Приключения алисы это сказка или рассказ

«Приключения Алисы» — цикл, серия книг Кира Булычёва в жанре фантастики для детей, подростков и взрослых, описывающих приключения Алисы Селезнёвой. Книги цикла писались автором на протяжении нескольких десятилетий, начиная с 1965 года (повесть «Девочка, с которой ничего не случится») и заканчивая 2003 годом («Алиса и Алисия»). Точного порядка книг в серии по времени описываемых в них событий нет, хотя некоторые исследователи предпринимали попытки ранжировать книги серии по предполагаемому возрасту Алисы в каждой из них. Цикл часто пересекается с циклом про Кору Орват и однажды — с Гуслярским циклом (повесть «Алиса в Гусляре»).

Действие цикла происходит в научно-фантастическом будущем конца XXI века. Главным героем является Алиса Селезнёва, «девочка с Земли», дочь профессора биологии и директора зоопарка КосмоЗоо Игоря Селезнева. Каждая из повестей посвящена какому-либо отдельному её приключению в космосе, на Земле, в прошлом или даже в сказочном мире. Ряд книг был экранизирован.

По словам Булычёва, цель его сериала

Оформлением цикла занимались многие художники, но в основном известны иллюстрации Евгения Мигунова (иллюстрировал также братьев Стругацких).

Содержание

  • 1 Мир Алисы
  • 2 Планеты
  • 3 Персонажи цикла книг об Алисе
  • 4 Московский Институт времени
  • 5 Противоречия между отдельными повестями цикла
  • 6 Библиография
    • 6.1 Повести и романы
    • 6.2 Рассказы
    • 6.3 Временная последовательность описываемых в книгах цикла событий
    • 6.4 Все книги про Алису Селезнёву во временном (смысловом) порядке
  • 7 Экранизации
  • 8 См. также
  • 9 Примечания
  • 10 Ссылки

Мир Алисы

Приключения Алисы происходят в футуристическом мире, отчасти действующем по законам космической оперы: сверхсветовые корабли, роботы, инопланетяне и путешествия во времени являются обычным делом. Земля будущего описывается как технически развитая, с полной автоматизацией производства. Роботы выполняют за людей домашние дела и опасную работу.

Общественное устройство Земли будущего не уточняется. В ранних книгах имелись намёки на то, что оно утопически-коммунистическое. В «Путешествии Алисы» персонажи говорят инопланетянам: «На Земле давно отменили деньги, мы берём их с собой только на планеты, где они ещё используются». В более поздних повестях, написанных после распада СССР, даже на Земле иногда фигурируют деньги, материальные ценности и коммерческие организации. На уровне общественной морали земляне в «Приключениях Алисы» значительно опережают людей XX века: они заботятся о природе и чистоте окружающей среды, не воюют, стыдятся лжи и значительно проще в общении.

Космос «Приключений Алисы» густо населён разумными цивилизациями на различной ступени развития. Точный их перечень не сообщается, оставляя автору и читателю полную свободу фантазии. Чаще всего фигурируют брастаки, фиксианцы, ушаны и чумарозцы (все они живут на планетах с атмосферой, близкой к земной). Марс также заселён, причём кроме колонистов с Земли имеет и коренное население. Осуществляется грандиозный проект по переводу Венеры на более дальнюю от Солнца орбиту с целью её последующего заселения.

Хотя Солнечная система полностью колонизирована и безопасна, дальний космос «Приключений» полон загадок и опасностей, таких как артефакты и базы исчезнувшей расы Странников. В первых повестях о космических путешествиях Алисы Галактика была относительно безопасным местом: космические пираты считались уничтоженными, не было упоминаний о каких-либо воинственных или подчёркнуто антигуманных планетах или государствах. В более поздних произведениях в космосе продолжают активно действовать космические пираты и работорговцы, упоминаются целые планеты, находящиеся под властью жестоких тиранов. В противовес им существует ИнтерГпол, возглавляемый комиссаром Милодаром.Одним из важных факторов в книгах является изобретённая землянами машина времени, позволяющая перемещаться в прошлое и даже незначительно воздействовать на него. Так, сотрудниками Института Времени были скопированы книги из Александрийской библиотеки и второй том «Мёртвых Душ» Гоголя. Кроме того, с помощью путешествий во времени было открыто, что между ледниковыми периодами существовала Эпоха Сказок (Эпоха Легенд). В эту эпоху на Земле реально существовали персонажи детских сказок, такие как драконы, волшебники и великаны. Часть приключений Алисы происходит именно в ходе путешествий в Эпоху Сказок, придавая циклу оттенок фэнтези.

