Почему английские слова читаются не так как пишутся

Почему английские слова читаются не так, как пишутся?

В начале обучения английский язык кажется сложным, потому что не получается правильно читать слова – многие читаются совсем не так, как пишутся. Вроде есть несколько правил чтения, но исключений оказывается больше! Одни из те же звуки записываются десятками разных буквосочетаний. Давайте разберемся, почему в английском языке написание не совпадает с произношением. Почему английские слова читаются не так, как пишутся?Почему английские слова читаются не так как пишутся

Орфография любого языка строится на одном из трех принципов: фонетическом, морфологическом или историческом. Первый – когда на письме полностью отражается звуковой состав слова, как в латинском языке. Второй – когда письмо частично передает звуки, как в русском. А исторический принцип – это когда написание слова обусловлено традицией и не похоже на произношение, как в английском. Только посмотрите на эти примеры, как прочитает эти слова человек, который встречает их в первый раз и не видел транскрипцию:

  • Colonel
  • Through
  • Queue
  • Enough
  • Bureau

Современное письмо английского языка отражает произношение среднеанглийского языка, который был распространен до XVI века. В средние века жители Англии произносили knight как «книхт», clerk как «клерк», cup как «куп». Но постепенно язык изменялся. В XVI веке произошел Великий сдвиг гласных – The Great Vowel Shift. В результате почти все гласные звуки, особенно долгие и дифтонги, стали читаться по-другому. Но консервативные англичане продолжали записывать их так, как привыкли.

Изменились не только гласные. Многие согласные выпали из произношения слов: исчез звук «b» в словах debt и doubt, начальный звук «k» в словах know, knife, knight, «s» в слове island. В начале слов исчезли согласные «w» и «g»: write, gnat. Изменилось произношение j, gh: раньше daughter читали со звуком «ф».daughter, дочь

Многие слова были заимствованы из других языков, чаще из французского, и сохранили оригинальное иностранное написание: gateau, bureau, plateau. А произноситься со временем стали по-другому, приспособившись к английской фонетике.

Как же научиться читать по-английски, если сами англичане подшучивают над своей орфографией: «Пишется Манчестер, читается Ливерпуль»? Мы рекомендуем больше читать, проверяя транскрипцию всех незнакомых слов в словаре. Больше практики – и вы поймете закономерности и запомните исключения.

2 УРОКА БЕСПЛАТНО!

Опять-таки из популярный текст из журнала «Иностранные языки и учеба за рубежом» за 2003 год. Простите мне упрощенную и нестандартную транскрипцию.

