Пиноккио как звали отца в сказке

The Adventures of Pinocchio

Pinocchio.jpg

illustration from 1883 edition by Enrico Mazzanti

Author Carlo Collodi
Illustrator Enrico Mazzanti
Country Italy
Language Italian
Genre Fiction, literature, fantasy, children’s book, adventure

Publication date

1883

The Adventures of Pinocchio ( pin-OH-kee-oh; Italian: Le avventure di Pinocchio [le avvenˈtuːre di piˈnɔkkjo]; commonly shortened to Pinocchio) is a children’s fantasy novel by Italian author Carlo Collodi. It is about the mischievous adventures of an animated marionette named Pinocchio and his father, a poor woodcarver named Geppetto.

It was originally published in a serial form as The Story of a Puppet (Italian: La storia di un burattino) in the Giornale per i bambini, one of the earliest Italian weekly magazines for children, starting from 7 July 1881. The story stopped after nearly 4 months and 8 episodes at Chapter 15, but by popular demand from readers, the episodes were resumed on 16 February 1882.[1] In February 1883, the story was published in a single book. Since then, the spread of Pinocchio on the main markets for children’s books of the time has been continuous and uninterrupted, and it was met with enthusiastic reviews worldwide.[1]

A universal icon and a metaphor of the human condition, the book is considered a canonical piece of children’s literature and has had great impact on world culture. Philosopher Benedetto Croce considered it one of the greatest works of Italian literature.[2] Since its first publication, it has inspired hundreds of new editions, stage plays, merchandising, television series and movies, such as Walt Disney’s iconic animated version, and commonplace ideas such as a liar’s long nose.

According to extensive research by the Fondazione Nazionale Carlo Collodi and UNESCO sources in the late 1990s, the book has been translated into as many as 260 languages worldwide,[3][4] making it one of the world’s most translated books.[3] Likely one of the best-selling books ever published, the actual total sales since first being published are unknown due to the many reductions and different versions.[3] The story has been a public domain work in the U.S. since 1940. According to Viero Peroncini: «some sources report 35 million [copies sold], others 80, but it is only a way, even a rather idle one, of quantifying an unquantifiable success».[5] According to Francelia Butler, it also remains «the most translated Italian book and, after the Bible, the most widely read».[6]

Plot[edit]

In Tuscany, Italy, a carpenter named Master Antonio has found a block of wood that he plans to carve into a table leg. Frightened when the log cries out, he gives the log to his neighbor Geppetto, a poor man who plans to make a living as a puppeteer. Geppetto carves the block into a boy and names him «Pinocchio». As soon as Pinocchio’s feet are carved, he tries to kick Geppetto. Once the puppet has been finished and Geppetto teaches him to walk, Pinocchio runs out the door and away into the town. He is caught by a Carabiniere, who assumes Pinocchio has been mistreated and imprisons Geppetto.

Left alone, Pinocchio heads back to Geppetto’s house to get something to eat. Once he arrives at home, a talking cricket warns him of the perils of disobedience. In retaliation, Pinocchio throws a hammer at the cricket, accidentally killing it. Pinocchio gets hungry and tries to fry an egg, but a bird emerges from the egg and Pinocchio has to leave for food. He knocks on a neighbor’s door who fears he is pulling a child’s prank and instead dumps water on him. Cold and wet, Pinocchio goes home and lies down on a stove; when he wakes, his feet have burned off. Luckily, Geppetto is released from prison and makes Pinocchio a new pair of feet. In gratitude, he promises to attend school, and Geppetto sells his only coat to buy him a school book.

Geppetto is released from prison and makes Pinocchio a new pair of feet.

On his way to school the next morning, Pinocchio encounters the Great Marionette Theatre, and he sells his school book in order to buy a ticket for the show. During the performance, the puppets Harlequin, Pulcinella and Signora Rosaura on stage call out to him, angering the puppet master Mangiafuoco. Upset, he decides to use Pinocchio as firewood to cook his lamb dinner. After Pinocchio pleads for his and Harlequin’s salvation and upon learning of Geppetto’s poverty, Mangiafuoco releases him and gives him five gold pieces.

On his way home, Pinocchio meets a fox and a cat. The Cat pretends to be blind, and the Fox pretends to be lame. A white blackbird tries to warn Pinocchio of their lies, but the Cat eats the bird. The two animals convince Pinocchio that if he plants his coins in the Field of Miracles outside the city of Acchiappacitrulli (Catchfools), they will grow into a tree with gold coins. They stop at an inn, where the Fox and the Cat trick Pinocchio into paying for their meals and flee. They instruct the innkeeper to tell Pinocchio that they left after receiving a message that the Cat’s eldest kitten had fallen ill and that they would meet Pinocchio at the Field of Miracles in the morning.

The Fox and the Cat, dressed as bandits, hang Pinocchio.

As Pinocchio sets off for Catchfools, the ghost of the Talking Cricket appears, telling him to go home and give the coins to his father. Pinocchio ignores his warnings again. As he passes through a forest, the Fox and Cat, disguised as bandits, ambush Pinocchio, robbing him. The puppet hides the coins in his mouth and escapes to a white house after biting off the Cat’s paw. Upon knocking on the door, Pinocchio is greeted by a young fairy with turquoise hair who says she is dead and waiting for a hearse. Unfortunately, the bandits catch Pinocchio and hang him in a tree. After a while, the Fox and Cat get tired of waiting for the puppet to suffocate, and they leave.

The Fairy saves Pinocchio

The Fairy has Pinocchio rescued and calls in three doctors to evaluate him — one says he is alive, the other dead. The third doctor is the Ghost of the Talking Cricket who says that the puppet is fine, but has been disobedient and hurt his father. The Fairy administers medicine to Pinocchio. Recovered, Pinocchio lies to the Fairy when she asks what has happened to the gold coins, and his nose grows. The Fairy explains that Pinocchio’s lies are making his nose grow and calls in a flock of woodpeckers to chisel it down to size. The Fairy sends for Geppetto to come and live with them in the forest cottage.

When Pinocchio heads out to meet his father, he once again encounters the Fox and the Cat. When Pinocchio notices the Cat’s missing paw, the Fox claims that they had to sacrifice it to feed a hungry old wolf. They remind the puppet of the Field of Miracles, and finally, he agrees to go with them and plant his gold. Once there, Pinocchio buries his coins and leaves for the twenty minutes that it will take for his gold tree to grow. The Fox and the Cat dig up the coins and run away.

Pinocchio and the gorilla judge

Once Pinocchio returns, a parrot mocks Pinocchio for falling for the Fox and Cat’s tricks. Pinocchio rushes to the Catchfools courthouse where he reports the theft of the coins to a gorilla judge. Although he is moved by Pinocchio’s plea, the gorilla judge sentences Pinocchio to four months in prison for the crime of foolishness. Fortunately, all criminals are released early by the jailers when the Emperor of Catchfools declares a celebration following his army’s victory over the town’s enemies.

As Pinocchio heads back to the forest, he finds an enormous snake with a smoking tail blocking the way. After some confusion, he asks the serpent to move, but the serpent remains completely still. Concluding that it is dead, Pinocchio begins to step over it, but the serpent suddenly rises up and hisses at the marionette, toppling him over onto his head. Struck by Pinocchio’s fright and comical position, the snake laughs so hard he bursts an artery and dies.

Pinocchio then heads back to the Fairy’s house in the forest, but he sneaks into a farmer’s yard to steal some grapes. He is caught in a weasel trap where he encounters a glowworm. The farmer finds Pinocchio and ties him up in his doghouse. When Pinocchio foils the chicken-stealing weasels, the farmer frees the puppet as a reward. Pinocchio finally returns to the cottage, finds nothing but a gravestone, and believes that the Fairy has died.

Pinocchio and the pigeon fly to the seashore.

A friendly pigeon sees Pinocchio mourning the Fairy’s death and offers to give him a ride to the seashore, where Geppetto is building a boat in which to search for Pinocchio. Pinocchio is washed ashore when he tries to swim to his father. Geppetto is then swallowed by The Terrible Dogfish. Pinocchio accepts a ride from a dolphin to the nearest island called the Island of Busy Bees. Upon arriving on the island, Pinocchio can only get food in return for labor. Pinocchio offers to carry a lady’s jug home in return for food and water. When they get to the lady’s house, Pinocchio recognizes the lady as the Fairy, now miraculously old enough to be his mother. She says she will act as his mother, and Pinocchio will begin going to school. She hints that if Pinocchio does well in school and is good for one year, then he will become a real boy.

Pinocchio studies hard and rises to the top of his class, making the other boys jealous. They trick Pinocchio into playing hookey by saying they saw a large sea monster at the beach, the same one that swallowed Geppetto. However, the boys were lying and a fight breaks out. Pinocchio is accused of injuring another boy, so the puppet escapes. During his escape, Pinocchio saves a drowning Mastiff named Alidoro. In exchange, Alidoro later saves Pinocchio from The Green Fisherman, who was going to eat the marionette. After meeting the Snail that works for the Fairy, Pinocchio is given another chance by the Fairy.

Pinocchio does excellently in school. The Fairy promises that Pinocchio will be a real boy the next day and says he should invite all his friends to a party. He goes to invite everyone, but he is sidetracked when he meets his closest friend from school, a boy nicknamed Candlewick, who is about to go to a place called Toyland where everyone plays all day and never works. Pinocchio goes along with him and they have a wonderful time for the next five months.

One morning in the fifth month, Pinocchio and Candlewick awake with donkeys’ ears. A marmot tells Pinocchio that he has got a donkey fever: boys who do nothing but play and never study always turn into donkeys. Soon, both Pinocchio and Candlewick are fully transformed. Pinocchio is sold to a circus where he is trained to do tricks, until he falls and sprains his leg after seeing the Fairy with Turquoise Hair in one of the box seats. The ringmaster then sells Pinocchio to a man who wants to skin him and make a drum. The man throws the donkey into the sea to drown him. When the man goes to retrieve the corpse, all he finds is a living marionette. Pinocchio explains that the fish ate all the donkey skin off him and he is now a puppet again. Pinocchio dives back into the water and swims out to sea. When the Terrible Dogfish appears, Pinocchio is swallowed by it. Inside the Dogfish, Pinocchio unexpectedly finds Geppetto. Pinocchio and Geppetto escape with the help of a tuna and look for a new place to live.

Pinocchio finds Geppetto inside the Dogfish.

Pinocchio recognizes the farmer’s donkey as his friend Candlewick.

Pinocchio and Geppetto encounter the Fox and the Cat, now impoverished. The Cat has really become blind, and the Fox has really become lame. The Fox and the Cat plead for food or money, but Pinocchio rebuffs them and tells them that they have earned their misfortune. Geppetto and Pinocchio arrive at a small house, which is home to the Talking Cricket. The Talking Cricket says they can stay and reveals that he got his house from a little goat with turquoise hair. Pinocchio gets a job doing work for a farmer and recognizes the farmer’s dying donkey as his friend Candlewick.

Pinocchio becomes a real human boy.

After long months of working for the farmer and supporting the ailing Geppetto, Pinocchio goes to town with the forty pennies he has saved to buy himself a new suit. He discovers that the Fairy is ill and needs money. Pinocchio instantly gives the Snail he met back on the Island of Busy Bees all the money he has. That night, he dreams that he is visited by the Fairy, who kisses him. When he wakes up, he is a real boy. His former puppet body lies lifeless on a chair. The Fairy has also left him a new suit, boots, and a bag which contains 40 gold coins instead of pennies. Geppetto also returns to health.

Characters[edit]

  • Pinocchio – Pinocchio is a marionette who gains wisdom through a series of misadventures that lead him to becoming a real human as reward for his good deeds.
  • Geppetto – Geppetto is an elderly, impoverished woodcarver and the creator (and thus father) of Pinocchio. He wears a yellow wig that looks like cornmeal mush (or polendina), and subsequently the children of the neighborhood (as well as some of the adults) call him «Polendina», which greatly annoys him. «Geppetto» is a syncopated form of Giuseppetto, which in turn is a diminutive of the name Giuseppe (Italian for Joseph).
  • Romeo/»Lampwick» or «Candlewick» (Lucignolo) – A tall, thin boy (like a wick) who is Pinocchio’s best friend and a troublemaker.
  • The Coachman (l’Omino) – The owner of the Land of Toys who takes people there on his stagecoach pulled by twenty-four donkeys that mysteriously wear white shoes on their hooves. When the people who visit there turn into donkeys, he sells them.
  • The Fairy with Turquoise Hair (la Fata dai capelli turchini) – The Blue-haired Fairy is the spirit of the forest who rescues Pinocchio and adopts him first as her brother, then as her son.
  • The Terrible Dogfish (Il terribile Pesce-cane) – A mile-long, five-story-high fish. Pescecane, while literally meaning «dog fish», generally means «shark» in Italian.
  • The Talking Cricket (il Grillo Parlante) – The Talking Cricket is a cricket whom Pinocchio kills after it tries to give him some advice. The Cricket comes back as a ghost to continue advising the puppet.
  • Mangiafuoco – Mangiafuoco («Fire-Eater» in English) is the wealthy director of the Great Marionette Theater. He has red eyes and a black beard that reaches to the floor, and his mouth is «as wide as an oven [with] teeth like yellow fangs». Despite his appearances however, Mangiafuoco (which the story says is his given name) is not evil.
  • The Green Fisherman (il Pescatore verde) – A green-skinned ogre on the Island of Busy Bees who catches Pinocchio in his fishing net and attempts to eat him.
  • The Fox and the Cat (la Volpe e il Gatto) – Greedy anthropomorphic animals pretending to be lame and blind respectively, the pair lead Pinocchio astray, rob him and eventually try to hang him.
  • Mastro Antonio ([anˈtɔːnjo] in Italian, ahn-TOH-nyoh in English) – Antonio is an elderly carpenter. He finds the log that eventually becomes Pinocchio, planning to make it into a table leg until it cries out «Please be careful!» The children call Antonio «Mastro Ciliegia (cherry)» because of his red nose.
  • Harlequin (Arlecchino), Punch (Pulcinella), and Signora Rosaura – Harlequin, Punch, and Signora Rosaura are marionettes at the theater who embrace Pinocchio as their brother.
  • The Innkeeper (l’Oste) – An innkeeper who is in tricked by the Fox and the Cat where he unknowingly leads Pinocchio into an ambush.
  • The Falcon (il Falco) – A falcon who helps the Fairy with Turquoise Hair rescue Pinocchio from his hanging.
  • Medoro ([meˈdɔːro] in Italian) – A poodle who is the stagecoach driver for the Fairy with Turquoise Hair. He is described as being dressed in court livery, a tricorn trimmed with gold lace was set at a rakish angle over a wig of white curls that dropped down to his waist, a jaunty coat of chocolate-colored velvet with diamond buttons and two huge pockets that were always filled with bones (dropped there at dinner by his loving mistress), breeches of crimson velvet, silk stockings, and low silver-buckled slippers completed his costume.
  • The Owl (la Civetta) and the Crow (il Corvo) – Two famous doctors who diagnose Pinocchio alongside the Talking Cricket.
  • The Parrot (il Pappagallo) – A parrot who tells Pinocchio of the Fox and the Cat’s trickery that they played on him outside of Catchfools and mocks him for being tricked by them.
  • The Judge (il Giudice) – A gorilla venerable with age who works as a judge of Catchfools.
  • The Serpent (il Serpente) – A large serpent with bright green skin, fiery eyes that glowed and burned, and a pointed tail that smoked and burned.
  • The Farmer (il Contadino) – An unnamed farmer whose chickens are plagued by weasel attacks. He previously owned a watch dog named Melampo.
  • The Glowworm (la Lucciola) – A glowworm that Pinocchio encounters in the farmer’s grape field.
  • The Pigeon (il Colombo) – A pigeon who gives Pinocchio a ride to the seashore.
  • The Dolphin (il Delfino) – A dolphin who gives Pinocchio a ride to the Island of Busy Bees. He also tells him about the Island of Busy Bees and the Terrible Dogfish.
  • The Snail (la Lumaca) – A snail who works for the Fairy with Turquoise Hair. Pinocchio later gives all his money to the Snail by their next encounter.
  • Alidoro ([aliˈdɔːro] in Italian, AH-lee-DORR-oh in English, literally «Golden Wings»; il can Mastino) – The old mastiff of a carabineer on the Island of Busy Bees.
  • The Marmot (la Marmotta) – A Dormouse who lives in the Land of Toys. She is the one who tells Pinocchio about the donkey fever.
  • The Ringmaster (il Direttore) – The unnamed ringmaster of a circus that buys Pinocchio from the Coachman.
  • The Master (il Compratore) – A man who wants to make Pinocchio’s hide into a drum after the Ringmaster sold an injured Pinocchio to him.
  • The Tuna Fish (il Tonno) – A tuna fish as «large as a two-year-old horse» who has been swallowed by the Terrible Shark.
  • Giangio ([ˈdʒandʒo] in Italian, JAHN-joh in English) – The farmer who buys Romeo as a donkey and who Pinocchio briefly works for. He is also called Farmer John in some versions.

History[edit]

The Adventures of Pinocchio is a story about an animated puppet, boys who turn into donkeys, and other fairy tale devices. The setting of the story is the Tuscan area of Italy. It was a unique literary marriage of genres for its time. The story’s Italian language is peppered with Florentine dialect features, such as the protagonist’s Florentine name.

The third chapter of the story published on July 14, 1881 in the Giornale per i bambini.

As a young man, Collodi joined the seminary. However, the cause of Italian unification (Risorgimento) usurped his calling, as he took to journalism as a means of supporting the Risorgimento in its struggle with the Austrian Empire.[7] In the 1850s, Collodi began to have a variety of both fiction and non-fiction books published. Once, he translated some French fairy-tales so well that he was asked whether he would like to write some of his own. In 1848, Collodi started publishing Il Lampione, a newspaper of political satire. With the founding of the Kingdom of Italy in 1861, Collodi ceased his journalistic and militaristic activities and began writing children’s books.[7]

Collodi wrote a number of didactic children’s stories for the recently unified Italy, including Viaggio per l’Italia di Giannettino («Little Johnny’s voyage through Italy»; 1876), a series about an unruly boy who undergoes humiliating experiences while traveling the country, and Minuzzolo (1878).[8] In 1881, he sent a short episode in the life of a wooden puppet to a friend who edited a newspaper in Rome, wondering whether the editor would be interested in publishing this «bit of foolishness» in his children’s section. The editor did, and the children loved it.[9]

The Adventures of Pinocchio was originally published in serial form in the Giornale per i bambini, one of the earliest Italian weekly magazines for children, starting from 7 July 1881. In the original, serialized version, Pinocchio dies a gruesome death: hanged for his innumerable faults, at the end of Chapter 15. At the request of his editor, Collodi added chapters 16–36, in which the Fairy with Turquoise Hair rescues Pinocchio and eventually transforms him into a real boy, when he acquires a deeper understanding of himself, making the story more suitable for children. In the second half of the book, the maternal figure of the Blue-haired Fairy is the dominant character, versus the paternal figure of Geppetto in the first part. In February 1883, the story was published in a single book with huge success.[1]

Children’s literature was a new idea in Collodi’s time, an innovation in the 19th century. Thus in content and style it was new and modern, opening the way to many writers of the following century.

International popularity[edit]

The Adventures of Pinocchio is the world’s third most translated book (240-260 languages), [3][4] and was the first work of Italian children’s literature to achieve international fame.[10] The book has had great impact on world culture, and it was met with enthusiastic reviews worldwide. The title character is a cultural icon and one of the most reimagined characters in children’s literature.[11] The popularity of the story was bolstered by the powerful philosopher-critic Benedetto Croce, who greatly admired the tale and reputed it as one of the greatest works of Italian literature.[2]

Carlo Collodi, who died in 1890, was respected during his lifetime as a talented writer and social commentator, and his fame continued to grow when Pinocchio was first translated into English by Mary Alice Murray in 1892, whose translation was added to the widely read Everyman’s Library in 1911. Other well regarded English translations include the 1926 translation by Carol Della Chiesa, and the 1986 bilingual edition by Nicolas J. Perella. The first appearance of the book in the United States was in 1898, with publication of the first US edition in 1901, translated and illustrated by Walter S. Cramp and Charles Copeland.[1] From that time, the story was one of the most famous children’s books in the United States and an important step for many illustrators.[1]

Together with those from the United Kingdom, the American editions contributed to the popularity of Pinocchio in countries more culturally distant from Italy, such as Iceland and Asian countries.[1] In 1905, Otto Julius Bierbaum published a new version of the book in Germany, entitled Zapfelkerns Abenteuer (lit. The Adventures of Pine Nut), and the first French edition was published in 1902. Between 1911 and 1945, translations were made into all European languages and several languages of Asia, Africa and Oceania.[12][1] In 1936, Soviet writer Aleksey Nikolayevich Tolstoy published a reworked version of Pinocchio titled The Golden Key, or the Adventures of Buratino (originally a character in the commedia dell’arte), which became one of the most popular characters of Russian children’s literature.

Pinocchio puppets in a puppet shop window in Florence.

The first stage adaptation was launched in 1899, written by Gattesco Gatteschi and Enrico Guidotti and directed by Luigi Rasi.[1] Also, Pinocchio was adopted as a pioneer of cinema: in 1911, Giulio Antamoro featured him in a 45-minute hand-coloured silent film starring Polidor (an almost complete version of the film was restored in the 1990s).[1] In 1932, Noburō Ōfuji directed a Japanese movie with an experimental technique using animated puppets,[1] while in the 1930s in Italy, there was an attempt to produce a full-length animated cartoon film of the same title. The 1940 Walt Disney version was a groundbreaking achievement in the area of effects animation, giving realistic movement to vehicles, machinery and natural elements such as rain, lightning, smoke, shadows and water.

Proverbial figures[edit]

Many concepts and situations expressed in the book have become proverbial, such as:

  • The long nose, commonly attributed to those who tell lies. The fairy says that «there are the lies that have short legs, and the lies that have the long nose».
  • The land of Toys, to indicate cockaigne that hides another.
  • The saying «burst into laughter» (also known as Ridere a crepapelle in Italian, literally «laugh to crack skin») was also created after the release of the book, in reference to the episode of the death of the giant snake.

Similarly, many of the characters have become typical quintessential human models, still cited frequently in everyday language:

  • Mangiafuoco: (literally «fire eater») a gruff and irascible man.
  • the Fox and the Cat: an unreliable pair.
  • Lampwick: a rebellious and wayward boy.
  • Pinocchio: a dishonest boy.

Literary analysis[edit]

Before writing Pinocchio, Collodi wrote a number of didactic children’s stories for the recently unified Italy, including a series about an unruly boy who undergoes humiliating experiences while traveling the country, titled Viaggio per l’Italia di Giannettino («Little Johnny’s voyage through Italy»).[8] Throughout Pinocchio, Collodi chastises Pinocchio for his lack of moral fiber and his persistent rejection of responsibility and desire for fun.

The structure of the story of Pinocchio follows that of the folk-tales of peasants who venture out into the world but are naively unprepared for what they find, and get into ridiculous situations.[13] At the time of the writing of the book, this was a serious problem, arising partly from the industrialization of Italy, which led to a growing need for reliable labour in the cities; the problem was exacerbated by similar, more or less simultaneous, demands for labour in the industrialization of other countries. One major effect was the emigration of much of the Italian peasantry to cities and to foreign countries, often as far away as South and North America.

Some literary analysts have described Pinocchio as an epic hero. According to Thomas J. Morrissey and Richard Wunderlich in Death and Rebirth in Pinocchio (1983) «such mythological events probably imitate the annual cycle of vegetative birth, death, and renascence, and they often serve as paradigms for the frequent symbolic deaths and rebirths encountered in literature. Two such symbolic renderings are most prominent: re-emergence from a journey to hell and rebirth through metamorphosis. Journeys to the underworld are a common feature of Western literary epics: Gilgamesh, Odysseus, Aeneas, and Dante all benefit from the knowledge and power they put on after such descents. Rebirth through metamorphosis, on the other hand, is a motif generally consigned to fantasy or speculative literature […] These two figurative manifestations of the death-rebirth trope are rarely combined; however, Carlo Collodi’s great fantasy-epic, The Adventures of Pinocchio, is a work in which a hero experiences symbolic death and rebirth through both infernal descent and metamorphosis. Pinocchio is truly a fantasy hero of epic proportions […] Beneath the book’s comic-fantasy texture—but not far beneath—lies a symbolic journey to the underworld, from which Pinocchio emerges whole.»[14]

The main imperatives demanded of Pinocchio are to work, be good, and study. And in the end Pinocchio’s willingness to provide for his father and devote himself to these things transforms him into a real boy with modern comforts. «as a hero of what is, in the classic sense, a comedy, Pinocchio is protected from ultimate catastrophe, although he suffers quite a few moderate calamities. Collodi never lets the reader forget that disaster is always a possibility; in fact, that is just what Pinocchio’s mentors —Geppetto, the Talking Cricket, and the Fairy— repeatedly tell him. Although they are part of a comedy, Pinocchio’s adventures are not always funny. Indeed, they are sometimes sinister. The book’s fictive world does not exclude injury, pain, or even death—they are stylized but not absent. […] Accommodate them he does, by using the archetypal birth-death-rebirth motif as a means of structuring his hero’s growth to responsible boyhood. Of course, the success of the puppet’s growth is rendered in terms of his metamorphic rebirth as a flesh-and-blood human.»[14]

Adaptations[edit]

The story has been adapted into many forms on stage and screen, some keeping close to the original Collodi narrative while others treat the story more freely. There are at least fourteen English-language films based on the story, Italian, French, Russian, German, Japanese and other versions for the big screen and for television, and several musical adaptations.

Films[edit]

The Adventures of Pinocchio (1911 film) (it)

  • The Adventures of Pinocchio (1911), a live-action silent film directed by Giulio Antamoro, and the first movie based on the novel. Part of the film is lost.
  • The Adventures of Pinocchio (1936), a historically notable, unfinished Italian animated feature film.
  • Pinocchio (1940), the widely known Disney animated film, considered by many to be one of the greatest animated films ever made.
  • Le avventure di Pinocchio [it] (1947), an Italian live action film with Alessandro Tomei as Pinocchio.
  • Pinocchio in Outer Space (1965), Pinocchio has adventures in outer space, with an alien turtle as a friend.
  • Turlis Abenteuer (1967), an East German version; in 1969 it was dubbed into English and shown in the US as Pinocchio.
  • The Adventures of Pinocchio (1972); Un burattino di nome Pinocchio, literally A puppet named Pinocchio), an Italian animated film written and directed by Giuliano Cenci. Carlo Collodi’s grandchildren, Mario and Antonio Lorenzini advised the production.
  • Pinocchio: The Series (1972); also known as Saban’s The Adventures of Pinocchio and known as Mock of the Oak Tree (樫の木モック, Kashi no Ki Mokku) in Japan, a 52-episode anime series by Tatsunoko Productions.
  • The Adventures of Buratino (1975), a BSSR television film.
  • Si Boneka Kayu, Pinokio [id] (1979), an Indonesian movie.
  • Pinocchio and the Emperor of the Night (1987), an animated movie which acts as a sequel of the story.
  • Pinocchio (1992), an animated movie by Golden Films.
  • The Adventures of Pinocchio (1996), a film by Steve Barron starring Martin Landau as Geppetto and Jonathan Taylor Thomas as Pinocchio.
  • The New Adventures of Pinocchio (1999), a direct-to-video film sequel of the 1996 movie. Martin Landau reprises his role of Geppetto, while Gabriel Thomson plays Pinocchio.
  • Pinocchio (2002), a live-action Italian film directed by, co-written by and starring Roberto Benigni.
  • Pinocchio 3000 (2004), a CGI animated Canadian film.
  • Bentornato Pinocchio [it] (2007), an Italian animated film directed by Orlando Corradi, which acts as a sequel to the original story. Pinocchio is voiced by Federico Bebi.
  • Pinocchio (2012), an Italian-Belgian-French animated film directed by Enzo D’Alò.
  • Pinocchio (2015), a live-action Czech film featuring a computer-animated and female version of the Talking Cricket, given the name, Coco, who used to live in the wood Pinocchio was made out of.
  • Pinocchio (2019), a live-action Italian film co-written, directed and co-produced by Matteo Garrone. It stars child actor Federico Ielapi as Pinocchio and Roberto Benigni as Geppetto. Prosthetic makeup was used to turn Ielapi into a puppet. Some actors, including Ielapi, dubbed themselves in the English-language version of the movie.
  • Pinocchio: A True Story (2022), an animated Russian film. Gained infamy in the west for an English-dub by Lionsgate featuring the voices of Pauly Shore, Jon Heder, and Tom Kenny.
  • Pinocchio (2022), a live-action film based on the 1940 animated Pinocchio.[15] directed and co-written by Robert Zemeckis.[16]
  • Pinocchio (2022), a stop-motion musical film co-directed by Guillermo del Toro and Mark Gustafson.[17] It is a darker story set in Fascist Italy.

Television[edit]

  • Spike Jones portrayed Pinocchio in a satirical version of the story aired 24 April 1954 as an episode of The Spike Jones Show.
  • Pinocchio (1957), a TV musical broadcast live during the Golden Age of Television, directed and choreographed by Hanya Holm, and starring such actors as Mickey Rooney (in the title role), Walter Slezak (as Geppetto), Fran Allison (as the Blue Fairy), and Martyn Green (as the Fox). This version featured songs by Alec Wilder and was shown on NBC. It was part of a then-popular trend of musicalizing fantasy stories for television, following the immense success of the Mary Martin Peter Pan, which made its TV debut in 1955.
  • The New Adventures of Pinocchio (1960), a TV series of 5-minute stop-motion animated vignettes by Arthur Rankin, Jr. and Jules Bass. The plots of the vignettes are mainly unrelated to the novel, but the main characters are the same and ideas from the novel are used as backstory.
  • The Prince Street Players’ musical version, starring John Joy as Pinocchio and David Lile as Geppetto, was broadcast on CBS Television in 1965.
  • Pinocchio (1968), a musical version of the story that aired in the United States on NBC, with pop star Peter Noone playing the puppet. This one bore no resemblance to the 1957 television version.
  • The Adventures of Pinocchio (1972), a TV mini-series by Italian director Luigi Comencini, starring Andrea Balestri as Pinocchio, Nino Manfredi as Geppetto and Gina Lollobrigida as the Fairy.
  • Pinocchio: The Series (1972), an animated series produced by Tatsunoko Productions. It has a distinctly darker, more sadistic theme, and portrays the main character, Pinocchio (Mokku), as suffering from constant physical and psychological abuse and freak accidents.
  • In 1973, Piccolo, a kaiju based on Pinocchio, appeared in episode 46 of Ultraman Taro.
  • Pinocchio (1976), still another live-action musical version for television, with Sandy Duncan in a trouser role as the puppet, Danny Kaye as Geppetto, and Flip Wilson as the Fox. It was telecast on CBS, and is available on DVD.
  • Piccolino no Bōken (1976 animated series) Nippon Animation
  • Pinocchio no Boken (1979 TV program) DAX International
  • Pinocchio’s Christmas (1980), a stop-motion animated TV special.
  • A 1984 episode of Faerie Tale Theatre starring Paul Reubens as the puppet Pinocchio.
  • The Adventures of Pinocchio was adapted in Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child where it takes place on the Barbary Coast.
  • Geppetto (2000), a television film broadcast on The Wonderful World of Disney starring Drew Carey in the title role, Seth Adkins as Pinocchio, Brent Spiner as Stromboli, and Julia Louis-Dreyfus as the Blue Fairy.
  • Pinocchio (2008), a British-Italian TV film starring Bob Hoskins as Geppetto, Robbie Kay as Pinocchio, Luciana Littizzetto as the Talking Cricket, Violante Placido as the Blue Fairy, Toni Bertorelli as the Fox, Francesco Pannofino as the Cat, Maurizio Donadoni as Mangiafuoco, and Alessandro Gassman as the original author Carlo Collodi.
  • Once Upon a Time (2011), ABC television series. Pinocchio and many other characters from the story have major roles in the episodes «That Still Small Voice» and «The Stranger».
  • Pinocchio appeared in GEICO’s 2014 bad motivational speaker commercial, and was revived in 2019 and 2020 for its Sequels campaign.
  • Pinocchio (2014), South Korean television series starring Park Shin-hye and Lee Jong-suk, airs on SBS starting on November 12, 2014, every Wednesdays and Thursdays at 21:55 for 16 episodes. The protagonist Choi In-ha has a chronic symptom called «Pinocchio complex,» which makes her break into violent hiccups when she tells lies.
  • The Enchanted Village of Pinocchio (Il villaggio incantati di Pinocchio), an Italian computer-animated television series which premiered in Italy on May 22, 2022, on Rai YoYo.