Планеты

Действие книг происходит как на Земле будущего, так и на других планетах. Большинство планет фигурирует в произведениях однократно, некоторые не имеют названий.

Персонажи цикла книг об Алисе

Единственный постоянный персонаж цикла — сама Алиса. Однако у Алисы есть спутники, которые появляются в книгах регулярно. Это, в первую очередь, её лучший друг Пашка Гераскин и другие одноклассники. Почти так же часто фигурирует отец Алисы профессор Игорь Селезнёв. Большую роль в целом ряде повестей играет инопланетянин Громозека, археолог с планеты Чумароза.

Отрицательные персонажи повторяются редко, за исключением пары космических пиратов — Крыс и Весельчак У. Будучи побеждёнными, они в следующих повестях чудесным образом вновь оказываются на свободе и продолжают свои тёмные дела.

Среди персонажей третьего плана есть множество колоритных и запоминающихся роботов, пришельцев, разумных и не очень животных и жителей Эпохи Легенд.

Московский Институт времени

Одно из основных мест, в которых происходят или с которых начинаются приключения героев цикла. Расположен в Москве в переулке Сивцев Вражек.

В Московском Институте времени работают над созданием разных видов машины времени и близких к ней агрегатов, а также исследуют историю. Среди открытий института времени — Эпоха легенд, небольшой период времени между третьим и четвёртым Ледниковыми периодами, когда реально существовали создания, которые позже стали считаться вымышленными: драконы, великаны, волшебники, гномы и т. п. Из существ, вывезенных из Эпохи сказок, составлен Заповедник сказок, где сказочные существа могут спокойно жить и развлекать детей, не опасаясь наступления Ледникового периода.

Автономные циклы повестей, в большинстве книг которых события начинаются в этом учреждении — «Приключения Алисы в лабиринтах истории» и цикл о Заповеднике сказок и Эпохе легенд, а также некоторые эпизоды серии книг о приключениях агента ИнтерГалактической полиции Коры Орват. Впервые МИВ упоминается в рассказе «Свой человек в прошлом» из сборника «Девочка, с которой ничего не случится», а непосредственно появляется в повести «Лиловый шар». Выделяют подцикл «Приключения Алисы в лабиринтах истории», в книгах которого Алиса или её друзья оказываются в другом времени благодаря МИВ. Все они написаны в жанре хроноопера.

  • Лиловый шар (1982)
  • Алиса и крестоносцы (1993)
  • Пашка-троглодит (1998)
  • Древние тайны (1999)
  • Чулан Синей Бороды (1999)
  • Драконозавр (2001)
  • Принцы в башне (2002)
Images.png Внешние изображения
Image-silk.png Институт времени и Коля Наумов в диафильме «Коля в будущем». Действие происходит 11 августа 2082 года

Сотрудники МИВа:

  • Академик Петров — глава учреждения, один из изобретателей машины времени
  • Ричард Темпест
  • Пират Сильвер, вахтёр

В телефильме «Гостья из будущего» фигурируют другие сотрудники Института:

  • робот Вертер, уборщик, секретарь в приёмной
  • Полина, специалист по XX веку
  • Иван Сергеевич, специалист по античной истории
  • профессор Гоги, эксперт по XVIII веку
  • Мария, специалист по каменному веку
  • Литвак, начальник отдела кадров
  • Иванов А. В., привёз «гадину из мезозойской эры»

Противоречия между отдельными повестями цикла

Книги цикла описывают отдельные, не связанные друг с другом и не имеющие точной временной последовательности приключения. Это приводит к некоторым внутренним противоречиям между отдельными книгами цикла.