Часть 1. Английская орфография
Все, кто изучал английский язык, обращали внимание на одно его свойство, доставлявшее им немало хлопот. Английские слова читаются зачастую совсем не так, как пишутся. Причем, не смотря на то, что есть некоторое количество правил чтения, которые можно запомнить, всё равно находятся слова, написание которых не подчиняется никаким правилам. Это свойство родного языка прекрасно известно англичанам. Именно из-за него родилась пословица, что «Если написано Манчестер, следует читать Ливерпуль».
Попытаемся разобраться, почему написание английских слов настолько отличается от их звучания. Основной причиной такого состояния английской орфографии является то, что оно отражает произношение среднеанглийского языка, то есть английского языка до 16 века. С тех пор в английской фонетике произошло много изменений, написание же слов осталось прежним. Рассмотрим некоторые из этих изменений подробнее.
Главное событие английской языковой истории 15 — 17 веков — это Великое передвижение гласных (The Great Vowel Shift). Оно затронуло все долгие гласные и несколько упрощенно выглядело так:
1. долгий звук А перешел в EI
2. долгое E превратилось в долгое I
3. долгое I превратилось AI
Гласных O в среднеанглийском языке было два: закрытое и открытое.
4. открытое долгое O переходит в OU
5. закрытое долгое O в U
6. долгое U перешло в AU
Однако все эти изменения гласных не отразились на письме. Поэтому мы пишем take «брать», name «имя», make «делать», а произносим [teik], [neim], [meik]. Также и с другими гласными слово see «видеть» произносится как [si:], meet «встречать» — как [mi:t], kind «добрый» — [kaind], stone «камень» — [stoun], food «пища» — [fu:d], moon «луна» — [mu:n], house «дом» — [haus]. Одним из последствий великого передвижения гласных стало изменение названий букв. Буква А стала называться не [a], а [ei], буква К — не [ka], а [kei], О превратилось в [ou], В — не [be], т., а [bi:], Е теперь называется [i:], а буква I — [ai].
Помимо закрытого и открытого долгого О в среднеанглийском языке отличались закрытое и открытое долгое Е. При Великом передвижении согласных оба этих звука превратились в долгое [i:]. Однако до того как это произошло они звучали и обозначались по-разному. Следы этого различия до их пор видны. Открытое Е обозначалось сочетанием еа, оно было, например, в словах meat «мясо» и sea «море». Закрытое Е обозначалось сочетанием ее и присутствовало в словах meet «встречать» и see «видеть». После Великого передвижения гласных пары слов meat и meet, sea и see стали читаться одинаково, то есть превратились в омофоны.
В начале 15 века произошло изменение сочетания er в ar. Так как оно случилось довольно рано, то орфография его отразила. Лишь у Чосера мы можем встретить старые формы: werre вместо war «война», fer вместо far «далеко». Но некоторые слова сохранили старое написание: clerk, sergeant, Derby, Berkley в современном английском читаются [kla:k], [sa:dgent], [Da:bi], [Ba:kli], хотя пишутся с буквой е.
Свою судьбу имел и краткий звук [а]. Он, как правило, превращался в э-образный звук, который в транскрипции обозначается знаком æ. Поэтому слова land «земля» и camp «лагерь» читаются как [lænd] и [kæmp]. Если же краткому а предшествовало w, он превращался в другой звук, более похожий на [o]. Например, water «вода», watch «часы», what «что», читаются как [wote], [wotch], [wot]. Подобную же судьбу имел краткий перед звуком [l]: например, в словах tall «высокий» и all «весь». Однако если после l шел звук m, n или f, перехода не происходило, и буква а по прежнему читалась как [а]: half «половина», palm «ладонь». Как вы видите, столь сложный характер звуковых переходов делает настолько же сложными и правила чтения. Добавим, что позднее, примерно в 17 веке, в сочетаниях alk, alm, alf звук l выпал, но в написании сохранился.
В 17 веке стал выпадать звук r после гласных, однако на письме он до сих пор отображается. Тогда же краткий звук [u] перешел в [a]. В результате слова up «вверх» и cup «чашка» мы теперь читаем как [ap] и [kap]. Такому переходу звуков препятствовал предшествующий губной согласный (то есть b или p), и в словах bull «бык», put «класть», full «полный» произносится по-прежнему [u].
Рассказывая о судьбе буквы и звука [u], нужно учитывать еще один факт. В древности писали на пергаменте готическим шрифтом, при котором выделялись нажимом палочки в буквах. Поэтому при чтении часто смешивали разные буквы, содержащие много вертикальных штрихов. Чтобы этого не происходило, в некоторых случаях букву u заменяли буквой o. Читали же ее по-прежнему, как u. Так из древнеанглийских слов sum «некоторый», sunu «сын», cuman «приходить», lufu «любовь» возникли среднеанглийские som, sone, comen, love (современные some, son, come, love). В этих словах произносился краткий звук [u]. Но потом он, как уже говорилось, перешел в [а], и теперь в этих словах пишется о, а произноситься [а]. Такого же происхождения о в слове London.
По той же причине, чтобы легче различались слова на письме, в конце слов звук [i] в английском начали записывать буквой y (исключение составляют лишь слова, пришедшие в английский язык в более позднее время rabbi «раввин», taxi «такси»). Также с целью облегчить чтение местоимение «я» стали всегда писать с большой буквы — I.
В современном английском исчезли заднеязычные щелевые звуки. Их было два — твердый и мягкий — они примерно соответствовали русским [х] и [хь] и обозначались буквами gh. Мягкий исчез полностью, поэтому буквы gh в словах night «ночь», right «правый», light «свет» не читаются. Твердый же в некоторых диалектах исчез, а некоторых превратился в [f]. Из первых диалектов в литературный английский язык попали слова brought «принес», thought «думал», daughter «дочь»- в них gh не произносится. Из вторых диалектов такие слова, как laugh «смеяться», enough «достаточно», rough «грубый» — в них gh читается как [f]. В литературном языке некоторое время шла конкуренция этих двух чтений. Еще у поэтов 17 века можно встретить рифму daughter — softer «дочь — мягче», что указывает на то, что в слове daughter в то время gh произносилось как [f]. В конце концов, в некоторых словах установилось одно произношение, в других — второе.
К концу 17 — началу 18 века исчезли начальные согласные w, k и g, в сочетаниях wr-, kn-, gn-. Так получили современное чтение слова write «писать», wrong «неверный», know «знать», knee «колено», knight «рыцарь», gnat «комар». В результате даже человек, знающий английский язык, не сразу поймет, почему американский журнал, посвященный боксу, называется «KO» (кей-оу). А это всего лишь сокращение от knock-out (нокаут).
В 18 — 19 веках изменилось произношение сочетаний согласных с j. В результате sj стало читаться как [sh], zj — как [zh], tj — как [ch], dj — как [dzh]. Это чтение мы можем наблюдать, например, в словах passion «страсть», vision «видение», question «вопрос», soldier «солдат». В словах, оканчивающихся на -tion (nation, demonstration), вместо ожидаемого звука [ch] произносится [sh]. Это объясняется тем, что данные слова происходит от французских слов, в которых данный суффикс произносился как [sjun]. Так что возникновение в английском [sh] вполне закономерно, а написание суффикса позднее исправили, чтобы соответствовать латыни.
Определенное влияние на английскую орфографию оказала орфография французская. В древнеанглийском языке буква с никогда не использовалась для обозначения звука [s]. Такое использование началось из-за французского влияния, например в слове receive «получать». Букву u под влиянием французского языка стали употреблять для обозначения гласного [ü] (звучит как гласный в русском слове «тюль»), который в древнеанглийском обозначался буквой y. Так древнеанглийское byrd «невеста» превратилось в среднеанглийское brud, а древнеанглийское fyr «огонь» — в fur. Позже эти слова подверглись звуковым изменениям, и в современном английском выглядят соответственно как bride и fire. А вот в словах build «строить» и fruit «плод» написание через u сохранилось. В то время, когда в этих словах произносился звук [ü], в них даже добавили букву i, чтобы не спутать со звуком u.
Древнеанглийский звук [ü], обозначавшийся буквой у, как только что было сказано, превратился в [i]. Но, увы, это было характерно лишь для северо-восточных диалектов, послуживших основой для литературного английского. В других диалектах судьба этого гласного сложилась иначе. Некоторые слова из этих диалектов проникли и в литературный язык. Это например слово merry «веселый». Это слово пришло из юго-восточных диалектов (графство Кент), в северо-восточном, лондонском дилекте древнеанглийское myrige должно было превратиться в miry. Но этот случай ещё не усложняет орфографю. Гораздо более сложные ситуации возникают, когда традиционно сложившееся написание следует одному диалекту, а произношение — другому! Такая история проиошла со словом busy «занятой» (из древнеанглийского bysig). Оно должно было бы писаться как bisy, тем не менее его написание соответствует западным диалектам, хотя произношение стандартно для литературного языка. То же можно увидеть в слове build «строить», оно произносится по северо-восточной норме ([bild]), а пишется по западной. Слово bury «хоронить» (древнеанглийское byrigan) произносится по юго-восточной норме ([beri]), а пишется по западной.
Под влиянием французского языка долгий звук [u] стали записывать сочетанием букв ou или ow. Древнеанглийское hus «дом» в среднеанглийском стало писаться как hous или hows, древнеанглийское ut «вне» — как out, owt; древнеанглийское nu «теперь» — как nou, now. Сначала ou и ow употреблялись беспорядочно, потом стали писать ow в конце, а ou — в начале и середине слова. Когда произошло Великое передвижение гласных, долгий звук [u] перешел в [au]. В результате и сочетания ou (ow) также стали читаться как [au].
Самое ужасное то, что в древнеанглийском языке были и свои сочетания ou (ow), которые так и читались — [ou]. В результате возникла путаница. В словах low «низкий» и soul «душа», где эти буквы были и в древнеанглийском, они читаются как [ou]. В словах же house, now и out, где они возникли для обозначения долгого [u], эти буквы читаются как [au].
С определенного момента все изменения звуков в английском языке не сопровождались, к сожалению, соответствующими изменениями в написании. Английская орфография сложилась ко второй половине 17 века, и со временем всё дальше и дальше отходила от произношения. Ещё более запутывали ситуацию попытки «улучшить» орфографию путем восстановления древних написаний. Нередко они приводили к грубым ошибкам. Так в древнеанглийское слово iland «остров» вставили букву s (современное island) по неверной ассоциации с латинским словом insula «остров». В результате в английском слове появилась не читающаяся буква s. Некоторые из возникших таким образом букв отражаются и в произношении. Так среднеанглийское слово langage «язык», заимствованное из французского, получило, под влиянием латинского слова lingua, вид language, и чтение слова тоже изменилось.

