Почему в сказках часто близких родственников называют ласково батюшка матушка сестрица братец

Урок №4

Предмет: Родной (русский) язык

Учитель: Веджатова Е. А.

Класс: 4-А

Дата:_________

Тема: Слова, называющие родственные отношения.

Цель: познакомить со словами, называющими родственные отношения; с пословицами и поговорками, возникновение которых связано с качествами, чувствами людей.

Планируемые результаты: учащиеся научатся толковать значение слов и пословиц; принимать и сохранять учебную задачу;

осуществлять подведение под понятия, выведение следствий; извлекать необходимую информацию из текстов различных жанров;

вступать в диалог, а также участвовать в коллективном обсуждении проблем; соотносить результат своей деятельности с учебной задачей и оценивать его.

Тип урока: комбинированный

Оборудование: толковые словари

Ход урока

I. Организационный момент

II. Актуализация знаний

Проверка домашнего задания

(Индивидуальный опрос. Два-три ученика представляют результат работы у доски.

Примерный ответ. Сестричка, сестрички, братик, сестренка. Братишка, братец.)

III. Мотивация учебной деятельности

Упр. 6 (с. 16)

(Работа в парах.)

– Прочитайте задание. На какой вопрос вам надо дать ответ?

(Учащиеся читают текст в парах и обсуждают. Затем проводится коллективное обсуждение.)

– Почему герои сказки названы «сестрица» и «братец»? (Примерный ответ. Так народ выражает отношения к родным. Братец и сестрица любят и берегут друг друга.)

– Объясните значение слова «сироты».

– Прочитайте пары слов на доске.

Сын – пасынок

Дочь – падчерица

Мать – мачеха

Отец – отчим

– С какими словами, обозначающими родственные отношения, мы познакомимся?

IV. Работа по теме урока

Упр. 8 (с. 17–18)

(Работа в группах. Учащиеся повторяют правила работы в группе.)

Правила работы в группе

• Выберите командира группы.

• Говорите спокойно, только по делу.

• Говорите по очереди.

• Слушайте своих товарищей внимательно.

• Убедитесь, что в разговоре участвует каждый.

• Уважайте мнение каждого участника группы.

• Каждая версия обсуждается в группе. В группе согласуется общее решение.

• Представитель группы защищает согласованное решение перед классом.

(Учащиеся обсуждают задание. Самостоятельное выполнение задания. Взаимопроверка записанного текста.)

– Подведем итог. Назовите участников каждого диалога.

Упр. 9 (с. 18)

(Коллективное обсуждение.)

– Как вы понимаете смысл пословицы?

– Объясните значение выделенных слов.

(Если учащиеся затрудняются, учитель обращается к толковому словарю.)

Мачеха. Неродная мать, жена отца по отношению к его детям

от прежнего брака. Отчим. Неродной отец, муж матери по отношению к ее детям

от прежнего брака.

– В каких сказках вы встречали такие слова? (Примерный ответ. «Морозко», «Золушка», «Крошечка-Хаврошечка», «Златовласка».)

V. Физкультминутка

(Любая подвижная игра по выбору учителя.)

VI. Закрепление изученного материала

Упр. 10 (с. 18)

(Коллективное обсуждение. Учащиеся читают текст цепочкой. Разбор по составу слова «па́солнца». По аналогии разбор слов «пасынок», «падчерица». Самостоятельное выполнение.)

Пасынок. Неродной сын одного из супругов.

Падчерица. Неродная дочь одного из супругов.

(При затруднении в разборе по составу слова «падчерица» учитель обращает внимание на выпадение гласной корня.)

Падчерица

(Самопроверка по образцу на доске.)

Упр. 11 (с. 18)

(Самостоятельная работа. Коллективная проверка. Учащиеся называют пословицы, проверяют свои записи в тетради.

Ответ. Житье – что пасынку. Хлеб – батюшка, водица – матушка. Пасынку – комочек, а сыну – кусочек. От хорошего братца ума набраться.)

VII. Рефлексия

Упр. 12 (с. 18–19)

(Самостоятельное выполнение. Примерный ответ.