  • Возраст Алисы почти всегда указывается в районе двенадцати лет. Она остается «вечным ребёнком», неизменной в большинстве книг. Это вызывает проблемы с датировкой, так как большинство приключений, в таком случае, должны были происходить за два-три года.
  • Число щупалец у Громозеки в разных книгах разное: то восемь, то десять, число глаз — то пять, то восемь. В одном из фанфиков про Алису (Гарри Поттер и Девочка с Земли) приводится объяснение, снимающее противоречие: в числе глаз — у чумарозцев восемь глаз, но три из них предназначены для ночного видения; днем для них свет слишком яркий, и чумарозцы держат их закрытыми; противоречие в числе щупалец объясняется тем, что у чумарозцев, как и у земных кальмаров, восемь коротких щупалец и два длинных — «ловчих». Длинные у них обычно свернуты и поэтому малозаметны.
  • Способность Крыс(с)а с планеты Крокрыс к перевоплощению в разных книгах объясняется по-разному: то у Крыса разные оболочки, в том числе якобы Весельчака У (Девочка с Земли), то он воздействует на всех окружающих гипнозом (Сто лет тому вперед), то он метаморф в полном смысле слова (Миллион приключений), либо он использует специальные таблетки для превращений (Дети динозавров).
  • Существуют также противоречия в описании самого мира будущего. В частности, в «Путешествии Алисы» утверждается, что она учится во втором классе, а уже в «Сто лет тому вперед» говорится, что не существует классов, а есть только группы по интересам. Тому подобных противоречий очень много.
  • В рассказе «Пропавшие гости» на землю прилетают инопланетяне, настолько маленькие, что трава кажется им лесом, но в последующих произведениях говорится, что существ такого размера не существует.
  • Побывав в одном из рассказов на Плутоне, Алиса забывает об этом и как-то говорит, что ещё не разу там не была. Так же меняется описание самой планеты.
  • Непонятно, насколько осмысленной является речь Говоруна: хотя автор указывает на то, что он лишь повторяет чужие слова, иногда птица произносит вполне осмысленные предложения, которые едва ли могут быть повторением чьих-то слов.
  • Неоднократно указывается на то, что деньги на Земле не используются. Тем не менее, в повести «Сто лет тому вперед» работник космопорта советует космическим пиратам купить билеты. В повести «Гай-до» Алиса и её друзья покупают в Греции фрукты. Правда, в других произведениях существует упоминание, что деньги отчасти сохранились для торгового обмена с другими планетами и на Земле в более отсталых странах для редких и экзотических товаров. Можно предположить, что космическим пиратам посоветовали купить билеты, поскольку они инопланетяне.
  • В «Острове ржавого лейтенанта» Алиса удивляется тому, что роботы-солдаты сделаны из металла, так как считает это нерациональным. Тем не менее, робот Посейдон из «Пленников астероида», похоже, был сделан из металла (возможно, частично) — но это никого не удивляло.
  • В повести «Сто лет тому вперёд» попавшая в XX век Алиса на вопрос, есть ли в её времени шапки-невидимки, отвечает, что нет, так как это антинаучно. В то же время в повести «Девочка с Земли» именно подаренная Алисе на одной из планет шапка-невидимка помогает ей незаметно сбежать из пиратского плена и освободить своих друзей, приведя к ним помощь.
  • В повести «Сто лет тому вперёд» Алиса говорит, что никогда не простужается. В других вещах тоже встречается упоминание, что в конце 21 века уже побеждены все болезни и у людей абсолютный иммунитет. В то же время в повестях «Миллион приключений» и «Алиса на живой планете» говорится, что побеждены все болезни, кроме насморка («…подхватишь насморк — единственную неизлечимую болезнь двадцать первого века», говорит Пашка). В некоторых вещах Алиса сетует на чрезмерную заботливость взрослых, которые все время заставляют ее одеться потеплее, чтобы она не простудилась.
  • В первых путешествиях Алисы в Эпоху легенд утверждается, что люди там находятся на первобытном уровне. В более поздних вещах в этой эпохе обнаруживаются далеко не первобытные цивилизации из сказок Шехерезады и из древнегреческих мифов.