Скоро: часть 2 Борьба с ней

Cовременное английское письмо отражает произношение среднеанглийского языка. Это значит, что так, как сейчас пишутся английские слова, они произносились до XVI века. Например, слово night произносилось «нигхт», а also как «алсо». … Как бы то ни было, с течением времени произношение всё больше отличалось от написания.

Какие буквы в английском языке не читаются?

В английском языке silent letters — термин, используемый неофициально — это буквы или буквосочетания, которые мы обычно не произносим в словах. Сюда относятся, например, буква «b» в слове «comb», «c» в «scissors», «g» в «design», «t» в «listen» и «gh» в «thought». Многие слова содержат эти молчаливые буквы.

Почему английские буквы читаются по разному?

Исторически так сложилось из-за большого количества диалектов, на которых одни и те же буквы и сочетания букв читались по-разному.

В каком слове не произносится звук h ]?

Непроизносимая согласная «h».

В буквосочетании «wh» согласная «h» не произносится, если после буквосочетания стоит любая гласная кроме «о». Пример: where [weэ] где, white [wait] белый. Буква «h» часто не произносится в начале слова. Пример: hour [ouэ] час, honor [э:nэ] честь.

Какие английские слова произносят неправильно?

10 слов, которые вы произносите неправильно

  • Hotel. Почти идентичное нашему отелю, поэтому это слово мы хорошо знаем. …
  • Cocoa. Любите cocoa? …
  • Salmon. Слово уникальное, ведь произносят его неправильно даже native speakers. …
  • Clothes. …
  • Suit. …
  • Chicago. …
  • Garage. …
  • Sword.

Когда используется am is are?

Am/is/are употребляется в Present Simple в качестве глагола-связки. Он связывает подлежащее со следующим за ним существительным или прилагательным и является частью составного сказуемого. В таких предложениях глагол-связка на русский язык обычно не переводится.

Какой слог имеет немую букву?

Открытый слог оканчивается на гласную (my, go) или на немую e, перед которой стоит согласная (home, name). Помните, что немая e не читается (на то она и немая), она лишь указывает на открытый тип слога. Гласные в этом типе слога читаются также как в алфавите, за исключением буквы y, которая произносится как [ ai ].

