- If you please! — С вашего позволения!, Если вы разрешите!, Пожалуйста!
- You are welcome! — Добро пожаловать!, Пожалуйста!, Не стоит благодарности!, Не за что!
- Don’t mention it! — Ничего!, Пожалуйста!, Не стоит благодарности!
- Forget it! — Не обращайте внимания!, Пустяки!, Пожалуйста!, Не стоит благодарности!
- By all means! — Пожалуйста!
Смотрите также
зайдите, пожалуйста — will you step inside?
входите, пожалуйста — will you come in?
пожалуйста, садитесь — won’t you take a chair
пожалуйста, дайте мне — could you give me…
пожалуйста, позвоните — would you mind ringing
пожалуйста!, прошу вас! — pray!
перестань, пожалуйста! — do give over!
пожалуйста, без фокусов — don’t try any tricks
садитесь (же), пожалуйста — pray take a seat
пожалуйста, успокойтесь! — pray, be calm!
закрой дверь (пожалуйста) — shut the door, will you?
пожалуйста без глупостей! — no nonsense now!
откройте, пожалуйста, окно — oblige me by opening the window
не скрытничай, пожалуйста! — don’t be so secretive!
сколько угодно; пожалуйста — as much as you like
закройте, пожалуйста, дверь — oblige me by closing the door
пожалуйста, закройте дверь! — just shut the door!
пожалуйста, попридержите язык — be kind enough to hold your tongue
пожалуйста, передайте мне соль — may I trouble you to pass the salt?
пожалуйста; если можно; спасибо — thankee you
очень прошу вас!, ну пожалуйста! — I pray!
пожалуйста, не выходите из себя! — now don’t get into a state!
пишите мне, пожалуйста, и впредь — be so good to continue to write me letters
пожалуйста /только/ не пили меня — now don’t nag!
подождите минуточку, пожалуйста — just wait a moment, will you?
скажите, пожалуйста, который час? — will you tell me the time?
попридержи свой язык, пожалуйста — would you mind holding your tongue?
дамы, пожалуйста, проходите!; сначала дамы — ladies first!
пожалуйста (в ответ на выражение благодарности) — you are welcome
возьмите, пожалуйста!; кушайте, пожалуйста, не стесняйтесь! — help yourself!
ещё 20 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- please |pliːz| — радовать, нравиться, угождать, доставлять удовольствие, соблаговолить
сюда, пожалуйста — step this way, please
пожалуйста пишите — please write
пожалуйста, заходи — please come in
сидите, пожалуйста! — please keep your seat
войдите, пожалуйста — come in please
уходите, пожалуйста! — go away please!
(по)тише, пожалуйста! — less noise, please!
садитесь, пожалуйста — please sit down /take a seat/
уплатите, пожалуйста — please pay
подождите пожалуйста — please wait
повторите, пожалуйста — please repeat that
пожалуйста, не плачьте — please don’t cry
пожалуйста, учтите, что — please note that
налейте мне, пожалуйста — please fill my glass
пожалуйста, вышлите мне — will you please send me
очень прошу; пожалуйста — pretty please
пожалуйста, не опаздывай — please, be punctual
скажите (мне), пожалуйста — please tell me
пожалуйста!, будьте добры! — please!
пожалуйста, выслушай меня — please do listen to me
пожалуйста, объявите меня — please, take in my name
пожалуйста, не надо цветов — please omit flowers
пожалуйста, приходи скорее! — please come quick!
две порции кофе, пожалуйста — we’ll have two coffees, please
пожалуйста, не перебивайте! — please don’t interrupt!
пожалуйста, говорите потише — please cushion your voice
пропустите меня, пожалуйста — please, let me get by
отдайте нам, пожалуйста, мяч — Can we have our ball back, please?
пожалуйста, дайте мне пройти — please let me pass
а) выскажись, пожалуйста!; б) говорите, пожалуйста, громче /яснее/! — speak out, please!
ещё 27 примеров свернуть
- certainly |ˈsɜːrtnlɪ| — конечно, безусловно, несомненно, непременно, наверное
- by all means — непременно, безусловно, всячески, в любом случае
- not at all — совсем, нисколько, отнюдь, ничуть, не совсем, вовсе нет, совсем нет, нет вообще, не на всех, не у всех, не за что, не все
- kindly |ˈkaɪndlɪ| — любезно, доброжелательно, с удовольствием, приятно, благоприятно, легко
пожалуйста, дайте мне знать — kindly let me know
пожалуйста, передайте им привет от меня — remember me kindly to them
пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарности — kindly accept this expression of my cordial thanks
Перевод «пожалуйста» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
пожалуйста
наречие
please
[pli:z]
Билет в один конец, пожалуйста.
A one-way ticket, please.
kindly
[ˈkaɪndlɪ]
Разрешите, пожалуйста, договорить с По.
If you’d kindly let me finish speaking with Po.
would you be so kind
Не могли бы Вы уступить место…, пожалуйста?
Would you be so kind to change places with…?
Контексты
Билет в один конец, пожалуйста.
A one-way ticket, please.
Разрешите, пожалуйста, договорить с По.
If you’d kindly let me finish speaking with Po.
Не могли бы Вы уступить место…, пожалуйста?
Would you be so kind to change places with…?
Господин, заполните, пожалуйста, эту форму.