Other books[edit]

  • Mongiardini-Rembadi, Gemma (1894), Il Segreto di Pinocchio, Italy. Published in the United States in 1913 as Pinocchio under the Sea.
  • Cherubini, E. (1903), Pinocchio in Africa, Italy.
  • Lorenzini, Paolo (1917), The Heart of Pinocchio, Florence, Italy.
  • Patri, Angelo (1928), Pinocchio in America, United States.
  • Della Chiesa, Carol (1932), Puppet Parade, New York.
  • Tolstoy, Aleksey Nikolayevich (1936), The Golden Key, or the Adventures of Buratino, Russia, a loose adaptation. Illustrated by Alexander Koshkin, translated from Russian by Kathleen Cook-Horujy, Raduga Publishers, Moscow, 1990, 171 pages, SBN 5-05-002843-4. Leonid Vladimirsky later wrote and illustrated a sequel, Buratino in the Emerald City, bringing Buratino to the Magic Land that Alexander Melentyevich Volkov based on the Land of Oz, and which Vladimirski had illustrated.
  • Marino, Josef (1940), Hi! Ho! Pinocchio!, United States.
  • Coover, Robert (1991), Pinocchio in Venice, novel, continues the story of Pinocchio, the Blue Fairy, and other characters.
  • Dine, James ‘Jim’ (2006), Pinocchio, Steidl, illustrations.
  • ———— (2007), Pinocchio, PaceWildenstein.
  • Winshluss (2008), Pinocchio, Les Requins Marteaux.
  • Carter, Scott William (2012), Wooden Bones, novel, described as the untold story of Pinocchio, with a dark twist. Pino, as he’s come to be known after he became a real boy, has discovered that he has the power to bring puppets to life himself.
  • Morpurgo, Michael (2013), Pinocchio by Pinocchio Children’s book, illustrated by Emma Chichester Clark.
  • London, Thomas (2015), Splintered: A Political Fairy Tale sets the characters of the story in modern-day Washington, D.C.
  • Bemis, John Claude. Out of Abaton «duology» The Wooden Prince and Lord of Monsters (Disney Hyperion, 2016 and 2017) adapts the story to a science fiction setting.
  • Carey, Edward (2021), The Swallowed Man tells the story of Pinnochio’s creation and evolution from the viewpoint of Geppetto

Theater[edit]

  • «Pinocchio» (1961-1999), by Carmelo Bene.
  • «Pinocchio» (2002), musical by Saverio Marconi and musics by Pooh.
  • An opera, The Adventures of Pinocchio, composed by Jonathan Dove to a libretto by Alasdair Middleton, was commissioned by Opera North and premièred at the Grand Theatre in Leeds, England, on 21 December 2007.
  • Navok, Lior (2009), opera, sculptural exhibition. Two acts: actors, woodwind quintet and piano.
  • Le Avventure di Pinocchio[citation needed] (2009) musical by Mario Restagno.
  • Costantini, Vito (2011), The other Pinocchio, musical, the first musical sequel to ‘Adventures of Pinocchio’. The musical is based on The other Pinocchio, Brescia: La Scuola Editrice, 1999, book. The composer is Antonio Furioso. Vito Costantini wrote «The other Pinocchio» after the discovery of a few sheets of an old manuscript attributed to Collodi and dated 21/10/1890. The news of the discovery appeared in the major Italian newspapers.[18] It is assumed the Tuscan artist wrote a sequel to ‘The Adventures of Pinocchio’ he never published. Starting from handwritten sheets, Costantini has reconstructed the second part of the story. In 2000 ‘The other Pinocchio’ won first prize in national children’s literature Città of Bitritto.
  • La vera storia di Pinocchio raccontata da lui medesimo, (2011) by Flavio Albanese, music by Fiorenzo Carpi, produced by Piccolo Teatro.
  • L’altro Pinocchio (2011), musical by Vito Costantini based on L’altro Pinocchio (Editrice La Scuola, Brescia 1999).
  • Pinocchio. Storia di un burattino da Carlo Collodi by Massimiliano Finazzer Flory (2012)
  • Disney’s My Son Pinocchio: Geppetto’s Musical Tale (2016), a stage musical based in the 2000 TV movie Geppetto.
  • Pinocchio (2017), musical by Dennis Kelly, with songs from 1940 Disney movie, directed by John Tiffany, premiered on the National Theatre, London.

Cultural influence[edit]

  • Totò plays Pinocchio in Toto in Color (1952)
  • The Erotic Adventures of Pinocchio, 1971 was advertised with the memorable line, «It’s not his nose that grows!»
  • Weldon, John (1977), Spinnolio, a parody by National Film Board of Canada.[19]
  • The 1990 movie Edward Scissorhands contains elements both of Beauty and Beast, Frankenstein and Pinocchio.
  • Pinocchio’s Revenge, 1996, a horror movie where Pinocchio supposedly goes on a murderous rampage.
  • Android Kikaider was influenced by Pinocchio story.
  • Astro Boy (鉄腕アトム, Tetsuwan Atomu) (1952), a Japanese manga series written and illustrated by Osamu Tezuka, recasts loosely the Pinocchio theme.[20]
  • Marvel Fairy Tales, a comic book series by C. B. Cebulski, features a retelling of The Adventures of Pinocchio with the robotic superhero called The Vision in the role of Pinocchio.
  • The story was adapted in an episode of Simsala Grimm.
  • Spielberg, Steven (2001), A.I. Artificial Intelligence, film, based on a Stanley Kubrick project that was cut short by Kubrick’s death, recasts the Pinocchio theme; in it an android with emotions longs to become a real boy by finding the Blue Fairy, who he hopes will turn him into one.[21]
  • Shrek, 2001, Pinocchio is a recurrent supporting character.
  • Shrek the Musical, Broadway, December 14, 2008.
  • A Tree of Palme, a 2002 anime film, is an interpretation of the Pinocchio tale.
  • Teacher’s Pet, 2004 contains elements and references of the 1940 adaptation and A.I. Artificial Intelligence.
  • Happily N’Ever After 2: Snow White Another Bite @ the Apple, 2009 Pinocchio appears as a secondary character.
  • In The Simpsons episode «Itchy and Scratchy Land», there is a parody of Pinocchio called Pinnitchio where Pinnitchio (Itchy) stabs Geppetto (Scratchy) in the eye after he fibs to not to tell lies.
  • In the Rooster Teeth webtoon RWBY, the characters Penny Polendina and Roman Torchwick are based on Pinocchio and Lampwick respectively.
  • He was used as the mascot for the 2013 UCI Road World Championships.

Monuments and art works dedicated to Pinocchio[edit]

A giant statue of Pinocchio at Parco di Pinocchio (it) in Pescia.

  • The name of a district of the city of Ancona is «Pinocchio», long before the birth of the famous puppet. Vittorio Morelli built the Monument to Pinocchio.[22]
  • Fontana a Pinocchio, 1956, fountain in Milan, with bronze statues of Pinocchio, the Cat, and the Fox.
  • In Pescia, Italy, the park «Parco di Pinocchio» was built in 1956.
  • Near the Lake Varese was built a metal statue depicting Pinocchio.[23]
  • 12927 Pinocchio, a main-belt asteroid discovered on September 30, 1999 by M. Tombelli and L. Tesi at San Marcello Pistoiese, was named after Pinocchio.
  • In the paintings series La morte di Pinocchio, Walther Jervolino, an Italian painter and engraver, shows Pinocchio being executed with arrows or decapitated, thus presenting an alternative story ending.
  • In the central square of Viù, Turin, there is a wooden statue of Pinocchio which is 6.53 meters tall and weighs about 4000 kilograms.[24]
  • In Collodi, the birthplace of the writer of Pinocchio, in February 2009 was installed a statue of the puppet 15 feet tall.
  • At the Expo 2010 in Shanghai, in the Italian Pavilion, was exposed to more than two meters tall an aluminum sculpture called Pinocchio Art of Giuseppe Bartolozzi and Clara Thesis.
  • The National Foundation Carlo Collodi together with Editions Redberry Art London has presented at the Milan Humanitarian Society the artist’s book The Adventures of Pinocchio with the works of Antonio Nocera. The exhibition was part of a Tuscany region food and fable project connected to the Milan Expo 2015.

See also[edit]

  • Pinocchio paradox
  • Great Books
  • List of best-selling books

References[edit]

  1. ^ a b c d e f g h i j «The Adventures of Pinocchio — Fondazione Pinocchio — Carlo Collodi — Parco di Pinocchio». Fondazione Pinocchio.
  2. ^ a b Benedetto Croce, «Pinocchio», in Idem, La letteratura della nuova Italia, vol. V, Laterza, Bari 1957 (IV ed.), pp. 330-334.
  3. ^ a b c d Giovanni Gasparini. La corsa di Pinocchio. Milano, Vita e Pensiero, 1997. p. 117. ISBN 88-343-4889-3
  4. ^ a b «Imparare le lingue con Pinocchio». ANILS (in Italian). 19 November 2015.
  5. ^ Viero Peroncini (April 3, 2018). «Carlo Collodi, il papà del burattino più conformista della letteratura» (in Italian). artspecialday.com. Archived from the original on April 3, 2018. Retrieved April 3, 2018.
  6. ^ […]remains the most translated Italian book and, after the Bible, the most widely read[…] by Francelia Butler, Children’s Literature, Yale University Press, 1972
  7. ^ a b «Carlo Collodi — Britannica.com». Retrieved 2 December 2019.
  8. ^ a b Gaetana Marrone; Paolo Puppa (26 December 2006). Encyclopedia of Italian Literary Studies. Routledge. pp. 485–. ISBN 978-1-135-45530-9.
  9. ^ «The Story of Pinocchio by Carlo Collodi». www.yourwaytoflorence.com.
  10. ^ The Real Story of Pinocchio Tells No Lies | Travel
  11. ^ «Pinocchio: Carlo Collodi — Children’s Literature Review». Encyclopedia.com. Retrieved 2015-10-01.
  12. ^ Collodi, Edizione Nazionale delle Opere di Carlo Lorenzi- ni, Volume III
  13. ^ Collodi, Carlo (1996). «Introduction». In Zipes, Jack (ed.). Pinocchio. Penguin Books. pp. xiii–xv.
  14. ^ a b Morrissey, Thomas J., and Richard Wunderlich. «Death and Rebirth in Pinocchio.» Children’s Literature 11 (1983): 64–75.
  15. ^ Fleming, Mike Jr. (April 8, 2015). «‘Pinocchio’-Inspired Live-Action Pic In The Works At Disney». Deadline.
  16. ^ D’Alessandro, Anthony (January 24, 2020). «Robert Zemeckis Closes Deal To Direct & Co-Write Disney’s Live-Action ‘Pinocchio’«. Deadline Hollywood.
  17. ^ Trumbore, Dave (6 November 2018). «Netflix Sets Guillermo del Toro’s ‘Pinocchio’ and Henry Selick’s ‘Wendell & Wild’ for 2021». Collider. Retrieved 6 November 2018.
  18. ^ La Stampa, IT, 1998-02-20.
  19. ^ Weldon, John. «Spinnolio» (Adobe Flash). Animated short. Montreal: National Film Board of Canada. Retrieved 11 January 2011.
  20. ^ Schodt, Frederik L. «Introduction.» Astro Boy Volume 1 (Comic by Osamu Tezuka). Dark Horse Comics and Studio Proteus. Page 3 of 3 (The introduction section has 3 pages). ISBN 1-56971-676-5.
  21. ^ «Plumbing Stanley Kubrick». Archived from the original on 2008-07-03. Retrieved 2017-04-01.
  22. ^ «MORELLI, Vittorio in «Dizionario Biografico»«. www.treccani.it.
  23. ^ MonrifNet (19 November 2010). «Il Giorno — Varese — Per Pinocchio ha un nuovo look Restaurato al Parco Zanzi». www.ilgiorno.it.
  24. ^ «Viù: Il Pinocchio gigante è instabile, via dalla piazza del paese: Torna nelle mani del falegname Silvano Rocchietti,» (in Italian) Torino Today (Oct. 2, 2018).

Bibliography[edit]

  • , Brock, Geoffrey, transl.; Umberto Eco, introd., «Pinocchio», New York Review Books, 2008{{citation}}: CS1 maint: others (link).
  • The Adventures of Pinocchio (in Italian and English), Nicolas J. Perella, transl., 1986, ISBN 0-520-07782-2{{citation}}: CS1 maint: others (link), ISBN 0-520-24686-1.
  • The Story of a Puppet or The Adventures of Pinocchio , Mary Alice Murray, transl., Wikisource, 1892{{citation}}: CS1 maint: others (link).
  • The Adventures of Pinocchio , Carol Della Chiesa, transl., Wikisource{{citation}}: CS1 maint: others (link).
  • Pinocchio: the Tale of a Puppet, Alice Carsey, illustr., Project Gutenberg, 1916{{citation}}: CS1 maint: others (link).
  • The Adventures of Pinocchio, Carol Della Chiesa, transl.; Attilio Mussino, illustr., Illuminated books, 1926, archived from the original on 2006-05-02{{citation}}: CS1 maint: others (link).
  • Collodi, The Adventures of Pinocchio (in Italian), Italy: Liber Liber, archived from the original on 2006-05-09.
  • Collodi, The Adventures of Pinocchio (in English and Italian), Italy: Libero

External links[edit]

  • The full text of The Adventures of Pinocchio at Wikisource
  • Wikisource-logo.svg Italian Wikisource has original text related to this article: Le avventure di Pinocchio
  • Media related to Le avventure di Pinocchio at Wikimedia Commons
  • Pinocchio (in Italian), Carlo Collodi National Foundation
  • Comencini, Luigi, Pinocchio (in Italian), Andrea Balestri
  • Verger, Mario (15 November 2010), Un burattino di nome Pinocchio [The Adventures of Pinocchio] (in Italian), Carlo Rambaldi, introd., Rapporto confidenziale
  • The Adventures of Pinocchio at Standard Ebooks
  • The Adventures of Pinocchio public domain audiobook at LibriVox
  • Collodi, C (1904). The Adventures of Pinocchio. The Athenaum Press. ISBN 9781590172896 – via Internet Archive.
The Adventures of Pinocchio

Pinocchio.jpg

illustration from 1883 edition by Enrico Mazzanti

Author Carlo Collodi
Illustrator Enrico Mazzanti
Country Italy
Language Italian
Genre Fiction, literature, fantasy, children’s book, adventure

Publication date

1883

The Adventures of Pinocchio ( pin-OH-kee-oh; Italian: Le avventure di Pinocchio [le avvenˈtuːre di piˈnɔkkjo]; commonly shortened to Pinocchio) is a children’s fantasy novel by Italian author Carlo Collodi. It is about the mischievous adventures of an animated marionette named Pinocchio and his father, a poor woodcarver named Geppetto.

It was originally published in a serial form as The Story of a Puppet (Italian: La storia di un burattino) in the Giornale per i bambini, one of the earliest Italian weekly magazines for children, starting from 7 July 1881. The story stopped after nearly 4 months and 8 episodes at Chapter 15, but by popular demand from readers, the episodes were resumed on 16 February 1882.[1] In February 1883, the story was published in a single book. Since then, the spread of Pinocchio on the main markets for children’s books of the time has been continuous and uninterrupted, and it was met with enthusiastic reviews worldwide.[1]

A universal icon and a metaphor of the human condition, the book is considered a canonical piece of children’s literature and has had great impact on world culture. Philosopher Benedetto Croce considered it one of the greatest works of Italian literature.[2] Since its first publication, it has inspired hundreds of new editions, stage plays, merchandising, television series and movies, such as Walt Disney’s iconic animated version, and commonplace ideas such as a liar’s long nose.

According to extensive research by the Fondazione Nazionale Carlo Collodi and UNESCO sources in the late 1990s, the book has been translated into as many as 260 languages worldwide,[3][4] making it one of the world’s most translated books.[3] Likely one of the best-selling books ever published, the actual total sales since first being published are unknown due to the many reductions and different versions.[3] The story has been a public domain work in the U.S. since 1940. According to Viero Peroncini: «some sources report 35 million [copies sold], others 80, but it is only a way, even a rather idle one, of quantifying an unquantifiable success».[5] According to Francelia Butler, it also remains «the most translated Italian book and, after the Bible, the most widely read».[6]

Plot[edit]

In Tuscany, Italy, a carpenter named Master Antonio has found a block of wood that he plans to carve into a table leg. Frightened when the log cries out, he gives the log to his neighbor Geppetto, a poor man who plans to make a living as a puppeteer. Geppetto carves the block into a boy and names him «Pinocchio». As soon as Pinocchio’s feet are carved, he tries to kick Geppetto. Once the puppet has been finished and Geppetto teaches him to walk, Pinocchio runs out the door and away into the town. He is caught by a Carabiniere, who assumes Pinocchio has been mistreated and imprisons Geppetto.

Left alone, Pinocchio heads back to Geppetto’s house to get something to eat. Once he arrives at home, a talking cricket warns him of the perils of disobedience. In retaliation, Pinocchio throws a hammer at the cricket, accidentally killing it. Pinocchio gets hungry and tries to fry an egg, but a bird emerges from the egg and Pinocchio has to leave for food. He knocks on a neighbor’s door who fears he is pulling a child’s prank and instead dumps water on him. Cold and wet, Pinocchio goes home and lies down on a stove; when he wakes, his feet have burned off. Luckily, Geppetto is released from prison and makes Pinocchio a new pair of feet. In gratitude, he promises to attend school, and Geppetto sells his only coat to buy him a school book.

Geppetto is released from prison and makes Pinocchio a new pair of feet.

On his way to school the next morning, Pinocchio encounters the Great Marionette Theatre, and he sells his school book in order to buy a ticket for the show. During the performance, the puppets Harlequin, Pulcinella and Signora Rosaura on stage call out to him, angering the puppet master Mangiafuoco. Upset, he decides to use Pinocchio as firewood to cook his lamb dinner. After Pinocchio pleads for his and Harlequin’s salvation and upon learning of Geppetto’s poverty, Mangiafuoco releases him and gives him five gold pieces.

On his way home, Pinocchio meets a fox and a cat. The Cat pretends to be blind, and the Fox pretends to be lame. A white blackbird tries to warn Pinocchio of their lies, but the Cat eats the bird. The two animals convince Pinocchio that if he plants his coins in the Field of Miracles outside the city of Acchiappacitrulli (Catchfools), they will grow into a tree with gold coins. They stop at an inn, where the Fox and the Cat trick Pinocchio into paying for their meals and flee. They instruct the innkeeper to tell Pinocchio that they left after receiving a message that the Cat’s eldest kitten had fallen ill and that they would meet Pinocchio at the Field of Miracles in the morning.

The Fox and the Cat, dressed as bandits, hang Pinocchio.

As Pinocchio sets off for Catchfools, the ghost of the Talking Cricket appears, telling him to go home and give the coins to his father. Pinocchio ignores his warnings again. As he passes through a forest, the Fox and Cat, disguised as bandits, ambush Pinocchio, robbing him. The puppet hides the coins in his mouth and escapes to a white house after biting off the Cat’s paw. Upon knocking on the door, Pinocchio is greeted by a young fairy with turquoise hair who says she is dead and waiting for a hearse. Unfortunately, the bandits catch Pinocchio and hang him in a tree. After a while, the Fox and Cat get tired of waiting for the puppet to suffocate, and they leave.

The Fairy saves Pinocchio

The Fairy has Pinocchio rescued and calls in three doctors to evaluate him — one says he is alive, the other dead. The third doctor is the Ghost of the Talking Cricket who says that the puppet is fine, but has been disobedient and hurt his father. The Fairy administers medicine to Pinocchio. Recovered, Pinocchio lies to the Fairy when she asks what has happened to the gold coins, and his nose grows. The Fairy explains that Pinocchio’s lies are making his nose grow and calls in a flock of woodpeckers to chisel it down to size. The Fairy sends for Geppetto to come and live with them in the forest cottage.

When Pinocchio heads out to meet his father, he once again encounters the Fox and the Cat. When Pinocchio notices the Cat’s missing paw, the Fox claims that they had to sacrifice it to feed a hungry old wolf. They remind the puppet of the Field of Miracles, and finally, he agrees to go with them and plant his gold. Once there, Pinocchio buries his coins and leaves for the twenty minutes that it will take for his gold tree to grow. The Fox and the Cat dig up the coins and run away.

Pinocchio and the gorilla judge

Once Pinocchio returns, a parrot mocks Pinocchio for falling for the Fox and Cat’s tricks. Pinocchio rushes to the Catchfools courthouse where he reports the theft of the coins to a gorilla judge. Although he is moved by Pinocchio’s plea, the gorilla judge sentences Pinocchio to four months in prison for the crime of foolishness. Fortunately, all criminals are released early by the jailers when the Emperor of Catchfools declares a celebration following his army’s victory over the town’s enemies.

As Pinocchio heads back to the forest, he finds an enormous snake with a smoking tail blocking the way. After some confusion, he asks the serpent to move, but the serpent remains completely still. Concluding that it is dead, Pinocchio begins to step over it, but the serpent suddenly rises up and hisses at the marionette, toppling him over onto his head. Struck by Pinocchio’s fright and comical position, the snake laughs so hard he bursts an artery and dies.

Pinocchio then heads back to the Fairy’s house in the forest, but he sneaks into a farmer’s yard to steal some grapes. He is caught in a weasel trap where he encounters a glowworm. The farmer finds Pinocchio and ties him up in his doghouse. When Pinocchio foils the chicken-stealing weasels, the farmer frees the puppet as a reward. Pinocchio finally returns to the cottage, finds nothing but a gravestone, and believes that the Fairy has died.

Pinocchio and the pigeon fly to the seashore.

A friendly pigeon sees Pinocchio mourning the Fairy’s death and offers to give him a ride to the seashore, where Geppetto is building a boat in which to search for Pinocchio. Pinocchio is washed ashore when he tries to swim to his father. Geppetto is then swallowed by The Terrible Dogfish. Pinocchio accepts a ride from a dolphin to the nearest island called the Island of Busy Bees. Upon arriving on the island, Pinocchio can only get food in return for labor. Pinocchio offers to carry a lady’s jug home in return for food and water. When they get to the lady’s house, Pinocchio recognizes the lady as the Fairy, now miraculously old enough to be his mother. She says she will act as his mother, and Pinocchio will begin going to school. She hints that if Pinocchio does well in school and is good for one year, then he will become a real boy.

Pinocchio studies hard and rises to the top of his class, making the other boys jealous. They trick Pinocchio into playing hookey by saying they saw a large sea monster at the beach, the same one that swallowed Geppetto. However, the boys were lying and a fight breaks out. Pinocchio is accused of injuring another boy, so the puppet escapes. During his escape, Pinocchio saves a drowning Mastiff named Alidoro. In exchange, Alidoro later saves Pinocchio from The Green Fisherman, who was going to eat the marionette. After meeting the Snail that works for the Fairy, Pinocchio is given another chance by the Fairy.

Pinocchio does excellently in school. The Fairy promises that Pinocchio will be a real boy the next day and says he should invite all his friends to a party. He goes to invite everyone, but he is sidetracked when he meets his closest friend from school, a boy nicknamed Candlewick, who is about to go to a place called Toyland where everyone plays all day and never works. Pinocchio goes along with him and they have a wonderful time for the next five months.

One morning in the fifth month, Pinocchio and Candlewick awake with donkeys’ ears. A marmot tells Pinocchio that he has got a donkey fever: boys who do nothing but play and never study always turn into donkeys. Soon, both Pinocchio and Candlewick are fully transformed. Pinocchio is sold to a circus where he is trained to do tricks, until he falls and sprains his leg after seeing the Fairy with Turquoise Hair in one of the box seats. The ringmaster then sells Pinocchio to a man who wants to skin him and make a drum. The man throws the donkey into the sea to drown him. When the man goes to retrieve the corpse, all he finds is a living marionette. Pinocchio explains that the fish ate all the donkey skin off him and he is now a puppet again. Pinocchio dives back into the water and swims out to sea. When the Terrible Dogfish appears, Pinocchio is swallowed by it. Inside the Dogfish, Pinocchio unexpectedly finds Geppetto. Pinocchio and Geppetto escape with the help of a tuna and look for a new place to live.

Pinocchio finds Geppetto inside the Dogfish.

Pinocchio recognizes the farmer’s donkey as his friend Candlewick.

Pinocchio and Geppetto encounter the Fox and the Cat, now impoverished. The Cat has really become blind, and the Fox has really become lame. The Fox and the Cat plead for food or money, but Pinocchio rebuffs them and tells them that they have earned their misfortune. Geppetto and Pinocchio arrive at a small house, which is home to the Talking Cricket. The Talking Cricket says they can stay and reveals that he got his house from a little goat with turquoise hair. Pinocchio gets a job doing work for a farmer and recognizes the farmer’s dying donkey as his friend Candlewick.

Pinocchio becomes a real human boy.

After long months of working for the farmer and supporting the ailing Geppetto, Pinocchio goes to town with the forty pennies he has saved to buy himself a new suit. He discovers that the Fairy is ill and needs money. Pinocchio instantly gives the Snail he met back on the Island of Busy Bees all the money he has. That night, he dreams that he is visited by the Fairy, who kisses him. When he wakes up, he is a real boy. His former puppet body lies lifeless on a chair. The Fairy has also left him a new suit, boots, and a bag which contains 40 gold coins instead of pennies. Geppetto also returns to health.

Characters[edit]

  • Pinocchio – Pinocchio is a marionette who gains wisdom through a series of misadventures that lead him to becoming a real human as reward for his good deeds.
  • Geppetto – Geppetto is an elderly, impoverished woodcarver and the creator (and thus father) of Pinocchio. He wears a yellow wig that looks like cornmeal mush (or polendina), and subsequently the children of the neighborhood (as well as some of the adults) call him «Polendina», which greatly annoys him. «Geppetto» is a syncopated form of Giuseppetto, which in turn is a diminutive of the name Giuseppe (Italian for Joseph).
  • Romeo/»Lampwick» or «Candlewick» (Lucignolo) – A tall, thin boy (like a wick) who is Pinocchio’s best friend and a troublemaker.
  • The Coachman (l’Omino) – The owner of the Land of Toys who takes people there on his stagecoach pulled by twenty-four donkeys that mysteriously wear white shoes on their hooves. When the people who visit there turn into donkeys, he sells them.
  • The Fairy with Turquoise Hair (la Fata dai capelli turchini) – The Blue-haired Fairy is the spirit of the forest who rescues Pinocchio and adopts him first as her brother, then as her son.
  • The Terrible Dogfish (Il terribile Pesce-cane) – A mile-long, five-story-high fish. Pescecane, while literally meaning «dog fish», generally means «shark» in Italian.
  • The Talking Cricket (il Grillo Parlante) – The Talking Cricket is a cricket whom Pinocchio kills after it tries to give him some advice. The Cricket comes back as a ghost to continue advising the puppet.
  • Mangiafuoco – Mangiafuoco («Fire-Eater» in English) is the wealthy director of the Great Marionette Theater. He has red eyes and a black beard that reaches to the floor, and his mouth is «as wide as an oven [with] teeth like yellow fangs». Despite his appearances however, Mangiafuoco (which the story says is his given name) is not evil.
  • The Green Fisherman (il Pescatore verde) – A green-skinned ogre on the Island of Busy Bees who catches Pinocchio in his fishing net and attempts to eat him.
  • The Fox and the Cat (la Volpe e il Gatto) – Greedy anthropomorphic animals pretending to be lame and blind respectively, the pair lead Pinocchio astray, rob him and eventually try to hang him.
  • Mastro Antonio ([anˈtɔːnjo] in Italian, ahn-TOH-nyoh in English) – Antonio is an elderly carpenter. He finds the log that eventually becomes Pinocchio, planning to make it into a table leg until it cries out «Please be careful!» The children call Antonio «Mastro Ciliegia (cherry)» because of his red nose.
  • Harlequin (Arlecchino), Punch (Pulcinella), and Signora Rosaura – Harlequin, Punch, and Signora Rosaura are marionettes at the theater who embrace Pinocchio as their brother.
  • The Innkeeper (l’Oste) – An innkeeper who is in tricked by the Fox and the Cat where he unknowingly leads Pinocchio into an ambush.
  • The Falcon (il Falco) – A falcon who helps the Fairy with Turquoise Hair rescue Pinocchio from his hanging.
  • Medoro ([meˈdɔːro] in Italian) – A poodle who is the stagecoach driver for the Fairy with Turquoise Hair. He is described as being dressed in court livery, a tricorn trimmed with gold lace was set at a rakish angle over a wig of white curls that dropped down to his waist, a jaunty coat of chocolate-colored velvet with diamond buttons and two huge pockets that were always filled with bones (dropped there at dinner by his loving mistress), breeches of crimson velvet, silk stockings, and low silver-buckled slippers completed his costume.
  • The Owl (la Civetta) and the Crow (il Corvo) – Two famous doctors who diagnose Pinocchio alongside the Talking Cricket.
  • The Parrot (il Pappagallo) – A parrot who tells Pinocchio of the Fox and the Cat’s trickery that they played on him outside of Catchfools and mocks him for being tricked by them.
  • The Judge (il Giudice) – A gorilla venerable with age who works as a judge of Catchfools.
  • The Serpent (il Serpente) – A large serpent with bright green skin, fiery eyes that glowed and burned, and a pointed tail that smoked and burned.
  • The Farmer (il Contadino) – An unnamed farmer whose chickens are plagued by weasel attacks. He previously owned a watch dog named Melampo.
  • The Glowworm (la Lucciola) – A glowworm that Pinocchio encounters in the farmer’s grape field.
  • The Pigeon (il Colombo) – A pigeon who gives Pinocchio a ride to the seashore.
  • The Dolphin (il Delfino) – A dolphin who gives Pinocchio a ride to the Island of Busy Bees. He also tells him about the Island of Busy Bees and the Terrible Dogfish.
  • The Snail (la Lumaca) – A snail who works for the Fairy with Turquoise Hair. Pinocchio later gives all his money to the Snail by their next encounter.
  • Alidoro ([aliˈdɔːro] in Italian, AH-lee-DORR-oh in English, literally «Golden Wings»; il can Mastino) – The old mastiff of a carabineer on the Island of Busy Bees.
  • The Marmot (la Marmotta) – A Dormouse who lives in the Land of Toys. She is the one who tells Pinocchio about the donkey fever.
  • The Ringmaster (il Direttore) – The unnamed ringmaster of a circus that buys Pinocchio from the Coachman.
  • The Master (il Compratore) – A man who wants to make Pinocchio’s hide into a drum after the Ringmaster sold an injured Pinocchio to him.
  • The Tuna Fish (il Tonno) – A tuna fish as «large as a two-year-old horse» who has been swallowed by the Terrible Shark.
  • Giangio ([ˈdʒandʒo] in Italian, JAHN-joh in English) – The farmer who buys Romeo as a donkey and who Pinocchio briefly works for. He is also called Farmer John in some versions.