Когда не произносится буква R в словах?

Не произносится на конце слова, перед нечитаемой «e» и перед согласной. Важное замечание! В американском варианте «r» читается всегда.

Какие окончания не читаются во французском языке?

Как читать французские буквы e, s, t, d, z, x

На конце слов не читаются буквы: e, s, t, d, z, x. В числительных six (шесть) и dix (десять) буква х читается как русская с.

Как научиться правильно читать на английском языке?

Вот несколько советов, которые будут способствовать развитию навыков чтения по-английски :

  1. Учитесь воспринимать английскую речь на слух. …
  2. Старайтесь читать каждый день. …
  3. Привыкайте писать по-английски. …
  4. Учите английские скороговорки и стихотворения. …
  5. Тренируйте произношение.

Как читаются в тексте английские буквы?

Английские буквы. Произношение и транскрипция английских букв. Правила чтения букв

  • Буква A, a [ ei ] в открытом ударном слоге читается как дифтонг [ ei ], в безударном положении – как звук [ ə ].
  • Чтение буквы A, a [ ei ] в ударном слоге.
  • Согласная буква B, b [ bi: ] читается как звук [ b ].

Как правильно читать на английском сочетания букв?

Примеры английских сочетаний букв на русском и английском:

Сочетание Транскрипция Как произнести
ea / ı :/ И
oo / u / У
th / ð / / Ѳ / З, С (межзубной)
sh / ʃ / Ш

Как звучит звук h?

Звук [ h ] встречается только перед гласными и на слух представляет собой лёгкий выдох. Язык в момент произнесения [ h ] принимает положение для производства последующего гласного. Замена английского звука [ h ] на русский [ х ] на смысл слов не влияет, однако придаёт речи сильный русский акцент.

Как правильно произносить звук h?

Произносится в соответствии с транскрипцией [ eitʃ ], что по-русски обозначается как [ эйч ].

Когда h произносится как г?

В латыни и французском языке она «аш», в английском «эйч», в немецком «ха». В словах, которые пришли к нам из Европы и США, букву h гораздо чаще заменяют буквой Г, чем Х, хотя многим кажется, что Х всё-таки ближе. … Дело в том, что в английском языке буква H дает очень мягкий, невесомый звук с придыханием.

Пишется, как слышится? Увы, это не так… 

На уроках английского языка ученики стонут: «Почему правила чтения в английском такие запутанные?»

Одна из причин в том, что английский позаимствовал слова из многих языков. Иногда их написание сохраняли, иногда меняли под себя. В доброй старой Англии слова часто писались так, как они читались, так что одно слово могло записываться по-разному. Взять хотя бы рукописи Шекспира — весь этот хаос там как на ладони.

В конечном счете, запись слов была стандартизована и занесена в словари, но… Изучая английский язык, вы будете замечать, что слово часто читается совершенно не так, как оно пишется. И обычно на то есть исторические причины.

Есть и хорошие новости. Хотя многие английские слова пишутся, казалось бы, «как бог на душу положит», здесь существует ряд правил. Но будьте осторожны, ведь на каждое правило есть свое исключение.

В английском языке более 1100 способов записи 44 отдельных звуков — больше, чем в любом другом языке. Но пусть учеба будет для вас игрой, а не повинностью.

Правила чтения на английском языке

Правила чтения на английском языке

Демо-урок бесплатно и без регистрации!

Пройди урок, узнай о школе и получи промокод на занятия английским языком

Демо-урок бесплатно и без регистрации!

Учитесь с нашими подсказками!

  1. Записывайте в блокнот слова, с которыми у вас проблемы. Подчеркните ту часть слова, которая представляет для вас наибольшую сложность.
  2. Используйте словарь, а не проверку правописания! К сожалению, доверять ей можно далеко не всегда.
  3. Учите слова со всевозможными префиксами и суффиксами, например: biography — autobiography, child — childhood и т.п.
  4. Учите правила, но не полагайтесь на них. Мы уже говорили: на любое правило есть свое исключение. Об этом и расскажем ниже.

“i” пишется перед “e” (исключение — после “c”)

Одно из первых правил чтения, которые изучают на занятиях английским языком. Правило работает для слов, в которых произносится долгий “ee”, как в shield (щит).

Примеры: piece (часть), niece (племянница), priest (священник), thief (вор).

Но после “c”: conceive (постигать, замышлять), receive (получать), receipt (квитанция; не путать с recipe — рецепт).

Для слов, в которых произносится звук “a” или “i”, все наоборот:

“a”: eight (восемь), neighbor (сосед), reign (правление), weight (вес)

“i”: either (любой; либо), height (высота), feisty (вздорный), sleight (ловкость)

Исключения: seize (схватить), weird (странный), conscience (совесть, сознание), efficient (эффективный) и т. д.

Правила чтения на английском языке

Правила чтения на английском языке

Непроизносимые буквы

В английском языке полным-полно непроизносимых букв. Возникает вопрос: зачем англичане вставляют буквы в слова, а потом их просто не произносят?..