Sir, please fill out this form.
Пожалуйста, соедините меня с этим номером.
Will you kindly call this number for me.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «пожалуйста» на английский
Предложения
Если знаете подобную школу сообщите пожалуйста.
If you find out that school, please let me know.
Проверьте пожалуйста ссылку, не работает…
Can you please check the link, it is not working.
Думаю, правильно сказать — пожалуйста.
«You’re welcome,» I believe, is the correct response.
Объясни, пожалуйста, как школьнику.
Talk to me like I’m a third grader, please.
Эрика, откройте коробку, пожалуйста.
Erica, if you would, open the box, please.
Дамы, приготовьте пожалуйста свои головоломки.
Young ladies, if you’ll please produce your puzzle boxes.
Думаю возьму пину коладу, пожалуйста.
I think I’ll just take a pina colada, please.
Мне кружку мятного чая, пожалуйста.
I’m going to have a mug of peppermint tea, please.
Дайте пожалуйста пару кусочков с сосисками.
Let me get a couple of slices of sausage, please.
Пройдите в конец зала, пожалуйста.
You can move to the back of the room, please.
Закатайте все правый рукав, пожалуйста.
Well, everyone, please, roll up your right sleeves.
Соедините с отделом защиты детей, пожалуйста.
Yes, I want to talk to your child protection team, please.
Мишке, пожалуйста, проводите гостей.
Mischke, please, you can go and lead the guests.
Заполните пожалуйста данную форму, либо воспользуйтесь контактной информацией.
Please fill out this form completely, or use the contact information on the right side.
Тогда вернитесь к десяти, пожалуйста…
OK, see you back here at ten then, please…
Давайте сделаем немного новостей, пожалуйста.
All right. Let’s just make some news, please.
И пожалуйста, перестань обсуждать Броуди в общественности.
And, please, you have to stop making the case for Brody in public.
Расскажите нам об этом, пожалуйста.
Knew it. JAMM: Tell us about it, please.
Я не целитель веры, пожалуйста, поймите это.
Ok, I am not an advocate for violence, please understand that.
При цитировании всей статьи или её части, пожалуйста, указывайте источник.
If you reproduce part or all of this communiqué, please indicate the source.
Предложения, которые содержат пожалуйста
Результатов: 140823. Точных совпадений: 140823. Затраченное время: 175 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
пожалуйста — перевод на английский
Пожалуйста, подумай ещё разок.
Please, just think this over.
Можно мне персик, пожалуйста?
Can I have a peach, please?
Можно мне гамбургер, пожалуйста?
Can I have a hamburger, please?
Можно мне салат, пожалуйста?
Can I have a salad, please?
Можно мне напиток, пожалуйста?
Can I have a drink, please?
Показать ещё примеры для «please»…
— Пожалуйста, Стелла. — Пойдём, дорогая.
— Come along, darling.
Проходите, пожалуйста.
Won’t you come in?
— Пожалуйста, садитесь.
— Come sit down.
Пожалуйста, это без проблем.
You’ve come to the right place. -There
Показать ещё примеры для «come»…
Передай мне хлебец, пожалуйста.
Would you pass me a little bread to go with my jam?
Пожалуйста!
All right, go on.
Кстати… Раздвинь шторы, пожалуйста!
In the mean time, go over there and open those curtains please?
Уйдите пожалуйста. Проводите их.
Either you go or we do.
— Пожалуйста, отпусти меня.
— Déjame to go to me, you the request.
Показать ещё примеры для «go»…
Пожалуйста, не убивайте меня!
Oh, don’t kill me, please!
Пожалуйста,не вздыхай.
Don’t say «oh» like you think I’m walking out on you.
Пожалуйста, не уходить.
Oh, no, please, don’t go this way, Mr. Bailey.
Пола, пожалуйста, постарайся понять.
— Oh, Paula, please try to understand.
Пожалуйста, Ларри, не клади трубку.
OH, DON’T RING OFF, LARRY, PLEASE DON’T RING OFF.
Показать ещё примеры для «oh»…
Цветы, пожалуйста.
— Flowers? — No, thank you.
— Пожалуйста, Ваше Величество… — Её шпага, как и наша.
Thank you for coming, I can’t risk your life.
— До свидания, и, пожалуйста, проверьте все поскорее.
Good bye Good bye, thank you.
— Пожалуйста, Кэри.
— Thank you. — Alida.
Пожалуйста, простите нас! Успокойтесь.
Thank you…
Показать ещё примеры для «thank»…
Может ли это быть— Пожалуйста, не говори мне.
CAN IT REALLY BE — NOW, DON’T TELL ME.
Пожалуйста, не говори мне.
NOW, DON’T TELL ME.
Пожалуйста, не переигрывай.
Now, don’t overdo it.
Пожалуйста, дружище.
I don’t remember this.
— Пожалуйста, сеньора, проходите.
— I don’t want to bother you.
Показать ещё примеры для «don»…
Пожалуйста, в ту дверь.
Through the other door, sir.
— Сюда, пожалуйста.
— Right here, sir… Fifth floor.
-Да, пожалуйста.
Parker! Sir?
Сюда, пожалуйста.
Come this way, sir, if you please.
Пожалуйста постарайтесь ударить поаккуратнее. /
Oh, strike, Sir Ivanhoe, while I still have me courage.
