К е й. Герда! Герда, это ты? (Вскакивает.) Герда! Что случилось? Ты плачешь? Как ты попала сюда? Как здесь холодно! (Пробует встать и идти — ноги плохо повинуются ему.) 
Г е р д а. Идем! Ничего, ничего, шагай! Идем… Вот так. Ты научишься. Мы дойдем, дойдем, дойдем! 

В комнату входят Снежная королева и советник. 
С н е ж н а я к о р о л е в а. Извольте немедленно вернуть мне мальчишку. Слышите? Иначе я превращу вас всех в лед. 
С о в е т н и к. А я после этого расколю вас на куски и продам. 
Сказочник. Но мальчика здесь нет. 
С н е ж н а я к о р о л е в а. Ложь. Вы прячете его где-то здесь. 
С к а з о ч н и к. Да. До сих пор мы не знали наверное, что Герда нашла Кея. А теперь знаем. 
С н е ж н а я к о р о л е в а. Жалкие хитрости! Кей, Кей, ко мне! Они прячут тебя, мальчик, но я пришла за тобой. Кей! Кей!

(Советник обходит комнату)
С о в е т н и к. Его здесь нет. 
С н е ж н а я к о р о л е в а. Отлично. Значит, дерзкие дети погибли в пути. Идем! 
С к а з о ч н и к. И — крибле-крабле-бумс — вы пришли домой. И друзья ваши ждали вас, и розы расцвели к вашему приходу, а советник и королева удрали, разбив окно. Все идет отлично — мы с вами,- вы с нами, и все мы вместе. Что враги сделают нам, пока сердца наши горячи? Да ничего! Пусть только покажутся, и мы скажем им: «Эй, вы! Снип-снап-снурре…»

В с е (хором). Пурре-базелюрре!.. 

ЗАНАВЕС

3

Сценарий интерактивного рождественского спектакля по мотивам сказки Г.Х Андерсена «Снежная Королева»

Государственное бюджетное образовательное учреждение

дополнительного образования детей Центр музыкально

хореографического искусства «Эдельвейс» Приморского

района г. СанктПетербурга

Сценарий интерактивного

рождественского спектакля по мотивам

сказки Г.Х Андерсена

«Снежная Королева»

Подготовила

Педагог актерского мастерства

Каборда Мария Сергеевна

г. СанктПетербург

2015год

Действующие лица:

Кай

Герда

Бабушка

Рассказчик

Снежная королева

Ворон

Принц

Прицесса

Атаманша

Маленькая Разбойница

Олень

Сцена 1

Рассказчик:

Говорят, под Рождество,

Что не пожелается –

Все всегда произойдет,

Все всегда сбывается!

Только в сказку поверь,

И тогда

Ты увидишь вокруг чудеса!

И случится с тобой волшебство

В зимний праздник, под Рождество!

Небольшая прелюдия со Снежной Королевой и разбитым зеркалом.

Появляются на сцене бабушка, Герда и Кай.

Бабушка:

Рождество придет к нам скоро!

Благодать сойдет на город!

А на улице мороз,

Снегом все дома занес.

Завтра расчищать устанешь.

Герда:

Бабушка, а ты не знаешь,

Кто снежинок белой стаей,

Ветром, вьюгой управляет?

Бабушка:

Тише, Герда, не разгневай

Злобной Снежной Королевы!

Что метелями кружит,

Ветрам буйствовать велит.

По ночам, когда темно

Может заглянуть в окно

Где ее коснется взор,

Ледяной цветет узор!

Герда (вскрикивает):

Ветер в дверь и окна бьётся!

А она к нам не ворвется?

Кай:

Стыдно, Герда, будь смелей!

Посмотри на жар углей!

Если к нам она придет,

То на печку попадет!

Небольшая игра.

В окно заглядывает Снежная Королева и манит Кая, окно распахивается, Кай

хватается за глаз.

Кай:

Ай, мне чтото в глаз попало!

И в груди так больно стало.

Герда плачет.

Сцена 2

Кай:

Что за глупая девчонка,

Только плакать может громко!