Молчаливый свидетель, или Что такое непроизносимая буква

Непроизносимая буква (silent letter) — это такая буква, которая должна стоять в слове, даже если мы ее не читаем. Более половины букв алфавита могут выступать в роли непроизносимых. Они могут находиться в начале слова, в конце или в середине — из звучания слова вы и не поймете, что они там есть.

Примеры непроизносимых букв:
a — thread (нить), bread (хлеб), tread (ступать)
​b — lamb (ягненок), bomb (бомба), womb (утроба)
c — scissors (ножницы), science (наука), scent (аромат)
d — edge (грань), bridge (мост), badge (значок)
e — см. ниже
h — honour (честь), honest (честный), school (школа)
k — knot (узел), knight (рыцарь), knowledge (знание)
l — talk (говорить), psalm (псалом), balm (бальзам)
n — hymn (гимн), autumn (осень), column (столбец, колонка)
p — pneumatic (пневматический), psalm (псалом), psychology (психология)
s — isle, island (остров), aisle (проход, напр. в салоне самолета)
t — listen (слушать), rustle (шуршать), whistle (свистеть)
u — biscuit (печенье; не бисквит!), guess (догадка), guitar (гитара)
w — write (писать), wrong (неправильный), wrist (запястье)

Непроизносимая “e”

Непроизносимая “e” — наиболее часто встречающаяся непроизносимая буква. Есть несколько неукоснительных правил записи слов, которые оканчиваются на непроизносимую “e”.

Когда вы добавляете суффикс (suffix) к такому слову и этот суффикс начинается с согласной, основу слова (stem) менять не нужно. 

Примеры:

force (сила) + ful = forceful (сильный)

manage (управлять) + ment = management (управление)

sincere (искренний) + ly = sincerely (искренне)

Если же суффикс начинается с гласной или с “y”, то “e” перед суффиксом нужно опустить.

Примеры:

fame (слава) + ous = famous (известный)

nerve (нерв) + ous = nervous (нервный)

believable (правдоподобный) + y = believably (правдоподобно)

criticise (критиковать) + ism = criticism (критика)

Исключения: mileage (расстояние в милях), agreeable (покладистый).

Английские правила чтения

Английские правила чтения

Префиксы и суффиксы

Когда вы добавляете к слову префикс (prefix), основу слова менять обычно не нужно.

Примеры:

anti + septic = antiseptic (антисептик)

auto + biography = autobiography (автобиография)

de + mobilize = demobilize (демобилизовать)

dis + approve = disapprove (не одобрять)

im + possible = impossible (невозможный)

inter + national = international (международный)

mega + byte = megabyte (мегабайт)

mis + fortune = misfortune (неудача)

micro + chip = microchip (микрочип)

re + used = reused (переработанный)

un + available = unavailable (недоступный)

Когда вы добавляете к слову суффикс, это часто меняет основу слова. Ниже приводится несколько правил. Как обычно, тут есть исключения, так что если вы не уверены, как пишется слово, — обратитесь к словарю.

Слова, оканчивающиеся на согласную

Если суффикс начинается с согласной, просто сложите его с основой, ничего не меняйте.

Пример: treat (лечить; относиться) + ment = treatment (лечение; отношение).

Удвоение согласной

Для большинства слов с коротким гласным звуком, оканчивающихся на одиночную согласную, эта согласная удваивается, когда вы добавляете суффикс, начинающийся с гласной (ing, er, ed, est).

Примеры:

mop (мыть) + ing = mopping (мытье)

big (большой) + est = biggest (самый большой)

hot (горячий) + er = hotter (более горячий)

Для слов, у которых на конце после гласной идет “l”, эта “l” удваивается.

Примеры:

model (модель) + ing = modelling (моделирование)

travel (путешествовать) + er = traveller (путешественник)

Исключения

Для некоторых слов, оканчивающихся на “r”, “x”, “w”, “y”, правило удвоения не действует.

fear (бояться) + ing = fearing (боязнь, боясь, боящийся)

box (боксировать, не бокс!) + er = boxer (боксер)

know (знать) + ing = knowing (знание, зная, знающий)

play (играть) + ing = playing (игра, играя, играющий)

И если в слове две согласных на конце или больше одной гласной, согласная тоже не удваивается.

maintain (поддерживать) + ing (две гласных a + i) = maintaining (поддержание)

keep (хранить) + er (две гласных e + e) = keeper (хранитель; собственник)

hang (вешать) + er (две согласных n + g) = hanger (крючок)

Читаем английские книги в оригинале

Читаем английские книги в оригинале

Окончания слов

Слова, оканчивающиеся на “ce” и “ge”

Когда вы добавляете суффикс, начинающийся с “a” или “o”, “e” остается.

Примеры:

manage (выполнять) + able = manageable (выполнимый)

notice (замечать) + able = noticeable (заметный)

courage (отвага) + ous = courageous (отважный)

Исключение: prestige (престиж) + ous = prestigious (престижный)

Слова, оканчивающиеся на “ie”

Когда вы добавляете “ing” к глаголам, оканчивающимся на “ie”, “e” опускается, а “i” меняется на “y”.