Показать ещё примеры для «sir»…
Месье Дэвис, небольшую подпись, пожалуйста.
Mr. Davis, your signature, if you would?
Сними шаль, пожалуйста.
Would you mind taking off the shawl, please?
Пожалуйста, передайте мне масло.
— Would you pass me the butter, please?
Пожалуйста поверьте Я тоже не собиралась делать то что Вы подумали?
Would you believe that it’s the same for me?
Наберите воды, пожалуйста.
Here, would you fill this, please?
Показать ещё примеры для «would»…
«Сядьте и пожалуйста, выслушайте меня.»
«Yes, sit down and listen to me!
Выйдете пожалуйста.
— Yes?
Пожалуйста, продолжайте. Пожал-те.
Yes, quite so.
Ты прав, я совсем забыла Извините меня, пожалуйста
You knew they were calling for us, didn’t you? Yes.
Пожалуйста присаживайтесь
— Please sit down. — Yes, please sit.
Показать ещё примеры для «yes»…
Пожалуйста.
Tell me the truth…
Прошу, пожалуйста, Скотт.
Just tell me!
Пожалуйста!
Please, tell me.
Пожалуйста.
— I’m not supposed to tell.
Пожалуйста, скажи!
At least tell me that!
Показать ещё примеры для «tell me»…
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- please: phrases, sentences
- come: phrases, sentences
- go: phrases, sentences
- oh: phrases, sentences
- thank: phrases, sentences
- don: phrases, sentences
- sir: phrases, sentences
- would: phrases, sentences
- yes: phrases, sentences
- tell me: phrases, sentences
Собрали подборку вариантов, чтобы принять благодарность на английском языке.
Мы уже рассказывали, как оригинально выразить свою благодарность. В этой статье представим разные способы сказать «пожалуйста».
1. You are welcome. — Пожалуйста.
Этот ответ будет уместен как в деловой среде, так и в более непринужденной обстановке, однако в компании друзей может показаться чересчур официальным. Кроме того, носители отмечают, что you’re welcome используется так часто, что оно звучит довольно шаблонно и безлично. Усилить и разнообразить фразу можно словами very (очень), quite (довольно), always (всегда) или truly (по правде говоря).
This smells funny. But thank you.
You are very welcome.
Перевод
— Пахнет странно. Но спасибо.
— Всегда пожалуйста.
2. Don’t mention it. — Не стоит благодарности.
Когда кто-то благодарит вас за услугу и вы хотите показать, что это было нетрудно, don’t mention it — подходящий вариант. Фраза звучит вежливо, но не официально. Так можно ответить и другу, и коллеге, и знакомому.
Thank you my good man, thank you.
Don’t mention it.
Перевод
— Спасибо, добрый человек, спасибо.
— Не стоит благодарности.
3. My pleasure. — Не за что. / Рад помочь. / Мне только в радость.
Если вы были рады помочь или просто хотите произвести хорошее впечатление, то используйте эту фразу и ее вариации: it’s a pleasure, it is my pleasure, it was my pleasure или with pleasure.
Excuse me, sir. Your wife left a message. The English woman, she left it for you this morning.
Thank you.
My pleasure.
Перевод
— Извините, сэр. Записка от вашей жены. Англичанка… сегодня утром для вас оставила.
— Спасибо.
— Не за что.
В более официальной обстановке также встречается the pleasure is (all) mine.
— Thank you for covering for Ben this week. We could have missed the deadline if you hadn’t completed his report.
— The pleasure was all mine.
— Спасибо, что подменил Бена на этой неделе. Мы бы сорвали сроки, если бы ты не доделал его отчет.
— Рад был помочь.
4. Not a problem. — Без проблем.
Not a problem, а также no problem часто используются в сфере услуг, когда человек хочет показать, что это его работа и благодарность необязательна. В повседневной жизни этот ответ не менее популярен, чем you’re welcome, но звучит более непринужденно.
Thanks again for picking me up.
Not a problem.
Перевод
— Спасибо еще раз, что заехал за мной.
— Не проблема.
5. It was nothing! — Пустяки! / О чем речь!
It was nothing или it’s nothing — варианты сказать, что вам было несложно что-то сделать и вы не ждете ничего взамен.
That was brilliant!
Oh, it was nothing.
Перевод
— Это было блестяще!
— О, пустяки.
Похожая фраза think nothing of it подразумевает, что вы не задумываясь придете на помощь и в другой раз.
— Thanks for looking after my dog. I owe you one.
— Think nothing of it!
— Спасибо, что присмотрел за собакой. За мной должок.
— О чем речь!
6. Not at all. — Не стоит благодарности.
Вежливый ответ на благодарность, который встречается в разговорном британском английском. В американском английском not at all чаще используют в значении «я не против», «конечно», когда вас о чем-то спрашивают или просят.
Bless you for coming at such short notice.
Not at all.
Перевод
— Благослови вас Бог за то, что так скоро приехали.
— Не стоит благодарности.
7. Sure. — Пожалуйста. / Не за что.
Если вы оказали небольшую услугу и не хотите заострять на этом внимание, то sure или sure thing как раз подойдут. Так обычно говорят американцы как в деловой, так и дружеской обстановке.
Well, here you go.
Thanks.
Sure.