Библиография

Повести и романы

  • Алиса в Гусляре (Алиса в стране фантазий)
  • Алиса и Алисия
  • Алиса и дракон
  • Алиса и заколдованный король
  • Алиса и крестоносцы
  • Алиса и притворщики
  • Алиса и сапфировый венец
  • Алиса и чудовище
  • Алиса на живой планете (Насморк и лопата)
  • Алиса на планете загадок
  • Вампир Полумракс
  • Война с лилипутами
  • Гай-до
  • Город без памяти
  • Гость в кувшине
  • Девочка, с которой ничего не случится
  • День рождения Алисы
  • Дети динозавров
  • Драконозавр
  • Древние тайны
  • Заповедник сказок
  • Звёздный пёс
  • Золотой медвежонок
  • Излучатель доброты
  • Козлик Иван Иванович
  • Колдун и Снегурочка
  • Конец Атлантиды
  • Королева пиратов на планете сказок
  • Лиловый шар
  • Миллион приключений
  • Опасные сказки
  • Пашка-троглодит
  • Планета для тиранов
  • Пленники астероида
  • Подземная лодка
  • Привидений не бывает
  • Принцы в башне
  • Путешествие Алисы (Три капитана, Девочка с Земли)
  • Ржавый фельдмаршал
  • Секрет чёрного камня
  • Сто лет тому вперёд
  • Сыщик Алиса
  • Узники «Ямагири-мару»
  • Чулан Синей Бороды

Рассказы

  • Алиса в Гусляре
  • Вокруг света за три часа
  • Второгодники
  • Клад Наполеона
  • Настоящее кино
  • Уроды и красавцы
  • Чудовище у родника
  • Это вам не яблочный компот!
  • Это ты, Алиса?
  • Джинн в корабле

Временная последовательность описываемых в книгах цикла событий

Официальной временной последовательности у повестей не существует.

Исследователь биографии Алисы Селезнёвой Андрей Бусыгин, проанализировав все романы и повести о ней, смог определить приблизительную хронологию и привязать события, происходившие в них, к датам будущего:

  1. Девочка, с которой ничего не случится: 2083—2086
  2. Заповедник сказок: весна 2087
  3. Козлик Иван Иванович: весна 2087
  4. Путешествие Алисы: лето 2088
  5. Второгодники: осень 2088 -весна 2089
  6. Остров ржавого лейтенанта июнь 2089
  7. День рождения Алисы: осень 2089
  8. Лиловый шар: зима 2089/90
  9. Пленники астероида: июль 2090
  10. Сто лет тому вперёд: апрель 2091
  11. Миллион приключений: весна-лето 2091
  12. Узники «Ямагири-Мару»: весна 2092
  13. Конец Атлантиды: весна 2092
  14. Гай-До: июль 2092
  15. Город без памяти: август 2092
  16. Алиса и крестоносцы: сентябрь 2092

Все книги про Алису Селезнёву во временном (смысловом) порядке

  1. Девочка, с которой ничего не случится.
  2. Ржавый фельдмаршал.
  3. Путешествие Алисы.
  4. День рождения Алисы.
  5. Сто лет тому вперед.
  6. Пленники астероида.
  7. Заповедник сказок.
  8. Козлик Иван Иванович.
  9. Лиловый шар.
  10. Миллион приключений.
  11. Гай-до.
  12. Узники «Ямагири-мару».
  13. Конец Атлантиды.
  14. Город без памяти.
  15. Гость в кувшине.
  16. Подземная лодка.
  17. Алиса и крестоносцы.
  18. Золотой медвежонок.
  19. Война с лилипутами.
  20. Излучатель доброты.
  21. Сыщик Алиса.
  22. Планета для тиранов.
  23. Опасные сказки.
  24. Дети динозавров.
  25. Привидений не бывает.
  26. Алиса и чудовище.
  27. Секрет черного камня.
  28. Вампир Полумракс.
  29. Звездный пес.
  30. Сапфировый венец.
  31. Заколдованный король.
  32. Алиса и Алисия.
  33. Королева пиратов на планете сказок.
  34. Колдун и Снегурочка.
  35. Алиса на планете загадок.
  36. Алиса и дракон.
  37. Алиса и притворщики.
  38. Алиса на живой планете.
  39. Второгодники.
  40. Это ты, Алиса?
  41. Настоящее кино.
  42. Клад Наполеона.
  43. Чудовище у родника.
  44. Вокруг света за три часа.
  45. Это вам не яблочный компот!
  46. Алиса в Гусляре.
  47. Уроды и красавцы.
  48. Древние тайны.
  49. Пашка-троглодит.
  50. Чулан Синей Бороды.
  51. Драконозавр.
  52. Принцы в башне.