Мать, отец Матушка, мама, батюшка, тятя, отец, бятя, папа

Сын, дочь Сынок, сыночек, дочка, дочурка

Брат, сестра Братец, братик, братишка, сестрица, сестренка, сестричка

VIII. Подведение итогов урока

– Какие новые слова, называющие родственные отношения, вы узнали на уроке?

– В каком словаре узнавали их значение?

– Какая пословица произвела на вас сильное впечатление? Почему?

Домашнее задание

Выполнить упр. 13 (с. 19–20).

Автономная некоммерческая профессиональная образовательная организация

«Кубанский институт профессионального образования»

Индивидуальный проект Дисциплина «ОУД 01.Русский язык»

на тему «Обращение как вербализация семейных отношений в русских народных сказках»

Выполнила студентка группы 19-ПСА-3-9

Специальность 40.02.03

Право и судебное администрирование

Яковенко Валерия Константиновна

Руководитель:

Преподаватель русского и литературы

Ашинова С. Б.

____________

(подпись)

Краснодар, 2020

СОДЕРЖАНИЕ

Введение………………………………………………………………………………………………3

Глава 1. Обращение как важный ритуал в этике русского языка…………………………………………………………………………………………………..3

Глава 2. Обращение в русских народных сказках………………………………………………………………………………………………..5

Заключение………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..6

Список использованной литературы………………………………………………………………………………………….6

ВВЕДЕНИЕ

Наша речь – это наше зеркало. Речевой этикет в современном мире имеет огромное значение. Человеческая речь является одним из главных признаков, дающих представление о степени образованности, его ответственности, культурности. Манера общения позволяет понять, как человек позиционирует себя в социуме, как относится к окружающим людям и своим делам. Обращение – является неотъемлемой частью речевого этикета, так как именно с него начинается любой разговор. В нашей работе мы будем рассматривать как вербализуются семейные отношения при обращении в русских народных сказках.

Актуальность выбранной нами темы связана с одной из самых важных направлений в лингвистике – культурой речи, а обращение является неотъемлемой частью культуры речевого общения.

Цель нашей исследовательской работы – рассмотреть, как вербализуются семейные отношения при обращениях в русских народных сказках.

Задачи исследования:

проанализировать степень значимости обращений в разные отрезки времени;

рассмотреть обращения в разных сферах жизни;

выявить обращения в русских народных сказках.

определить как вербализуются семейные отношения в русских народных сказках.

Отбор материала нами осуществлялся путем сплошной выборки обращений в текстах русских народных сказок (Можешь перечислить несколько).

Практическое значение нашей работы связано с дальнейшим изучением закономерностей функционирования обращений в текстах произведений разной стилистики на курсах «Лексика», «Стилистика русского языка», на спецкурсах по синтаксису и пунктуации, которые занимаются изучением знаков препинания при обращении.

Глава 1. Обращение как важный ритуал в этике русского языка

Перед тем как мы перейдём к основной теме нашего проекта, необходимо понять какие формы обращения использовались раньше и как оно изменялось.

Обращение является важным ритуалом в этике русского языка. Его формы неоднократно менялись на протяжении развития русской истории и культуры, так как формировались в соответствии с национальными традициями своего времени. История России предоставляет исключительно любопытный материал для изучения влияния власти и общественных перемен на обращение людей друг к другу. В 1717-1721 годах был издан «Табель о рангах», в котором были перечислены придворные, гражданские и военные чины. Таким образом, и форма обращения в те времена зависела на прямую от чина. Существовавшая в России вплоть до XX века монархия сохраняла разделение людей по сословиям. Существовали такие сословия, как купцы, крестьяне, мещане, дворяне, духовенство. Отсюда и обращение «господин» («госпожа»), употребляемое по

отношению к привилегированным социальным группам.