History[edit]

The Adventures of Pinocchio is a story about an animated puppet, boys who turn into donkeys, and other fairy tale devices. The setting of the story is the Tuscan area of Italy. It was a unique literary marriage of genres for its time. The story’s Italian language is peppered with Florentine dialect features, such as the protagonist’s Florentine name.

The third chapter of the story published on July 14, 1881 in the Giornale per i bambini.

As a young man, Collodi joined the seminary. However, the cause of Italian unification (Risorgimento) usurped his calling, as he took to journalism as a means of supporting the Risorgimento in its struggle with the Austrian Empire.[7] In the 1850s, Collodi began to have a variety of both fiction and non-fiction books published. Once, he translated some French fairy-tales so well that he was asked whether he would like to write some of his own. In 1848, Collodi started publishing Il Lampione, a newspaper of political satire. With the founding of the Kingdom of Italy in 1861, Collodi ceased his journalistic and militaristic activities and began writing children’s books.[7]

Collodi wrote a number of didactic children’s stories for the recently unified Italy, including Viaggio per l’Italia di Giannettino («Little Johnny’s voyage through Italy»; 1876), a series about an unruly boy who undergoes humiliating experiences while traveling the country, and Minuzzolo (1878).[8] In 1881, he sent a short episode in the life of a wooden puppet to a friend who edited a newspaper in Rome, wondering whether the editor would be interested in publishing this «bit of foolishness» in his children’s section. The editor did, and the children loved it.[9]

The Adventures of Pinocchio was originally published in serial form in the Giornale per i bambini, one of the earliest Italian weekly magazines for children, starting from 7 July 1881. In the original, serialized version, Pinocchio dies a gruesome death: hanged for his innumerable faults, at the end of Chapter 15. At the request of his editor, Collodi added chapters 16–36, in which the Fairy with Turquoise Hair rescues Pinocchio and eventually transforms him into a real boy, when he acquires a deeper understanding of himself, making the story more suitable for children. In the second half of the book, the maternal figure of the Blue-haired Fairy is the dominant character, versus the paternal figure of Geppetto in the first part. In February 1883, the story was published in a single book with huge success.[1]

Children’s literature was a new idea in Collodi’s time, an innovation in the 19th century. Thus in content and style it was new and modern, opening the way to many writers of the following century.

International popularity[edit]

The Adventures of Pinocchio is the world’s third most translated book (240-260 languages), [3][4] and was the first work of Italian children’s literature to achieve international fame.[10] The book has had great impact on world culture, and it was met with enthusiastic reviews worldwide. The title character is a cultural icon and one of the most reimagined characters in children’s literature.[11] The popularity of the story was bolstered by the powerful philosopher-critic Benedetto Croce, who greatly admired the tale and reputed it as one of the greatest works of Italian literature.[2]

Carlo Collodi, who died in 1890, was respected during his lifetime as a talented writer and social commentator, and his fame continued to grow when Pinocchio was first translated into English by Mary Alice Murray in 1892, whose translation was added to the widely read Everyman’s Library in 1911. Other well regarded English translations include the 1926 translation by Carol Della Chiesa, and the 1986 bilingual edition by Nicolas J. Perella. The first appearance of the book in the United States was in 1898, with publication of the first US edition in 1901, translated and illustrated by Walter S. Cramp and Charles Copeland.[1] From that time, the story was one of the most famous children’s books in the United States and an important step for many illustrators.[1]

Together with those from the United Kingdom, the American editions contributed to the popularity of Pinocchio in countries more culturally distant from Italy, such as Iceland and Asian countries.[1] In 1905, Otto Julius Bierbaum published a new version of the book in Germany, entitled Zapfelkerns Abenteuer (lit. The Adventures of Pine Nut), and the first French edition was published in 1902. Between 1911 and 1945, translations were made into all European languages and several languages of Asia, Africa and Oceania.[12][1] In 1936, Soviet writer Aleksey Nikolayevich Tolstoy published a reworked version of Pinocchio titled The Golden Key, or the Adventures of Buratino (originally a character in the commedia dell’arte), which became one of the most popular characters of Russian children’s literature.

Pinocchio puppets in a puppet shop window in Florence.

The first stage adaptation was launched in 1899, written by Gattesco Gatteschi and Enrico Guidotti and directed by Luigi Rasi.[1] Also, Pinocchio was adopted as a pioneer of cinema: in 1911, Giulio Antamoro featured him in a 45-minute hand-coloured silent film starring Polidor (an almost complete version of the film was restored in the 1990s).[1] In 1932, Noburō Ōfuji directed a Japanese movie with an experimental technique using animated puppets,[1] while in the 1930s in Italy, there was an attempt to produce a full-length animated cartoon film of the same title. The 1940 Walt Disney version was a groundbreaking achievement in the area of effects animation, giving realistic movement to vehicles, machinery and natural elements such as rain, lightning, smoke, shadows and water.

Proverbial figures[edit]

Many concepts and situations expressed in the book have become proverbial, such as:

  • The long nose, commonly attributed to those who tell lies. The fairy says that «there are the lies that have short legs, and the lies that have the long nose».
  • The land of Toys, to indicate cockaigne that hides another.
  • The saying «burst into laughter» (also known as Ridere a crepapelle in Italian, literally «laugh to crack skin») was also created after the release of the book, in reference to the episode of the death of the giant snake.

Similarly, many of the characters have become typical quintessential human models, still cited frequently in everyday language:

  • Mangiafuoco: (literally «fire eater») a gruff and irascible man.
  • the Fox and the Cat: an unreliable pair.
  • Lampwick: a rebellious and wayward boy.
  • Pinocchio: a dishonest boy.

Literary analysis[edit]

Before writing Pinocchio, Collodi wrote a number of didactic children’s stories for the recently unified Italy, including a series about an unruly boy who undergoes humiliating experiences while traveling the country, titled Viaggio per l’Italia di Giannettino («Little Johnny’s voyage through Italy»).[8] Throughout Pinocchio, Collodi chastises Pinocchio for his lack of moral fiber and his persistent rejection of responsibility and desire for fun.

The structure of the story of Pinocchio follows that of the folk-tales of peasants who venture out into the world but are naively unprepared for what they find, and get into ridiculous situations.[13] At the time of the writing of the book, this was a serious problem, arising partly from the industrialization of Italy, which led to a growing need for reliable labour in the cities; the problem was exacerbated by similar, more or less simultaneous, demands for labour in the industrialization of other countries. One major effect was the emigration of much of the Italian peasantry to cities and to foreign countries, often as far away as South and North America.

Some literary analysts have described Pinocchio as an epic hero. According to Thomas J. Morrissey and Richard Wunderlich in Death and Rebirth in Pinocchio (1983) «such mythological events probably imitate the annual cycle of vegetative birth, death, and renascence, and they often serve as paradigms for the frequent symbolic deaths and rebirths encountered in literature. Two such symbolic renderings are most prominent: re-emergence from a journey to hell and rebirth through metamorphosis. Journeys to the underworld are a common feature of Western literary epics: Gilgamesh, Odysseus, Aeneas, and Dante all benefit from the knowledge and power they put on after such descents. Rebirth through metamorphosis, on the other hand, is a motif generally consigned to fantasy or speculative literature […] These two figurative manifestations of the death-rebirth trope are rarely combined; however, Carlo Collodi’s great fantasy-epic, The Adventures of Pinocchio, is a work in which a hero experiences symbolic death and rebirth through both infernal descent and metamorphosis. Pinocchio is truly a fantasy hero of epic proportions […] Beneath the book’s comic-fantasy texture—but not far beneath—lies a symbolic journey to the underworld, from which Pinocchio emerges whole.»[14]

The main imperatives demanded of Pinocchio are to work, be good, and study. And in the end Pinocchio’s willingness to provide for his father and devote himself to these things transforms him into a real boy with modern comforts. «as a hero of what is, in the classic sense, a comedy, Pinocchio is protected from ultimate catastrophe, although he suffers quite a few moderate calamities. Collodi never lets the reader forget that disaster is always a possibility; in fact, that is just what Pinocchio’s mentors —Geppetto, the Talking Cricket, and the Fairy— repeatedly tell him. Although they are part of a comedy, Pinocchio’s adventures are not always funny. Indeed, they are sometimes sinister. The book’s fictive world does not exclude injury, pain, or even death—they are stylized but not absent. […] Accommodate them he does, by using the archetypal birth-death-rebirth motif as a means of structuring his hero’s growth to responsible boyhood. Of course, the success of the puppet’s growth is rendered in terms of his metamorphic rebirth as a flesh-and-blood human.»[14]

Adaptations[edit]

The story has been adapted into many forms on stage and screen, some keeping close to the original Collodi narrative while others treat the story more freely. There are at least fourteen English-language films based on the story, Italian, French, Russian, German, Japanese and other versions for the big screen and for television, and several musical adaptations.

Films[edit]

The Adventures of Pinocchio (1911 film) (it)

  • The Adventures of Pinocchio (1911), a live-action silent film directed by Giulio Antamoro, and the first movie based on the novel. Part of the film is lost.
  • The Adventures of Pinocchio (1936), a historically notable, unfinished Italian animated feature film.
  • Pinocchio (1940), the widely known Disney animated film, considered by many to be one of the greatest animated films ever made.
  • Le avventure di Pinocchio [it] (1947), an Italian live action film with Alessandro Tomei as Pinocchio.
  • Pinocchio in Outer Space (1965), Pinocchio has adventures in outer space, with an alien turtle as a friend.
  • Turlis Abenteuer (1967), an East German version; in 1969 it was dubbed into English and shown in the US as Pinocchio.
  • The Adventures of Pinocchio (1972); Un burattino di nome Pinocchio, literally A puppet named Pinocchio), an Italian animated film written and directed by Giuliano Cenci. Carlo Collodi’s grandchildren, Mario and Antonio Lorenzini advised the production.
  • Pinocchio: The Series (1972); also known as Saban’s The Adventures of Pinocchio and known as Mock of the Oak Tree (樫の木モック, Kashi no Ki Mokku) in Japan, a 52-episode anime series by Tatsunoko Productions.
  • The Adventures of Buratino (1975), a BSSR television film.
  • Si Boneka Kayu, Pinokio [id] (1979), an Indonesian movie.
  • Pinocchio and the Emperor of the Night (1987), an animated movie which acts as a sequel of the story.
  • Pinocchio (1992), an animated movie by Golden Films.
  • The Adventures of Pinocchio (1996), a film by Steve Barron starring Martin Landau as Geppetto and Jonathan Taylor Thomas as Pinocchio.
  • The New Adventures of Pinocchio (1999), a direct-to-video film sequel of the 1996 movie. Martin Landau reprises his role of Geppetto, while Gabriel Thomson plays Pinocchio.
  • Pinocchio (2002), a live-action Italian film directed by, co-written by and starring Roberto Benigni.
  • Pinocchio 3000 (2004), a CGI animated Canadian film.
  • Bentornato Pinocchio [it] (2007), an Italian animated film directed by Orlando Corradi, which acts as a sequel to the original story. Pinocchio is voiced by Federico Bebi.
  • Pinocchio (2012), an Italian-Belgian-French animated film directed by Enzo D’Alò.
  • Pinocchio (2015), a live-action Czech film featuring a computer-animated and female version of the Talking Cricket, given the name, Coco, who used to live in the wood Pinocchio was made out of.
  • Pinocchio (2019), a live-action Italian film co-written, directed and co-produced by Matteo Garrone. It stars child actor Federico Ielapi as Pinocchio and Roberto Benigni as Geppetto. Prosthetic makeup was used to turn Ielapi into a puppet. Some actors, including Ielapi, dubbed themselves in the English-language version of the movie.
  • Pinocchio: A True Story (2022), an animated Russian film. Gained infamy in the west for an English-dub by Lionsgate featuring the voices of Pauly Shore, Jon Heder, and Tom Kenny.
  • Pinocchio (2022), a live-action film based on the 1940 animated Pinocchio.[15] directed and co-written by Robert Zemeckis.[16]
  • Pinocchio (2022), a stop-motion musical film co-directed by Guillermo del Toro and Mark Gustafson.[17] It is a darker story set in Fascist Italy.

Television[edit]

  • Spike Jones portrayed Pinocchio in a satirical version of the story aired 24 April 1954 as an episode of The Spike Jones Show.
  • Pinocchio (1957), a TV musical broadcast live during the Golden Age of Television, directed and choreographed by Hanya Holm, and starring such actors as Mickey Rooney (in the title role), Walter Slezak (as Geppetto), Fran Allison (as the Blue Fairy), and Martyn Green (as the Fox). This version featured songs by Alec Wilder and was shown on NBC. It was part of a then-popular trend of musicalizing fantasy stories for television, following the immense success of the Mary Martin Peter Pan, which made its TV debut in 1955.
  • The New Adventures of Pinocchio (1960), a TV series of 5-minute stop-motion animated vignettes by Arthur Rankin, Jr. and Jules Bass. The plots of the vignettes are mainly unrelated to the novel, but the main characters are the same and ideas from the novel are used as backstory.
  • The Prince Street Players’ musical version, starring John Joy as Pinocchio and David Lile as Geppetto, was broadcast on CBS Television in 1965.
  • Pinocchio (1968), a musical version of the story that aired in the United States on NBC, with pop star Peter Noone playing the puppet. This one bore no resemblance to the 1957 television version.
  • The Adventures of Pinocchio (1972), a TV mini-series by Italian director Luigi Comencini, starring Andrea Balestri as Pinocchio, Nino Manfredi as Geppetto and Gina Lollobrigida as the Fairy.
  • Pinocchio: The Series (1972), an animated series produced by Tatsunoko Productions. It has a distinctly darker, more sadistic theme, and portrays the main character, Pinocchio (Mokku), as suffering from constant physical and psychological abuse and freak accidents.
  • In 1973, Piccolo, a kaiju based on Pinocchio, appeared in episode 46 of Ultraman Taro.
  • Pinocchio (1976), still another live-action musical version for television, with Sandy Duncan in a trouser role as the puppet, Danny Kaye as Geppetto, and Flip Wilson as the Fox. It was telecast on CBS, and is available on DVD.
  • Piccolino no Bōken (1976 animated series) Nippon Animation
  • Pinocchio no Boken (1979 TV program) DAX International
  • Pinocchio’s Christmas (1980), a stop-motion animated TV special.
  • A 1984 episode of Faerie Tale Theatre starring Paul Reubens as the puppet Pinocchio.
  • The Adventures of Pinocchio was adapted in Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child where it takes place on the Barbary Coast.
  • Geppetto (2000), a television film broadcast on The Wonderful World of Disney starring Drew Carey in the title role, Seth Adkins as Pinocchio, Brent Spiner as Stromboli, and Julia Louis-Dreyfus as the Blue Fairy.
  • Pinocchio (2008), a British-Italian TV film starring Bob Hoskins as Geppetto, Robbie Kay as Pinocchio, Luciana Littizzetto as the Talking Cricket, Violante Placido as the Blue Fairy, Toni Bertorelli as the Fox, Francesco Pannofino as the Cat, Maurizio Donadoni as Mangiafuoco, and Alessandro Gassman as the original author Carlo Collodi.
  • Once Upon a Time (2011), ABC television series. Pinocchio and many other characters from the story have major roles in the episodes «That Still Small Voice» and «The Stranger».
  • Pinocchio appeared in GEICO’s 2014 bad motivational speaker commercial, and was revived in 2019 and 2020 for its Sequels campaign.
  • Pinocchio (2014), South Korean television series starring Park Shin-hye and Lee Jong-suk, airs on SBS starting on November 12, 2014, every Wednesdays and Thursdays at 21:55 for 16 episodes. The protagonist Choi In-ha has a chronic symptom called «Pinocchio complex,» which makes her break into violent hiccups when she tells lies.
  • The Enchanted Village of Pinocchio (Il villaggio incantati di Pinocchio), an Italian computer-animated television series which premiered in Italy on May 22, 2022, on Rai YoYo.

Other books[edit]

  • Mongiardini-Rembadi, Gemma (1894), Il Segreto di Pinocchio, Italy. Published in the United States in 1913 as Pinocchio under the Sea.
  • Cherubini, E. (1903), Pinocchio in Africa, Italy.
  • Lorenzini, Paolo (1917), The Heart of Pinocchio, Florence, Italy.
  • Patri, Angelo (1928), Pinocchio in America, United States.
  • Della Chiesa, Carol (1932), Puppet Parade, New York.
  • Tolstoy, Aleksey Nikolayevich (1936), The Golden Key, or the Adventures of Buratino, Russia, a loose adaptation. Illustrated by Alexander Koshkin, translated from Russian by Kathleen Cook-Horujy, Raduga Publishers, Moscow, 1990, 171 pages, SBN 5-05-002843-4. Leonid Vladimirsky later wrote and illustrated a sequel, Buratino in the Emerald City, bringing Buratino to the Magic Land that Alexander Melentyevich Volkov based on the Land of Oz, and which Vladimirski had illustrated.
  • Marino, Josef (1940), Hi! Ho! Pinocchio!, United States.
  • Coover, Robert (1991), Pinocchio in Venice, novel, continues the story of Pinocchio, the Blue Fairy, and other characters.
  • Dine, James ‘Jim’ (2006), Pinocchio, Steidl, illustrations.
  • ———— (2007), Pinocchio, PaceWildenstein.
  • Winshluss (2008), Pinocchio, Les Requins Marteaux.
  • Carter, Scott William (2012), Wooden Bones, novel, described as the untold story of Pinocchio, with a dark twist. Pino, as he’s come to be known after he became a real boy, has discovered that he has the power to bring puppets to life himself.
  • Morpurgo, Michael (2013), Pinocchio by Pinocchio Children’s book, illustrated by Emma Chichester Clark.
  • London, Thomas (2015), Splintered: A Political Fairy Tale sets the characters of the story in modern-day Washington, D.C.
  • Bemis, John Claude. Out of Abaton «duology» The Wooden Prince and Lord of Monsters (Disney Hyperion, 2016 and 2017) adapts the story to a science fiction setting.
  • Carey, Edward (2021), The Swallowed Man tells the story of Pinnochio’s creation and evolution from the viewpoint of Geppetto

Theater[edit]

  • «Pinocchio» (1961-1999), by Carmelo Bene.
  • «Pinocchio» (2002), musical by Saverio Marconi and musics by Pooh.
  • An opera, The Adventures of Pinocchio, composed by Jonathan Dove to a libretto by Alasdair Middleton, was commissioned by Opera North and premièred at the Grand Theatre in Leeds, England, on 21 December 2007.
  • Navok, Lior (2009), opera, sculptural exhibition. Two acts: actors, woodwind quintet and piano.
  • Le Avventure di Pinocchio[citation needed] (2009) musical by Mario Restagno.
  • Costantini, Vito (2011), The other Pinocchio, musical, the first musical sequel to ‘Adventures of Pinocchio’. The musical is based on The other Pinocchio, Brescia: La Scuola Editrice, 1999, book. The composer is Antonio Furioso. Vito Costantini wrote «The other Pinocchio» after the discovery of a few sheets of an old manuscript attributed to Collodi and dated 21/10/1890. The news of the discovery appeared in the major Italian newspapers.[18] It is assumed the Tuscan artist wrote a sequel to ‘The Adventures of Pinocchio’ he never published. Starting from handwritten sheets, Costantini has reconstructed the second part of the story. In 2000 ‘The other Pinocchio’ won first prize in national children’s literature Città of Bitritto.
  • La vera storia di Pinocchio raccontata da lui medesimo, (2011) by Flavio Albanese, music by Fiorenzo Carpi, produced by Piccolo Teatro.
  • L’altro Pinocchio (2011), musical by Vito Costantini based on L’altro Pinocchio (Editrice La Scuola, Brescia 1999).
  • Pinocchio. Storia di un burattino da Carlo Collodi by Massimiliano Finazzer Flory (2012)
  • Disney’s My Son Pinocchio: Geppetto’s Musical Tale (2016), a stage musical based in the 2000 TV movie Geppetto.
  • Pinocchio (2017), musical by Dennis Kelly, with songs from 1940 Disney movie, directed by John Tiffany, premiered on the National Theatre, London.

Cultural influence[edit]

  • Totò plays Pinocchio in Toto in Color (1952)
  • The Erotic Adventures of Pinocchio, 1971 was advertised with the memorable line, «It’s not his nose that grows!»
  • Weldon, John (1977), Spinnolio, a parody by National Film Board of Canada.[19]
  • The 1990 movie Edward Scissorhands contains elements both of Beauty and Beast, Frankenstein and Pinocchio.
  • Pinocchio’s Revenge, 1996, a horror movie where Pinocchio supposedly goes on a murderous rampage.
  • Android Kikaider was influenced by Pinocchio story.
  • Astro Boy (鉄腕アトム, Tetsuwan Atomu) (1952), a Japanese manga series written and illustrated by Osamu Tezuka, recasts loosely the Pinocchio theme.[20]
  • Marvel Fairy Tales, a comic book series by C. B. Cebulski, features a retelling of The Adventures of Pinocchio with the robotic superhero called The Vision in the role of Pinocchio.
  • The story was adapted in an episode of Simsala Grimm.
  • Spielberg, Steven (2001), A.I. Artificial Intelligence, film, based on a Stanley Kubrick project that was cut short by Kubrick’s death, recasts the Pinocchio theme; in it an android with emotions longs to become a real boy by finding the Blue Fairy, who he hopes will turn him into one.[21]
  • Shrek, 2001, Pinocchio is a recurrent supporting character.
  • Shrek the Musical, Broadway, December 14, 2008.
  • A Tree of Palme, a 2002 anime film, is an interpretation of the Pinocchio tale.
  • Teacher’s Pet, 2004 contains elements and references of the 1940 adaptation and A.I. Artificial Intelligence.
  • Happily N’Ever After 2: Snow White Another Bite @ the Apple, 2009 Pinocchio appears as a secondary character.
  • In The Simpsons episode «Itchy and Scratchy Land», there is a parody of Pinocchio called Pinnitchio where Pinnitchio (Itchy) stabs Geppetto (Scratchy) in the eye after he fibs to not to tell lies.
  • In the Rooster Teeth webtoon RWBY, the characters Penny Polendina and Roman Torchwick are based on Pinocchio and Lampwick respectively.
  • He was used as the mascot for the 2013 UCI Road World Championships.

Monuments and art works dedicated to Pinocchio[edit]

A giant statue of Pinocchio at Parco di Pinocchio (it) in Pescia.

  • The name of a district of the city of Ancona is «Pinocchio», long before the birth of the famous puppet. Vittorio Morelli built the Monument to Pinocchio.[22]
  • Fontana a Pinocchio, 1956, fountain in Milan, with bronze statues of Pinocchio, the Cat, and the Fox.
  • In Pescia, Italy, the park «Parco di Pinocchio» was built in 1956.
  • Near the Lake Varese was built a metal statue depicting Pinocchio.[23]
  • 12927 Pinocchio, a main-belt asteroid discovered on September 30, 1999 by M. Tombelli and L. Tesi at San Marcello Pistoiese, was named after Pinocchio.
  • In the paintings series La morte di Pinocchio, Walther Jervolino, an Italian painter and engraver, shows Pinocchio being executed with arrows or decapitated, thus presenting an alternative story ending.
  • In the central square of Viù, Turin, there is a wooden statue of Pinocchio which is 6.53 meters tall and weighs about 4000 kilograms.[24]
  • In Collodi, the birthplace of the writer of Pinocchio, in February 2009 was installed a statue of the puppet 15 feet tall.
  • At the Expo 2010 in Shanghai, in the Italian Pavilion, was exposed to more than two meters tall an aluminum sculpture called Pinocchio Art of Giuseppe Bartolozzi and Clara Thesis.
  • The National Foundation Carlo Collodi together with Editions Redberry Art London has presented at the Milan Humanitarian Society the artist’s book The Adventures of Pinocchio with the works of Antonio Nocera. The exhibition was part of a Tuscany region food and fable project connected to the Milan Expo 2015.

See also[edit]

  • Pinocchio paradox
  • Great Books
  • List of best-selling books

References[edit]

  1. ^ a b c d e f g h i j «The Adventures of Pinocchio — Fondazione Pinocchio — Carlo Collodi — Parco di Pinocchio». Fondazione Pinocchio.
  2. ^ a b Benedetto Croce, «Pinocchio», in Idem, La letteratura della nuova Italia, vol. V, Laterza, Bari 1957 (IV ed.), pp. 330-334.
  3. ^ a b c d Giovanni Gasparini. La corsa di Pinocchio. Milano, Vita e Pensiero, 1997. p. 117. ISBN 88-343-4889-3
  4. ^ a b «Imparare le lingue con Pinocchio». ANILS (in Italian). 19 November 2015.
  5. ^ Viero Peroncini (April 3, 2018). «Carlo Collodi, il papà del burattino più conformista della letteratura» (in Italian). artspecialday.com. Archived from the original on April 3, 2018. Retrieved April 3, 2018.
  6. ^ […]remains the most translated Italian book and, after the Bible, the most widely read[…] by Francelia Butler, Children’s Literature, Yale University Press, 1972
  7. ^ a b «Carlo Collodi — Britannica.com». Retrieved 2 December 2019.
  8. ^ a b Gaetana Marrone; Paolo Puppa (26 December 2006). Encyclopedia of Italian Literary Studies. Routledge. pp. 485–. ISBN 978-1-135-45530-9.
  9. ^ «The Story of Pinocchio by Carlo Collodi». www.yourwaytoflorence.com.
  10. ^ The Real Story of Pinocchio Tells No Lies | Travel
  11. ^ «Pinocchio: Carlo Collodi — Children’s Literature Review». Encyclopedia.com. Retrieved 2015-10-01.
  12. ^ Collodi, Edizione Nazionale delle Opere di Carlo Lorenzi- ni, Volume III
  13. ^ Collodi, Carlo (1996). «Introduction». In Zipes, Jack (ed.). Pinocchio. Penguin Books. pp. xiii–xv.
  14. ^ a b Morrissey, Thomas J., and Richard Wunderlich. «Death and Rebirth in Pinocchio.» Children’s Literature 11 (1983): 64–75.
  15. ^ Fleming, Mike Jr. (April 8, 2015). «‘Pinocchio’-Inspired Live-Action Pic In The Works At Disney». Deadline.
  16. ^ D’Alessandro, Anthony (January 24, 2020). «Robert Zemeckis Closes Deal To Direct & Co-Write Disney’s Live-Action ‘Pinocchio’«. Deadline Hollywood.
  17. ^ Trumbore, Dave (6 November 2018). «Netflix Sets Guillermo del Toro’s ‘Pinocchio’ and Henry Selick’s ‘Wendell & Wild’ for 2021». Collider. Retrieved 6 November 2018.
  18. ^ La Stampa, IT, 1998-02-20.
  19. ^ Weldon, John. «Spinnolio» (Adobe Flash). Animated short. Montreal: National Film Board of Canada. Retrieved 11 January 2011.
  20. ^ Schodt, Frederik L. «Introduction.» Astro Boy Volume 1 (Comic by Osamu Tezuka). Dark Horse Comics and Studio Proteus. Page 3 of 3 (The introduction section has 3 pages). ISBN 1-56971-676-5.
  21. ^ «Plumbing Stanley Kubrick». Archived from the original on 2008-07-03. Retrieved 2017-04-01.
  22. ^ «MORELLI, Vittorio in «Dizionario Biografico»«. www.treccani.it.
  23. ^ MonrifNet (19 November 2010). «Il Giorno — Varese — Per Pinocchio ha un nuovo look Restaurato al Parco Zanzi». www.ilgiorno.it.
  24. ^ «Viù: Il Pinocchio gigante è instabile, via dalla piazza del paese: Torna nelle mani del falegname Silvano Rocchietti,» (in Italian) Torino Today (Oct. 2, 2018).

Bibliography[edit]

  • , Brock, Geoffrey, transl.; Umberto Eco, introd., «Pinocchio», New York Review Books, 2008{{citation}}: CS1 maint: others (link).
  • The Adventures of Pinocchio (in Italian and English), Nicolas J. Perella, transl., 1986, ISBN 0-520-07782-2{{citation}}: CS1 maint: others (link), ISBN 0-520-24686-1.
  • The Story of a Puppet or The Adventures of Pinocchio , Mary Alice Murray, transl., Wikisource, 1892{{citation}}: CS1 maint: others (link).
  • The Adventures of Pinocchio , Carol Della Chiesa, transl., Wikisource{{citation}}: CS1 maint: others (link).
  • Pinocchio: the Tale of a Puppet, Alice Carsey, illustr., Project Gutenberg, 1916{{citation}}: CS1 maint: others (link).
  • The Adventures of Pinocchio, Carol Della Chiesa, transl.; Attilio Mussino, illustr., Illuminated books, 1926, archived from the original on 2006-05-02{{citation}}: CS1 maint: others (link).
  • Collodi, The Adventures of Pinocchio (in Italian), Italy: Liber Liber, archived from the original on 2006-05-09.
  • Collodi, The Adventures of Pinocchio (in English and Italian), Italy: Libero

External links[edit]

  • The full text of The Adventures of Pinocchio at Wikisource
  • Wikisource-logo.svg Italian Wikisource has original text related to this article: Le avventure di Pinocchio
  • Media related to Le avventure di Pinocchio at Wikimedia Commons
  • Pinocchio (in Italian), Carlo Collodi National Foundation
  • Comencini, Luigi, Pinocchio (in Italian), Andrea Balestri
  • Verger, Mario (15 November 2010), Un burattino di nome Pinocchio [The Adventures of Pinocchio] (in Italian), Carlo Rambaldi, introd., Rapporto confidenziale
  • The Adventures of Pinocchio at Standard Ebooks
  • The Adventures of Pinocchio public domain audiobook at LibriVox
  • Collodi, C (1904). The Adventures of Pinocchio. The Athenaum Press. ISBN 9781590172896 – via Internet Archive.