Примеры:

die (умирать) — dying (умирание, умирая, умирающий)

lie (лежать) — lying (лежание, лежа, лежащий)

tie (завязывать) — tying (завязывание, завязывая, завязывающий)

Слова, оканчивающиеся на “y” после согласной

Когда вы добавляете суффиксы, такие как “as”, “ed”, “es”, “er”, “eth”, “ly”, “ness”, “ful” и “ous”, к слову, оканчивающемуся на “y” после согласной, “y” меняется на “i” перед суффиксом.

Примеры:

eighty (восемьдесят) + eth = eightieth (восьмидесятый)

duty (обязанность) + es = duties (обязанности)

lazy (ленивый) + ness = laziness (лень)

mystery (тайна) + ous = mysterious (таинственный)

beauty (красота) + ful = beautiful (красивый)

multiply (умножать) + ed = multiplied (умноженный)

cosy (уютный) + ly = cosily (уютно)

Слова, оканчивающиеся на “y” после гласной

“y” сохраняется перед такими суффиксами, как “er”, “ing” или “ed”.

Примеры:

destroy (разрушать) — destroying — destroyed

buy (покупать) — buying — buyer

play (играть) — playing — player

Возможно, вас смутят некоторые расхождения в правилах правописания и чтения, причиной которых являются различия между американским и британским английским. Дело не в том, что тот вариант лучше, а этот — хуже, вам просто нужно остановиться на одном, выучить и придерживаться его. Постарайтесь не смешивать один с другим.

Правила чтения и письма как прогноз погоды: мы можем на них ориентироваться, но рассчитывать на то, что они каждый раз нас выручат, мы не можем. Поэтому очень важно больше читать на английском, чтобы звучание слов и их начертание сливались в единый образ.

Для этой цели прекрасно подойдет следующий способ: прослушивание английских книг с параллельным просмотром оригинального текста.

Рекомендуем начать с классических детских книг, переходя к более сложным в плане лексики взрослым произведениям.

Бывает, что носители английского языка просят прощения у тех, кто его изучает… За то, что произношение английских слов и их написание так различаются. Так и быть, примем их извинения. Ведь тому, кто твердо решил выучить английский, любые трудности по плечу!

А вас удивляют английские правила чтения? Поделитесь с нами в комментариях :)

Проверьте, знаете ли вы 100 главных английских слов

Даже если вы только начали изучать английский, то уже наверняка знаете, что слово далеко не всегда произносится так, как пишется. А ведь именно правильное произношение (pronunciation) максимально приблизит вас к уровню advanced и поможет не только свободно общаться, но и легко понимать людей с разными акцентами.

Для тех, кто не помнит назубок все правила чтения в английском языке, есть отличная альтернатива — транскрипция. Однако не все могут верно расшифровать этот загадочный, на первый взгляд, набор символов. На самом деле, все довольно легко, и сегодня мы это докажем.

В этой статье мы разберемся как правильно читать транскрипцию на английском языке и зачем вообще нужно изучать чтение английской транскрипции.

Звуки в английском языке

Начнем с того, что несмотря на то, что в английском алфавите всего 26 букв, звуков намного больше — 44. Некоторые из них тяжело даются иностранцам из-за особенности речевого аппарата, да и просто с непривычки. Иногда требуется более активная артикуляция и долгие тренировки, чтобы произнести сложные звуки без ошибок.

Каждый из звуков в английском языке имеет свое графическое выражение и обозначение в фонетической транскрипции. Без нее не всегда можно понять как именно произносится слово: закрытый там слог или открытый, как долго тянется гласная и какие согласные не произносятся. Поэтому чтение транскрипции на английском языке — это тот навык, который нужно развивать параллельно с изучением слов.

Открытый слог — такой, который заканчивается гласной (take, nose, cute), а закрытый, самый распространенный в английском, заканчивается на одну или более согласную, а гласный звук в нем будет читаться кратко (hat, red, pin).

Помимо этих двух основных вариантов, существует много правил произношения, например, когда после гласной идет буква r или слоги re и le.

Гласные в свою очередь делятся на: одиночные, дифтонги (сочетание двух гласных) и трифтонги (сочетание трех гласных). В транскрипции они также обозначаются по-разному.

Количество звуков в слове далеко не всегда совпадает с количеством букв. Так, интересным примером является слово daughter (дочь), транскрипция которого выглядит как [ˈdɔ:tə] и состоит из четырех звуков.

Один из самых сложных для нас звуков — это сочетание th, которое обозначается фонетически как [ð].

Так все же, как читается английская транскрипция? Разбираемся вместе.

Транскрипция

Первое, что вам нужно знать — на письме транскрипция обозначается квадратными скобками [] как в примерах выше. Второе: одно и то же слово может иметь разную транскрипцию в зависимости от варианта произношения (британский или американский).

Ударения в английской транскрипции бывают двух видов: основное и второстепенное.

‘ — это основное ударение (main stress). Оно ставится перед ударной гласной в каком бы месте слова она ни находилась.

, — это второстепенное ударение (secondary stress). Оно ставится перед гласной в длинных словах, где это необходимо.