Универсального обращения к человеку не было в России до революции, произошедшей в 1917 году. После революции особым законом отменяются все звания и чины. Исчезают обращения «сударь», «сударыня», «господин» — все они были признаны унижающими достоинство человека. Большую популярность приобретает обращение «гражданин» и «товарищ». «Гражданин» — было публичным обращением, а вот «товарищ» — официальным обращением к советскому человеку. Дореволюционные обращения различали пол адресата, подразумевали определенный и достаточно высокий социальный статус адресата и обычно использовались совместно с фамилией, должностью и т.д. «Товарищ» же называли человека, независимо от его пола; употреблялось как с фамилией, так и без. Особенно оскорбительно обращение «товарищ», было для бывших особ высокого социального статуса. Хотя с идеологической точки зрения данное обращение использовали для подчеркивания равенства всех людей между собой.

После распада СССР и советской культуры этикетная система и культура оказалась вновь в очень неустойчивом положении. Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождаться такие обращения как

«сударь»/«сударыня», «господин»/«госпожа». В последнее время обращение «господин» воспринимается как норма на заседаниях Думы, по телевидению, в среде бизнесменов, коллег, офисных руководителей, предпринимателей, преподавателей и т.д.

Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам «коллега», «друг», а слова «мужчина», «женщина», получившие свое распространение в последние время в роли обращения, нарушают норму речевого этикета и свидетельствуют о недостаточной культуре и речевой вежливости говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя обезличенные формы: «извините», «будьте добры» и другие. Обращение «товарищ» понемногу стало выходить из обыденного обращения людей друг к другу, его продолжают употреблять военные, члены партий коммунистического направления.

В данный период обращение потеряло чёткую форму, чаще всего оно игнорируется людьми, но в деловых сферах оно имеет место и определяется рядом требований.

В древнерусском языке, обращение – особая форма существительных, называемая человека или предмет, к которым обращался говорящий. Также, в данном языке, особо привлекают внимания окончания. Всё дело в том, что в древнерусском языке звательный падеж имел существительные первых четырёх склонений : на игде смычный ( «матерь«, «ягня«) и краткий ( «камы«, «ремы«). В склонениях на —о- сохранялось древнее окончание , например, в «Сказке о рыбаке и рыбке»: «Что тебе надобно, старче». Также, с окончанием ( «ночи«, «огни«, «Господи«). Когда данная форма стала исчезать, вместо неё стал использоваться именительный падеж. Но нельзя не сказать, что в то время имел место так называемый звательный падеж, который был одним из восьми «равноправных» падежей индоевропейского языка. В классическом латинском языке звательный падеж имеет особые формы только у существительных и прилагательных мужского рода, во всех других случаях форма звательного падежа совпадает с именительным падежом. Членом предложения слово в звательном падеже не является. Основная и единственная функция звательного падежа – обращение к лицу или предмету. Звательный падеж известен и сейчас, правда, в других языках (украинский, латышский). Некоторые лингвисты полагают, что в современном русском языке звательным падежом (вокативом) могут считаться такие формы как: «Коль, Юль, мам» и т.п. Также, в современном русском литературном языке звательный падеж заменяется именительным, а сохранился в качестве архаизмов главным образом в небольшом числе заимствований из церковно-славянского, вроде: «Боже», «Господи», «Владыко» и т.д.; но в говорах ещё можно изредка встретить исконные формы звательного падежа: ( Господи, друже, княже, отче, старче, сынку). Рассмотрим обращения, их роль и форму в разных сферах жизни. Обращения в быту носят разный характер, чаще всего они неофициальные и допускают употребление уменьшительно-ласкательной формы. В процессе общения члены семьи, друзья и другие участники того или иного социального института используют обращение как инструмент выражения своего отношения к определённому человеку. В данном случае обращение может выражаться с помощью слова или словосочетания, например: «Ма, подай книгу» или «Братик, пошли, прогуляемся».

Обращения же в деловой этике носят только официальный характер и не допускают употребление местоимения в единственном числе. Особенно важно то, что в деловых сферах категорически нельзя употреблять сокращённые формы обращения, уменьшительно-ласкательные формы и т.п. Данные требования характеризуются обстановкой и статусами людей. Например: «Сергей Петрович, пройдите ко мне в кабинет». Характер обращения в данной сфере не допускает дружеского выражения отношений человека и собеседника.