6+

BP1Знаете ли вы, что в сказочной стране, где живут все герои сказок, есть два «брата-близнеца» — два деревянных мальчишки Пиноккио и Буратино?

Истории Пиноккио и Буратино начинаются одинаково. Оба деревянных человечка были вырезаны старым мастером из чудесного говорящего полена. После этого…

Нет, не будем мы вам рассказывать их истории. Вы лучше сами их прочтите. Тем более, что и заканчиваются они совершенно по-разному. А чем они отличаются, мы вам поможем узнать.

Итак, в сказочной стране живут два брата-близнеца — Пиноккио и Буратино, а старший из этих «братьев» — Пиноккио. Дело в том, что сказка о нем под названием «История одной марионетки» появилась в Италии в 1881 году. Пиноккио придумал итальянский писатель-сказочник Карло Коллоди, которого по-настоящему, правда, звали совершенно иначе — Карло Лоренцини. Написать детскую книгу предложил писателю редактор газеты. Идея так увлекла Карло, что замысел созрел почти мгновенно, и он сочинил историю за одну ночь, а утром уже отправил рукопись в редакцию. 7 июля 1881 г. появилась первая история из жизни Пиноккио. Из номера в номер печатались в еженедельнике «Детская газета» увлекательные приключения Пиноккио. Автор сказки давно уже хотел завершить историю своего героя, но маленькие читатели требовали: «Еще, еще!»

И только в 1883 году Коллоди наконец закончил свою сказку. В этом же году флорентийский издатель Феличе Паджи собрал все главы и выпустил книжку отдельной книгой. Она называлась так — «Пиноккио. История одной марионетки». А нарисовал деревянного человечка соотечественник писателя художник Энрико Мацанти. Иллюстрации к сказке, созданные Мацанти и Маньи, считаются классическими, и они на долгие годы продиктовали образ мальчика, вырубленного из полена.

BP2

С тех пор прошло много лет. Дети всего мира полюбили Пиноккио. Во многих странах читали и читают эту сказку, наслаждаясь, горюя и сочувствуя этому замечательному герою. Среди читателей «Приключений Пиноккио» был и русский писатель Алексей Толстой, который решил пересказать книгу Карло Коллоди по-своему.

Так и родилась сказка — «Золотой ключик», и одновременно сам Буратино — непоседливый и ужасно любопытный мальчишка.

Сказочная повесть А. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» впервые была напечатана в 1935 году на страницах газеты «Пионерская правда», а отдельной книгой она вышла в 1936 году.

Истории Пиноккио и Буратино начинаются одинаково. Оба деревянных человечка были вырезаны старым мастером из чудесного говорящего полена. После этого…

Нет, не будем мы вам рассказывать их истории. Вы лучше сами их прочтите. Тем более, что и заканчиваются они совершенно по-разному. А чем они отличаются, мы вам поможем узнать.

Буратино и Пиноккио

BP3Главный герой книги «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» (итал. Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino).— Пиноккио (итал. Pinocchio от итал. pino — сосна, «Пиноккио» на тосканском диалекте означает «кедровый орешек»), сделанный из дерева мальчик, нос которого увеличивается каждый раз, когда он говорит неправду.

BP4На протяжении действия книги Пиноккио попадает в самые разнообразные ситуации, переживает множество приключений, которые вовсе не являются цепью случайностей. Глупый, самонадеянный, легкомысленный Пиноккио получает уроки поведения, воспитания от самой жизни. Все те поучения, которые он выслушивает от отца, говорящего сверчка, феи не имеют значения, пока Пиноккио не убеждается в правильности, справедливости на практике. Главные «воспитатели» деревянного мальчика – лишения, голод, столкновения с нечестными людьми. Благотворные уроки он получает и из поведения добрых и сердечных людей, умных и благородных животных – тунца, собаки, сокола и других. Подлинным наказанием за проступки служат не выговоры, а ослиные уши, длиннющий нос, которые растут, если Пиноккио врет. Трудясь, учась, помогая другим, Пиноккио превращается в благовоспитанного мальчика, живого человека. Это и есть главная идея сказки. В ней показано, насколько труден путь к тому, чтобы стать настоящим человеком, обрести живую душу, сколько препятствий и соблазнов надо преодолеть на этом пути.

BP5Деревянный нестареющий мальчишка с длинным носом — Буратино — появился на свет 7 ноября 1935 года на полосе газеты «Пионерская правда». В последующих номерах была напечатана вся сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино». И началась яркая, но отнюдь не легкая биография этого жизнелюба и неунывайки. Едва появившись на свет, Буратино начинает проказничать и озорничать. Такой беззаботный, но полный здравого смысла и неутомимо деятельный, побеждающий своих врагов при помощи остроумия, смелости и присутствия духа, он запоминается читателям как преданный друг и сердечный, добрый малый.

В Буратино – черты многих любимых героев А. Толстого, склонных скорее к действию, чем к размышлению, и так обретающих и воплощающих себя. Задорно торчащий нос Буратино (у Коллоди никак не связанный с характером Пиноккио) у Толстого стал обозначать как раз героя, не вешающего носа.

BP6Буратино бесконечно обаятелен даже в своих грехах: и в своём любопытстве (в духе русского фразеологизма «совать нос не в своё дело»), и в своей наивности (проткнув носом холст, не догадывается, что за дверца там виднеется, то есть «не видит дальше собственного носа»), и в нарушающей благопристойность естественности своего поведения. Любопытство, простодушие, естественность… Писатель доверил Буратино выражение не только своих самых заветных убеждений, но и самых симпатичных человеческих качеств, если только позволено говорить о человеческих качествах деревянной куклы. Буратино ближе к русскому Петрушке, чем к итальянскому Пиноккио – и характером, и даже элементами сюжета (например, один из непременных атрибутов действа с Петрушкой – его встреча с представителями власти, городовым или дворником).

BP7Отличительной чертой характера Буратино является грубость, граничащая с хамством. Такие его выражения, как «Пьеро, катись к озеру…», «Вот дура девчонка…», «А кобель небось гоняет за птицами…», «Я здесь хозяин, убирайся отсюда…», а также характеристики типа «Миндальные пирожные он запихивал в рот целиком и глотал не жуя. В вазу с вареньем залез прямо пальцами и с удовольствием их обсасывал» формируют образ эдакого хамоватого, но в общем-то безобидного «братишки». Хотя, конечно, то, что он «…схватил молоток и запустил его в голову Говорящему Сверчку», свидетельствует далеко не в пользу его «безобидности».

BP81Одно из главных отличий сказки Толстого от сказки Коллоди – отсутствие морализаторства. Едва ли не каждый эпизод «Приключения Пиноккио» сопровождается пространными моральными сентенциями. Морализирует автор, морализируют его герои – и Карло, и волшебница с голубыми волосами, и сверчок, и белочка, и собака Алидоро (прообраз Артемона), и сам Пиноккио. У Коллоди морализируют все, у Толстого – никто. Пиноккио Толстого куда больше озорничает, чем обремененный этим балластом Пиноккио Коллоди. Меняется и авторское отношение к герою: вместо наставничества — любование. И ещё одно из главных отличий: в итальянской сказке нет главного образа сказки о Буратино, нет её ключевой метафоры и наиболее значимого символа – именно Золотого ключика.

История создания произведений

BP9Карло Лоренцини, известный всему миру под литературным именем Коллоди (по названию пригорода, где прошли его детские годы), начал сочинять свою знаменитую сказку в том возрасте, когда редко совершают открытия — ему было тогда пятьдесят пять лет. Он прожил жизнь профессионального литератора, наполненную каждодневным лихорадочным трудом и дарящую мало радостей. Первые успехи пришли к Коллоди, когда он стал писать для детей. Сначала это были переводы волшебных сказок Шарля Перро, затем — серия очень удачных книг, написанных под влиянием известного педагога и писателя Дж. Парравачини… Эти книги и сами полюбились читателям, но что особенно важно — они подготовили появление «Пиноккио» Благодаря писателю и его герою прославился и городок Коллоди. Там был поставлен памятник деревянному человечку, а на памятнике была высечена надпись: «Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет». Влияние этой книги на итальянских читателей и писателей огромно — ведь все писатели были некогда детьми, и книга о Пиноккио вошла в их жизнь в числе «первых впечатлений».

BP10Публикация сказки — под названием «История одной марионетки» — началась в первом номере нового еженедельника «Детская газета», вышедшего в Риме 7 июля 1881 года под редакцией Фернандо Мартини. Редактор заплатил мало, и, видимо, поэтому Коллоди не захотелось продолжить сказку: после 15-й главы в ней стояло слово «конец». Но не тут-то было! Дети завалили редакцию просьбами продолжать сказку. Наверное, гонорар был повышен, и в газете появилось объявление: «Радостная весть! Вы, конечно, помните марионетку, которую синьор Коллоди оставил болтаться на дереве? Казалось, что Пиноккио погиб. Так вот, этот же синьор написал нам, что Пиноккио вовсе не умер. Наоборот, он жив-живехонек, и с ним произошли такие вещи, что поверить трудно…»

В газете была опубликована еще двадцать одна глава, а в 1883 году сказка вышла отдельной книжкой под названием «Приключения Пиноккио, история марионетки» с шестьюдесятью двумя рисунками Энрико Мандзанти. Ей суждено было стать любимой книгой детворы всего мира. «Она вышла во всех тех странах, где есть дети», — любят говорить итальянцы. К началу XX века сказка, по некоторым сведениям, выдержала около пятисот (500!) изданий.

В России сказка «Приключения Пиноккио» была впервые опубликована в 1906 году издательством М. О. Вольфа, причем было указано, что перевод сделан с 480-го итальянского издания! Полный перевод на русский язык был осуществлён Э. Г. Казакевичем (опубликован в 1959 году).

BP11В 1924 году в Берлине вышла на русском языке книга К. Коллоди «Приключения Пиноккио». Книгу выпустило издательство «Накануне» — орган тех русских эмигрантских кругов, которые ратовали за возвращение на родину и мыслили себя как бы уже накануне возвращения. На титуле этой книги стояло: «Перевод с итальянского Нины Петровской. Переделал и обработал Алексей Толстой». Именно с этой книги начинается подлинная, не легендарная история «Золотого ключика». Толстой, по-видимому, хотел поначалу лишь отредактировать перевод «Пиноккио», выполненный Петровской. В результате появился не отредактированный перевод, а художественно переосмысленная переделка.

BP12Алексей Толстой решил пересказать книгу Карло Коллоди по-своему. В предисловии к своей сказке, которую он назвал «Золотой ключик, или Приключения Буратино», писатель заявил, что читал «Приключения Пиноккио» в детстве, часто пересказывал историю деревянной куклы своим товарищам и выдумывал такие похождения, каких в книге совсем и не было. В предисловии говорится: «Когда я был маленький,- очень, очень давно, — я читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы» (деревянная кукла по-итальянски — буратино). Снабдив «Золотой ключик» предисловием, автор сам позаботился об истории сказки. Едва ли не все писавшие о «Золотом ключике» ссылаются на это предисловие.

Но на самом деле это не так. Толстой был уже взрослым человеком, когда впервые прочел сказку о мальчике из полена. Просто писатель, работая над пересказом «Пиноккио», вспомнил собственное детство, свои детские забавы и мечты о необыкновенных приключениях, поэтому его Буратино очень похож на самого Алешу Толстого, каким он был в детстве. Конечно, историю о золотом ключике писатель придумал, но вот характер Буратино очень напоминает его собственный.

BP13Буратино — мальчишка ужасно непоседливый и любопытный. Он проткнул своим длинным носом холст с нарисованным очагом, который был в каморке папы Карло, и через дырочку разглядел потайную дверку. К ней-то и подошел потом, в конце сказки, золотой ключик! В книге Карло Коллоди «Приключения Пиноккио» в каморке отца героя (которого зовут не Карло, а Джепетто) на стене тоже был нарисован горящий очаг, но писатель больше ничего о нем не говорил. А Алексей Толстой, читая сказку Коллоди, обратил внимание на этот очаг и решил — как бы вместе со своим героем заглянуть за него — и в результате появилась новая сказка. Неясно, по какому изданию читал Толстой («когда был маленький, — очень, очень давно») книжку «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы». Неизвестно также, на каком языке он читал эту книжку. Итальянским он не владел ни тогда, ни позже, а русские переводы сказки К. Коллоди стали выходить, по авторитетным источникам, начиная с 1906 года, когда Толстому шел двадцать четвертый год и он готовил к печати первую книгу своих стихов, так что ни о каком «чтении в детстве» не может быть и речи. Предисловие Толстого к «Золотому ключику» — авторская легенда о происхождении сказки, маленькая мистификация сказочника.

BP14Сказочная повесть Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» впервые была напечатана на страницах газеты «Пионерская правда» в 1935 году. (Фотокопия страницы газеты «Пионерская правда», 7 ноября 1935 года, с первой публикацией сказки А.Толстого «Золотой ключик». http://burik.com.ru/?p=856)

BP151Первое издание «Золотого ключика» вышло в Ленинграде в 1936 году (50 тыс. экз.) и было снабжено надписью:  «Посвящаю эту книгу Людмиле Ильиничне Крестинской», а позже «Посвящаю эту книгу Людмиле Ильиничне Толстой». Первое издание было оформлено художником Малаховским, другом Алексея Толстого. Иллюстрации были чёрно-белыми. На них с трудом можно узнать Буратино, настолько он отличается от его современного привычного облика. Классические акварельные изображения образа Буратино и других героев книги рождены воображением Каневского и впервые появилось на страницах книги в 1950 году. Именно это издание стало самым популярным и наиболее узнаваемым «лицом» сказочного героя. Последующие издания иллюстрировались такими известными художниками как Владимирский, Кошкин, Кокорин, Огородников и многими другими в самых разных манерах от карикатурной до абстрактной.

BP16

Л. Владимирский так рассказывал о работе над иллюстрациями к книге «Золотой ключик»: «Когда только я приступил к работе над книгой, Буратино попросил меня:

— Художник, нарисуй мне курточку красной!

— Но в книжке сказано, что она у тебя коричневая, — возразил я.

— А я хочу поярче! — настаивал Буратино. — Тебе что, краски жалко?

— Ладно, — согласился я.

— И колпачок! Тоже красный! — обрадовался Буратино.

— Нет, — возразил я. — Автор книги, Алексей Толстой, два раза указал, что колпачок у тебя белый.

— А я с тобой водиться не буду! — надулся Буратино.

Что было делать? Кого слушать? Автора сказки или ее героя?

И я решил угодить и тому, и другому. Нарисовал белый колпачок, как хотел автор, а по нему, в угоду Буратино, пустил красные полоски. И вот деревянный человечек щеголяет в этом наряде уже пятьдесят лет, везде-везде — и в других книжках, и в кино, и в театре, и на бутылках с лимонадом…»

BP17Сказка Толстого с 1935 года пережила множество переизданий, переводов. Появились экранизация в виде фильма с куклами и с живыми актёрами; мультфильма, пьес (есть даже пьеса в стихах), оперы и балета. Известность получила постановка «Буратино» в театре Сергея Образцова. В советское время вышла настольная игра «Золотой ключик» и с началом цифровой эры компьютерная игра «Приключения Буратино». Появился напиток «Буратино» и конфеты «Золотой ключик». Даже тяжёлая огнемётная система «Буратино». Герои книги и их фразы устойчиво вошли в русский язык, фольклор и стали темой для анекдотов.

Книги по мотивам сказки

«Золотой ключик, или приключения Буратино»

По мотивам сказки «Золотой ключик, или приключения Буратино» было написано несколько книг.

Ленинградская писательница Елена Данько уточнила этот адрес в своей сказочной повести «Побежденный Карабас» (1941) Она рассказала о том, что куклы и папа Карло отправились в СССР, в Ленинград, во Дворец пионеров. Тема была актуальной. Советское правительство вывезло из объятой гражданской войной Испании сотни детей, спасая их от фашистских бомбежек. Книга вышла перед самой войной, а в 1943 году писательница погибла в осажденном Ленинграде. Но Буратино не погиб!

BP18В 1975 году появилось еще одно продолжение сказки под названием «Вторая тайна Золотого ключика». Ее написали А. Кума и С. Рунге. Оказывается, Золотой ключик имеет волшебное свойство открывать все-все замки! Карабас отобрал его у Буратино и начал грабить банки!

Но ни первое, ни второе продолжение не ответили на вопросы маленьких читателей, которые возникают у них при чтении «Золотого ключика». Например: кто был первым владельцем Золотого ключика? Кто его сделал? И еще: в каморке папы Карло друзья обнаружили потайную дверцу. Кто ее соорудил и вырезал на ней смеющиеся рожицы и пляшущего человечка? Даже папа Карло этого не знал: «Эта дверца и этот золотой ключик, — проговорил Карло, — сделаны очень давно каким-то искусным мастером». Но каким? И как его звали? А почему он построил кукольный театр в подвале? На все эти вопросы мог ответить только Говорящий Сверчок, который жил в доме уже более 100 лет. Он и рассказал Буратино и любознательным читателям предысторию сказки в книге Л. Владимирского «Буратино ищет клад» (1996)

BP19Потом оказалось, что у Буратино в Америке есть родственники! А почему бы непоседе Буратино не повидаться с ними? И Буратино отправляется вместе с папой Карло и куклами в штат Канзас, в Волшебную страну, в Изумрудный город. Об этом читателям рассказал Л. Владимирский в книге «Буратино в Изумрудном городе». Там Буратино познакомился и с соломенным пугалом Страшилой, Железный Дровосеком и другими героями сказочных повестей А. Волкова.

Буратино за 76 лет своей жизни перешагнул границы книги «Золотой ключик» и зажил самостоятельно. Поэтому его приключения и в театре, и в кино, и в новых книгах на радость детям будут нескончаемы.

— У тебя, Буратино, — задумчиво произнес папа Карло, — счастливая судьба. Во-первых, ты никогда не постареешь, а, во-вторых, будешь жить долго-долго…

— Вот это да! – воскликнул Буратино и запрыгал на одной ножке».

Из статьи Л. Владимирского «Досье на длинный нос, колпачок и кисточку».

Экранизации

BP20В 1939 году на экранах появился кукольно-актерский фильм А. Птушко «Золотой ключик». Толстой взял в сценаристы Людмилу Ильиничну Толстую, и они вместе изменили конец сказки, сделали его более эффектным. Теперь в финале сказки за папой Карло и куклами прилетает на всех парусах воздушный корабль и увозит их от злого Карабаса Барабаса в страну, где счастливо живут и дети, и куклы.

«Приключения Буратино» — рисованный мультфильм 1959, режиссер Иванов-Вано.

«Приключения Буратино» — художественный фильм 1975, Режиссёр Леонид Нечаев.

«Золотой ключик, или Приключения Буратино» — новогодний фильм-мюзикл 2009 года для телеканала РТР. Режиссёр Александр Игудин.

BP21Первый получасовой фильм о приключениях «соснового орешка» в 1912 г. снял итальянец Джулио Антомаро. Роль Пиноккио исполнял известный клоун.

«Пиноккио» — второй полнометражный мультфильм Уолта Диснея. Экранизация произведения Карло Коллоди. Фильм удостоен двух премий «Оскар». Американская Киноассоциация присудила рейтинг G, означающий отсутствие возрастных ограничений. В России был распространён на видеокассетах в авторском переводе Андрея Гаврилова.

«Пиноккио» — совместный франко-германо-итальянский фильм Роберто Бениньи по книге Карло Коллоди, вышедший на экраны 11 октября 2002 года (премьера в Италии). 25 декабря изменённая версия вышла в прокат в США (оригинальная версия — 7 февраля 2003 года). В Европе в прокат фильм вышел в марте 2003 года. Рекомендуется для семейного просмотра.

«Волшебная история Пиноккио» (англ. Pinocchio) — телевизионный фильм, новая экранизация сказки Карло Коллоди Альберто Сирони. Вышел в 2008 году. В главных ролях: Боб Хоскинс, Томас Сангстер, Робби Кай. Фильм состоит из двух частей.

Прототипы героев

BP23Пиноккио (он же – Буратино), оказывается, не только жил себе да поживал в своей Италии, но и на самом деле ходил на деревянных ножках, кушал деревянными ручками и имел самый настоящий деревянный носик.

Как-то британские учёные совместно с итальянскими коллегами из Антропологического общества Академии Наук исследовали старые кладбища близ Флоренции и Пизы. И каково же было их удивление, когда неподалеку от могилы великого итальянского сказочника Карло Коллоди они натолкнулись на едва уцелевший надгробный камень с надписью: «Пиноккио Санчес».

Посмеявшись и подивившись невероятному совпадению, господа ученые все-таки решили провести экспертизу, дабы окончательно подтвердить или опровергнуть существование прототипа сказочного персонажа. Для этого было получено разрешение на эксгумацию тела и приглашен самый авторитетный хирург-эксгумолог Джефри Фикшн. Вскрытие и архивные записи оживили давно забытую историю, которая произошла незадолго до рождения автора сказки о Пиноккио.

На дворе стоял 1760 год, когда в самой обычной и небогатой семье Санчесов на свет появился младший ребенок. Младенца нарекли Пиноккио – «кедровый орешек» в переводе с итальянского. Мальчик жил, как и все его сверстники, резвился и бегал по узким улочкам Флоренции. А когда садился за обеденный стол, мать, подвигая ему полную тарелку, заботливо напоминала: «Не будешь есть кашу – никогда не вырастешь».

Но сколько бы ни ел Пиноккио, он по-прежнему смотрел на друзей снизу вверх и походил больше на маленького ребенка, чем на взрослеющего отрока. Если бы Пиноккио был нашим современником, то врачи бы давно поставили пациенту диагноз – нанизм (патологическое состояние, характеризующееся аномальной низкорослостью. У мужчин – ниже 130 сантиметров). Вот уж действительно метр с кепкой в прыжке с табуретки!

Тем не менее, Пиноккио отправился вместе с отцом на войну – Италия в то время боролась за свою независимость. В солдаты парнишку-недомерка не взяли, зато должность полкового барабанщика пришлась ему впору.

BP241Военная карьера Пиноккио длилась 15 лет, после чего он вернулся на родину абсолютным калекой. В бою он потерял руки и ноги, а тело было жестоко изувечено. Но судьба оказалась благосклонной к карлику-ивалиду: случай свел Пиноккио с медиком-чудотворцем Карло Бестульджи, который и стал для него сказочным папой Карло.

О Бестульджи говорили, что он-де продал душу дьяволу, но малыша Санчеса это не испугало. Врач изготовил для диковинного пациента деревянные протезы рук и ног, а также специальную деревянную вставку на место ампутированного носа, подарив Пиноккио вторую жизнь. Вот так, будучи по существу «поленом» без рук и ног, человечек ожил и отправился покорять театральные подмостки.

Карлик с деревянными конечностями напоминал больше живую куклу-марионетку и пользовался бешеным успехом на ярмарочных представлениях. Балаганный театр стал для Пиноккио и домом, и могилой: исполняя один из трюков, Санчес размозжил себе голову, и тут был бессилен даже маг и кудесник Бестульджи…

А в один прекрасный день, уже значительно позже, малоизвестный писатель Карло Коллоди, оставшись без наличных в карманах, вынужден был воскресить в своей памяти рассказ бабушки о «деревянном карлике» и написать сказку о Пиноккио, начав повествование словами: «Жил-был не король, а кусок дерева, обыкновенное полено».

BP25Представьте себе, Дуремар из сказки про Буратино тоже имел свой прототип. В 1895 году в Москве был очень популярен французский доктор Жак Булемард. Эта экзотическая личность была в свое время любимым поводом для шуток и анекдотов. Доктор был страстным поклонником метода лечения пиявками и показывал опыты на себе. Пиявок он ловил сам, и поэтому одевался в длинный балахон (от комаров). Дуремаром его дразнили русские дети, коверкая французскую фамилию.

BP22Мальвина — имя, которое в России, носили героини тогдашних бульварных и сентиментальных романов, оно олицетворяло мещанство, совмещенное с мытьем рук, учебой и соблюдением хороших манер.

Артемон в слегка измененной форме позаимствован у Куприна: в рассказе «Белый пудель» пса зовут Арто.

BP26Труднее всего было с Карабасом. У Коллоди его имя — Манджафуоко — «пожиратель огня». У Толстого появляется Карабас Барабас. Карабас — по-казахски «черная голова»; в Северном Казахстане, к югу от Караганды, и по сей день существует железнодорожная станция Карабас. Этимология Барабаса сложнее. Может, он происходит от соседней с Северным Казахстаном Барабы (Барабинской степи). А может, от немецкого «Bramarbas» — бахвал, хвастун. Под страшным Карабасом современники узнавали деспотичный характер режиссера Мейерхольда. А стихи плаксы-Пьеро: «Мальвина, Мальвина, Мальвина моя, Мальвина бежала в чужие края…» — читались как прозрачная пародия на пьесу Блока «Балаганчик».

Интересные факты

  • BP28В конце 1970-х годов во Флоренции прошел громкий судебный процесс, где знаменитую марионетку по имени Пиноккио обвинили в нарушении общественной морали «за постоянное вранье». К облегчению детей всего мира деревянный человечек был оправдан.
  • В турецкой школьной программе, согласно новым версиям ста произведений классической литературы, книжные герои приняли ислам. Так, например, в книге, помеченной грифом министерства образования Турции, Пиноккио обращается к своему создателю папе Карло со словами: «Дай мне немного хлеба, ради Аллаха». Чуть позже он говорит: «Слава Аллаху». Премьер-министр Турции призвал немедленно принять меры в отношении издателей, а министерство образования пригрозило судебными действиями против любого издательства, которое не скорректирует тексты классических книг подобным образом.
  • 60-летний итальянский миллионер, владелец строительной фирмы Федерико Бертола купил в Коллоди заброшенную виллу Гарцони, для того чтобы открыть в ней «Музей мечты», посвященный истории Пиноккио. Идея создать музей возникла у миллионера в 2002 году, когда он впервые посетил виллу, на которой по легенде был создан Пиноккио. «Я был сельскохозяйственным рабочим, окончившим только начальную школу, для которого главной книгой мечты была история Пиноккио, — рассказал Бертола. — И я смог сделать так, чтобы мои мечты стали реальностью, так же, как это сделала маленькая деревянная кукла». Ранее вилла XVII века принадлежала графине Гарди, «скромно жившей в нескольких комнатах, пока дождь, протекавший через дыры в крыше, разрушал сотни пустых комнат вокруг нее».
  • В городке Коллоди действует «Национальный фонд Карло Коллоди». В его библиотеке хранятся почти пять тысяч томов и три тысячи из них — переводы знаменитой книжки на языки народов мира. «Только Библию переводят на иностранные языки чаще, чем «Пиноккио»», — говорит секретарь Фонда Даниэле Нардуччи.
  • А сейчас огромной популярностью у детей пользуется Парк Пиноккио, раскинувшийся у тосканского городка Пеше, на родине писателя. Там даже установлен бронзовый памятник деревянной кукле и Мальвине работы скульптора Эмилио Греко. На памятнике высечена надпись: «Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет». Есть памятник Пиноккио в Буросе, Швеция.
  • По всей Италии  нет отбоя от посетителей у тратторий под названием «Красный рак» (это аналог придуманной Алексеем Толстым харчевни «Трех Пескарей»), где когда-то ужинали Лиса Алиса и Кот Базилио. Итальянская ассоциация рестораторов выпускает ежемесячный журнал «Красный рак» — трибуну итальянского кулинарного искусства. А еще изображение маленького деревянного человечка стало товарным знаком Италии — аналогом советского «знака качества».
  • По данным ЮНЕСКО, книга Коллоди переведена на 87 языков, ей сочинили 27 продолжений и 400 раз воплощали на сцене и на экране. По другим данным книгу перевели на 260 языков. В разных странах Пиноккио ожидали новые приключения: в Японии он попадает к драконам; В Англии появляется лейбористский Пиноккио; персонажа диснеевского мультфильма называли образцом американской порядочности; у себя на родине, в Италии, он побывал в облике и фашиста (в 30-е годы) и бойскаута (в 40-е годы). Но, наверное, самые замечательные превращения деревянного человечка ожидали в нашей стране.
  • BP27В городе Киеве у здания Кукольного театра установлены памятники Мальвине и Артемону, Буратино, Пьеро, Папе Карло.
  • В кишиневском парке имени Штефана чел Маре установлен бронзовый памятник Буратино. Автор – художник Марк Верлан, известный многими другими эпатажными работами. Памятник Буратино – часть масштабного проекта, в котором участвуют более 20 художников Молдовы, Румынии, Испании, Хорватии, Франции.
  • Есть памятники Буратино также в Салехарде, Гомеле, Ростове, Воронеже, Москве, Калуге, Литве, Пензе, Донецке, Луганске, Таганроге, Ялте и т.д.
  • 13 июня 1999 г. досточтимые граждане города-курорта Зеленоградска Калининградской области Российской Федерации собрались на центральной площади города и специальным Актом усыновили «доселе беспризорного, беспаспортного и бесприютного Буратино». И с этого дня «каждый Буратино, все его родственники, друзья, знакомые и знакомые знакомых обрели статус желанных гостей города-курорта с предоставлением им возможностей для полноценного отдыха, укрепления здоровья и улучшения настроения».
  • В 2005 году Буратино и глава Зеленоградского района учредили буратинские награды (Орден Буратино, Медаль Буратино) для достойнейших ребят Зеленоградска, Калининградской области и России. Первой медалью награждены дети Беслана – павшие и живые, а первым кавалером ордена Буратино стал автор фильмов «Приключения Буратино», «Про Красную Шапочку», «Рыжий, честный, влюбленный», «Проданный смех», «Питер Пэн» и многих других, народный артист России кинорежиссер Леонид Нечаев. С гордостью, как высочайшую ребячью награду, приняли орден Буратино великий педагог Шалва Амонашвили, автор самого симпатичного портрета Буратино художник-иллюстратор Леонид Владимирский, композиторы Максим Дунаевский и Алексей Рыбников, педагог, академик, доктор психологических наук Александр Васильевич Суворов… Праздник вручения буратинских наград обычно проходит в середине июля.