Перевод
— Что ж, вот, держите.
— Спасибо.
— Да не за что.
8. Anytime. — Обращайся! / Всегда рад!
Говоря anytime, вы показываете близкому другу, члену семьи или хорошему знакомому, что они всегда могут на вас рассчитывать. Если вы не хотите, чтобы человек постоянно обращался к вам с просьбами, лучше подобрать другой ответ.
I’ll give these back to you. Thank you so much for your help.
Anytime.
Перевод
— Вот, возвращаю. Большое спасибо за помощь.
— Всегда рад.
9. Don’t worry about it! — Да ладно! / Не бери в голову!
Don’t worry about it и похожая фраза no worries также используются в ответ на «спасибо», особенно часто в австралийском английском. Таким образом вы показываете, что не сделали ничего особенного и излишняя благодарность ни к чему. Это выражение также часто употребляют в ответ на извинения.
Hey, thank you for your pen.
No problem. No worries. You keep it. You won’t have to borrow one again because you’ll have that one.
Thank you so much, that’s…
You’re welcome. Don’t worry about it.
Перевод
— Эй, спасибо за ручку.
— Да о чем разговор. Без проблем. Оставь ее себе. Не придется просить еще раз, своя теперь будет.
— Спасибо большое, это…
— Ерунда. Не бери в голову.
10. Anything for you! — Что угодно для тебя!
Так уместно отвечать лишь близким людям, ради которых вы готовы сделать если не все, то многое. Во всех остальных ситуациях эта фраза будет звучать странно, излишне эмоционально или даже саркастично.
Listen, I just want to say thank you. I know what you did with Ted wasn’t easy, and I just want you to know that I love you for it, and I think it’s a new beginning for our relationship.
Hey, anything for you. This is all part of the new, grown-up adult John Bennett, so you better get used to him.
Перевод
— Слушай, хочу сказать спасибо. Я знаю, тебе трудно было расстаться с Тедом, но я люблю тебя за это еще больше и думаю, что это новое начало наших отношений.
— Эй, для тебя что угодно. Имею в виду: перед тобой новый взрослый Джон Беннет, лучше привыкай.
11. (I know) you’d do the same for me. — (Я знаю, что) ты бы поступил так же.
Хороший способ ответить на «спасибо» от родных и близких, поскольку таким образом вы показываете, что уверены в ваших отношениях, и знаете, что можете положиться друг на друга в любой ситуации.
Very kind of you to come all this way to see that I was all right.
You’d do the same for me.
Перевод
— Очень мило с твоей стороны проделать такой путь, чтобы навестить меня.
— Ты поступила бы так же.
12. Happy to help! — Рад помочь! / Рад быть полезным.
Универсальный ответ для работы и жизни. В деловой обстановке happy to help предполагает, что вы готовы к новым задачам и всегда рады выручить коллегу. В кругу друзей и родных этот ответ тоже уместен, так как показывает, что вам только в радость помочь или сделать что-то приятное.
Maybe mammoths are going extinct because they get in danger. Maybe you should run away more.
Good point. Thanks for the advice.
Happy to help.
Перевод
— Мамонты потому и вымрут, что часто подвергают себя опасности. Тебе надо чаще убегать.
— Отличная мысль. Спасибо за совет.
— Рада помочь.
Вариаций у фразы довольно много: I’m happy to help, I was happy to help, happy I could be of help, happy to oblige, I’m happy to be of service.
13. It was the least I could do. — Это меньшее, что я мог сделать.
Если кто-то помог вам ранее и вы были рады отплатить за оказанную услугу, фраза it was the least I could do отлично подойдет. Кроме того, так можно сказать человеку, ради которого вы готовы сделать все, что в ваших силах.
Thanks again for breakfast.
Well, I didn’t get to see you last night. It was the least I could do.
Перевод
— Еще раз спасибо за завтрак.
— Нам не довелось увидеться вчера. Это меньшее, что я мог сделать.
14. (No,) thank you! — (Нет,) это тебе спасибо!
Иногда на «спасибо» уместнее всего ответить… «спасибо»! Например, если вас благодарят за принятое приглашение, сказав thank you (с ударением на you), вы покажете, что вам будет приятно находиться в компании этих людей. Также возможен вариант I should be thanking you (это мне надо вас благодарить).
I really appreciate you doing my homework for me, Steve.
Aw… I should be thanking you. I never knew how beautiful the French language was until I had to learn it to do your homework.
Перевод
— Я очень ценю, что ты делаешь за меня домашку, Стив.
— Ой… Да это тебе спасибо. Я и подумать не мог, что французский язык такой красивый, пока мне не пришлось его выучить, чтобы делать твои задания.
15. That’s all right. — Не стоит благодарности. / Не за что.
Разговорный вариант на случай, когда вы оказали небольшую услугу и хотите показать, что вам взамен ничего не нужно. Как и no worries, эту фразу можно услышать и в ответ на извинения.
You’re looking for Miss Rice?
Yes.
She’s gone. Saw her yesterday. She’s given up the apartment.
Did she say where?
Not to me.
Thanks.
That’s all right.
Перевод
— Ищите Мисс Райс?
— Да.
— А ее нет. Видел вчера. Съехала с квартиры.
— Не сказала, куда уезжает?
— Мне нет.
— Ладно, спасибо.
— Не за что.