Обращения в художественной литературе носят разный характер. Они имеют как официальную форму, так и неофициальную. Употребление той или иной формы обращения зависит от ситуации и находящихся в ней героев. Чаще всего обращение в художественной литературе носят неофициальный (бытовой) характер, так как используются либо в семейных отношениях, либо в непринуждённом разговоре между героями. Так же в литературе обращение используется как имя собственное и как нарицательное существительное. Через обращение одного героя к другому мы можем увидеть его отношение к собеседнику.

Глава 2. Обращения в русских народных сказках

Мы рассмотрели русские народные сказки, в которых явно прослеживается положительное и отрицательное отношение персонажей друг к другу через обращение. Как мы уже говорили, манера общения позволяет понять, как человек позиционирует себя в социуме, как относится к окружающим людям и своим делам. Рассмотрим обращения как вербализацию семейных отношений на примере проанализированных нами русских народных сказок.

Сказка «Колобок» очень явно показывает нам отношение старика к своей старухе. Роль обращения в данной сказке весома, так как именно через него мы понимаем, какие отношения между персонажами: «Поди-ка, старуха, по коробу поскреби, по сусеку помети, не наскребешь ли муки на колоб», «Бабка, испеки…». Мы видим, что, обращаясь к жене «старуха», «бабка», герой показывает своё недовольство в её сторону, но это недовольство смягчается благодаря суффиксу -к-. Речь старика лишена ласкательных слов, о чем свидетельствуют наличие форм повелительного наклонения у глаголов.

А вот при обращении к супругу в языке сказок отмечено использование уменьшительно-ласкательных суффиксов, что демонстрирует мягкость женской сущности: «Этотебе, старичок, блин, а это мне блин», — говорит старуха в сказке «Терёшечка». Следует отметить, что приведенные обращения говорят супруги, которые прожили в браке не один десяток лет. То есть они хорошо знают друг друга, и жена не чувствует себя нелюбимой или неуважаемой мужем.

А вот в сказке «Финист – ясный сокол» преобладает ласковое обращение молодых супругов друг к другу: «Любезный ты мой Финист – ясный сокол, встань, пробудись…»; «Неужели это ты, Марьюшка!».

В этой же сказке через обращение мы рассмотрим отношения в семье отца и дочерей. Следует сказать о том, что обращение может нести в себе как пример отношения одного героя к другому, так и пример выгоды, которую герой хочет получить от общения с тем или иным персонажем. В данной сказке все три дочери используют одинаковое обращение к своему отцу: «Батюшка». Такое обращение говорит нам о том, что они одинаково уважают своего отца. Давайте рассмотрим два других обращения: «Дочки, что вам привезти…» и «Марьюшка, что…», — через данные обращения можно увидеть разницу в отношении отца к двум старшим дочерям и младшей дочери. К старшим дочерям относится с любовью, но младшую выделяет.

При обращении к детям часто используют прилагательные «милые», «дорогие».«Милые дочки, — говорит отец,- смотрите лучше за собой» — говорит отец в сказке «Финист – ясный сокол». «Ну, сынки мои дорогие, теперь вы все трое женаты», — с гордостью обращается царь к своим сыновьям в сказке «Царевна-лягушка».

В русских сказках при обращении братьев к сестрам и сестер к братьям укоренилась одна модель словообразования: корень брат/сестр + суф. – ец(иц(а)). Например:«Сестрица-любезная! – ответил ей Иван. – Не ты бы говорила, не я бы слушал» («Сказка о Василисе, золотой косе»). «Ах, братец, что ж мы наделали? Старичку поклона не отдали» («Два Ивана – солдатских сына»).

На примере сказки «Лисичка-сестричка и волк» можно проследить через обращение, какие отношения между главными героями. Например: «Кумушка, что…», — видно, что герой, точнее волк, обращаясь таким образом к лисе, показывает свой интерес к её персонажу или же видит определённую выгоду для себя. То же самое можно сказать и о лисе: «Куманёк, помоги…» — обращаясь к волку таким образом, она проявляет любезность, рассчитывая на его помощь.