 

Песни о Буратино

Необыкновенные приключения
Буратино и его друзей

Стихи Юрия Энтина,

музыка Алексея Рыбникова
из кинофильма «Приключения Буратино»

Кто доброй сказкой входит в дом?
Кто с детства каждому знаком?
Кто не ученый, не поэт,
А покорил весь белый свет,
Кого повсюду узнают,
Скажите, как его зовут?

Бу! Ра! Ти! Но!

Буратино!

На голове его колпак,
Но околпачен будет враг,
Злодеям он покажет нос
И рассмешит друзей до слез,
Он очень скоро будет тут,
Скажите, как его зовут?

Бу! Ра! Ти! Но!
Буратино!

Он окружен людской молвой,
Он не игрушка — он живой!
В его руках от счастья ключ,
И потому он так везуч,
Все песенки о нем поют,
Скажите, как его зовут!

Бу! Ра! Ти! Но!
Буратино!

http://www.maminpapin.ru/

pesenki/populyarnie-detskie-pesenki/buratino.html

Песенка Папы Карло

Музыка Алексея Рыбникова,

слова Булата Окуджавы
из к/ф «Приключения Буратино»

Из пахучих завитушек, стружек и колечек,
Мне помощником под старость и на радость вам,
Скоро-скоро деревянный выйдет человечек,
Будет с кем мне под шарманку топать по дворам.

Вот уже почти готов он — добрый человечек,
Я вложу в него надежду и одежду дам,
Он спасет нас от печали, от нужды излечит,
Будет с кем мне под шарманку топать по дворам.

http://www.kvaclub.ru/bsong_karlo.html

* * *

Музыка Алексея Рыбникова

Был поленом, стал мальчишкой,
Обзавёлся умной книжкой.
Это очень хорошо, даже очень хорошо!
Это очень хорошо, даже очень хорошо!

Далеко бежит дорога,
Впереди веселья много.
Это очень хорошо, даже очень хорошо!
Это очень хорошо, даже очень хорошо!

 

Буратино

Музыка и текст Олеси Емельяновой

Открывает ключик золотой
Дверь, что называется мечтой!
Знают дети
Лучше всех на свете,
Лучше всех на свете,
Что за дверью той

Мы в театре кукольном живем,
Целый день танцуем и поем!
Он хороший,
Он такой хороший
Хлопайте в ладоши,
Веселитесь в нем!

Где еще таких друзей найдем?
Мы вас в гости очень-очень ждем!
Приходите,
Все вы приходите,
Снова приходите
В наш чудесный дом!

Олеся Емельянова. Золотой ключик :

сценарий в стихах для постановки сказки

Алексея Николаевича Толстого

в кукольном театре.

(http://olesya-emelyanova.ru/index-piesy-zolotoy_kluchik.html)

* * *

Музыка и слова неизвестного автора,
из архива детского звукового журнала

«Колобок», сентябрь , 1986 г.

Конечно, Буратино — озорник,
И в школе он не первый ученик,
И нос его немножечко велик,
Но это ведь такие пустяки.

Случится у друзей его беда —
На помощь он немедленно туда.
За друга лезет в драку — и тогда
Готов терпеть любые синяки

Припев:
Через горы и долины
К ребятишкам разных стран
Вот шагает Буратино,
Буратино, Буратино —
Деревянный мальчуган.

Обманут Буратино был не раз,
Но всё равно не может без проказ.
И грозный бородатый Карабас
Не может Буратино победить.

Задира Буратино, и чудак.
Терпеть не может всяких задавак.
Но ключик золотой за просто так
Готов хорошим людям подарить.

Ансамбль «Песенка»

 Песенка Буратино

Музыка Сергея Никитина,
Стихи Булата Окуджавы

Какой несчастный случай
Завёл меня в туман?
К Мальвине приставучей
Попался я в капкан!

Припев:
Все арифметики её,
И все грамматики её
Меня замучили,
И портят настроение моё! 2 раза

Не буду умываться
Водою ключевой!
Пускай меня боятся —
Обходят стороной!

Припев:
Все умывальники её,
И утиральники её
Меня замучили,
И портят настроение моё! 2 раза

Ах, ах! Какие страсти!
Невежлив я — и что ж?
Из этих ваших «здрасьте»
Рубашки не сошьёшь!

Припев:
Все эти цирлихи её,
И все манирлихи её
Меня замучили,
И портят настроение моё!

BP30

Стихи о Буратино

Смешной Буратино

Я в сказках волшебных
Друзей отыскал.
В лесах заповедных
Я с ними шагал.
И солнце светило над нами,
Нам жить веселее с друзьями.
И вот из полена
Родился герой.
Хоть нос — как антенна,
Но с доброй душой.
Запомните все это имя:
Веселый, смешной Буратино.
Смешной Буратино,
Малыш дорогой,
Тебя не покину,
Я буду с тобой.
Пьеро, Артемон и Мальвина –
Все любят тебя Буратино.
Назло Карабасу
Мы дверь отворим.
В прекрасную сказку
Ключом золотым,
Ключом черепахи Тортиллы,
Чтоб в сказках добро победило.

Александр Мецгер

Мудренькая песенка Буратино

Только мальчик успеет родиться –
Над душою стрекочет Сверчок.
Только мальчик надумал влюбиться –
Колокольчик зовёт на урок.

Разве это дело, дело, дело –
Ничего не сметь без науки сделать?
Выучу три слова: «крекс, пекс, фекс»,
И бегом вприпрыжку на` Поле Чудес!

Только мальчик засел за варенье,
Только взялся за сладкий чаёк,
Про Азора тут стихотворенье
Заставляют зубрить назубок!

Разве это дело, дело, дело –
Ничего не сметь без учёбы сделать?
Будто я не знаю лучше стих
Про четыре сольдо и` пять золотых!

Только мальчик готов к приключеньям –
От него гонят Лис и Котов.
Но ведь если возьмусь за ученье,
То исчезнет Страна Дураков!

Разве это дело? Дело, дело!
Разве это дело? Дело, дело!
Разве это дело? Дело, дело…

Г. Полищук

Песенка Ослика-Пиноккио

Посвящается Василию Шишкину

Иа-иа,
Яя бедный серый ослик,
А был я деревянным сорванцом.
Я врал, шалил,
Совсем не слушал взрослых,
За это я наказан поделом.

Иа-иа,
Меня хозяин прежний
Плясать заставил, толстый грубиян!
Я стал хромым,
И в жизни нет надежды:
Меня хотят пустить на барабан.

Зачем я в школу не ходил?
И вот в беду я угодил.

Иа-иа,
Хочу за ум я взяться.
Когда стою на берегу морском.
Увы, ослом
Мне суждено остаться
И умереть придётся мне ослом.

Иа-ааааа!
  Левенталь

BP34

 

Загадки про Буратино

* * *

Он пиявок добывал,
Карабасу продавал,
Весь пропах болотной тиной,
Его звали…

Ответ: Дуремар

* * *

Это что за очень странный
Человечек деревянный?
На земле и под водой
Ищет ключик золотой.
Всюду нос сует он длинный…
Кто же это?…

Ответ: Буратино

* * *

У отца есть мальчик странный,
Необычный, деревянный,
На земле и под водой
Ищет ключик золотой,
Всюду нос сует свой длинный…
Кто же это?..

Ответ: Буратино

* * *
Деревянный озорник
Из сказки в нашу жизнь проник.
Любимец взрослых и детей,
Смельчак и выдумщик затей,
Проказник, весельчак и плут.
Скажите, как его зовут?

Ответ: Буратино

* * *

На завтрак съел он только луковку,
Но никогда он не был плаксой.
Писать учился носом буковки
И посадил в тетрадке кляксу.
Не слушался совсем Мальвину
Сын папы Карло …

Ответ: Буратино

* * *

Папа Карло удивлён:
Стукнул по полену он –
И сучок стал носом длинным…
Так родился ….

Ответ: Буратино

* * *

Деревянного мальчишку,
Шалуна и хвастунишку
Знают все без исключений.
Он любитель приключений.
Легкомысленным бывает,
Но в беде не унывает.
И синьора Карабаса
Обхитрить сумел не раз он.
Артемон, Пьеро, Мальвина
Неразлучны с …

Ответ: Буратино

Жанна Синючкова

BP33

* * *

Я — мальчишка деревянный
В полосатом колпачке.
Создан я на радость людям,
Счастья ключ в моей руке.
Черепаха подарила
Этот ключ волшебный мне.
И тогда я очутился
В доброй сказочной стране

Ответ: Буратино

Татьяна Керстен

Викторина

  1. BP32В каком году состоялась кинопремьера анимационного фильма Уолта Диснея «Пиноккио»? (1940)
  2. Как зовут отца Пиноккио в фильме Уолта Диснея? (Джепетто)
  3. Какое желание загадал отец Пиноккио? (Что бы Пиноккио стал настоящим мальчиком)
  4. Кто оживляет Пиноккио? (Фея)
  5. Кто такой Джимини Крикет? (Сверчок, исполняющий обязанности Совести Пиноккио)
  6. Что случилось с Пиноккио, когда он сказал неправду? (У него вырос нос)
  7. От какого чудища Пиноккио спасает своего отца? (Кита)
  8. Как зовут автора оригинальной сказки о приключениях Пиноккио? (Карло Коллоди)
  9. Кто написал произведение «Золотой ключик, или Приключения Буратино» по мотивам оригинальной сказки? (Алексей Толстой)

Источники:

  • Владимирский, Л. Буратино: Досье на длинный нос, колпачок и кисточку/ Л. Владимирский// Студенческий меридиан. – 2005. — №11 (http://stm.ru/section/50/)
  • Курий, С. Был поленом — стал мальчишкой…/С. Курий// Твое Время.- 2004.- №10-11
  • Рубайлов А. Знакомьтесь, Буратино /А.Рубайлов // Эскиз.-2006.-№1.-С.18.
  • Фочкин, О. Веселое полено/ О. Фочкин// ЧИТАЕМ ВМЕСТЕ. – 2006. — №4 (http://www.chitaem-vmeste.ru/pages/archive.php?journal=68&year=2006)
  • Юрьев В. Памятники ставят не только великим людям /В.Юрьев // А почему?- 2000.- №9.- С.22-24.
  • http://burik.com.ru — сайт настоящих друзей Буратино
  • http://karina-nazanyan.narod.ru/ru/istoriya.htm
  • http://malina.web2doc.com
  • http://gorod.tomsk.ru,
  • http://www.italia-ru.it
  • http://www.chitaem-vmeste.ru/pages/material.php?article=59&journal=68
  • http://stm.ru/section/50/)
  • http://www.solnet.ee/sol/001/s_231.html
  • http://olesya-emelyanova.ru/index-piesy-zolotoy_kluchik.html
  • http://www.maminpapin.ru/pesenki/populyarnie-detskie-pesenki/buratino.html

BP31


Автор:

Roger Morrison


Дата создания:

26 Сентябрь 2021


Дата обновления:

1 Январь 2023


Краткое содержание - Приключения Пиноккио

Видео: Краткое содержание — Приключения Пиноккио

Содержание

  • 11 персонажей сказки о Пиноккио
  • 1- Пиноккио
  • 2- Джеппетто
  • 3- Джимини Крикет или Джимини Крикет
  • 4- Фигаро
  • 5- Клео
  • 6- Голубая фея
  • 7- Досточтимые Иоанн и Гедеон
  • 8- Стромболи
  • 9- Водитель
  • 10- Мотылек
  • 11- Синий кит
  • Ссылки

В персонажи из сказки о Пиноккио Это Пиноккио, Гепетто, Сверчок Джимини, Фигаро, Клео, голубая фея, Гидеон и достопочтенный Джон, Стромболи, кучер, Мотылек и синий кит. Они воплощают в жизнь эту историю, полную приключений и морали.

История Приключения ПиноккиоКарло Коллоди — детская пьеса, рассказывающая о том, как кукла учится вести настоящую жизнь и вести себя как хороший ребенок, который не лжет, преодолевая сложные ситуации благодаря некоторым персонажам с плохими намерениями.

1- Пиноккио

Он главный герой спектакля. Это деревянная марионетка в виде ребенка, который оживает благодаря голубой фее и погружается в различные приключения, где он проверяет свою честность и отвагу, чтобы спасти своего создателя Джеппетто.

Известно, что у Буратино растёт нос каждый раз, когда он лжет. Благодаря этому сотрудники узнают ценность правды во время рассказа и умудряются стать настоящим ребенком.

2- Джеппетто

Он пожилой скульптор, у которого никогда не будет детей. По этой причине он строит Пиноккио в виде ребенка и просит звезду подарить ему настоящего сына.

Джеппетто становится папой Пиноккио и отправляется на его поиски, когда тот заблудился.

3- Джимини Крикет или Джимини Крикет

Очень хитрый сверчок становится совестью Пиноккио. Пепе помогает Пиноккио в его решениях, потому что он сделан из дерева и не знает, что правильно, а что нет.

4- Фигаро

Это питомец Джеппетто: черная кошка, которая всегда сопровождает своего хозяина. Поначалу Фигаро завидует вниманию Джепетто к Пиноккио, но позже он сопровождает его в поисках.

5- Клео

Это самка красной рыбы, которая живет в аквариуме в доме Джеппетто. Она вместе с Фигаро сопровождает своего хозяина, когда он уезжает на поиски своего сына Пиноккио.

6- Голубая фея

Более известная как «Звезда желаний», она спускается с неба и дает жизнь марионетке Пиноккио. Эта фея появляется в разных частях истории, когда персонажи просят ее о помощи.

7- Досточтимые Иоанн и Гедеон

Гидеон — злой кот. Он и его товарищ лис, Достопочтенный Джон, похищают Пиноккио.

8- Стромболи

Он кукловод, который запирает главного героя в клетке с целью продать его кучеру.

9- Водитель

Это человек, который покупает детей, чтобы отвезти их на «остров», где он превращает их в ослов. Он платит Гедеону и достопочтенному Иоанну золотыми монетами, чтобы вернуть Пиноккио.

10- Мотылек

Это человек, который подает плохой пример Пиноккио, когда они встречаются на острове.

11- Синий кит

Это гигантское «чудовище», живущее под водой. Этот кит проглатывает корабль Джеппетто, а затем Пиноккио и Джимини Крикет.

Ссылки

  1. Коллоди К. (1988). Пиноккио. Мексика DF. Редакция Promotora S.A
  2. Гэннон С. Пиноккио: Первые сто лет. Получено 6 октября 2017 г. из Project Muse: muse.jhu.edu
  3. Леопарди Дж. (1983) Приключения Пиноккио (Le Avventure Di Pinocchio). Критическая редакция.
  4. Бетелла П. Пиноккио и детская литература. Получено 6 октября 2017 г. с сайта Aws: s3.amazonaws.com.
  5. Серрабона Я. (2008) Опытные истории: воображение и движение. Получено 6 октября 2017 г. из Scientific Information Systems: redalyc.org

Вымышленный персонаж в «Приключениях Пиноккио» Карло Коллоди

Пиноккио
Приключения Пиноккио персонаж
Pinocchio.jpg Оригинальное искусство Энрико Маццанти
Первое появление Приключения Пиноккио (1883)
Создано Карло Коллоди
Информация о вселенной
Виды Деревянная марионетка (позже человек)
Пол Мужской
Семья Джеппетто (отец)
Национальность Итальянец

Пиноккио (, итальянский: ) вымышленный персонаж и главный герой детского романа Приключения Пиноккио (1883) итальянского писателя Карло Коллоди из Флоренции, Тоскана. Пиноккио был вырезан резчиком по дереву по имени Джеппетто в тосканской деревне. Он был создан как деревянная кукла, но мечтает стать настоящим мальчиком. Его особенно отличает его частая склонность ко лжи, из-за которой у него растет нос.

Пиноккио — культурный символ. Он один из самых переосмысленных персонажей детской литературы. Его история была адаптирована во многих других средствах массовой информации, в частности, в диснеевском фильме 1940 года Пиноккио. Коллоди часто использовал в своей книге итальянский тосканский диалект. Имя Пиноккио представляет собой сочетание итальянских слов pino (сосна) и occhio (глаз); Пино — это также сокращение от Джузеппино, уменьшительное от Джузеппе (итальянская форма Иосифа); Одним из людей, оказавших на Коллоди большое влияние в юности, был Джузеппе Аиацци, видный итальянский специалист по рукописи, который руководил Коллоди в книжном магазине Libreria Piatti во Флоренции. Джеппетто, имя создателя и «отца» Пиноккио, является уменьшительным от Геппо, тосканского произношения ceppo, означающего бревно, пень, блок, приклад или окурок.

Содержание

  • 1 Биография вымышленного персонажа
    • 1.1 Характеристики
      • 1.1.1 Одежда и характер
      • 1.1.2 Нос
  • 2 Литературный анализ
  • 3 Медийные образы
    • 3.1 Литература
    • 3.2 Кино
      • 3.2.1 Ранние фильмы
      • 3.2.2 Версия Диснея
      • 3.2.3 ХХ век
      • 3.2.4 ХХ век
    • 3.3 Телевидение
    • 3.4 Сценическое производство
  • 4 В популярной культуре
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
  • 7 Внешние ссылки

Биография вымышленного персонажа

Пиноккио, автор Карло Киостри (1901)

Пиноккио характеристика варьируется в зависимости от интерпретации, но некоторые аспекты одинаковы во всех адаптациях: Пиноккио — марионетка, создатель Пиноккио — Джеппетто, а нос Пиноккио растет, когда он лжет.

Пиноккио известен тем, что у него короткая стрижка. нос становится длиннее, когда он находится в состоянии стресса (глава 3), особенно в положении лежа. В оригинальной сказке Коллоди описывает его как «негодяя», «беса», «козла отпущения», «позор», «оборванец» и «убежденный мошенник», причем даже его отец, плотник Джеппетто, называет его «негодяем». несчастный мальчик «. После рождения Пиноккио сразу же насмешливо смеется в лицо своему создателю, после чего крадет парик старика.

Плохое поведение Пиноккио, вместо того, чтобы быть обаятельным или милым, должно служить предупреждением. Коллоди изначально задумал историю, впервые опубликованную в 1881 году, как трагедию. Он завершился казнью марионетки. Враги Пиноккио, Лисица и Кот, связывают его руки, затягивают петлю вокруг его горла и подвешивают его на ветке дуба.

Буйный северный ветер начал дуть и злобно завывать, и он бил бедняков. марионетка из стороны в сторону, заставляя его яростно раскачиваться, как звон свадебного колокола. И раскачивание вызвало у него ужасные судороги… У него перехватило дыхание, и он больше ничего не мог сказать. Он закрыл глаза, открыл рот, вытянул ноги, долго вздрогнул и повис неподвижно и бесчувственно.

Характеристики

Одежда и характер

Пиноккио — деревянный марионетка (марионетка, управляемая проволокой), а не ручная марионетка (непосредственно управляемая изнутри рукой кукловода). Однако кусок дерева, из которого он получен, является одушевленным, и поэтому Пиноккио движется независимо. В основном хороший, он часто увлекается плохой компанией и склонен лгать. Его нос станет все длиннее и длиннее, когда он начнет лгать другим. Из-за этих характеристик он часто попадает в беду. Во время романа Пиноккио претерпевает трансформации: он обещает Фею с бирюзовыми волосами стать настоящим мальчиком, бежит с Кэндлвиком в Страну игрушек, становится ослом, присоединяется к цирку и снова становится марионеткой. В последней главе, изо рта The Terrible Dogfish с Джеппетто, Пиноккио наконец перестает быть марионеткой и становится настоящим мальчиком (благодаря вмешательству Феи во сне).

В романе Пиноккио часто изображается в остроконечной шляпе, куртке и цветных штанах до колен. В версии Disney внешний вид другой; персонаж одет в тирольском стиле, с ледерхозеном и шляпой с пером.

Нос

Нос Пиноккио — его самая известная характеристика. Когда он лжет, она увеличивается в длину; это появляется в главе XVI. Сам Коллоди в Note gaie утверждает, что «чтобы скрыть истинное лицо speculum animae (зеркало души) […] к истинному носу добавляется еще один нос из папье-маше». Однако есть несоответствие, потому что его нос растет, когда он впервые вырезан Джеппетто, и Пиноккио никогда не лгал.

Нос появляется в истории всего пару раз, но он показывает власть Синей Феи над Пиноккио, когда он действует непослушно. После того, как мальчик борется и плачет из-за своего деформированного носа, Синяя фея вызывает дятлов, чтобы вернуть его в норму.

Литературный анализ

Некоторые литературные аналитики описывают Пиноккио как эпического героя. Подобно многим западным литературным героям, таким как Одиссей, Пиноккио спускается в ад; он также переживает возрождение через метаморфозы, распространенный мотив в фантастической литературе.

Перед тем, как написать Пиноккио, Коллоди написал ряд поучительных детских рассказов для тогда еще недавно объединенной Италии, в том числе серию о непослушный мальчик, который переживает унизительные переживания во время путешествия по стране, названный «Viaggio per l’Italia di Giannettino» («Путешествие маленького Джонни по Италии»). На протяжении Пиноккио Коллоди отчитывает Буратино за отсутствие морального волокна и его упорного отказа от ответственности и желания для удовольствия.

Структура истории Пиноккио повторяет структуру сказок крестьян, которые выходят в мир, но наивно не готовы к тому, что они находят, и попадают в нелепые ситуации. На момент написания книги это была серьезная проблема, частично возникшая из-за индустриализации Италии, которая привела к растущей потребности в надежной рабочей силе в городах; проблема усугублялась аналогичным, более или менее одновременным спросом на рабочую силу в процессе индустриализации других стран. Одним из основных последствий была эмиграция большей части итальянского крестьянства в города и в зарубежные страны, такие как Соединенные Штаты.

Основные требования, предъявляемые к Пиноккио, — это работать, быть хорошим и учиться. И, в конце концов, готовность Пиноккио обеспечить своего отца и посвятить себя этим вещам превращает его в настоящего мальчика с современными удобствами.

Медийные изображения

Литература

  • Il Segreto di Pinocchio ( 1984) Джеммы Монджардини-Рембади, опубликованной в Соединенных Штатах в 1913 году как Пиноккио под морем.
  • Пиноккио в Африке (1903) Эудженио Керубини.
  • Сердце Пиноккио (1917) Паоло Лоренцини.
  • Пиноккио в Америке (1928) Анджело Патри.
  • Парад кукол (1932) Кэрол Делла Кьеза.
  • Детский роман Золотой ключик, или Приключения Буратино (1936) — это вольный пересказ русского писателя Алексея Николаевича Толстого повести Пиноккио. Некоторые приключения происходят от Коллоди, но многие либо опущены, либо добавлены. Пиноккио (Буратино ) не исправляется и не становится настоящим человеком. Для Толстого Пиноккио как марионетка — это позитивный образец творческого и нонконформистского поведения.
  • Привет! Хо! Пиноккио! (1940) Джозеф Марино.
  • Astro Boy (鉄 腕 ア ト ム, Tetsuwan Atomu) (1952), серия японской манги , написанная и проиллюстрированная Осаму Тэдзукой, переработана свободно на тему Пиноккио.
  • Пиноккио в Венеции (1991) Роберт Кувер.
  • Деревянные кости (2012) Скотт Уильям Картер описывает вымышленную нерассказанную историю Пиноккио с темный поворот. Пино, как его стали называть после того, как стал настоящим мальчиком, обнаружил, что он способен сам оживлять кукол.
  • Пиноккио Пиноккио (2013) Майкл Морпурго.
  • Пиноккио был героем сатирического романа Томаса Лондона «Расколотые: политическая сказка» 2015 года.
  • Marvel Fairy Tales, серия комиксов автора К. Б. Чебульский представляет собой пересказ «Приключений Пиноккио» с роботом-супергероем Видение в роли Пиноккио.
  • Деревянный принц и Повелитель монстров Джона Клода Бемис адаптирует сюжет к научно-фантастическому сеттингу.
  • Часть 6 из Причудливые приключения Джоджо представляет злобную версию Пиноккио, воплощенную в жизнь Богемской рапсодией.

Фильм

Ранние фильмы

  • Пиноккио впервые появился в кинематографической адаптации в (1911) итальянском живом действии немом фильме режиссера Джулио Антаморо. Персонаж играет французско-итальянский комик Фердинанд Гийом.
  • Адаптация 1936 года Приключения Пиноккио (Le avventure di Pinocchio) были запланированы в Италии Раулем Вердини и Умберто Спано, но это так и не был полностью завершен и теперь считается утерянным. От фильма уцелел только оригинальный сценарий и пара неподвижных кадров.
  • «Золотой ключик» («Золотой ключик») — российский фильм 1939 года, сочетающий в себе живое действие и покадровую анимацию, режиссер Александр Птушко. Сюжет основан на романе Золотой ключик, или Приключения Буратино (1936) Алексея Николаевича Толстого. Пиноккио (Буратино ) — марионетка, озвученная актрисой Ольгой Шагановой-Образцовой.

Версия Диснея

Пиноккио
Pinocchio 1940.jpg Пиноккио, как показано в Уолта Диснея. 191>Пиноккио
Первое появление Пиноккио (1940)
Создано Карло Коллоди. Уолт Дисней
Озвучено
  • Дики Джонс (оригинальный фильм)
  • июньский набег (День рождения Микки Мауса Уолта Диснея, рекордный альбом 1954 года, Hudson Hornet реклама)
  • Питер Уэсти (Кто подставил кролика Роджера)
  • Майкл Уэлч (Disney’s House of Mouse)
  • Сет Адкинс (Kingdom Hearts)

Когда Walt Disney Productions разрабатывал историю своей киноверсии Пиноккио ( 1940), они намеревались сохранить неприятные аспекты оригинального персонажа, но Уолт Дисней сам считал, что это сделало персонажа слишком неприятным, поэтому были внесены изменения, чтобы включить в него черты озорства и невинности, чтобы сделать Пиноккио более симпатичным.. Пиноккио озвучивал Дики Джонс. Сегодня этот фильм считается одним из лучших фильмов Диснея, когда-либо созданных, и одним из величайших анимационных фильмов всех времен с редким 100% рейтингом на сайте Тухлые помидоры. В адаптации видеоигры фильма Пиноккио выполняет (в основном) ту же роль, что и фильм, путешествуя по миру, наполненному искушениями и сражаясь с различными силами.

Это воплощение Диснея позже было использовано в фильме Кто подставил кролика Роджера, озвученном Питером Уэсти; и Мышиный дом Диснея, озвученный Майклом Уэлчем ; а также эпизодические роли в Aladdin, Teacher’s Pet, Tangled, телесериале Микки Маус и Ralph Breaks Интернет.

Пиноккио — второстепенный персонаж, озвученный Сетом Адкинсом в серии видеоигр Kingdom Hearts. Он играет важную роль в одноименной первой игре, Kingdom Hearts: Chain of Memories и Kingdom Hearts 3D: Dream Drop Distance, а в Kingdom Hearts II он появляется во время воспоминаний на ранних стадиях.

В Kinect Disneyland Adventures он появляется как встречающийся и приветствующий персонаж в Fantasyland и имеет несколько квестов для игрока. В Epic Mickey: Power of Illusion Пиноккио показан как один из многих знаковых персонажей Диснея, похищенных злой ведьмой Мизрабель в ее заговоре с целью доминирования в их мире; он заключен в тюрьму вместе с Джином в Пещере Чудес, пока в конце концов его не спасет Микки Маус.

В начале 1990-х годов ходят слухи, что Элайджа Вуд изобразил в фильме Пиноккио реальную версию мальчика. фрагменты живых выступлений для обновленных образовательных сериалов Джимини Крикет Я не дурак и ты, в дополнение к новым короткометражкам «Я не дурак».

XX век

  • Первым ребенком-актером, сыгравшим Пиноккио, был Алессандро Томмей в итальянском фильме 1947 года (Le avventure di Pinocchio), поставленном Джанетто Гардоне.

Тото изобразил Пиноккио в Тото в цвете

  • Итальянский комик Тото сыграл Пиноккио в фильме 1952 года Тото в цвете (Totò a colori).
  • Актер Мел Блан озвучивал Пиноккио в радиоадаптации 1953 года. Это вторая адаптация Пиноккио с участием Мела Блана, поскольку Блан озвучивал Кота Гидеона в фильме Диснея 1940 года, пока все его строки не были удалены, за исключением трех икотов.
  • Приключения Буратино (Приключения Буратино) — советский полнометражный анимационный фильм 1959 года режиссеров Дмитрия Бабиченко и Ивана Иванова-Вано. Сюжет основан на романе «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936) Алексея Николаевича Толстого. Пиноккио (Буратино ) озвучивает актриса Нина Гуляева, а в сокращенной английской версии 1998 года (Пиноккио и Золотой ключик) — ребенок-актер Джозеф Маццелло.
  • В (1965) персонаж изображен актером Джоном.
  • В бельгийско-американском анимационном фильме Пиноккио в космическом пространстве (1965) персонаж озвучивает актер Питер Лазер.
  • Пиноккио (Турлис Абентойер) (1967) — восточно-германский фильм, снятый Вальтером Беком. Пиноккио (Турли) — марионетка, которую озвучила актриса Джина Преготт. В заключительной сцене мальчиком его изображает Уве Тилиш.

Пиноккио из фильма Джулиано Ченчи Приключения Пиноккио (1972)

  • Приключения Пиноккио (Un burattino di nome Pinocchio, 1972) — итальянский анимационный фильм, написанный и снятый Джулиано Ченчи. Пиноккио озвучивает актриса Роберта Паладини с Памелин Фердин, озвучивающей его английский дубляж.
  • — американский фильм 1976 года. Пиноккио — марионетка, озвученная актрисой Эллен Принс.
  • Приключения Буратино (Приключения Буратино) — советский детский музыкальный фильм 1975 года режиссера Леонида Нечаева. Сюжет основан на романе «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936) Алексея Николаевича Толстого. Пиноккио (Буратино ) изображается ребенком-актером Дмитрием Иосифовым.
  • Анимационный фильм 1977 года Spinnolio, созданный Джоном Велдоном для Национальный совет по кинематографии Канады, пародирует Пиноккио историей деревянного мальчика, который никогда не оживает, но никто этого не замечает, потому что его очевидное умение слушать, не говоря ни слова, делает его идеальным кандидатом на должность менеджера универмага. стол жалоб.
  • Si Boneka Kayu, Pinokio (Пиноккио, деревянная марионетка) — индонезийский музыкальный фильм 1979 года, режиссер Вилли Виллианто, сценарий Имама Тантови и основанный на оригинальной истории с некоторыми дополнительные приспособления. Пиноккио изображен индонезийским актером и комиком Атенг.
  • Пиноккио появился в французско-голландском телевизионном музыкальном фильме Abbacadabra (1983), режиссера Риена вам Вейка. Его сыграл актер Нико Хаак.
  • «Пиночо» — аргентинский фильм 1986 года режиссера Алехандро Маловичи. Пиноккио изображает актриса Соледад Сильвейра.
  • Пиноккио появился в эпическом мультфильме Filmation 1987 года Пиноккио и Император ночи, озвученный Скоттом Граймсом.
  • В мультфильме 1988 года, снятом Иппей Кури и Джимом Терри, Пиноккио озвучивает актриса Даниэль Ромео.
  • Он появляется в анимационном фильме 1991 года Волшебная загадка.
  • Пиноккио появился в 1993 году direct-to-video адаптации GoodTimes Entertainment, озвучен Джинни Элиас.
  • Он появился в фильме ужасов Месть Пиноккио (1996) играет Верн Тройер и озвучивает Дик Билс. Он появляется как марионетка-убийца.
  • Его изображал Джонатан Тейлор Томас в фильме Приключения Пиноккио (1996). Томас также озвучил марионеточную форму главного героя. В сиквеле 1999 года Новые приключения Пиноккио Пиноккио играл Габриэль Томсон (который также озвучивал его марионеточную форму).
  • Его сыграл актер Кармело Бене в итальянском телефильме Pinocchio ovvero lo spettacolo della provvidenza (1999).