16. It’s no bother! — Пустяки!
Эта фраза используется, если человек рад помочь, даже когда его не просят. Таким образом он показывает, что ему приятно быть полезным.
How was your night?
Just what the doctor ordered.
Will you need another one? I can take him.
Oh, thank you, Sheila, but I couldn’t ask…
No, really. Really. It’s really no bother.
Перевод
— Как ваш вечер?
— То, что доктор прописал.
— Может, вам еще нужен вечерок? Я присмотрю за малышом.
— Ой, спасибо, Шейла, но так неудобно…
— Да нет, что вы. Что вы. Пустяки.
17. Of course. — Пожалуйста. / Не за что.
Of course в ответ на «спасибо» подразумевает, что на вашем месте так бы поступил каждый и особо благодарить вас не за что.
That bath was wonderful! Thank you.
Of course.
Перевод
— Как же прекрасно расслабиться в ванной! Спасибо.
— Не за что.
Теперь вы знаете, что сказать в ответ на благодарность. Готовы проверить, хорошо ли вы запомнили новые фразы? Предлагаем пройти небольшой тест.
Тест по теме «17 способов сказать «пожалуйста» в английском языке»
© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
-
1
пожалуйста
Sokrat personal > пожалуйста
-
2
пожалуйста
Русская частица пожалуйста многозначна и используется в разнообразных ситуациях, для которых в английском языке употребляются разные слова, а чаще устойчивые словосочетания, клише. Все разнообразие ситуаций для русского слова может быть сведено к четырем типам:
1. please — пожалуйста, прошу (Вас), простите, разрешите (английское наречие please многозначно и употребляется): a) для выражения просьбы: I’d like another cup of coffee, please. — Можно мне еше чашечку кофе./ Дайте, пожалуйста, еще кофе. Don’t be late, please. — Прошу не опаздывать./Пожалуйста, не опаздывайте. Please can we go now? — Простите, мы пойдем?/Разрешите, мы пойдем?/Можно нам идти? Let me pass, please. — Разрешите, я пройду. Will you, children, please be quiet! — Дети, замолчите, пожалуйста! Please, mom, not this time. — Ну, мама, только не сейчас, пожалуйста. b) в ответ на просьбу, разрешение: May I come in? — Do, please. — Можно войти? — Да, пожалуйста. May I take your umbrella? — Please, do! — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно. c) в знак благодарности за сделанное предложение, которое вы принимаете: — Can I offer you a glass of wine. — Yes, please. — Выпьете вина? — Да. Пожалуйста.
2. certainly — пожалуйста, конечно, что за вопрос (характерно и основном для устной речи, выражает готовность выполнить просьбу; в отрицательной форме выражает решительное несогласие): Can I bring a friend of mine to the party? — Certainly. — Можно мне прийти n гости с другом? — Пожалуйста!/Коиечно!/Что за вопрос! Can I take your car, father? — Certainly not. — Можно взять твою машину, nana? — Конечно (же) нет, нельзя.
3. by all means — пожалуйста, без сомнения, конечно же (отличается от certainly большей эмфатичностью; в отрицательной форме обозначает категорический отказ): Can I take your umbrella? — By all means. — Можно взять ваш зонтик? — Ну, конечно же!/Пожалуйста, пожалуйста. Can I take your car, father? — By no means. — Можно взять твою машину, nana? — Ни в коем случае.
4. with pleasure — пожалуйста, с удовольствием: — Can you help me? — With pleasure. — Вы мне не поможете? — Пожалуйста./С удовольствием.
5. don’t mention it — пожалуйста, не стоит благодарности: Thank you for your help. — Don’t mention it. — Спасибо за помощь. — Пожалуйста./Не стоит благодарности. Thank you for helping me with my luggage. — Oh, don’t mention it. — Спасибо, что помогли мне с багажом. — Не стоит (благодарности)./Да что там (говорить).
6. not at all — пожалуйста, да что там!, не стоит (благодарности); Thank you for your kind invitation. — Not at all. — Спасибо за приглашение. He стоит благодарности./Да что там! Thank you so much for fixing the car. — Not at all, Madam. — Большое спасибо за починку машины. — Пожалуйста, мадам!/Не стоит, мадам!/ Да что там, мадам!
7. you are welcome — пожалуйста, всегда пожалуйста: — Thank you for your book. It was a great help. — You are welcome. — Спасибо за книгу, она мне очень помогла. — Пожалуйста./Всегда пожалуйста. — Sorry for the disturbance. — You are welcome. — Извините за беспо- койство.— Пожалуйста, пожалуйста./Заходите еще./Пожалуйста, никакою бсспокойства./Ничего.
8. That’s all right/That’s OK — пожалуйста ( данное выражение может употребляться в двух типах ситуаций): a) в ответ на благодарность: — Thank you so much for looking after the children. — That’s all right. I enjoyed having them. — Спасибо, что вы присмотрели за детьми. — Пожалуйста. Мне самой было приятно с ними. b) в ответ на извинение: Sorry for having delayed my reply. — That’s all right. — Извините, что я задержал ответ. — Да, пожалуйста./Ничего, не важно. Excuse my keeping you waiting. — That’s all right. — Простите, что заставил вас ждать. — Да, ничего./Да, ладно.