Еще есть один важный знак, который будет обозначать долготу гласного звука. Он может располагаться как в середине, так и в конце слова:

: — долгота гласной

Знаки в транскрипции могут повторять сами английские буквы, а могут и быть теми самыми «закорючками», которые так пугают новичков. Ниже мы приведем примеры звуков и фонетических знаков с примерным описанием того, как они будут звучать, чтобы вам было понятнее, как читать транскрипцию на английском языке.

Эти согласные звуки похожи на русские и даются нам более-менее легко:

  • [f] — ф (энергично, слегка прикусить нижнюю губу) — forest
  • [v] — в (слегка прикусить нижнюю губу) — vocal
  • [s] — с (приглушенный звук, прижать не кончик языка, а чуть большую его часть) — sofa
  • [z] — з (аналогично, прижать язык не кончиком, а «спинкой») — zone
  • [h] — х (произносить на легком выдохе) — hall
  • [p] — п (резкий выдох с придыханием) — pen
  • [b] — б (резкий выдох с придыханием) — ball
  • [d] — д (кончик языка поставить чуть за передние зубы, на бугорки десны) — drink
  • [k] — к (резкий выдох с придыханием) — kite
  • [g] — г (как в русском, но не такой энергичный) — green
  • [m] — м (как в русском) — mother
  • [n] — н (как в русском) — note
  • [l] — л (как в русском, но чуть мягче) — let
  • [r] — р (более мягкий звук, кончик языка на бугорках десен) — rose
  • [t] — т (более мягкий, кончик языка не к зубам, а на бугорки десны над ними) — tree
  • [w] — в (губы сложить трубочкой и резко разжать) — what

Звуки согласных, напоминающие сочетания русских букв:

  • [ʃ] — ш (что-то среднее между ш и щ, но не свистящий) — ship  
  • [ʒ] — ж (мягкая, почти жь, но не свистящая) — pleasure
  • [tʃ] — тч (мягкое сочетание, произносится слитно) — catch
  • [dʒ] — дж (мягкая, почти джь, произносится как единый звук) — jump
  • [j] — йи (что-то среднее между этими буквами) — yet

Согласные звуки, которых нет в русском языке:

  • [θ] — с (как бы «подуйте» на кончик языка между зубов) — thin
  • [ð] — з (снова подуйте на кончик языка между зубов, произнося русскую букву «з»)
  • [ŋ] — н (произносится «в нос») — long

Гласные звуки, похожие на русские:

  • [ʌ] — а (короткий и звучный) — sun
  • [ɑː] — а (глубокий и долгий звук, будто показываете горло врачу) — car
  • [i] — и (короткий звук, что-то среднее между «и» и «ы») — fit
  • [i:] — и (долгий звук и) — sea
  • [u] — у (произносится чуть расслабленее) — cook
  • [u:] — у (длинное легкое «у») — true
  • [e] — е (мягкий звук, что-то среднее между «e» и «э») — get
  • [ə] — э (слабая, что-то среднее между «э» и «а») — sister
  • [ɔː] — о (долгий звук, будто вы чем-то удивлены) — more
  • [ɒ] — о (что-то среднее между «о» и «а») — hot

Гласные звуки, которых нет в русском:

  • [ɜː] — ёо (будто вы приготовились сказать «ё», но говорите «о») — her
  • [æ] — аэ (произнести, расслабив нижнюю челюсть и чуть растянув губы) — cat

Дифтонги:

  • [aɪ] — аи (с ударением на «а» и в конце именно «и», а не «й») — like
  • [au] — ау (коротко, с ударением на «а») — cow
  • [ɪə] — иэ (с ударением на «и») — hear
  • [eɪ] — эи (произносится коротко, с ударением на «э») — take
  • [eə] — эа (с ударением на «э») — hair
  • [əu] — оу (коротко, с ударением на «о», а «у» практически не звучит) — go  
  • [uə] — уэ (мягко, с ударением на «у») — cure
  • [ɔɪ] — ои (произносится коротко, с ударением на «о») — boy

И наконец, встречаются тройные сочетания звуков:

  • [aɪə] — аиэ (с ударением на «а», быстро и слитно) — fire
  • [auə] — ауэ (с с ударением на «а», быстро и слитно) — our

Каверзная транскрипция и сложные слова

Всегда проверяйте транскрипцию слов, которые вам непонятны. Например, казалось бы, что сложного может быть в произнесении такого простого предлога of? Но на конце произносится не «ф», а «в», а его транскрипция выглядит как [ɔv].

А вот слово halt (останавливать) в британской версии транскрипции будет [hɒlt], а в американской — [hɑːlt]. В обоих случаях произносится «о», но никак не «а» на немецкий манер.

Часто согласные и вовсе опускаются при произношении. Например, в слове doubt (сомнение) буква «б» не произносится, а транскрипция в обоих вариантах выглядит следующим образом: [daʊt]. Аналогично и в слове comb (расческа), на конце не будет никакой «б», хотя соблазн ее произнести очень велик. Транскрипция у него следующая: [kəʊm].

Что касается долгих гласных, то они не всегда произносятся так, как вам кажется, независимо от того, что гласная в слове двойная. Хорошие примеры таких слов с подвохом — это good [ɡʊd] (хорошо), book [bʊk] (книга) и look [lʊk] (смотреть).