Кум:

— крёстный отец по отношению к родителям окрещённого ребёнка и к крёстной матери (куме).

— обращение к пожилому мужчине: «Здорово, кум Фадей».

Для проведения данного исследования нами были изучены русские народные сказки. В ходе исследования был проведён анализ нескольких русских народных сказок, который показал некоторые закономерности:

все положительные герои в своих обращениях используют уменьшительно ласкательную форму;

сказки, в которых присутствуют такие персонажи как дед и бабка, используют одинаковые обращение друг к другу: «Старуха/старик», «дед/бабка»; 3. анализ обращений членов семьи по материалам языка сказок показывает, что в русской языковой культуре чувствам уделяется большое внимание.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод – обращения явно описывает семейные отношения в русских народных сказках. Так как сказки не имеют предысторий и не описывают отношение персонажей друг к другу, а рассказывают о конкретных событиях, обращение играет роль выразителя чувств персонажей друг к другу.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На основании проведённого исследования можно сделать следующие выводы:

обращение является одним из основных способов вербализации семейных отношений в русских народных сказках;

почти все сказки показывают отношения героев через схожие обращения;

без обращения читатель потратил бы гораздо больше времени для определения отношения одного персонажа к другому.

В своей работе мы обратились к художественной литературе, а именно к русским народным сказкам. Мы рассмотрели небольшую часть, но этого хватило для того, чтобы обозначить роль обращения в описании семейных отношений.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Книги, монографии:

1. Афанасьев Н. «Колобок»// » Нородные сказки» 1873г.

2. Шестаков Н.Я. «Фенист ясный сокол» (1939)

3. Афанасьев А.Н. «Лисичка-сестричка и волк» 1848г.

4. Афанасьев А.Н. «Царевна лягушка» 1954г.

5. Ушаков Д.Н. 1940Г.

Электронные ресурсы:

6.textologia.ru образовательный журнал 2014г.

7. pishi.ru научная статья «Риторическое обращение» 2012г.

8. cyberleninka.ru статья по языкознанию и литературоведению 2012г.

Слайд 1

Термины родства в сказках Александра Сергеевича Пушкина Выполнила: ученица 5 А класса Муниципального бюджетного образовательного учреждения «Средняя общеобразовательная школа № 8» Кочеткова Кира Вячеславовна Руководитель: учитель русского языка Горбунова Галина Викторовна

Слайд 2

План исследования Проблемный вопрос : термины родства используются в речи лишь для обозначения кровных родственников? Гипотеза : термины родства применимы и к чужим людям. Цель исследования : выявление степени родства в терминах родства, используемых в сказках А.С. Пушкина. Задачи : 1) изучить термины родства как языковое явление; 2) выявить необходимый языковой материал; 3) классифицировать термины родства по степени кровного родства; 4) составить словарь терминов родства, используемых в сказках А.С. Пушкина.

Слайд 3

Введение Сказки Александра Сергеевича Пушкина – особый мир волшебства и реальности. Обращаясь к теме семьи, А.С.Пушкин использует в сказках термины родства. Объект исследования : сказки Александра Сергеевича Пушкина «Сказка о попе и работнике его Балде », «Сказка о царе Салтане , о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной Царевне Лебеди», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Сказка о золотом петушке». Предмет исследования : слова, обозначающие родственные отношения людей.

Слайд 4

Термины родства как часть словарного запаса русского языка Термины родства – названия кровных родственников и родственников по браку. Термины родства – это слова, указывающие на отношения одного человека к другому, а не характеристики этого человека. Термины родства Кровное родство Родство, приравнивающее неродственных людей к кровнородственным Вторичное родство