9. my pleasure — пожалуйста, мне самому приятно: Thank you for having read my manuscript. — My pleasure. — Спасибо, что вы прочли мою рукопись. — Пожалуйста, я получил удовольствие. Thank you for giving a lift to my daughter. — My pleasure. — Спасибо, что подвезли мою дочь. — Пожалуйста./Мне было только приятно.
10. forget it — пожалуйста, ничего, не стоит: — I seem to have stepped on your foot. Excuse me, please. — Forget it. — Ой, простите, пожалуйста. Я, кажется, наступил вам на ногу. — Пожалуйста./Ничего./Не стоит разговоров,
11. no problem — пожалуйста, небольшой труд: — Thank you for coming all the way out here to fix my freezer. — No problem, lady. — Спасибо, что вы так далеко приехали, чтобы починить мой морозильник. — Пожалуйста, нет проблем./Пожалуйста, не такой уж и большой труд./Пожалуйста, не так уж и далеко./Без проблем, леди.
12. Here you are/Here it is — пожалуйста; вот, пожалуйста (при поиске чего-либо, просьбе принести что-либо): Where is my book? — Here you аге./Here it is. — Где моя книга? — Вот, пожалуйста. /Вот она. Could you bring that chair over here. — Here you are./Hcre it is. — He могли бы вы принести сюда тот стул. — Вот, пожалуйста./Вот он.
Русско-английский объяснительный словарь > пожалуйста
-
3
пожалуйста
1. prithee
2. would you please
пожалуйста!, будьте добры! — please!
3. please
сюда, пожалуйста — step this way, please
садитесь, пожалуйста — please, take a seat
Синонимический ряд:
1. будь добр (проч.) будь добр; будь другом; будь любезен; будьте добры; будьте любезны; не откажи в любезности; сделай одолжение; хорошо
2. милости просим (проч.) добро пожаловать; милости просим
Русско-английский большой базовый словарь > пожалуйста
-
4
пожалуйста
please
междометие:Pray! (Прошу вас!, Пожалуйста!)
By all means! (Пожалуйста!)
Русско-английский синонимический словарь > пожалуйста
-
5
Пожалуйста!
Русско-английский синонимический словарь > Пожалуйста!
-
6
пожалуйста
1. () please; give me some water; please give me some water
сделай это, пожалуйста, для меня — do it for me, please; please do it for me
передайте мне, пожалуйста, нож. — Пожалуйста — would you mind passing me knife*? — Certainly!; there you are!
3. ( «спасибо» «благодарю вас») don’t mention it; not at all; you are welcome
Русско-английский словарь Смирнитского > пожалуйста
-
7
пожалуйста
частица
садитесь, пожалуйста — please sit down
certainly!, by all means!, with pleasure!
don’t mention it; not at all; you are welcome
••
— скажите пожалуйста!
— скажи пожалуйста!Русско-английский словарь по общей лексике > пожалуйста
-
8
ПОЖАЛУЙСТА
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОЖАЛУЙСТА
-
9
пожалуйста
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пожалуйста
-
10
Пожалуйста.
1) General subject: You’re welcome. , My pleasure. , You’re more than welcome. , You’re most welcome. , You’re very welcome. , Not a problem at all.
2) Colloquial: Go ahead.
Универсальный русско-английский словарь > Пожалуйста.
-
11
пожалуйста
1) General subject: I apologize, I beg your pardon, If you please, OK , bitte, by all means, come in please, don’t mention it , help yourself , it’s a pleasure , not at all , now, p’raps, please, please be seated, please mind the fire, please proceed, please sit down (take a seat), pray, thank you, thankee you, welcome , you are welcome , Ok will do, any time
4) Abbreviation: pls
Универсальный русско-английский словарь > пожалуйста
-
12
пожалуйста!
Универсальный русско-английский словарь > пожалуйста!
-
13
пожалуйста
частица
1) please
2) (вежливое выражение согласия)
certainly!, by all means!, with pleasure!
3) don’t mention it; not at all; you are welcome* * *
* * *
* * *
a
mean
oblige
proceed
reach
Новый русско-английский словарь > пожалуйста
-
14
пожалуйста
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > пожалуйста
-
15
пожалуйста
/pɐˈʐɑɫəstə/
you are welcome, please do
you are welcome, not at all
Русско-английский словарь Wiktionary > пожалуйста
-
16
Пожалуйста
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > Пожалуйста
-
17
пожалуйста
частица
да́йте мне, пожа́луйста, воды́ — give me some water, please; please give me some water
сде́лай э́то, пожа́луйста, для меня́ — do it for me, please; please do it for me
3) of course; here you are
переда́йте мне, пожа́луйста, нож. — Пожа́луйста — would you mind passing me the knife ? — Here you are!
4) all right; as you like
не хо́чешь отвеча́ть — пожа́луйста! — you don’t want to respond — all right (then)!
5) and here you are, and there you go; as much as you like
возьми́ нау́шники — и пожа́луйста, слу́шай свой пле́ер! — get a pair of headphones and listen to your player as much as you like!
6) and there you are / go
она́ поскользну́лась на льду — и пожа́луйста, перело́м! — she slid on the ice and there you are, she got a fracture!
••
скажи́те, пожа́луйста! — indeed!
скажи́те, пожа́луйста, како́й нача́льник! — a big boss, indeed!