21 век

  • Ребенок-актер Сет Адкинс сыграл Пиноккио в телевизионном музыкальном фильме Джеппетто (2000).
  • Пиноккио появляется как второстепенный персонаж в анимационных фильмах Шрек (2001), Шрек 2 (2004), Шрек Третий (2007) и Шрек навсегда после (2010), озвучивает Коди Кэмерон. Он также был показан в других короткометражных мультфильмах и видео из того же сериала: Шрек на танцевальной вечеринке с караоке на болоте (2001), Шрек 4-D (2003), Далеко Идол вдали (2004), Шрек Залы (2007), Scared Shrekless (2010), Рождественский храм Осла (2010) и Ночь триллеров (2013).
  • Актер Роберто Бениньи сыграл Пиноккио в итальянском фильме 2002 года Пиноккио, а озвучка английского дубляжа была предоставлена ​​Брекин Мейер.
  • Пиноккио 3000 — это канадско-французско-испанский компьютерный анимационный фильм 2004 года, снятый Даниэлем Робишо. Пинокчо, робота, построенного Джеппетто, озвучивает канадская актриса Соня Болл на английском языке.
  • В итальянской анимационной адаптации 2012 года Пиноккио режиссера Энцо Д’Ало, Пиноккио озвучивает ребенок-актер Габриэле Каприо в итальянской оригинальной версии. В английском дубляже его озвучивает ребенок-актер Роберт Нейлор в канадском релизе и певец Джонни Орландо в американском.
  • Детский актер Федерико Иелапи изображен Пиноккио в итальянском фильме с живыми актерами Пиноккио (2019), соавтором сценария, режиссером и со-продюсером которого является Маттео Гарроне. Грим был использован, чтобы превратить Иелапи в марионетку. Иелапи также дублировал себя в англоязычной версии фильма.
  • В 2020 году Netflix объявил о выборе актеров для музыкального фильма stop-motion под названием Пиноккио, вдохновленный оригинальным дизайном Гриса Гримли для «Пиноккио», и со-режиссерами Гильермо дель Торо и Марком Густафсоном для выпуска 2021 года. В объявлении фигурировали Грегори Манн в главной роли, Юэн МакГрегор в роли Крикета и Дэвид Брэдли в роли Джеппетто.

Телевидение

  • Музыкант и комик Спайк Джонс изобразил Пиноккио в первой телеадаптации, сатирической версии, показанной 24 апреля 1954 года в эпизоде ​​Шоу Спайка Джонса.
  • Пиноккио изображал тринадцатилетний Эндрю Ирвин как Ноки ‘в детском сериале 1955 года ITV Round at the Redways.
  • Микки Руни был Пиноккио в телевизионной музыкальной адаптации Пиноккио (1957), поставленной Полом Богарт, эфир 13 октября 1957 года.
  • В итальянском телесериале 1959 года (Le avventure di Pinocchio), поставленном и, Пиноккио изображается Карло Чамби.
  • Новые приключения Пиноккио (1960–61) — американский мультсериал. Пиноккио озвучивает актриса.
  • De avonturen van Pinokkio (1968–69) — голландский телесериал. Пиноккио играет актриса Витеке ван Дорт.
  • Tatsunoko Productions создала 52-серийный аниме сериал под названием Пиноккио: Сериал, впервые вышедший в эфир в 1972 году. серия имеет явно более мрачную, более садистскую тему и изображает главного героя Пиноккио (Мокку) страдающим от постоянного физического и психологического насилия и причудливых несчастных случаев. Пиноккио озвучивал актриса Юко Маруяма, а в дублированной на английском языке версии 1992 года — актер Тор Бишоприк. Пиноккио и Джеппетто в Пиноккио: Сериал
  • Пиноккио ( 1968) — американский музыкальный телефильм, режиссер. Он был показан 8 декабря 1968 года в сериале Hallmark Hall of Fame. Пиноккио играет актер Питер Нун.
  • Приключения Пиноккио (Le avventure di Pinocchio, 1972) — итальянский телевизионный мини-сериал, соавтором сценария и режиссером которого является Луиджи Коменчини. Пиноккио изображал ребенок-актер Андреа Балестри.
  • В 1973 году Пикколо, кайдзю, основанный на Пиноккио, появился в 46-й серии Ультрачеловека Таро.
  • Другой аниме-сериал с Пиноккио в главной роли. под названием Piccolino no Bōken, был произведен Nippon Animation в 1976 году.
  • Пиноккио — американский телевизионный музыкальный фильм 1976 года, режиссер Рон Филд и, вышедший в эфир 27 марта 1976 года. Пиноккио изображает актриса Сэнди Дункан.
  • В 1976 году Пиноккио появился в эпизоде ​​News Flash на Улице Сезам в исполнении Фрэнк Оз.
  • — американский телевизионный мини-сериал 1978 года в 4 эпизодах, снятый Барри Леттсом. Пиноккио — марионетка, которую озвучила актриса. В финальной сцене он изображен ребенком-актером.
  • В 1980 году Пиноккио появился в эпизоде ​​«Сеньор Венсес » сериала Маппет-шоу в исполнении Стив Уитмайр. Его марионетка была построена Бобом Пейном.
  • В анимационном фильме 1980 года Рождество Пиноккио режиссера Жюля Басса и Артура Ранкина-младшего, Пиноккио — это озвучивает ребенок-актер Тодд Портер.
  • Пиноккио (1984) — эпизод американского телесериала Faerie Tale Theater, режиссер Питер Медак. Пиноккио изображен актером Полом Рубенсом.
  • . В начале 1990-х годов ходили слухи, что Элайджа Вуд изобразил настоящего мальчика версию Пиноккио в сегментах живых выступлений обновленного Обучающие сериалы Джимини Крикет Я не дурак, а ты, в дополнение к новым короткометражкам «Я не дурак».
  • Пиноккио был показан в эпизоде ​​1997 года мультсериала Всегда счастливо После: Сказки для каждого ребенка, озвучивает актер Уилл Смит.
  • Ребенок-актер Сет Адкинс сыграл Пиноккио в телевизионном музыкальном фильме Джеппетто (2000) и в качестве приглашенной звезды в эпизоде ​​Шоу Дрю Кэри, вышедшем в эфир 1 марта 2000 г. Он также озвучил персонажа в видеоигре Kingdom Hearts (2002).
  • Ребенок-актер Робби Кей был Пиноккио в двухсерийном телефильме Пиноккио (2008), поставленном Альберто Сирони.
  • Пиноккио появился в 2010 году в мультфильме телесериал Симсала Гримм в эпизоде ​​того же русского
  • Пиноккио — повторяющийся персонаж телесериала Однажды в сказке (2011–16). Он появляется в Сторибруке в образе таинственного человека по имени Август Бут (играет Эйон Бейли ). В Зачарованном лесу его более молодым человеком играет Джейкоб Дэвис, но он был выпущен в наш мир до проклятия Джеппетто ; Джеппетто было поручено создать магический шкаф, чтобы позволить Белоснежке и главному герою сериала Эмме Свон избежать проклятия, но Джеппетто организовал, чтобы Пиноккио вместо этого вошел в кабинет, как он боялся. что его сын перестанет существовать, если будет наложено проклятие, поскольку у него не было бы возможности родиться без магии. Август начинает возвращаться к своему деревянному состоянию ближе к концу первого сезона из-за своего эгоизма, но после его смерти от Тамары, Синяя Фея восстановлена. Пиноккио своему ребенку за его сострадание и храбрость, и он продолжает жить с Джеппетто. В четвертом сезоне он был восстановлен до взрослого состояния Румпельштильцхен, чтобы он мог пытать его, чтобы получить информацию об Авторе. В шестом сезоне выяснилось, что Август был тем, кто вдохновил Эмму взять фамилию Свон после того, как он поделился с ней сказкой Гадкий утенок, когда они были детьми.
  • Пиноккио появился как злодей в двух эпизодах Мрачных приключений Билли и Мэнди (2004 и 2006), озвученных Скотт Менвилл. Он хочет стать настоящим мальчиком, но при этом ест плоть настоящего мальчика.
  • Актер Сигурдур Тор Оскарссон сыграл Пиноккио в эпизоде ​​(New Kid in Town) телесериала LazyTown, вышедшего в эфир 5 Октябрь 2014 г.
  • Пиноккио, южнокорейский телесериал 2014–2015 гг. С Ли Чон Сок и Пак Шин Хе в главных ролях.
  • Веб-сериал Rooster Teeth RWBY включает персонаж по имени Пенни Полендина, который ссылается на Пиноккио.

Постановка

  • «Пиноккио» (1961-1999), Кармело Бене.
  • «Пиноккио» (2002), мюзикл Саверио Маркони и музыка Пуха.
  • Приключения Пиноккио — опера 2007 года в двух действиях английского композитора Джонатана Доува на либретто Аласдера Миддлтона. Первоначальная постановка открылась в Большом театре, Лидс 21 декабря 2007 года с меццо-сопрано Викторией Симмондс в роли Пиноккио.
  • Актер Джон Тарталья сыграл Пиноккио в оригинальном Бродвее актерский состав Мюзикл Шрек (2008), а также в экранизации 2013 года.
  • L’altro Pinocchio (2011), мюзикл Вито Костантини по мотивам L’altro Pinocchio (Editrice La Scuola, Brescia, 1999).
  • Пиноккио. «Истории бураттино да Карло Коллоди» Массимилиано Финаццер Флори (2012)
  • «Приключения Пиноккио» — опера 2009 года израильского композитора Джонатана Дава, «для 3 актеров, флейта, гобой, кларнет., валторна, фагот и фортепиано ».
  • Мюзикл« Пиноккио — Суперзвезда »был спродюсирован Норберто Бертасси и исполнен ассоциацией молодых талантов Teatro. Премьера состоялась 20 июля 2016 года в Мёдлинге, Австрия.
  • Пиноккио (2017), мюзикл Деннис Келли, с песнями из фильма Диснея 1940 года, режиссер Джон Тиффани, премьера состоялась в Национальном театре, Лондон.

В массовой культуре

«Вероятная смерть Пиноккио» (Una probabile morte di Pinocchio), Вальтер Джерволино, холст, масло.

  • Действие происходит на вилле в Коллоди, где Карло Коллоди провел свою юность в 1826 году. Эта вилла теперь называется Villa Pinocchio
  • В серии картин под названием La morte di Pinocchio итальянский художник и гравер Вальтер Джерволино (1944–2012) изображает Пиноккио, казненного стрелами или обезглавленного, таким образом представляя альтернативный конец истории.
  • 12927 Пиноккио, астероид главного пояса, открытый 30 сентября 1999 г. М. Томбелли и Л. Tesi at San Marcello Pistoiese был назван в честь Пиноккио.
  • В A.I. Искусственный интеллект (2001), история Пиноккио вплетена в историю, когда робот, искусственный мальчик, пытается стать реальным в поисках Синей феи.
  • В современном Battlestar Galactica, продюсеры заявили, что главный антагонист Джон Кавил в основном страдает перевернутой версией синдрома Пиноккио ; где Пиноккио был марионеткой, которая хотела быть настоящим мальчиком, Кавил был машиной, которой было дано человеческое тело, и теперь он хочет быть настоящей машиной, возмущаясь своими создателями за то, что они сделали его по образу человечества.
  • В Мстители: Эра Альтрона (2015) история Пиноккио упоминается, чтобы символизировать кибернетического злодея Альтрона, освобождающегося от приказов своих хозяев (Мстители ). ‘. Темная версия песни Диснея Пиноккио «У меня нет строк » также цитируется им и используется в рекламных материалах к фильму.
  • В 2015 и 2016 годах голландцы тематический парк Эфтелинг использовала собственную версию истории Пиноккио для мюзикла в своем театре. Это смесь оригинальной истории Карло Коллоди, версии Диснея и некоторых изменений. Фэй де Фи (в переводе: Фея Фея) здесь играет роль доброй феи, но также является «совестью» Пиноккио. В версии Efteling есть еще рыба-монстр, которая ест Пиноккио и Джеппетто. В различных других версиях говорится о ките. В середине 2016 года сказка о Пиноккио была добавлена ​​в Сказочный лес Эфтелинга. Прогулочный аттракцион в лесном массиве, в котором изображены различные сцены из сказок. Специально для итальянских посетителей был добавлен итальянский перевод этой сказки.
  • Список Unicode emoji, начиная с версии 9.0 (2016), включает символ U + 1F925 🤥 LYING FACE с описанием «лицо, ложь, лежащее лицо, Пиноккио ».
  • Гигантская статуя Пиноккио в парке Parco di Pinocchio, Коллоди.

  • Статуя Пиноккио и Джеппетто в Коллоди.

  • Марионетки Пиноккио в витрине магазина во Флоренции.

  • Пиноккио в Эфтелинг.

  • «Лежащее лицо» эмодзи.

См. Также

  • Портал детской литературы
Wikimedia Commons содержит материалы, связанные с Пиноккио.
  • Парадокс Пиноккио

Ссылки

Внешние ссылки

  • Полный текст Le Avventure di Pinocchio на итальянском языке
  • Полный текст на английском языке

Эта статья — о сказке 1883 года. О её главном персонаже см. Пиноккио.

Приключения Пиноккио. История деревянной куклы
Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino
Жанр:

сказка

Автор:

Карло Коллоди

Язык оригинала:

итальянский

Публикация:

1881

Отдельное издание:

1883

Перевод:

1906

Wikisource-logo.svg Текст произведения в Викитеке

Куклы Пиноккио в магазине игрушек во Флоренции

Куклы Пиноккио в витрине магазина во Флоренции

Пино́ккио (итал. Pinocchio), полностью — «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» (итал. Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino) — сказка Карло Коллоди (первое отдельное издание: 1883), классика детской литературы. Впервые опубликована 7 июля 1881 года в Риме, в «Газете для детей». Книга переведена на 87 языков. В городе Коллоди стоит памятник Пиноккио с надписью «Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от 4 до 70 лет».

Содержание

  • 1 История
  • 2 Сюжет
    • 2.1 День 1
    • 2.2 День 2
    • 2.3 День 3
    • 2.4 День 4
    • 2.5 Четыре месяца в тюрьме
    • 2.6 День 1 после тюрьмы
    • 2.7 День 2 после тюрьмы
    • 2.8 День 3 после тюрьмы
    • 2.9 День 4 после тюрьмы
    • 2.10 День 5 после тюрьмы
    • 2.11 Школа
      • 2.11.1 Первый день
      • 2.11.2 Первый год учёбы. Визит к акуле.
    • 2.12 Пять месяцев в Стране Развлечений
      • 2.12.1 Три месяца в цирке
    • 2.13 Первый день после цирка
    • 2.14 Второй день после цирка
    • 2.15 Следующие пять месяцев
  • 3 См. также
  • 4 Ссылки

История

Первый перевод на русский язык был сделан Камилла Данини в 1906 году, полный перевод был осуществлён Эммануилом Казакевичем (впервые опубликован в 1959 году). Главный герой книги — Пиноккио (итал. pino — сосна), сделанный из дерева мальчик, нос которого увеличивается каждый раз, когда он говорит неправду.

По мотивам «Приключений Пиноккио» создано несколько мультфильмов.

Куклы Пиноккио являются популярным сувениром для гостей Флоренции, родного города Карло Коллоди.

Сюжет

День 1

Мастеру Антонио по кличке «мастер Вишня» попадается кусок дерева. Мастер Вишня собирается сделать из него ножку для стола. Как только мастер Вишня начинает работать, полено жалуется на боль и щекотку. Мастер Вишня падает в обморок от страха.

К Антонио заходит его друг Джеппетто по прозвищу «Кукурузная лепёшка», которому пришла в голову идея сделать деревянного человечка, умеющего плясать, фехтовать и кувыркаться в воздухе. Антонио дарит другу странное полено. Полено обзывает Джеппетто Кукурузной лепёшкой, а потом падает ему на ноги. В каждой проделке полена Джеппетто обвиняет Антонио, старики дерутся, а потом мирятся.

Джеппетто решает дать человечку имя Пиноккио:

Это имя принесёт ему счастье. Когда-то я знал целую семью Пинокки: отца звали Пиноккио, мать — Пиноккия, детей — Пинокки, и все чувствовали себя отлично. Самый богатый из них кормился подаянием.

У куклы получается длинный нос, кроме того, Джеппетто забывает сделать уши. Уже в процессе изготовления Пиноккио начинает безобразничать: показывает отцу язык, сдёргивает парик. Быстро научившись ходить, Пиноккио убегает. Его ловит полицейский. Джеппетто ведёт человечка домой за шиворот, твердя:

Сейчас мы пойдем домой. А когда мы будем дома, я с тобой рассчитаюсь, будь уверен!

Услышав эту угрозу, Пиноккио ложится на землю и отказывается идти дальше. Прохожие возмущаются жестокостью Джеппетто, а полицейский его арестовывает.

Пиноккио возвращается домой, где встречает Говорящего Сверчка, живущего в комнате Джеппетто уже больше ста лет. Он выгоняет Сверчка. Перед уходом Сверчок говорит ему великую правду:

Горе детям, которые восстают против своих родителей и покидают по неразумию своему отчий дом! Плохо им будет на свете, и они рано или поздно горько пожалеют об этом.

Пиноккио заявляет, что уйдёт из дома и будет есть, пить, спать, наслаждаться и с утра до вечера бродяжничать. Сверчок предупреждает, что все, кто так поступает, кончают или в больнице, или в тюрьме, и советует вместо этого учиться или работать. В конце концов Пиноккио, разозлившись на поучения Сверчка, кидает в него деревянный молоток. Сверчок остаётся висеть на стене, как мёртвый.

Пиноккио мучит голод. Он кидается к камину, но камин оказывается нарисованным на стене. Он находит в куче мусора яйцо и разбивает его над сковородой, но из яйца выпрыгивает цыплёнок и улетает. Другой еды в комнате нет. Признав правоту Говорящего Сверчка, Пиноккио идёт в ближайшую деревню просить еды, но вместо этого его обливают водой. Еле живой от усталости и холода (дело происходит зимой), промокший Пиноккио возвращается домой, где засыпает, положив ноги на жаровню. Во сне его ноги сгорают.

День 2

Возвращается Джеппетто, отдаёт Пиноккио три груши — весь свой завтрак и мастерит ему новые ноги. Пиноккио хочет пойти в школу, но для этого нужна одежда и букварь. Отец делает Пиноккио одежду из бумаги, ботинки из древесной коры и колпак из хлебного мякиша, и продаёт единственную куртку, чтобы купить букварь.

На улице Пиноккио слышит музыку и идёт по направлению к ней («школа не убежит»). Музыка раздаётся из кукольного театра, представление которого как раз начинается. Пиноккио продаёт букварь, чтобы купить билет в театр. (В это время отец, продавший куртку, дрожит от холода.) В театре куклы узнают Пиноккио и приглашают на сцену. После представления хозяин кукольного театра Манджафоко, страшный на вид, собирается сжечь Пиноккио, чтобы изжарить барашка. Пиноккио умоляет не убивать его. Хозяин, у которого на самом деле доброе сердце, жалеет Деревянного Человечка, и решает вместо него сжечь Арлекина. Пиноккио с достоинством, высоко подняв голову, говорит:

Вяжите меня и бросайте в пламя. Я не могу допустить, чтобы бедный Арлекин, мой добрый друг, умер вместо меня!

Услышав эти героические слова, Манджафоко решает не убивать ни Пиноккио, ни Арлекина, а съесть недожаренного барашка. На радостях куклы пляшут до восхода солнца.

День 3

Узнав, что отец Пиноккио беден и продал свою последнюю куртку, чтобы купить сыну букварь, добрый Манджафоко даёт Пиноккио пять цехинов. По пути домой Пиноккио встречает Лису и Кота. Лиса притворяется хромой, а Кот слепым. Они советуют Пиноккио зарыть монеты на Волшебном Поле в стране Болвании, обещая, что из них вырастут две тысячи цехинов. Сидящий на ветке Дрозд пытается предостеречь Пиноккио, но Кот съедает Дрозда. Пиноккио соглашается.

Весь день Кот и Лиса куда-то ведут Пиноккио. К вечеру они приводят его в таверну «Красного Рака», где заказывают обильный ужин и хорошие комнаты, и ложатся спать.

День 4

В полночь хозяин таверны будит Пиноккио. По его словам, Кот и Лиса ушли два часа назад, потому что Кот получил известие, что его котёнок отморозил лапки. За ужин и комнату Лиса с Котом не заплатили, потому что они слишком воспитанные персоны, чтобы допустить такую бестактность. Пиноккио вынужден заплатить один золотой цехин и продолжать путь в кромешной тьме один.

В темноте Пиноккио встречает светящееся насекомое, которое представляется как тень Говорящего Сверчка. Насекомое советует Пиноккио возвращаться домой и отдать отцу оставшиеся четыре цехина, а также даёт совет:

Не доверяйся, мой мальчик, тем, кто обещает сделать тебя богатым по мановению руки. Они, как правило, или сумасшедшие, или мошенники.

Но Пиноккио опять не слушается. На дороге встречает двух закутанных в мешки грабителей (в действительности Лису и Кота), которые пытаются отобрать деньги. Пиноккио прячет монеты в рот. Кот пытается разжать ему зубы. Пиноккио удаётся откусить коту лапу и убежать. После долгого преследования, Пиноккио добегает до белоснежного домика и стучится, но появившаяся в окне Девочка с красивыми лазурными волосами не открывает ему. Грабители хватают Пиноккио и пытаются зарезать. Поскольку Пиноккио деревянный, их нож ломается. Тогда грабители вешают его на дубе и уходят, пообещав вернуться завтра утром: тогда Пиноккио будет мёртвым, и рот его будет широко открыт.

Девочка с лазурными волосами (на самом деле добрая Фея, живущая здесь уже больше тысячи лет) жалеет Пиноккио. Она посылает сначала Сокола, чтобы вынуть Пиноккио из петли, а потом пуделя Медоро, чтобы привезти Пиноккио. У постели умирающего Пиноккио собирается врачебный консилиум из Ворона, Сыча и Говорящего Сверчка. Ворон и Сыч произносят ничего не значащие фразы, а Говорящий Сверчок заявляет, что Пиноккио продувной негодяй, мошенник, бездельник, бродяга и непослушный мальчишка, который загонит в гроб своего бедного обездоленного отца. Услышав эти слова, Пиноккио плачет и Ворон с Сычом соглашаются, что пациент жив.

Фея даёт Пиноккио горькое лекарство. Он отказывается пить, требуя кусочек сахара. Получив сахар, Пиноккио всё равно не хочет пить лекарство. Приходят четыре кролика-гробовщика с маленьким гробиком для Пиноккио. Они объясняют Пиноккио, что он через несколько минут умрёт, поскольку отказался пить лекарство. Услышав такие слова, Пиноккио выпивает лекарство и выздоравливает.

По просьбе Феи Пиноккио рассказывает ей о своих злоключениях. На вопрос о монетах Пиноккио врёт, что потерял их где-то в лесу, а узнав, что Фея может найти всё потерянное в её лесу — что он нечаянно проглотил их вместе с лекарством. На самом деле они лежат у него в кармане. При каждом вранье нос Пиноккио удлиняется. Фея смеётся над ним, объясняя это так:

Мой милый мальчик, враньё узнают сразу. Собственно говоря, бывает два вранья: у одного короткие ноги, у другого — длинный нос. Твоё враньё — с длинным носом.

Пиноккио сгорает от стыда, но не может даже бежать из комнаты, потому что его нос теперь не проходит в дверь. Добрых полчаса Фея игнорирует вопли и стенания Пиноккио, чтобы наказать его за ложь. Потом она вызывает тысячу дятлов, которые несколько минут долбят его нос, после чего он становится таким же, как прежде. Фея предлагает Пиноккио жить в её доме, и она будет ему сестрой, а он ей братом. Туда же она пригласит и его отца. Пиноккио с радостью соглашается и выходит, чтобы встретить отца.

В лесу он опять встречает Лису и Кота. Они вновь уговаривают его пойти на Волшебное Поле, приводят в город Дураколовку, там он зарывает монеты и поливает водой. Кот и Лиса велят ему вернуться за урожаем через 20 минут, прощаются и уходят. Вернувшись, Пиноккио застаёт попугая, который громко смеётся над ним. На вопрос о причинах смеха попугай объясняет, что для честного заработка нужно трудиться собственными руками и думать собственной головой, и рассказывает, что Лиса и Кот выкопали его монеты и скрылись.

Пиноккио обращается в суд. Судья, старая обезьяна, доброжелательно выслушивает его и выносит вердикт:

У бедняги украли четыре золотые монеты. Стало быть, вяжите его и немедленно посадите в тюрьму.

Четыре месяца в тюрьме

Пиноккио сидит в тюрьме 4 месяца. По окончании этого срока в честь победы короля Болвании над соседней страной объявляют амнистию всем преступникам. Тюремный смотритель не хочет выпускать Пиноккио, поскольку тот не совершил никакого преступления и, следовательно, не попадает под амнистию. Пиноккио заявляет, что он тоже преступник. Его с извинениями выпускают.

День 1 после тюрьмы

Пиноккио бежит к Фее, глубоко раскаиваясь в своём поведении и решив отныне вести себя примерно. По дороге он встречает змею. В течение нескольких часов змея лежит на дороге, не пропуская его и не реагируя на просьбы. Затем она притворяется мёртвой, а когда Пиноккио хочет через неё переступить, бросается на него. Пиноккио, испуганный, отскакивает и падает в грязь. Змея так смеётся, что у неё лопается грудная жила, и умирает.

Пиноккио идёт дальше. Мучимый голодом, он срывает две грозди винограда и попадает в капкан, поставленный крестьянином на куниц. Светлячок объясняет Пиноккио, что голод — не причина брать чужое. Пиноккио полностью соглашается. Приходит крестьянин-хозяин виноградника и обвиняет Пиноккио, что это он воровал кур из курятника крестьянина:

Кто ворует чужие гроздья, тот ворует и чужих кур.

Поскольку собака у крестьянина недавно подохла, работать дворнягой заставляют Пиноккио: сажают на цепь, разрешают укрываться от дождя в конуре и приказывают лаять при появлении воров.

День 2 после тюрьмы

В полночь приходят четверо куниц и предлагают Пиноккио сделку: он не будет лаять, а куницы взамен отдадут ему одну из украденных кур. Такой же договор был у них с покойным псом. Пиноккио для виду соглашается, а когда куницы пробираются в курятник — заваливает дверь камнями и начинает лаять. Крестьянин выбегает с ружьём, и Пиноккио рассказывает ему всё, умалчивая лишь о договоре с собакой, чтобы не говорить плохо о мёртвых. Куниц крестьянин обещает продать трактирщику, чтобы тот сделал из них жаркое, а Пиноккио хвалит за честность и отпускает.

Пиноккио бежит туда, где был домик Феи. Его больше нет. Вместо него — мраморная доска с надписью «Здесь похоронена Девочка с лазурными волосами, умершая в страданиях, потому что она была покинута своим маленьким братом Пиноккио». Пиноккио рыдает всю ночь напролёт.

День 3 после тюрьмы

Прилетает большой Голубь. Он рассказывает Пиноккио, что Джеппетто уже больше четырёх месяцев повсюду ищет своего сына. Последний раз Голубь видел Джеппетто три дня назад более, чем в тысяче километров отсюда, на берегу моря. Старик мастерил лодку, чтобы отправиться на поиски Пиноккио в далёкие страны Нового Света.

Верхом на спине Голубя Пиноккио летит к океану. Они летят весь день.

День 4 после тюрьмы

Утром Голубь доставляет Пиноккио к берегу моря и улетает. Бушует буря. Джеппетто уже отплыл, но его лодка ещё видна вдалеке. Вдруг появляется гигантская волна, и лодка исчезает. Пиноккио бросается в воду, чтобы спасти отца, и плывёт всю ночь напролёт. Будучи деревянным, он сам утонуть не может.

День 5 после тюрьмы

Пиноккио выбирается на берег какого-то острова. Буря стихает. Подплывает любезный Дельфин и на расспросы Пиноккио отвечает, что, скорее всего, Джеппетто съела плавающая поблизости Акула величиной с пятиэтажный дом, а его лодка утонула.

Пиноккио, который не ел больше суток, идёт по тропинке и попадает в Деревню Трудолюбивых Пчёл. Все её жители чем-то заняты. Пиноккио просит денег, и каждый готов ему дать несколько сольдо, но только в обмен на работу. Работать Пиноккио не хочет. Наконец, у какой-то женщины, несущей кувшины, Пиноккио просит попить. Женщина поит его. Тогда Пиноккио жалуется ей на голод. Женщина предлагает Пиноккио помочь ей донести кувшины в обмен на хлеб, цветную капусту и ликёрную конфету. Пиноккио соглашается. Донеся кувшины до дома, он получает еду, а утолив голод, видит, что эта женщина — на самом деле Фея с лазурными волосами. Она выросла и теперь будет ему не сестричкой, а мамой.

Пиноккио хочет тоже вырасти. Фея объясняет ему, что для этого он должен стать человеком, потому что Деревянные Человечки не растут. А чтобы стать человеком, Пиноккио должен быть послушным, прилежно учиться и работать, охотно ходить в школу и так далее. Пиноккио обещает всё это.

Школа

Первый день

Пиноккио приходит в школу. Из-за того, что он деревянный, в первый день другие ученики его дразнят: пытаются подрисовать усы, привязать ниточки и т. д. Пиноккио требует уважения, но насмешки только усиливаются. Тогда он пребольно бьёт одного из обидчиков своей деревянной ногой, а другого острым деревянным локтем в живот. Убедившись, что Пиноккио очень больно дерётся, другие ученики начинают относиться к нему с уважением и становятся его друзьями.

Первый год учёбы. Визит к акуле.