Слайд 5

Термины родства в сказках А.С. Пушкина Терминами кровного родства являются названия отца, матери, сына, дочери , брата , сестры. Дальнейший счёт прямого кровного родства идёт по нисходящей линии – дед, бабка, внуки, правнуки, дядя, тётя (по отцу и матери). Попадья Балдой не нахвалится, Поповна о Балде лишь и печалится, Попёнок зовёт его тятей ; Кашу заварит, нянчится с дитятей [3, с. 461] Дитя , дитяти (косв. п. ед. устар.); мн. дети, детей, ср. 1. ед. Маленький ребенок ( устар ). 2. перен., чего. О человеке, обнаруживающем в своем характере яркие черты какой-н. среды, какого-н. времени (высок.). [1, с 136] Поповна , — ы , род. мн. – вен, ж. (разг.). Дочь священника. Тятя , -и, м. (прост.). То же, что отец (в 1 знач.). ласк. тятенька , -и, м. [1, c 669] Попёнок – сын попа. Слово поп/ ёнок образовано с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса со значением дети, детёныши. Термины кровного родства

Слайд 6

Термины родства, выражающие приравнивание неродственных людей к кровнородственным Терминами родства, выражающими приравнивание неродственных людей к кровнородственным, являются такие названия, как муж, жена, жених, невеста, отчим, мачеха, пасынок, падчерица. Попадья Балдой не нахвалится … [3, с. 461] Попадья , -и, ж. (разг.). Жена священника. [ 1, с.455 ]

Слайд 7

Термины вторичного родства Термины вторичного родства не обозначают фактических родственных отношений. Что, батька , так рано поднялся? Чего ты взыскался? [3, с. 461] Батька , -и, м. (прост.). То же, что батюшка (в 1 знач.). [1, с 34] « Сказка о попе и работнике его Балде » написана А.С. Пушкиным в народном стиле. Этим объясняется употребление просторечных терминов родства батька , тятя и дитятя , имеющих ласковый оттенок значения.

Слайд 8

Слово царь-отец встречается в текстах сказок А.С. Пушкина чаще других терминов родства, причём употребляется в разных значениях: отец царевича Гвидона , отец прекрасной царевны и отец народа, глава государства. Таким образом, данный термин родства можно отнести к терминам кровного родства и вторичного родства. Во втором значении употребляется и слово батюшка-царь . Вот в сочельник в самый, в ночь Бог даёт царице дочь. Рано утром гость желанный, День и ночь так долго жданный , Из далеча наконец Воротился царь-отец [3, с. 493] « Кабы я была царица, — Третья молвила сестрица, — Я б для батюшки-царя Родила богатыря » [3, с. 465] В сени вышел царь-отец . Все пустились во дворец » [3, с. 466] Вот однажды царь Дадон Страшным шумом пробуждён: « Царь ты наш! отец народа ! – Возглашает воевода … [3, с. 507]

Слайд 9

Заключение Теоретический материал позволяет сделать вывод о том, что термины родства – часть словарного запаса русского языка. Термины родства употребляются как в речи носителей языка, так и в литературных произведениях. Опираясь на смысловые признаки выявленных терминов родства в сказках А.С. Пушкина, выделили 3 группы терминов родства: термины кровного родства, термины, выражающие приравнивание неродственных людей к кровнородственным, термины вторичного родства, не обозначающие фактических родственных отношений.

Слайд 11

Исследование по теме «Термины родства в сказках Александра Сергеевича Пушкина» подтверждает гипотезу о том, что термины родства применимы и к чужим людям .

Слайд 12

Список литературы С. И. Ожегов. Словарь русского языка. Под редакцией Н.Ю. Шведовой. – 20-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1988. – 750с. З.А. Потиха . Школьный словарь строения слов русского языка: Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1987. – 319с. А.С. Пушкин. Драматические произведения. Поэмы. Сказки. Стихотворения. Том первый. — М.: Рипол классик, 2001. Этимологический словарь русского языка для школьников/Сост. М.Э. Рут. – Екатеринбург: У-Фактория , 2005. – 432с. www . wikipedia . org

  • Почему в сказках салтыков щедрин прибегает к иносказанию
  • Почему в сказках пословицах и поговорках разных народов трудолюбие представляется как одно из
  • Почему в сказках лису называют патрикеевна
  • Почему в сказках ивана называют дураком
  • Почему в сказках иван всегда дурак