здра́сьте, пожа́луйста! — there we go again!
Новый большой русско-английский словарь > пожалуйста
-
18
пожалуйста
да́йте, пожа́луйста,… — give me…, please
2) certainly!, with pleasure [‘pleʒər]!
4) спаси́бо! — пожа́луйста! thank you — you are welcome!, okay!
Американизмы. Русско-английский словарь. > пожалуйста
-
19
пожалуйста
част
переда́йте мне, пожа́луйста, соль — will/would you please pass me the salt?
сади́тесь, пожа́луйста — please sit down, won’t you sit down
2) certainly!, of course!,
AE
sure!; with pleasure!
мо́жно мне взять ва́шу ру́чку на мину́тку? — пожа́луйста! — can I borrow/take your pen for a minute? — certainly!/of course!/here you are!/AE sure!
3) not at all, don’t mention it, you are welcome;
AE
sure!
Русско-английский учебный словарь > пожалуйста
-
20
пожалуйста не
Русско-английский большой базовый словарь > пожалуйста не
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
ПОЖАЛУЙСТА — [лос]. Частица, употр. в качестве 1) вежливого обращения в знач. прошу вас. Дайте мне, пожалуйста, воды. Возьмите, пожалуйста, еще кусок. 2) вежливого выражения согласия. Можете передать мне нож? Пожалуйста! 3) вежливой просьбы или приказания не… … Толковый словарь Ушакова
-
ПОЖАЛУЙСТА — [лус ]. 1. Выражение вежливого обращения, просьбы, согласия, ответа на благодарность. Принесите, п., словарь. Спасибо за чай. П. 2. Выражение неожиданности наступления, появления чего н. (обычно с оттенком неодобрения) (разг.). Целый год не был и … Толковый словарь Ожегова
-
пожалуйста — См … Словарь синонимов
-
пожалуйста — ПОЖАЛУЙСТА1, прошу ПОЖАЛУЙСТА2, пожалуйте, прошу ПОЖАЛУЙСТА3, ерунда, пустяки … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
-
пожалуйста — пожалуйста, частица. Произносится [пожалуста] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
-
пожалуйста — служ., употр. очень часто 1. Пожалуйста употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении какого либо действия. Пожалуйста, извините! | Пожалуйста, не надо. 2. Слово пожалуйста выражает вежливое согласие кого либо сделать… … Толковый словарь Дмитриева
-
пожалуйста — вводное слово и частица 1. Вводное слово. Используется при вежливом обращении или просьбе для привлечения внимания собеседника. Выделяется знаками препинания (запятыми). Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) … Словарь-справочник по пунктуации
-
пожалуйста — частица. 1. (употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении). Прошу тебя, вас. П., извините! Поешь, п.! П., не надо. 2. Выражает вежливое согласие. Может, дадите взаймы? П. 3. Употр. как форма вежливого ответа на… … Энциклопедический словарь
-
пожалуйста — частица. см. тж. и пожалуйста, скажи пожалуйста, смотри пожалуйста, здрасьте, пожалуйста 1) (употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении) Прошу тебя, вас … Словарь многих выражений
-
пожалуйста — Скажи(те) пожалуйста (разг. фам.) употребляется при выражении удивления, возмущения, негодования. Ну, скажите пожалуйста: ну, не совестно ли вам? оголь … Фразеологический словарь русского языка
-
ПОЖАЛУЙСТА — Скажи пожалуйста! Разг. Выражение удивления, негодования. ФСРЯ, 426 … Большой словарь русских поговорок
Использование слова “пожалуйста” в английском языке не ограничивается простым “sure” или “anytime”. Этот язык разнообразен и поэтому способов сказать “пожалуйста” существует великое множество. Сегодня мы рассмотрим разные варианты употребления этого выражения — от формальных до дружеских и неофициальных. Это поможет разнообразить вашу речь и быть готовым продемонстрировать знания в любой ситуации. А помогут нам в этом книги, фильмы и диалоги из жизни.
1. You are welcome! — Всегда пожалуйста
Фраза “всегда пожалуйста” является наиболее распространенным вежливым вариантом ответа на чью-то благодарность.
Пример:
- Thank you for the ride. Without you I would be late.
- You are welcome!
Перевод:
- Спасибо, что подвез. Без тебя я бы опоздал.
- Всегда пожалуйста!
Фразу можно усилить, добавив к ней “Very” — You are very welcome.
2. Don’t mention it — Не за что/не стоит благодарности
Является самым часто используемым эквивалентом “you are welcome» и употребляется, чтобы сказать другому человеку “не стоит благодарности, я был рад помочь/оказать услугу и для меня это не составило труда”.
Приведем пример из книги “Спутанные мысли маленькой девочки” Марии Антинс. Главная героиня вспоминает свою семью, благодарит брата за красивый подарок и за заботу о ней:
We stood there for a while thinking about Gran, thinking about Mom and Dad.
- I can’t thank you enough, but still thinks, — I said.
- Don’t mention it, — he replied and his smile faded into a serious look.
Перевод:
Мы стояли некоторое время, думая о бабушке, думая о маме и папе.
- Я не смогу достаточно тебя отблагодарить, но все равно спасибо, — сказала я.
- Не стоит благодарности, — ответил он, и его улыбка стала серьезной.