Ох, жара у вас в каморке

Прокачуська лучше с горки!

(хватает куртку, санки и убегает)

Рассказчик проводит игру «Перестрелка» и собирают снежки в мешок.

Вылетает Сн. Кор. вместе со Снежинками и уносят Кая.

Герда:

Кай, куда ты, стой! Прошу!

Я тебя не отпущу!

Рассказчик:

У Герды будет трудный путь,

Ведь Кая не легко вернуть

Песня Герды.

Во время песни пролетают Снежинки, смена декорации?, проскакивает зайчик,

белочка и т.п.

Рассказчик:

И в дождик, и в зной

Вперед и вперед

Отважная Герда идет и идет.

Не знают о Кае ни солнце, ни птицы,

Но Герда не прекращает молиться

И верить в любовь, и верить в чудо.

Но вот появляется сад ниоткуда…

Герда:

Ах, какой чудесный садик!

Как приятно здесь дышать!

Может, здесь мне кто подскажет,

Где мне Кая отыскать?

Цветы:

Как хорошо у нас в саду!

Забудь печаль, забудь беду.

Вот распускается бутон.

Забудь мечту. Все только сон.

Забудь, забудь. Все только сон.

Только сон… Только сон…

Герда:

Просите, милый цветы,

Но брата я должна найти!

Рассказчик:

И день и ночь, вперед и вперед

Девочка Герда идет и идет.

Дожди звенят, сменяет их град,

Ветер, метель и листопад.

Не знает куда и как долго идти,

Но вот встречается ей на пути…

Сцена 3

Появляется Ворон.

Ворон:

Утро доброе, карркарр!

Моё имя Вольдемар!

Ворон беркутских кровей.

Отвечайка мне живей:

Кто ты, милое дитя?

Герда:

Гердою зовут меня.

Много верст уже прошла я,

Я ищу мальчишку, Кая,

Это названый мой брат,

У него открытый взгляд,

Он умен и очень смел

И во всех делах умел!

Симпатичный, озорной,

Не встречался Вам такой?

Ворон:

Вероятно, может быть,

Но советую забыть

Про него навек, дитя,

Кай давно забыл тебя…

На принцессе он женат,

Титулован и богат.

Герда:

Помогите, умоляю!

Я должна увидеть Кая!

Ворон:

Проберемся в Тронный зал.

Там сейчас проходит бал.

Танец Полонез. 8 пар.

Герда и Ворон забрались повыше, всматриваются.

Герда:

Мне совсем не видно лиц!

Неужели это Кай?

Ворон:

Тише, рта не раскрывай!

Падают оба. Грохот. Все танцующие разбегаются.

Принц:

Кто посмел прервать наш бал?

Герда:

Нет, не Кай это, другой

Мальчик милый, но чужой!

Принцесса:

Что случилось? Что за гам?

Ворон:

Не волнуйтеся, мадам!

Миль пардон, прошу прощенья

За внезапное вторженье!

Эта бедная малютка

Испугалась не на шутку.

Принцесса:

Ах, бедняжка! Кто такая?

Ворон:

Это Герда, ищет Кая.

Много верст уже прошла.

Но его так не нашла.

Герда:

Это названый мой брат,

У него открытый взгляд,

Он умен и очень смел

И во всех делах умел!

Но сердце его холодным стало –

Снежная Королева его заколдовала.

Принц:

Вы искренне растрогали нас, Герда.

Мы к вам сейчас сочувствием полны.

Вы – молодец! У вас большое сердце.

Спасти Вы Кая обязательно должны!

Принцесса:

Слуги, принесите ей

Шубу с муфтой поскорей!

На дворе уже не лето,

Дайте ей мою карету.

В ней помчишься ты за Каем,

Мы тебя благословляем.

Рассказчик:

Маленькие дети!

Ни за что на свете

Не катайтесь по лесу

В золотой карете!

В тех местах – разбойники!

В тех местах – бандиты!

Никогда без взрослых

В лес вы не ходите!

Навсегда запомните,

Дорогие дети.

Как опасно ездить

В золотой карете!