Пиноккио ходит в школу ежедневно. Учитель хвалит Пиноккио за ум и усердие. Но ни учителю, ни Фее не нравится дружба Пиноккио с отпетыми бездельниками. Однако Пиноккио игнорирует предостережения взрослых.

В какой-то день по дороге в школу Пиноккио встречает семерых бездельников. Бездельники говорят, что к берегу моря приплыла огромная акула. Они предлагают немедленно пойти к морю и прогулять уроки, ведь до конца занятий акула уплывёт, а до моря всего полчаса ходьбы. Надеясь узнать что-то об отце, Пиноккио соглашается. На берегу моря одноклассники признаются, что выдумали историю про акулу, чтобы Пиноккио прогулял занятия, и требуют, чтобы Пиноккио стал таким бездельником, как они, и возненавидел уроки, школу и учителя. Пиноккио отказывается, и начинается драка.

Один из бездельников кидает в Пиноккио его же учебник, но попадает в другого бездельника, по имени Эдженио. Тот падает без чувств. Остальные бездельники разбегаются. Пиноккио остаётся и пытается привести в чувство раненого одноклассника. Подходят полицейские. Пиноккио объясняет, что Эдженио был ранен его учебником, но ранил его не Пиноккио. Полицейские арестовывают Пиноккио и уходят.

С головы Пиноккио слетает колпак и отлетает на десять шагов. Пиноккио просит разрешения поднять колпак, надевает его и убегает. За ним гонится полицейская ищейка Алидоро. Пиноккио прыгает в море и уплывает, а Алидоро начинает тонуть. Алидоро просит Пиноккио спасти его. Пиноккио спасает пса, и тот благодарит спасителя.

Пиноккио плывёт вдоль берега и видит скалу с пещерой, из которой поднимается дым. Он подплывает к скале, надеясь укрыться в пещере, но попадается в сеть. Подходит странный рыбак с зелёной кожей, зелёными волосами и зелёной бородой. Рыбак вынимает из сети рыб и Пиноккио, чтобы их изжарить. Пиноккио уверяет, что он не рыба, а Деревянный Человечек, и есть его нельзя, потому что он разумен и умеет говорить. Однако рыбак заявляет, что не упустит шанса отведать такой необычной рыбы. В последний момент вбегает Алидоро и спасает Пиноккио.

От живущего в хижине на берегу старика Пиноккио узнаёт, что Эдженио выздоровел. Уже ночью он достигает деревни. В окне появляется Улитка, заявляет, что Фея спит и просила, чтобы ее не будили. Улитка обещает открыть дверь, но путь к двери занимает у неё много часов. Пиноккио, страдающий от холода и дождя, хочет постучать в дверь молотком, но молоток превращается в угря и выскальзывает из рук. Пиноккио стучит в дверь ногой, и нога застревает в двери. Лишь к утру Улитка открывает дверь, но вынуть ногу Пиноккио из двери она не может. Через несколько часов Улитка приносит ему прекрасный завтрак, посланный Феей, но завтрак оказывается поддельным (хлеб из гипса и т. д.) Пиноккио падает без чувств. Когда он приходит в себя, то оказывается на диване. Фея прощает его и на этот раз.

До конца года Пиноккио хорошо учится и хорошо себя ведёт. На экзаменах он отмечен как лучший ученик в школе. Фея обещает Пиноккио, что завтра он станет настоящим мальчиком. В честь этого Фея устроит праздник.

Пять месяцев в Стране Развлечений

Фея отпускает Пиноккио в город, чтобы тот мог пригласить на праздник друзей. Все они обещают прийти, кроме Фитиля, ленивого и бесстыдного мальчика. Фитиль объясняет, что едет в Страну Развлечений, где нет школ, книг и учителей, круглый год осенние каникулы, четверг — выходной, неделя состоит из шести четвергов и воскресенья, а дети целыми днями развлекаются. После долгих колебаний Пиноккио едет с Фитилём. Повозку с сотней детей, уезжающих в Страну Развлечений, везут ослики почему-то в сапогах. Поскольку повозка переполнена, Пиноккио садится на спину одного из осликов. Ослик бьёт Пиноккио мордой и скидывает его. Кучер Господинчик, притворяясь, что шепчет что-то ослику на ухо, откусывает ему уши.

Во время поездки Пиноккио слышит тихий голос:

Имей в виду, болван! Мальчики, бросившие учение и отвернувшиеся от книг, школ, учителей, чтобы удовольствоваться только игрой и развлечениями, плохо кончают. Я это знаю по собственному опыту и могу тебе это сказать. В один прекрасный день ты тоже будешь плакать, как я теперь плачу, но тогда будет слишком поздно.

С удивлением Пиноккио видит, как ослик плачет.

Пиноккио приезжает в Страну Развлечений и вместе с другими детьми от восьми до двенадцати лет живёт там, наслаждаясь бездельем.

Через пять месяцев у него вырастают ослиные уши. Маленький Сурок объясняет Пиноккио, что у него ослиная лихорадка. Через 2-3 часа он должен превратиться в осла. Никакого лечения от этого нет.

Ибо написано в книгах мудрости, что все ленивые мальчишки, которые отвернулись от книг и учителей и проводят свои дни только в играх и развлечениях, раньше или позже должны стать ослами, все без исключения.

Пиноккио идёт в гости к Фитилю, собираясь устроить ему взбучку. Выясняется, что и у Фитиля тоже ослиные уши. При виде ослиных ушей друг друга мальчики начинают хохотать до упаду, и прямо во время хохота превращаются в ослов. Заходит кучер Господинчик и отводит двух ослов на базар. Фитиля продают какому-то крестьянину, а Пиноккио — директору цирка.

Три месяца в цирке

В течение трёх месяцев осла Пиноккио дрессируют, обучая танцевать на задних ногах, прыгать через обруч и так далее. Кормят его только сеном и овсом, и постоянно бьют бичом. Наконец, Пиноккио выступает перед публикой. Среди зрителей он видит Фею. Во время прыжка через обруч он, зацепившись за обруч задними ногами, падает. Ветеринар говорит, что он охромел на всю жизнь. Директор цирка продаёт Пиноккио за одну лиру. Покупателю осёл нужен только для того, чтобы сделать из его шкуры барабан.

Первый день после цирка

Чтобы убить Пиноккио, покупатель привязывает ему на шею тяжёлый камень и опускает его в море на верёвке. Фея посылает рыб, которые объедают ослиную шкуру, и Пиноккио снова становится Деревянным человечком. Он объясняет покупателю, что случилось. Покупатель решает пустить Пиноккио на дрова, но тот уплывает. В море он видит скалу из белого мрамора, а на ней Козочку с лазурной шерстью. Пиноккио радостно плывёт к ней, поняв, что это Фея. Его пожирает Акула. В желудке Акулы он встречает проглоченного Тунца, а потом и своего отца Джеппетто. Пиноккио предлагает отцу бежать. Вместе они идут к глотке спящей Акулы и пытаются выпрыгнуть (Акула спит с открытым ртом из-за астмы). В последний момент Акула их проглатывает, но Пиноккио и Джеппетто снова проходят тот же путь и выпрыгивают изо рта Акулы. Пиноккио сажает себе на спину Джеппетто, не умеющего плавать, и плывёт с ним к берегу. Незадолго до берега он выбивается из сил, но его и Джеппетто спасает Тунец.

Второй день после цирка

Пиноккио и Джеппетто выбираются на берег и встречают Кота и Лису, просящих милостыню. Кот из-за того, что всё время притворялся слепым, действительно ослеп, а Лиса постарела, облезла и так обеднела, что вынуждена была продать свой хвост. Они уверяют, что теперь действительно бедны. Пиноккио заявляет, что поделом им, и спокойно идёт дальше, не дав им ничего.

Пиноккио и Джеппетто стучатся в хижину, прося о ночлеге. В хижине живёт Говорящий Сверчок. Сверчок рассказывает, что получил хижину в подарок от Феи. Он пускает туда жить Пиноккио и Джеппетто.

Пиноккио идёт к огороднику Джанджо просить стакан молока для отца. Он получает молоко в обмен на тяжёлую работу: вытягивание 100 вёдер воды из колодца. У Джанджо Пиноккио встречает ослика, умирающего от непосильного труда и голода. На ослином наречии тот говорит ему, что он Фитиль, после чего умирает.

Следующие пять месяцев

Пиноккио много работает: каждый день вытягивает 100 вёдер воды в обмен на стакан молока для больного отца и плетёт корзины из камыша. Он делает изящное кресло на колёсиках для отца. По вечерам Пиноккио упражняется в чтении и письме. Ему удаётся скопить 40 сольдо себе на костюм. По пути на рынок Пиноккио встречает Улитку. Та объясняет, что Фея попала в больницу. Пиноккио отдаёт ей для Феи все свои деньги и предлагает прийти через два дня, чтобы он смог дать ещё пару сольдо. Он решает работать больше, ложится спать позже и сплетает вдвое больше корзин, чем обычно. Во сне Пиноккио видит Фею, которая хвалит его за доброе сердце и прощает все его проделки.

Проснувшись, он оказывается не Деревянным Человечком, а настоящим мальчиком. Рядом с кроватью Пиноккио находит новенький костюм, а в кармане костюма — новенький кошелёк из слоновой кости с 40 цехинами вместо 40 сольдо. Вместо соломенной хижины — новая светлая комната, а Джеппетто здоров и бодр. Он объясняет Пиноккио, что скверные дети, становясь хорошими детьми, обретают способность делать все вокруг себя новым и прекрасным.

См. также

  • Пиноккио — мультфильм студии Диснея
  • Пиноккио и царь тьмы (мультфильм)
  • Пиноккио (фильм 2008)
  • Буратино

Ссылки

commons: Приключения Пиноккио. История деревянной куклы на Викискладе?
 Просмотр этого шаблона «Приключения Пиноккио» Карло Коллоди
Фильмы Пиноккио (1940) • ✰ Искусственный разум (2001) • Пиноккио (2002) • Пиноккио 3000 (2004)
Телевидение Mokku of the Oak Tree (мультсериал, 1972) • Волшебная история Пиноккио (2008)
Связанное Пиноккио • «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (роман)

История персонажа

В России маленькие мальчики и девочки чуть ли не наизусть знают сказку Алексея Толстого, где Буратино отравляется на рынок, дабы купить курточку папе Карло. Но этот деревянный герой сталкивается с множеством препятствий: на его пути встают хитрые мошенники кот и лиса, злой длиннобородый Карабас-Барабас. А его друзья Пьеро и Мальвина помогают справиться с трудностями.

Буратино и Пиноккио

Буратино и Пиноккио

А вот европейские дети знакомы с первоисточником, который придумал итальянец Карло Коллоди. Его сказка о любителе приключений Пиноккио рассказывается чуть ли не в каждом доме. Студия Уолта Диснея даже поместила этого героя, у которого растет нос во время вранья, в мультфильм, вышедший в 1940 году.

История создания

Карло Коллоди стал первым, кто придумал деревянного мальчика. Алексей Толстой не стал скрывать этого факта и отца Буратино (который появился на свет после литературной обработки оригинального произведения) назвал папой Карло. Правда, настоящий Карло не работал шарманщиком, а пребывал на должности журналиста и писателя. Итальянец был сознательным репортером, в своих статьях старался обличать политику. Также он выступал за объединение Италии и представлял на суд общественности сатирические и публицистические материалы.

Карло Коллоди

Карло Коллоди

Примечательно, что Карло написал детскую сказку случайно. Он не планировал вставать с Гансом Христианом Андерсеном и братьями Гримм в один ряд, просто однажды редактор газеты посоветовал своему подчиненному избавиться от грустных мыслей и придумать приключенческую историю.

Далее дело оставалось за малым. Коллоди настолько увлекся сочинением сказки, что провел в компании бумаги, пера и чернильницы целую ночь. Утром главный редактор газеты получил письмо следующего содержания:

«Посылаю тебе этот детский лепет. Поступай с ним по своему усмотрению; но, если будешь печатать, заплати мне получше, чтобы у меня появилось желание продолжать этот лепет».

Таким образом, 7 июля 1881 года читатели увидели роман-фельетон о непослушном мальчике, которого на свою голову выстрогал из волшебного полена мастер Джепетто. В 1883 году этот рассказ вышел отдельным изданием: книга с описанием героя Пиноккио стала пользоваться популярностью во всем мире и была переведена на 87 языков.

Примечательно, что российские СМИ тиражируют информацию о том, что у деревянной марионетки существовал реальный прототип. Правда это или вымысел, остается только гадать, потому что журналисты не ссылаются на проверенные источники.

Деревянная нога, предположительно принадлежавшая Пиноккио Санчесу

Деревянная нога, предположительно принадлежавшая Пиноккио Санчесу

Читатель узнает из Интернета и газет, что прообразом длинноногого мальчика послужил некий Пиноккио Санчес, живший в 1790-1834 годы. Якобы этот человек был карликом и треть своей жизни служил в армии. К сожалению, Санчес стал жертвой несчастного случая.

Дело в том, что во время учений в горах он скатился со скалы, в результате чего переломал обе ноги и раздробил нос. Мужчина выжил, но его ноги были ампутированы, а вместо носа медики вставили деревянную перегородку. Мастер Карло изготовил несчастному протезы. Чтобы заработать денег, Пиноккио до конца своих дней выступал в цирке и умер после неудачного исполнения одного из трюков.

Биография и сюжет

Биография Пиноккио знакома чуть ли не каждому ребенку, если не из книги, то из мультфильма студии «Дисней». Сказка начинается с того, что старому столяру по прозвищу Мастер Вишня, который не представляет жизни без горячительных напитков, попадает в руки полено. Чтобы деревяшка не лежала без дела, Антонио решает сделать из нее ножку для стола.

Пиноккио в книге

Пиноккио в книге

Но как только мастер приступает к работе, полено начинает жаловаться на боль и щекотку. Изумленный Вишня падает в обморок. И в это время к нему заходит коллега по прозвищу Кукурузная Лепешка, изъявивший желание сотворить кукольного мальчика, умеющего плясать и кувыркаться в воздухе.

Антонио подарил своему приятелю полено, которое чуть не свело его с ума. Однако эта деревяшка становится яблоком раздора, потому что начинает называть Джепетто Лепешкой и вытворять шалости. Из-за этого старики дерутся, а потом вновь мирятся. Джепетто приносит свой подарок домой и решает назвать куклу Пиноккио, что на тосканском диалекте означает «кедровый орешек».

Пиноккио и Джепетто

Пиноккио и Джепетто

Не сказать, что выструганный мальчик получился миловидным: Джепетто наградил куклу длинным носом и забыл сделать уши. Когда Пиноккио был почти готов, он сразу начал безобразничать, например, сдернул со своего «отца» парик и выбежал на улицу. Благо, марионетку поймал полицейский. Кукурузная Лепешка взял сорванца за шиворот и повел его домой, сыпля угрозами, но Пиноккио лег на землю и отказывался идти. Прохожие сочли поведения столяра слишком жестоким, поэтому Джепетто арестовала полиция.

Пиноккио, предоставленный сам себе, возвращается в дом, откуда выгоняет Говорящего Сверчка, который на протяжении века жил в комнате мастера. Перед уходом Сверчок и преподносит Пиноккио главную мораль, которая заключается в том, что своих родителей нужно беречь. Также маленькое насекомое советует марионетке учиться или идти работать, но кукла говорит о том, что хочет жить праздно и бродяжничать.

Пиноккио и Сверчок

Пиноккио и Сверчок

Пиноккио не устроили ответы нового собеседника, поэтому он запустил в него деревянным молотком. Деревянная кукла осознает, что Сверчок был прав. Пиноккио мучает голод, поэтому он отправляется в ближайшую деревню, чтобы найти еды, однако его преследуют неудачи и поражения.

Когда Джепетто возвращается домой, он наказывает мальчика за неуважительное поведение, а затем делает ему новые деревянные ноги (Пиноккио случайно положил их в жаровню с раскаленными углями перед сном). Также кукла получает одежду, вырезанную из бумаги, и колпак из хлебного мякиша. Кукурузная Лепешка продает свою старую курточку, чтобы купить сыну букварь, однако мальчик прогуливает школу и посещает музыкальный театр.

Пиноккио и фея

Пиноккио и фея

Далее в жизни Пиноккио наступают настоящие приключения: он знакомится с другими героями произведения, с помощью Манджафоко чуть не попадает в костер, встречает Кота и Лису, оказывается в тюрьме, встречает фею и многое другое.

В конечном итоге у марионетки, которая сделана из соснового дерева, появляется заветное желание: он хочет вырасти и стать настоящим мальчиком. Добрая фея объясняет герою, что загаданное сбудется, если Пиноккио будет хорошо себя вести и прилежно учиться, работать и говорить только правду. Также главный герой побывал в Стране развлечений (аналог Страны Дураков) и Цирке, а в конце сказки его мечта наконец-то сбылась.

Интересные факты

  • В «Приключениях Буратино» – вольном переводе Алексея Толстого – читатели найдут множество отличий от оригинального итальянского сюжета. Например, у Коллоди владелец театра – человек с добрым сердцем, который к тому же помогает Пиноккио. А в российской интерпретации Карабас-Барабас – узурпатор и антагонист. Кроме того, в сказке Карло марионетка не мечтает купить курточку для папы, а также не встречает черепаху Тортиллу.
  • Буратино – открытый и добрый персонаж, который попадает в неприятные ситуации из-за своей наивности и легкомыслия. А вот Пиноккио проходит через ряд испытаний из-за ужасного характера. Благо, итальянская кукла мотает на ус и учится на своих ошибках.

Памятник Пиноккио во Флоренции

Памятник Пиноккио во Флоренции

3) Болезнь гелотофобия, или «синдром Пиноккио» – это психическое расстройство по типу социофобии, которая проявляется в связи с насмешками других людей. То есть, человек с этим расстройством испытывает страх, связанный с мнениями посторонних: страдающий гелотофобией продумывает каждый шаг наперед, а также желает предусмотреть оценку коллег, соседей, случайных прохожих и т.д. Кстати, этот синдром описывается в дораме «Пиноккио».

Пиноккио из мультфильма «Шрек-2»

Пиноккио из мультфильма «Шрек-2»
  • Пиноккио из мультфильма про Шрека, который появлялся в эпизоде с Ослом, Волком и пряничным человечком, в российском дубляже озвучивал Олег Вирозуб, а в оригинале Коуди Камерон.
  • Рядом с домом писателя во Флоренции стоит памятник персонажу, на котором написано: «Бессмертному Пиноккио – благодарные читатели в возрасте от 4 до 70 лет».
  • Фильм «Пиноккио» (2002), где сыграл Роберто Бениньи, стал первым неанглоязычным фильмом, номинированным на «Золотую малину».

Цитаты

«- Слушайся меня и делай всегда то, что я тебе скажу.
— Охотно, охотно, охотно!
— Начиная с завтрашнего дня, – продолжала Фея, – ты пойдешь в школу.
Радость Пиноккио заметно ослабла».

«Не будете ли вы любезны сказать мне, имеются ли на этом острове деревни, где можно достать чего-нибудь поесть без опасения самому быть съеденным?»

«Мы, дети, все такие! Мы больше боимся лекарств, чем болезни».

«Ложь бывает двух видов: у одной лжи короткие ноги, у другой длинный нос».

logo

  • как звали отца Пиноккио? Папа Карло, это отец Буратино, а как зовут отца Пиноккио?

    • Предмет:

      Литература

    • Автор:

      jessievega352

    • Создано:

      3 года назад

    Знаешь ответ? Добавь его сюда!

  • fizika
    Физика

    13 минут назад

    Задача по Физики

  • himiya
    Химия

    13 минут назад

    100 балів і краща відповідьДам переклад українською мовою, відповідь також може бути ​

  • angliiskii-yazyk
    Английский язык

    14 минут назад

    Кто может помочь ,за ранеее благодарю

  • russkii-yazyk
    Русский язык

    14 минут назад

    2..Найти в тексте глагол в неопределенной форме. аложите на ожог чистую, мягкую, ворсистую повязку, например, марлевую, смоченную в холодной воде. До мере высыхания повязки можно поливать ее холодной водой. Если больше ничего нет, подойдет бактерицидный пластырь, он предохранит ожог от инфекции.

  • matematika
    Математика

    14 минут назад

    1)Знайдіть 1/4 години Хвилин
    2)Знайдіть 1/5 центнера Кг
    3) Знайдіть 1/2 кілограма грам
    4) Знайдіть 1/10 хвилини
    5) Знайдіть 1/5 години

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

zoom

How much to ban the user?

1 hour
1 day

Эта статья — о сказке 1883 года. О её главном персонаже см. Пиноккио.

«Приключе́ния Пино́ккио. Исто́рия деревя́нной ку́клы» (итал. Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino) — сказка Карло Коллоди, классика детской литературы. Впервые опубликована 7 июля 1881 года в Риме, в «Газете для детей». Отдельное издание последовало в 1883 году. Главный герой книги — Пиноккио (от итал. pino «сосна» + occhio «глаз»), сделанный из дерева мальчик, нос которого увеличивается каждый раз, когда он говорит неправду.

Книга переведена на 87 языков. Во Флоренции, родном городе Карло Коллоди, стоит памятник Пиноккио с надписью «Бессмертному Пиноккио — благодарные читатели в возрасте от 4 до 70 лет», а куклы Пиноккио являются популярным сувениром для гостей города. «Приключения Пиноккио» были неоднократно перенесены на экран; среди экранизаций есть всемирно известный мультфильм Уолта Диснея (1940), итальянский телефильм «Волшебная история Пиноккио» (2008), а также два кинофильма с участием Роберто Бениньи: в первом (2002) он играет Пиноккио, во втором (2019) — Джепетто.

Издания на русском

Впервые на русском языке поэзия и проза Коллоди изданы в Санкт-Петербурге в 1895 году в коллективном сборнике под редакцией С. Молчанова «Для легкого чтения: Собрание юмористических повестей и рассказов» (Издание К. Геруц, 1895, 1896). Первый перевод книги Коллоди про Пиноккио на русский язык был сделан Камиллом Данини под редакцией С. И. Ярославцева в 1906 году и опубликован в журнале «Задушевное слово».

Полный перевод с итальянского языка был осуществлён Эммануилом Казакевичем и впервые опубликован в 1959 году. Книга про Пиноккио на русском языке издавалась неоднократно под разными названиями и в разных переводах. Некоторые из них:

  • 1906 — Коллоди. «Приключение Фисташки: Жизнеописание петрушки-марионетки». Перевод с итальянского С. Е. Павловского (Москва: Типо-литография т-ва И. Н. Кушнерёв и К°. — 210 с. с илл.).
  • 1908 — Коллоди, К. «Приключения Пиноккио: История деревянного паяца». С 85 рисунками художника Карло Кьостри. Перевод с итальянского Н. К. Неговской (Киев: Тип. И. И. Врублевского и Т. В. Озерова. — 240 с.).
  • 1908 — Коллоди, Карло. «Пиноккио: Приключения деревянного мальчика». Перевод с 480-го[1] итальянского издания Камилла Данини под редакцией С. И. Ярославцева. С рисунками Энрико Маццанти и Джузеппе Маньи (Санкт-Петербург; Москва: Т-во М. О. Вольф. IV+296 с. с илл.).
  • 1908 — Коллоди, К. «Приключения паяца». Перевод О. Х. (Москва: В. М. Саблин. — IV+229 с. с илл.).
  • 1913 — Коллоди. «Приключение Фисташки: Жизнеописание петрушки-марионетки». Перевод с итальянского С. Е. Павловского (Москва: Типография т-ва И. Д. Сытина. — 56 с. с илл. (Бесплатное приложение к журналу «Мирок» за 1912 год, № 11.) Формат 24 см.).
  • 1914 — Коллоди. «История куклы, или Приключения Пиночио: Рассказ для детей» (Москва: Издание книжного склада М. В. Клюкина. — 148 с. с илл.).
  • 1924 — Коллоди, Карло. «Приключения Пиноккио». Перевод с итальянского Нины Петровской под редакцией Алексея Толстого.[2] Обложка и рисунки Льва Малаховского (Берлин: АО «Накануне». — 102 с. Формат 25 см).

Сюжет

День 1

Иллюстрация Марии Луизы Кёрк, 1916 год.

Иллюстрация Марии Луизы Кёрк, 1916 год.

Старому столяру Антонио по прозвищу Мастер Вишня попадается кусок дерева. Мастер Вишня собирается сделать из него ножку для стола. Но как только он начинает работать, полено жалуется на боль и щекотку. Ошеломлённый столяр падает в обморок от страха. К Антонио заходит его друг Джеппетто по прозвищу Кукурузная Лепёшка, которому пришла в голову идея сделать деревянного человечка, умеющего плясать, фехтовать и кувыркаться в воздухе.

Антонио дарит другу вышеупомянутое полено. Оно обзывает Джеппетто Кукурузной Лепёшкой, а потом падает ему на ноги. В каждой проделке полена Джеппетто обвиняет Антонио. Сначала старики дерутся, а потом мирятся. Вернувшись домой, Джеппетто решает дать человечку имя Пиноккио:

Это имя принесёт ему счастье. Когда-то я знал целую семью Пинокки: отца звали Пиноккио, мать — Пиноккия, детей — Пинокки, и все чувствовали себя отлично. Самый богатый из них кормился подаянием.

Questo nome gli porterà fortuna. Ho conosciuto una famiglia intera di Pinocchi: Pinocchio il padre, Pinocchia la madre e Pinocchi i ragazzi, e tutti se la passavano bene. Il più ricco di loro chiedeva l’elemosina.

У куклы получается длинный нос, а кроме того, Джеппетто забывает сделать уши. Уже в процессе изготовления Пиноккио начинает безобразничать: показывает отцу язык, сдёргивает парик с его головы и ударяет Джеппетто ногой по носу. Быстро научившись ходить, Пиноккио вмиг убегает из дома, но на улице его ловит полицейский. Джеппетто ведёт человечка домой за шиворот, твердя:

Сейчас мы пойдём домой. А когда мы будем дома, я с тобой рассчитаюсь, будь уверен!

Andiamo a casa. Quando saremo a casa, non dubitare che faremo i nostri conti!

Услышав эту угрозу, Пиноккио ложится на землю и отказывается идти дальше. Прохожие возмущаются жестокостью Джеппетто, а полицейский его арестовывает и уводит с собой. Пиноккио возвращается домой, где встречает Говорящего Сверчка, живущего в комнате Джеппетто уже больше ста лет. Он выгоняет Сверчка, но перед уходом последний говорит ему великую правду:

Горе детям, которые восстают против своих родителей и покидают по неразумию своему отчий дом! Плохо им будет на свете, и они рано или поздно горько пожалеют об этом.

Guai a quei ragazzi che si ribellano ai loro genitori, e che abbandonano capricciosamente la casa paterna. Non avranno mai bene in questo mondo; e prima o poi dovranno pentirsene amaramente.

Пиноккио в ответ заявляет, что уйдёт из дома и будет «бегать за мотыльками, лазать на деревья и воровать из гнёзд птенцов». В дальнейшем споре Сверчок напоминает ему о последствиях:

Бедный глупыш! Разве ты не понимаешь, что таким образом ты превратишься в настоящего осла, и никто тебя ни в грош не будет ставить?

Povero grullerello! Ma non sai che, facendo così, diventerai da grande un bellissimo somaro, e che tutti si piglieranno gioco di te?

Вместо этого Сверчок советует Пиноккио учиться или работать. Его собеседник отвечает, что собирается «есть, пить, спать, наслаждаться и с утра до вечера бродяжничать», но Сверчок предупреждает, что все, кто так поступает, «всегда кончают жизнь в больнице или в тюрьме». В конце концов Пиноккио, разозлившись на ненавистные ему поучения Сверчка, кидает в него деревянный молоток, и Сверчок остаётся висеть на стене, как мёртвый.

Пиноккио мучит голод. Он кидается к камину, но тот оказывается нарисованным на стене. Тогда Пиноккио находит в куче мусора яйцо и разбивает его над сковородой, но из яйца выпрыгивает цыплёнок и улетает. Другой еды в доме нет. Признав правоту Говорящего Сверчка, Пиноккио идёт в ближайшую деревню, чтобы попросить еды, но вместо этого его обливают водой.

Еле живой от усталости и холода (дело происходит зимой), промокший Пиноккио возвращается домой, где засыпает, положив ноги прямо на жаровню с раскалёнными углями. И, естественно, он не чувствует, как во сне его ноги сгорают.

День 2

Из полиции возвращается Джеппетто, отдаёт Пиноккио три груши (весь свой завтрак) и мастерит ему новые ноги вместо сгоревших (но до этого полдня не обращает на него внимания, чтобы наказать за неуважение). Пиноккио хочет пойти в школу, но для этого ему нужны одежда и букварь. Джеппетто делает для Пиноккио одежду из бумаги, ботинки из древесной коры и колпак из хлебного мякиша. Ещё старик продаёт единственную старую и поношенную куртку, чтобы купить букварь. На улице Пиноккио слышит музыку и идёт по направлению к ней:

Сегодня я пойду к музыке, а завтра — в школу. Школа никуда не убежит.

Oggi anderò a sentire i pifferi, e domani a scuola: per andare a scuola c’è sempre tempo.

Дело в том, что музыка раздаётся из кукольного театра, представление которого как раз начинается. Пиноккио продаёт букварь за четыре сольдо, чтобы купить билет в театр, в то время как его отец, продавший куртку, дрожит от холода. В театре куклы узнают Пиноккио и приглашают его на сцену. После представления хозяин кукольного театра, Манджафоко, страшный на вид, собирается сжечь Пиноккио, чтобы изжарить барашка на ужин. Пиноккио умоляет не убивать его.

Манджафоко, у которого на самом деле доброе сердце, жалеет Деревянного Человечка и решает вместо него сжечь Арлекина. Пиноккио с достоинством, высоко подняв голову, говорит:

Вперёд, синьоры полицейские! Вяжите меня и бросайте в пламя. Я не могу допустить, чтобы бедный Арлекин, мой добрый друг, умер вместо меня!

Avanti, signori giandarmi! Legatemi e gettatemi là fra quelle fiamme. No, non è giusta che il povero Arlecchino, il vero amico mio, debba morire per me!

Услышав эти героические слова, Манджафоко решает вообще не убивать ни Пиноккио, ни Арлекина, а просто съесть недожаренного барашка. Правда, он предупреждает, что «в другой раз будет худо, если нечто подобное случится». На радостях куклы пляшут до восхода солнца.

День 3

Узнав, что отец Пиноккио беден и продал свою последнюю куртку, чтобы купить сыну букварь, добрый Манджафоко даёт главному герою 5 цехинов (700 сольдо, чего должно хватить на достаточно долгий срок). По пути домой Пиноккио встречает Лису и Кота. Лиса притворяется хромой, а Кот — слепым. Они советуют Пиноккио зарыть монеты на Волшебном Поле в стране Болвании, обещая, что из них будто бы вырастут 2500 цехинов (в этом отношении 350 000 сольдо).