3. It was the least I could do — Это меньшее, что я мог сделать
Вы можете использовать это выражение, чтобы сказать, что вы сделали что-то с большой готовностью и вы хотели помочь.
Рассмотрим пример из книги Марджери Льюти “Необыкновенная помолвка”. Главная героиня благодарит Марка Райна за поддержку в очень трудной ситуации:
- Thank you for the sustenance and the kind thought, Mr….
- Ryan, — he said. — Mark Ryan.
- Well, thank you again, Mr. Ryan. — She said and turn to go.
- It was the least I could do, — He replied.
Перевод:
- Спасибо за поддержку и за доброту, мистер…
- Райан, — сказал он. — Марк Райан.
- Что ж, еще раз спасибо, мистер Райан, — сказала она и повернулась, чтобы уйти.
- Это наименьшее, что я мог сделать, — ответил он.
4. My pleasure — Не за что/мое удовольствие/мне только в радость
«My pleasure» — используется для ответа на благодарность и похоже на “you are welcome”, только имеет более вежливый оттенок. Часто употребляется в официальном разговоре, когда кто-то благодарит вас за оказанную услугу, и вы хотите дать понять собеседнику, что были рады помочь.
В фильме “Машинист” герой отвечает на благодарность, формально выражая, что был рад выслушать:
- Ok, give me a minute.
- I appreciate you making time for me, you are the only one I can talk to.
- My pleasure.
Перевод:
- Хорошо, дай мне минуту.
- Я ценю, что ты уделяешь мне время, ты единственный, с кем я могу поговорить.
- С удовольствием.
Фразу “my pleasure” можно дополнить словом genuine — искренний/подлинный — чтобы показать, что вы делали что-то от чистого сердца.
5. I’m happy to help — Рад помочь
Используется в случае, если человек, поблагодаривший вас, приносит извинения за ваши усилия/жертву т.е. вы ему очень помогли.
Примером послужит цитата из книги “Из-за нее” Эшли Факундо. В книге главная героиня по имени Эшли решила поблагодарить Энди за то, что он помог на экзамене по математике:
She was putting away her things as she looked up at him:
- We will thanks again andrew for everything.
Andrew had a grin spread across his face as he looked at her:
- Really, I’m happy to help.
Она отложила вещи, посмотрев на него:
- Мы еще раз поблагодарим Эндрю за все.
Эндрю улыбнулся, глядя на нее.
- На самом деле, я рад помочь.
6. No worries — Не беспокойся/не волнуйся
Выражение “no worries” является более неформальным вариантом таких фраз, как «do not worry about that», «that’s all right». Фраза широко используется в австралийской речи и показывает дружелюбие и оптимизм:
- I have never been in this town. Thank you for helping me find the bus stop.
- Oh, no worries. Glad to help!
Перевод:
- Я никогда не была в этом городе. Спасибо, что помогли мне найти автобусную остановку.
- О, не беспокойтесь. Рад помочь!
7. It was nothing — Пустяки!
Рассмотрим пример из рассказа Бобби Траута “Сигнал”. Мальчики благодарят Гилберта за спасение жизни, а он им вежливо отвечает, что это пустяк или мелочь и он был готов прийти на помощь друзьям.
- Thank you, Gilbert, — said Billy Ray. — I knew one day you would come through.
- Oh, it was nothing, — replied Gilbert.
- Nothing, — spoke up Big Sam. — Oh, it was something alright, — he said. — You saved our lives and we are proud of you.
Перевод:
- Спасибо, Гилберт, — сказал Билли Рэй. — Я знал, что однажды ты придешь.
- О, пустяки, — ответил Гилберт.
- Пустяки? — сказал Большой Сэм. — Это было что-то, окей, — сказал он. — Ты спас нашу жизнь, и мы гордимся тобой.
Может употребляться в форме настоящего времени — it is nothing.
8. Not a problem — Нет проблем
Неформальный способ ответить на благодарность или на чье-то беспокойство.
Пример:
- Thank you for your help and concern. I really appreciate it.
- Not a problem. I wanted to help.
Перевод:
- Спасибо за вашу помощь и заботу. Я очень ценю это.
- Нет проблем. Я хотел помочь.
9. No need for that. — В этом нет необходимости
Используется, чтобы сказать, что в благодарности нет необходимости.
Примером послужить диалог из книги Кимберли Фогель “ДЭНИ: коллекция”. Главная героиня говорит герою, что любит его, а он отвечает ей взаимностью:
- I am glad for that. Thank you, — sweetly smiling still she dropped her head to break eye contact.
- No need for that, — he replied as he pulled himself out of the haze. — You don’t need to thank me for loving you.
Перевод:
- Я рада. Спасибо, — сладко улыбаясь, она опустила голову, чтобы отвести взгляд.
- В этом нет необходимости, — ответил он, приходя в себя. — Тебе не нужно благодарить меня за любовь к тебе.
Существует еще много способов сказать “пожалуйста”, мы разобрали самые интересные. Вот еще несколько:
- Sure thing! — Пожалуйста!
- Not at all! — Не стоит благодарности!
- Anything for you! — Что угодно для тебя!
- It’s all right! — Все в порядке!
Репетиторы по английскому языку на Study.ru.
В базе 102 репетиторов со средней ценой 1133
Оцените статью в один клик