Всегда обращайте внимание на то, где в транскрипции стоит ударение. Приведем интересный пример: слово valet (камердинер, слуга). На русский манер мы хотим произнести его с ударением на «е», но делать этого определенно не стоит, потому что согласно его английской транскрипции [ˈvæleɪ], ударение ставится на первую гласную «а».

А где вы поставите ударение в слове applicable (подходящий)? Правильный ответ — на второй слог (гласный «и»), потому что его транскрипция выглядит как [əˈplɪkəbəl].

Кстати, даже у самих носителей языка бывают проблемы с произношением. Так, согласно исследованию, британцам тяжелее всего даются слова, в которых рядом стоят буквы m и n, t и s и сочетание th.

Одна из самых популярных британских газет The Daily Telegraph опросила людей Великобритании и выявила 20 самых трудных для произношения слов на английском языке. Интересно, что одно из этих слов — и есть само «произношение» или pronunciation, которое даже и пишется нелегко. Приводим примеры всех двадцати ниже с транскрипцией:

  1. Phenomenon [fəˈnɒmɪnən] — явление
  2. Anaesthetist [əˈniːsθətɪst] — анестезиолог
  3. Remuneration [rɪˌmjuːnərˈeɪʃən] — вознаграждение
  4. Statistics [stəˈtɪstɪks] — статистика
  5. Ethnicity [eθˈnɪsɪt̬i] — этническая принадлежность  
  6. Philosophical [ˌfɪləˈsɒfɪkəl] — философский
  7. Provocatively [prəˈvɒkətɪvlɪ] — вызывающе
  8. Anonymous [əˈnɒnɪməs] — анонимный
  9. Thesaurus [θɪˈsɔːrəs] — тезаурус
  10. Aluminium [ˌæljəˈmɪniəm] — алюминий
  11. Regularly [ˈreɡjələli] — регулярно
  12. February [ˈfebruəri] — февраль
  13. Particularly [pəˈtɪkjələli] — в особенности
  14. Hereditary [hɪˈredɪtəri] — наследственный
  15. Prioritising [praɪˈɒrɪtaɪzɪŋ] — определение приоритетов
  16. Pronunciation [prəˌnʌnsiˈeɪʃən] — произношение  
  17. Prejudice [ˈpredʒədɪs] — предубеждение
  18. Facilitate [fəˈsɪlɪteɪt] — облегчать
  19. Hospitable [hɒsˈpɪtəbəl] — гостеприимный
  20. Onomatopoeia [ˌɒnəˌmætəˈpiːə] — ономатопея, звукоподражание

Типичные ошибки в произношении

Если уж сами британцы имеют сложности с выговариванием звуков, то что говорить о всех тех, кто только начинают учить английский? Да и что скрывать, даже те, кто изучает и практикует язык в течение многих лет могут неправильно произносить звуки или же иметь проблемы с какими-то определенными сочетаниями букв. Это вполне нормально, и главное тут — регулярная практика и тренировки.

Интересно, что жители разных стран имеют разные проблемы с английскими звуками. Именно так формируется «типичный акцент», по которому иностранцы могут с легкостью определить, откуда вы прибыли. Даже если вы не хотите сообщать им этого — они поймут из какой страны вы родом. Давайте посмотрим, какие типичные ошибки встречаются в речи россиян, чтобы мы не только знали как читать транскрипцию на английском языке, но и смогли сделать это like a native.

Итак, русские чаще всего:

  • Приглушают звонкие согласные в конце слова

При неправильном произношении слово bed (кровать) может легко превратиться в bat (летучую мышь). Поэтому проговаривайте звуки до конца и не съедайте окончания.

  • Произносят короткие и долгие гласные одинаково

Если не обращать внимание на то, как долго произносится гласный звук, то можно легко получить из овцы (sheep) корабль (ship).

  • Произносят [w] и [v] как русский звук «в»

Основная проблема в том, что в нашем языке только один такой звук, а в английском у него несколько вариантов произношения.

  • Произносят [r] как русскую «р»

Этот английский звук не такой звонкий и резкий, как у нас. Потренируйтесь, чтобы не «каркать», произнося слово car (автомобиль).

  • Произносят [ŋ] как русскую «н»

Научиться говорить этот звук «в нос» бывает довольно непросто, но как только вы поймете как правильно это делать, то быстро привыкните и перестроите свой речевой аппарат.

  • Произносят [h] как русскую «х»

По сути, этот звук — легкий выдох, которого почти не должно быть слышно, а мы произносим его по привычке четко и ясно.  

  • Произносят [p] как русскую «п»

В английском языке этот звук более четкий и резкий. Произносите так, будто задуваете свечу на торте. Аналогичная ситуация и со звуком [t].

Надеемся, что эта статья оказалась полезной и теперь произносить английские звуки, а также читать транскрипцию вам станет намного легче! Great pronunciation to you!

 

  • Почему американцы боятся русских рассказ американского ветерана
  • Походу или по ходу как пишется правильно
  • Поцелуй снегурочки рассказ на дзен глава
  • Почему алешу разочаровал приезд директора из сказки черная курица или подземные жители
  • Походу дела или по ходу как пишется