Сцена 4

Герда едет по лесу, вдруг карета останавливается, и Герду окружают

разбойники.

Атаманша:

Ах, какая красотища!

Это сколько ж золотища!

И девчонка без охраны.

И без папы, и без мамы.

Маленькая разбойница:

Отойди! Моя! Не смей!

(Герде) Будешь новой мне игрушкой.

Моей куклой и подружкой.

Моей маленькой сестричкой.

Так… Отдай мне рукавички,

Шапку, муфту, все давай!

Ты принцесса что ль какая?

Герда:

Герда я, ищу я Кая.

Маленькая разбойница:

Фи, какогото мальчишку!

Видно, ты совсем глупышка!

Топай, девочка, за мной

Покажу зверинец свой.

Сцена 5

Жилище Маленькой разбойниц, на привязи стоит Олень.

Маленькая разбойница:

Вот трусливый мой олень,

С ним играю каждый день.

Только я достану нож,

Как его бросает в дрожь!

Герда (гладя оленя):

Ах, бедняжка! Но за что

Ты так мучаешь его?

Маленькая разбойница:

Нууу. Плаксивой ты не будь.

Расскажи мне чтонибудь.

Герда:

Что сказать тебе, не знаю!

Я по всей земле блуждаю.

Брата милого ищу…

Олень:

Герда, Герда, дорогая!

Я недавно видел Кая.

Пролетал он в вихре белом

Вместе с Снежной Королевой.

Он в Лапландии сейчас,

Отпустить прошу я нас.

Герда:

Умоляю, отпусти!

Я должна его найти!

Маленькая Разбойница:

Ладно – ежели не лень

Пусть везет тебя олень!

Только муфточка твоя

Остаётся у меня!

Рассказчик:

Через поля, леса и луга

Мчится Олень вперед.

И сил не жалея, скорейскорей!

К северу Герду несет!

Герда замерзла, Олень без сил,

Дороги в снегу не найти…

И все тяжелее каждый шаг,

Но Кая им нужно спасти!

Олень проводит игру с детьми «Зимнее путешествие».

Сцена 6

Замок Снежной Королевы.

Танец Снежинок и выход Королевы.

Снежная Королева:

Мальчик мой, иди сюда,

В этом мире изо льда

Будешь вечно править ты

Средь безмолвной красоты.

Ты, надеюсь я, здоров?

Кай:

Мне уютно среди льдов,

Всё мне в мире безразлично,

Кроме льдинок мозаичных.

Посмотри, какой кристалл

Я давно такой искал.

Cнежная Королева:

Развлекайся, отдыхай!

Это все навеки, Кай!

Мне пора, должна спешить,

Чтоб весну остановить!

(улетает)

Появляется Герда.

Герда:

Мой милый Кай! Тебя нашла я!

Я знаю, королева злая

Тебя похитила давно,

Когда увидела в окно.

Идем домой, (берет за руку) но что с тобой?

Такой холодный и чужой…

Кай:

Зачем же, Герда, ты сюда пришла?

И как мне помешать посмела?

Из льдинок собираю слово я,

Так Снежная велела Королева.

(Герда плачет).

Кай (подходит к ней):

Ты плачешь, Герда, что с тобой?

(вскрикивает и отдергивает руку)

Я обожжен твоей слезой!

Я чувствую в сердце моем лед растаял.

И теперь все совсем по другому станет.

Дворец ледяной мне не нужен!

Дороже мне верная дружба!

Сцена 7.

Выход бабушки с Каем и Гердой. Садясь в кресло…

Бабушка: « И родила Мария Сына Своего первенца ,и спеленала его, и

положила его в ясли…»

(из Евангелия)

Заключительная песня «Рождество твое». Выход всех действующих лиц.

Список использованной литературы

1. Сказка Г.Х. Андерсена « Снежная Королева»

2. Евангелие от Луки гл.2 .1

  • Пьеса сказка снегурочка островский
  • Пьеса сказка снегурочка на сцене театров и в кино
  • Пьеса сказка про новый год
  • Пьеса сказка островского 10 букв
  • Пьеса сказка красная шапочка слушать