Сидящий на ветке Дрозд пытается предостеречь Пиноккио, но Кот ловит и съедает Дрозда. Пиноккио соглашается пойти с Лисой и Котом. Весь день они куда-то ведут Пиноккио. К вечеру они приводят его в таверну «Красный Рак», где заказывают обильный ужин и хорошие комнаты, а потом ложатся спать.

День 4

В полночь хозяин таверны будит Пиноккио. По его словам, Кот и Лиса ушли два часа назад, потому что Кот получил известие, что его котёнок отморозил лапки (хотя на самом деле это не соответствовало действительности, так как у Кота вовсе нет никаких котят, и он просто солгал хозяину). За ужин и комнату Лиса с Котом не заплатили:

Они слишком воспитанные персоны, чтобы в отношении вашего благородия допустить такую бестактность.

Quelle lì sono persone troppo educate, perchè facciano un affronto simile alla signoria vostra.

Пиноккио вынужден заплатить хозяину один золотой цехин из пяти и продолжать путь в кромешной тьме один. В темноте Пиноккио встречает светящееся насекомое, которое представляется как тень Говорящего Сверчка. Оно советует Пиноккио возвращаться домой и отдать отцу оставшиеся четыре цехина, а также даёт совет:

Не доверяйся, мой мальчик, тем, кто обещает сделать тебя богатым по мановению руки. Они, как правило, или сумасшедшие, или мошенники.

Non ti fidare, ragazzo mio, di quelli che promettono di farti ricco dalla mattina alla sera. Per il solito o sono matti o imbroglioni!

Но Пиноккио опять не слушается. На дороге он встречает двух закутанных в мешки грабителей (на самом деле переодетых Лису и Кота), которые пытаются отобрать у него деньги. Пиноккио прячет монеты в рот. Кот пытается разжать ему зубы, но Пиноккио удаётся откусить Коту лапу и убежать. После долгого преследования Пиноккио добегает до белоснежного домика и стучится. Но появившаяся в окне Красивая Девочка с лазурными волосами и бледным, как воск, лицом, говорит, не шевеля губами, что в этом доме все умерли (в том числе и она), а в окне высматривает гроб, в котором её понесут[3].

Грабители хватают Пиноккио и пытаются зарезать. Поскольку Пиноккио сделан из лучшего твёрдого дерева, их ножи ломаются. Тогда они вешают его на дубе и уходят, пообещав вернуться завтра утром: Пиноккио будет уже мёртвым, и его рот будет широко открыт.

Первоначально повествование оканчивалось здесь, но затем Коллоди продолжил историю по просьбе Фердинандо Мартини[4].

Наутро, увидев Пиноккио висящим на дереве[5], Девочка с лазурными волосами (на самом деле добрая Фея, живущая здесь уже больше 1000 лет) жалеет его. Сначала она посылает Сокола, чтобы вынуть Пиноккио из петли, а потом — своего верного пуделя Медоро, чтобы привезти Пиноккио. У постели якобы умирающего Пиноккио собирается врачебный консилиум из Ворона, Сыча и Говорящего Сверчка.

Несмотря на то, что Пиноккио убил Сверчка молотком, последний оказывается уже не тенью, как раньше, а живым. Ворон и Сыч схоластически рассуждают о том, мёртв ли пациент или жив, а Говорящий Сверчок прямо заявляет:

Этот Деревянный Человечек, продувной негодяй…мошенник, бездельник, бродяга…этот Деревянный Человечек – непослушный мальчишка, который загонит в гроб своего бедного обездоленного отца!

Questo ometto di legno, un mascalzone spurgato…un imbroglione, un fannullone, un vagabondo…questo ometto di legno è un ragazzo cattivo che spingerà il suo povero padre indigente nella bara!

Услышав эти слова, Пиноккио приходит в себя и плачет, а Ворон с Сычом соглашаются, что пациент жив. Фея даёт Пиноккио горькое лекарство. Он отказывается его пить, требуя себе кусочек сахара. Но, получив сахар, Пиноккио всё равно не хочет пить лекарство. Тут приходят четыре чёрных кролика-гробовщика с маленьким гробиком для Пиноккио и объясняют ему, что через несколько минут он умрёт, поскольку отказался пить лекарство. Услышав это, испуганный Пиноккио выпивает лекарство и выздоравливает, а гробовщики уходят.

По просьбе Феи Пиноккио рассказывает ей о своих злоключениях. На вопрос о монетах он врёт, что потерял их где-то в лесу, а узнав, что Фея легко может найти всё потерянное в её лесу, уточняет, что он, дескать, нечаянно проглотил их вместе с лекарством. На самом деле они лежат у него в кармане. При каждом вранье нос Пиноккио заметно удлиняется. Фея смеётся над ним, объясняя это так:

Мой милый мальчик, враньё узнают сразу. Собственно говоря, бывает два вранья: у одного — короткие ноги, у другого — длинный нос. Твоё враньё — с длинным носом.

Le bugie, ragazzo mio, si riconoscono subito, perchè ve ne sono di due specie: vi sono le bugie che hanno le gambe corte, e le bugie che hanno il naso lungo: la tua per l’appunto è di quelle che hanno il naso lungo.

Пиноккио сгорает от стыда, но не может даже бежать из комнаты, потому что его нос теперь не проходит в дверь. Чтобы наказать Пиноккио за ложь, Фея добрых полчаса игнорирует его вопли и стенания — так же, как и Джеппетто, который после возвращения из полицейского участка полдня не обращал внимания на просьбы Пиноккио приделать ему новые ноги. Потом она вызывает тысячу дятлов, которые несколько минут долбят его нос, после чего он приобретает прежнюю форму.

Фея предлагает Пиноккио жить в её доме. При этом она будет ему сестрой, а он ей братом. Туда же она потом пригласит и его отца. Пиноккио с радостью соглашается и выходит, чтобы встретить его, но в лесу он опять встречает Лису и Кота[6]. Они вновь уговаривают его пойти вместе с ними на Волшебное Поле и приводят в город Дураколовку. Там он зарывает монеты и поливает водой. Кот и Лиса велят ему вернуться за урожаем через 20 минут, прощаются и уходят.

Вернувшись, Пиноккио застаёт Попугая, который громко смеётся над ним. На вопрос о причинах смеха Попугай объясняет ему, что «для честного заработка нужно трудиться собственными руками и думать собственной головой». Выясняется, что за время его отсутствия Лиса и Кот выкопали монеты и скрылись в неизвестном направлении. Обманутый Пиноккио обращается за защитой в суд. Судья, старая обезьяна, доброжелательно выслушивает его и выносит следующий вердикт:

У бедняги украли четыре золотые монеты. Стало быть, вяжите его и немедленно посадите в тюрьму.

Quel povero diavolo è stato derubato di quattro monete d’oro: pigliatelo dunque e mettetelo subito in prigione.

Четыре месяца в тюрьме

Пиноккио сидит в тюрьме четыре месяца. По окончании этого срока в честь победы короля Болвании над государством объявляют амнистию всем преступникам. Однако тюремный смотритель не хочет выпускать главного героя, поскольку тот, насколько ему известно, не совершил никакого преступления и, следовательно, не попадает под амнистию. Тогда Пиноккио заявляет смотрителю, что он тоже преступник. Его с извинениями выпускают из тюрьмы на свободу.

Первый день после тюрьмы

Сразу после освобождения Пиноккио бежит прямо к Фее, глубоко раскаиваясь в своём поведении и решив отныне вести себя примерно. По дороге он встречает Змею. В течение нескольких часов она лежит на дороге, не пропуская его и не реагируя на просьбы уступить ему дорогу. Затем Змея притворяется мёртвой, а когда Пиноккио хочет переступить через неё, оживает и бросается на него. Пиноккио в ужасе отскакивает и падает в придорожную грязь. Увидев это зрелище, Змея так смеётся, что у неё лопается грудная жила, и она умирает по-настоящему.

Пиноккио идёт дальше. Мучимый голодом, он срывает в ближайшем винограднике две грозди и тут же попадает в капкан, поставленный хозяином на куниц. Светлячок объясняет Пиноккио, что голод — не причина брать чужое. На этот раз Пиноккио полностью соглашается с ним, но приходит крестьянин (виноградник принадлежит именно ему) и обвиняет Пиноккио в том, что это он воровал кур из его курятника:

Кто ворует чужие гроздья, тот ворует и чужих кур.

Chi ruba l’uva è capacissimo di rubare anche che i polli.

Поскольку сторожевая собака у крестьянина подохла, работать сторожем он заставляет Пиноккио: сажает его на цепь, разрешает ему укрываться от дождя в конуре и приказывает лаять при появлении воров.

Второй день после тюрьмы

В полночь приходят четверо куниц и предлагают Пиноккио сделку: он не будет лаять, а куницы взамен отдадут ему одну из украденных кур. Такой же договор был у них и с покойным псом Мелампо. Пиноккио для виду соглашается, а когда куницы пробираются в курятник — заваливает дверь камнями и начинает лаять. Крестьянин выбегает с ружьём, и Пиноккио рассказывает ему всё, умалчивая лишь о договоре куниц с Мелампо, чтобы не говорить плохо о мёртвых.

Пойманных куниц крестьянин обещает продать местному трактирщику, чтобы тот сделал из них жаркое, а Пиноккио хвалит за честность и освобождает.

Пиноккио бежит туда, где был домик Феи, но его там уже больше нет. Вместо него — мраморная доска с надписью «Здесь похоронена Девочка с лазурными волосами, умершая в страданиях, потому что она была покинута своим маленьким братом Пиноккио». Прочитав надпись на этом надгробии, Пиноккио рыдает всю ночь напролёт.

Третий день после тюрьмы

Наутро прилетает большой Голубь и рассказывает Пиноккио, что Джеппетто уже больше четырёх месяцев повсюду ищет своего сына. Последний раз Голубь видел Джеппетто три дня назад более, чем в 1000 километров отсюда, на берегу моря. Последний мастерил лодку, чтобы отправиться на поиски Пиноккио в далёкие страны Нового Света. Верхом на Голубе Пиноккио летит к океану весь день.

Четвёртый день после тюрьмы

Утром Голубь доставляет Пиноккио к берегу моря, высаживает его и улетает. Бушует буря. Джеппетто уже отплыл, но его лодка всё ещё видна вдалеке. Вдруг появляется гигантская волна, и лодка исчезает из виду. Пиноккио бросается в воду, чтобы спасти своего отца, и плывёт всю ночь напролёт. Будучи деревянным, он сам не может утонуть.

Пятый день после тюрьмы

Пиноккио выбирается на берег какого-то острова, и буря стихает. Подплывает любезный Дельфин и на расспросы Пиноккио отвечает, что, скорее всего, Джеппетто съела плавающая поблизости Акула (в оригинале — Рыба-собака; итал. Il Terribile Pesce-cane) величиной с пятиэтажный дом, а его лодка утонула. Пиноккио, который «двадцать четыре часа ничего не ел», идёт по тропинке и добирается до Деревни Трудолюбивых Пчёл. Все её жители чем-то заняты. Пиноккио просит денег, и каждый встречный готов дать ему несколько сольдо, но в обмен на работу. А работать Пиноккио совершенно не хочет.

Наконец, у какой-то женщины, несущей кувшины, Пиноккио просит попить. Она поит его, и тогда Пиноккио жалуется ей на голод. Женщина предлагает ему помочь ей донести один из кувшинов до дома, а взамен обещает дать хлеб, цветную капусту и ликёрную конфету. Пиноккио соглашается. Донеся кувшин до дома, он получает еду, а утолив голод, видит, что эта женщина — на самом деле та самая Фея с лазурными волосами. Она уже выросла и теперь будет ему не сестрой, а матерью.

Пиноккио хочет тоже вырасти. Фея объясняет ему, что для этого он должен стать человеком, потому что Деревянные Человечки не растут. А чтобы стать человеком, Пиноккио должен быть послушным, прилежно учиться и работать, охотно ходить в школу и всегда говорить правду. Пиноккио обещает ей всё это.

Школа

Первый день

Пиноккио приходит в школу. Из-за того, что он деревянный, в первый день другие ученики дразнят его: пытаются подрисовать ему усы и бороду, привязать к нему ниточки и т. п. Пиноккио требует от них уважения к себе, но издевательства только усиливаются. Тогда он больно бьёт одного из обидчиков своей деревянной ногой в колено, а другого — острым деревянным локтём в живот. Убедившись, что Пиноккио вполне способен постоять за себя, другие ученики начинают относиться к нему с уважением и быстро становятся его друзьями.

Первый год учёбы

Пиноккио ходит в школу ежедневно, и учитель хвалит его за ум и усердие. Но ни учителю, ни Фее не нравится то, что Пиноккио дружит с отпетыми бездельниками. Однако Пиноккио игнорирует предостережения взрослых. В какой-то день по дороге в школу он встречает семерых лодырей. Они говорят, что к берегу моря приплыла огромная акула, и предлагают немедленно пойти туда и прогулять уроки, ведь до конца занятий акула успеет уплыть, а до моря всего полчаса ходьбы.

Надеясь узнать что-то об отце, Пиноккио соглашается. На берегу моря одноклассники признаются, что выдумали историю про акулу, чтобы Пиноккио пропустил занятия, и требуют, чтобы он стал таким же бездельником, как и они, и возненавидел школу, уроки и учителя. Пиноккио отказывается, и начинается драка.

Один из бездельников бросает в Пиноккио его же учебник по арифметике, но промахивается и попадает в своего друга и напарника Эдженио. Тот падает на землю без чувств, а остальные в ужасе разбегаются. Пиноккио остаётся и пытается привести в чувство раненого одноклассника. Подходят полицейские, и Пиноккио объясняет, что Эдженио был ранен его учебником, но это сделал не он. Полицейские арестовывают его.

С головы Пиноккио слетает колпак и отлетает на десять шагов. Пиноккио просит у полицейских разрешения поднять колпак, надевает его и убегает. За ним гонится полицейский пёс Алидоро. Пиноккио прыгает в море и уплывает, а Алидоро, последовав за ним в воду, не удерживается на плаву и начинает тонуть. Несчастный пёс просит Пиноккио спасти его, что тот и делает. Алидоро благодарит спасителя.

Пиноккио плывёт вдоль берега и видит скалу с пещерой, из которой поднимается дым. Он подплывает к скале, надеясь укрыться в пещере, но попадается в сеть. Подходит странный рыбак с зелёной кожей, зелёными водорослями вместо волос, зелёными глазами и зелёной бородой. Он вынимает из сети рыб и Пиноккио, чтобы их изжарить. Пиноккио пытается уговорить его, что он не рыба, а Деревянный Человечек, и есть его нельзя, потому что он разумен и умеет говорить.

Однако Зелёный Рыбак заявляет, что не упустит шанса отведать такой необычной рыбы. В последний момент вбегает Алидоро и спасает Пиноккио от злого рыбака, а потом они расстаются. От живущего в хижине на берегу старика Пиноккио узнаёт, что раненый Эдженио быстро выздоровел, так как его ранение оказалось лёгким. Уже ночью он возвращается в деревню.

В окне дома появляется служанка Феи — Улитка. Она заявляет, что Фея спит и просила, чтобы её не будили. Улитка обещает открыть дверь, но так как она передвигается медленно, как и положено улиткам, то путь к двери занимает у неё много часов.

Пиноккио, страдающий от холода и дождя, хочет постучать дверным молотком, но безрезультатно: молоток превращается в угря и выскальзывает у него из рук. Тогда Пиноккио стучит в дверь ногой, но нога застревает в двери, и освободиться Деревянный Человечек не может. Лишь к утру Улитка открывает дверь, но и она не в силах вынуть ногу Пиноккио из двери.

Через несколько часов Улитка приносит ему прекрасный завтрак, посланный Феей, но он оказывается поддельным: «хлеб сделан из гипса, курица — из картона, а абрикосы — из алебастра». Пиноккио падает без чувств. Когда он приходит в себя, то замечает, что «лежит на диване, а Фея стоит возле него». Она прощает его и на этот раз.

До конца года Пиноккио хорошо учится и ведёт себя примерно, а на экзаменах он отмечен как лучший ученик в школе. Фея обещает ему, что уже на следующий день он станет настоящим мальчиком. В честь этого Фея устроит праздник, на который Пиноккио может пригласить всех своих товарищей.

Пять месяцев в Стране Развлечений

Фея отпускает Пиноккио в город, чтобы тот мог пригласить друзей на праздник. Все они обещают прийти, но исключение составляет Фитиль[7], ленивый и бесстыдный мальчик, чьё настоящее имя — Ромео. Он объясняет Пиноккио, что едет в Страну Развлечений, где нет школ, книг и учителей, а дети целыми днями развлекаются.

После долгих колебаний Пиноккио соглашается поехать с Фитилём. Повозку с сотней детей, уезжающих в Страну Развлечений, везут ослики почему-то в белых кожаных сапогах. Поскольку повозка переполнена, Пиноккио садится на спину одного из осликов. Последний бьёт Пиноккио мордой и сбрасывает его с себя.

Кучер Господинчик, притворяясь, что шепчет что-то ослику на ухо, откусывает половину этого самого уха. Ту же операцию он проделывает и с другим ухом, а во время поездки Пиноккио слышит тихий голос:

Имей в виду, болван! Мальчики, бросившие учение и отвернувшиеся от книг, школ, учителей, чтобы удовольствоваться только игрой и развлечениями, плохо кончают… Я это знаю по собственному опыту… и могу тебе это сказать. В один прекрасный день ты тоже будешь плакать, как я теперь плачу… но тогда будет слишком поздно.

Tienlo a mente, grullerello! I ragazzi che smettono di studiare e voltano le spalle ai libri, alle scuole e ai maestri, per darsi interamente ai balocchi e ai divertimenti, non possono far altro che una fine disgraziata! Io lo so per prova, e te lo posso dire!… Verrà un giorno che piangerai anche tu, come oggi piango io…. ma allora sarà tardi!…

С удивлением Пиноккио видит, как безухий ослик плачет. Он показывает это Господинчику, но тот отказывается уделить этому внимание и велит Пиноккио садиться и продолжать путь:

Мы не можем транжирить своё время на то, чтобы смотреть, как плачет осёл. Садись, и поехали! Ночь прохладна, и путь далёк.

Non perdiamo il nostro tempo a veder piangere un ciuco. Rimonta a cavallo, e andiamo: la nottata è fresca, e la strada è lunga.

На рассвете Пиноккио и Фитиль приезжают в Страну Развлечений и вместе с другими детьми от 8 до 14 лет живут там, вовсю наслаждаясь полным бездельем. Через пять месяцев у Пиноккио вырастают ослиные уши. Появившийся поблизости маленький Сурок объясняет Пиноккио, что у него ослиная лихорадка. И через 2-3 часа Пиноккио превратится в осла. Никакого лекарства от этой болезни нет.

Это определено судьбой, ибо написано в книгах мудрости, что все ленивые дети, которые отвернулись от книг и учителей и проводят свои дни только в играх и развлечениях, рано или поздно должны стать ослами, все без исключения.

Oramai è destino, oramai è scritto nei decreti della sapienza, che tutti quei ragazzi svogliati che, pigliando a noia i libri, le scuole e i maestri, passano le loro giornate in balocchi, in giuochi e in divertimenti, debbano finire prima o poi col trasformarsi in tanti piccoli somari.

Пиноккио идёт в гости к Фитилю, собираясь устроить ему взбучку за обман. Выясняется, что у Фитиля тоже ослиные уши. При виде ослиных ушей друг друга Пиноккио и Фитиль начинают хохотать до упаду. Прямо во время хохота они окончательно превращаются в ослов. Заходит Господинчик и отводит их на базар, где Фитиля продают какому-то крестьянину, а Пиноккио — директору цирка.

Три месяца в цирке

В течение трёх месяцев осла Пиноккио дрессируют, обучая его танцевать на задних ногах, прыгать через обруч и другим номерам. Кормят его только сеном и соломой и постоянно бьют кнутом. Наконец Пиноккио впервые выступает на цирковой арене перед публикой. Случайно среди зрителей он замечает Фею и пытается позвать её, но не может произнести ни слова по-человечески — вместо этого у него изо рта вырывается жалобный ослиный рёв. За это Пиноккио получает от директора цирка по носу.

Во время прыжка через обруч он, зацепившись за его край задними ногами, падает. Вызванный ветеринар говорит, что Пиноккио охромел на всю жизнь. По просьбе директора цирка конюх продаёт Пиноккио за одну лиру[8] какому-то незнакомцу. Покупателю осёл нужен только для того, чтобы сделать из его шкуры барабан.

Первый день после цирка

Чтобы убить Пиноккио, покупатель привязывает ему на шею тяжёлый камень и опускает его в море на верёвке. Фея посылает рыб, которые объедают ослиную шкуру, и Пиноккио снова становится Деревянным Человечком, как прежде. Покупатель вытаскивает его из воды, и Пиноккио объясняет, что на самом деле случилось. Его собеседник так недоволен этим, что хочет получить свои деньги обратно. Для этого он решает пустить Пиноккио на дрова, но тот уплывает.

В море он видит скалу из белого мрамора, а на ней Козочку с лазурной шерстью. Пиноккио радостно плывёт к ней, поняв, что это Фея, но в другом образе. Его догоняет и пожирает Акула. В желудке Акулы он встречает проглоченного Тунца, а потом и своего отца Джеппетто. После радостной встречи Пиноккио предлагает отцу бежать. Вместе они идут к глотке спящей Акулы и пытаются выпрыгнуть (так как Акула спит с открытым ртом из-за астмы).

В последний момент Акула проглатывает Пиноккио и Джеппетто, но они снова проходят тот же самый путь и выпрыгивают изо рта Акулы. Пиноккио сажает себе на спину Джеппетто, не умеющего плавать, и плывёт с ним к берегу. Незадолго до берега он выбивается из сил, но их спасает Тунец, тоже спасшийся.

Второй день после цирка

Пиноккио и Джеппетто выбираются на берег и встречают Кота и Лису, просящих милостыню. Кот из-за того, что всё время притворялся слепым, действительно ослеп, а Лиса постарела, облезла и так обеднела, что была вынуждена продать свой собственный хвост одному торговцу (тот сделал из лисьего хвоста метлу). Они уверяют, что теперь по-настоящему бедны. Пиноккио в ответ заявляет, что они получили по заслугам, и вместе с отцом спокойно идёт дальше, не дав им ничего.

Пиноккио и Джеппетто стучатся в соломенную хижину с черепичной крышей, прося о ночлеге. Там живёт Говорящий Сверчок. Он рассказывает, что получил хижину в подарок от Феи, и впускает Пиноккио и Джеппетто. Пиноккио идёт к огороднику Джанджо, чтобы попросить у него стакан молока для отца. Он получает молоко в обмен на тяжёлую работу (стакан молока стоит 1 сольдо, но у Пиноккио не было даже 1 чентезимо): вытягивание ста вёдер воды из колодца.

У Джанджо Пиноккио встречает ослика, умирающего от непосильного труда и голода. На ослином наречии тот говорит ему, что он Фитиль, после чего умирает.

Следующие пять месяцев

Пиноккио много работает: каждый день вытягивает сто вёдер воды в обмен на стакан молока для больного отца и плетёт корзины из камыша. Он делает изящное кресло на колёсиках для Джеппетто, а по вечерам упражняется в чтении и письме. Ему удаётся скопить сорок сольдо себе на костюм. По пути на рынок Пиноккио встречает Улитку. Та объясняет, что Фея попала в больницу. Тогда Пиноккио отдаёт Улитке для Феи все свои деньги и предлагает прийти через два дня, чтобы он смог дать ещё пару сольдо.

Он решает работать больше, ложится спать позже и сплетает вдвое больше корзин, чем обычно. Во сне Пиноккио видит Фею, которая хвалит его за доброе сердце и прощает все его проделки. Проснувшись, он оказывается не Деревянным Человечком, а настоящим мальчиком. Рядом с кроватью Пиноккио находит новенький костюм, а в кармане костюма — новенький кошелёк из слоновой кости, на котором написано: «Фея с лазурными волосами возвращает своему милому Пиноккио сорок сольдо и благодарит его за доброе сердце». Оказывается, вышеупомянутые сорок сольдо превратились во столько же цехинов (получается, что это 5600 сольдо).

Вместо соломенной хижины — новая светлая комната, а Джеппетто здоров и бодр. Он объясняет Пиноккио, что «скверные дети, становясь хорошими детьми, обретают способность делать всё вокруг себя новым и прекрасным».

— А куда девался старый деревянный Пиноккио?
— Вот он стоит, — ответил Джеппетто.
И он показал на большую деревянную куклу — деревянного человечка, прислонённого к стулу. Голова его была свёрнута набок, руки безжизненно висели, а скрещённые ноги так сильно подогнулись, что нельзя было понять, каким образом он вообще может держаться в вертикальном положении.

— E il vecchio Pinocchio di legno dove si sarà nascosto?
— Eccolo là! — rispose Geppetto; e gli accennò un grosso burattino appoggiato a una seggiola, col capo girato sur una parte, con le braccia ciondoloni e con le gambe incrocicchiate e ripiegate a mezzo, da parere un miracolo se stava ritto.

Заканчивается повесть словами Пиноккио:

Каким я был смешным, когда был Деревянным Человечком! И как я счастлив, что теперь я настоящий мальчик!

Com’ero buffo, quand’ero un burattino! E come ora son contento di esser diventato un ragazzino perbene!

Отличия от «Приключений Буратино»

Пиноккио послужил прообразом Буратино — главного героя детской книги Алексея Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936).

  • В истории о Пиноккио нет ни золотого ключика, ни черепахи Тортиллы.
  • Буратино не изменяет своему характеру и внешности до конца сюжета книги, и всячески сопротивляется всем попыткам его перевоспитать со стороны папы Карло и Мальвины. Он остаётся весёлой и беспечной куклой. Пиноккио же внемлет постоянному перевоспитанию, дважды подвергается превращению, первый раз в настоящего осла в Стране развлечений, но потом Фея его расколдовала, и в конце книги становится благовоспитанным человеческим мальчиком, оставив тем самым образ куклы.
  • Буратино — открытый миру и добрый. Он искренне старается всем помочь, верит людям, обретает настоящих друзей и приходит в конце концов к своей мечте. А Пиноккио совершенствуется сам, проходит через ужасные испытания и попадает в Страну Развлечений (точно так же, как в романе Николая Носова «Незнайка на Луне» Незнайка и Козлик оказываются на острове Дураков; Буратино же повезло больше — он только лишился пяти золотых монет на Поле Чудес).
  • Карабас-Барабас у Толстого — персонаж, аналогичный кукольнику Манджафоко у Коллоди. Но если Манджафоко эпизодический и положительный персонаж, то Карабас-Барабас, наоборот, отрицательный и действует на протяжении всего повествования.
  • В отличие от Буратино, длинный нос Пиноккио ещё больше удлиняется, когда он врёт (такое с ним случилось дважды).
  • У Коллоди мошенниками являются кот и лис, тогда как у Толстого лис принял женский образ и стал лисой Алисой[9], а кот получил имя Базилио[10].
  • В сказке «Пиноккио» главный персонаж был проглочен акулой (В версии Disney — китом), а в сказке Буратино, деревянный человечек не был никем проглочен

Экранизации

  • Пиноккио (Италия, 1911). Немой фильм. Режиссёр Джулио Антаморо.
  • Приключения Турли (ГДР, 1967). Режиссёр Вальтер Бек
  • Приключения Пиноккио (Чехословакия, 1967—1970). Телефильм в двух частях. Режиссёр Зденек Сировы
  • Пиноккио (США, 1968). Музыкальный телефильм, эпизод телепрограммы-антологии «Зал славы Hallmark»
  • Приключения Пиноккио (Италия, 1972). Мини-сериал (существует также кинотеатральная версия). Режиссёр Луиджи Коменчини. В главной роли Андреа Балестри.
  • Приключения Пиноккио (США — Великобритания — Франция — Германия — Чехия, 1996). Режиссёр Стив Бэррон
  • Новые приключения Пиноккио (США — Великобритания — Германия — Люксембург, 1999). Режиссёр Майкл Андерсон. Продолжение фильма 1996 года
  • Пиноккио (Италия — США, 2002). Режиссёр и исполнитель главной роли Роберто Бениньи
  • Волшебная история Пиноккио (Италия — Великобритания, 2008). Телефильм в двух частях. Режиссёр Альберто Сироне. В главной роли Робби Кей.
  • Пиноккио (Италия, 2019). Режиссёр Маттео Гарроне. В главной роли Федерико Иелапи.
  • Пиноккио (США, 2022). Режиссёр Роберт Земекис. В главной роли Бенджамин Эван Эйнсворт.

См. также

  • Пиноккио (США, 1940). Мультфильм студии Disney
  • Кукла по имени Пиноккио (Италия, 1971). Мультфильм. Режиссёр Джулиано Ченчи
  • Мокку из дубового дерева (Япония, 1972). Аниме-сериал
  • Приключения Пикколино (Япония, 1976). Аниме-сериал
  • Пиноккио (Италия, 2012). Мультфильм. Режиссёр Энцо Д’Ало
  • Пиноккио Гильермо дель Торо (США, Мексика, 2022). Мультфильм режиссёра Гильермо дель Торо
  • Буратино

Примечания

  1. В действительности с 4-го издания ин-октаво (8o); на 1908 год вышло лишь 9 изданий книги на итальянском языке.
  2. Елена Ляшенко: «Историческая личность / Писатель А. Н. Толстой» Архивная копия от 16 декабря 2014 на Wayback Machine. «Адреса Петербурга». № 41/55, 2011
  3. В русских переводах Камилла Данини и Эммануила Казакевича этот диалог вообще не переведён.
  4. Главный редактор «Газеты для детей».
  5. Автор указывает, что Пиноккио был «ближе к смерти, чем к жизни».
  6. При встрече Пиноккио случайно обращает внимание на отсутствие у Кота лапы, но вскоре забывает об этом.
  7. В итальянском оригинале этот персонаж называется: Lucignolo. Возможно, это ироническая аллюзия на Луция, персонажа романа Апулея «Золотой осёл».
  8. В оригинале речь шла о двадцати сольдо. Дело в том, что итальянская лира действительно состоит из 20 сольдо, а также из 100 чентезимо. Это то же самое, что сказать «100 копеек» вместо «1 рубль».
  9. В русских переводах Камилла Данини и Эммануила Казакевича этот персонаж также стал женского пола.
  10. Итализированный вариант популярной клички кота «Васька».

Ссылки

  • Логотип Викисклада На Викискладе есть медиафайлы по теме Приключения Пиноккио
  • Текст на итальянском языке в Викитеке


Эта страница в последний раз была отредактирована 9 января 2023 в 11:09.

Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.

  • Пиноккио история создания сказки
  • Пиноккио вопросы по сказке
  • Пиноккио автор сказки год написания
  • Пиннать или пинать как пишется
  • Пинкфонг детские песни и сказки