Экранизации

1. Тайна третьей планеты — полнометражный мультипликационный фильм Романа Качанова по мотивам повести Кира Булычёва «Путешествие Алисы» («Алиса и три капитана») из цикла Приключения Алисы.

2. Гостья из будущего — советский детский пятисерийный телевизионный художественный фильм, снятый на киностудии им. Горького в 1983—84 годах кинорежиссёром Павлом Арсеновым по мотивам фантастической повести Кира Булычёва «Сто лет тому вперёд» (1977). Один из самых популярных детских художественных фильмов за всю историю советского и российского кинематографа, может считаться культовым.

3. Лиловый шар — советский детский художественный фильм, снятый в 1987 году режиссёром Павлом Арсеновым по мотивам повести Кира Булычёва «Лиловый шар» из цикла «Приключения Алисы». Второй фильм Павла Арсенова (после «Гостьи из будущего») с Наташей Гусевой в главной роли.

4. Остров ржавого генерала — фантастический детский художественный фильм, экранизация повести «Ржавый фельдмаршал» Кира Булычёва из цикла «Приключения Алисы» 1988.

5. Узники «Ямагири-мару» — объёмный мультипликационный фильм режиссёра Алексея Соловьёва по мотивам повести Кира Булычёва «Узники „Ямагири-мару“» 1988.

6. День рождения Алисы — российский полнометражный мультипликационный фильм, выпущенный студией «Мастер-фильм» по одноимённой повести Кира Булычёва об Алисе Селезнёвой. Работа над фильмом была завершена 19 декабря 2008 года, премьера состоялась 12 февраля 2009 года, в прокате с 19 февраля 2009 года, вышел на DVD/Blu-Ray 12 марта 2009 года.

7. На 2011 год было запланирован выход фильма «Приключения Алисы. Пленники трёх планет»[2], фантастический фильм по мотивам произведений Кира Булычёва из цикла детских книг «Приключения Алисы»[3]. Снимать фильм должен был режиссёр Олег Рясков, поставивший до этого телесериал «Александровский сад» и фильм «Слуга государев»[4]. Роль Алисы Селезнёвой должна была исполнить актриса Дарья Мельникова, известная по телесериалу «Папины дочки».[5].

Бюджет фильма составлял примерно 10 млн $[3]. Ответственным за создание компьютерных эффектов был Павел Донатов, работавший до этого над спецэффектами для фильмов «9 рота» и «Обитаемый остров»[3].

Съёмки нескольких сцен прошли в июле 2008 года, из которых был смонтирован тизер.[3] Начало основного съёмочного периода назначено на февраль 2009 года[6]. С января 2009 года работа над фильмом заморожена на неопределённый срок.

За рубежом также были сняты несколько фильмов об Алисе:

  • Болгария

«Девочка, с которой ничего не случится», «Бронтя», «Наш Человек в прошлом». Короткометражные телефильмы в составе передачи «Спокойной ночи, дети» (болг.)русск.. Каждый длится около 10 мин. Сняты в 1980-81 гг.

  • Польша

«Девочка, с которой ничего не случится» (Dziewczynka, której nigdy nie zdarzy się nic złego)[7]. Цветной телеспектакль, созданный по одноименному циклу рассказов в 1994 год. Длительность 34 мин. Автором сценария выступил Кирил Булычев (Kirył Bułyczow), перевод и адаптация Ирены Левандовской (Irena Lewandowska). Режиссер: Агнешка Глиньская. Оператор: Гжегож Кучеришка (Grzegorz Kuczeriszka). Сценограф: Анна Зайтц-Вихлач (Anna Seitz-Wichłacz). Композитор: Марек Недзелько (Marek Niedzielko). Звукооператор: Анджей Богданович (Andrzej Bohdanowicz). Роли исполняют: Алиса — Ягода Стах (Jagoda Stach), профессор Селезнев — Кшиштоф Строиньский (Krzysztof Stroiński), ведущий — Дорота Ляндовская (Dorota Landowska), Тутексы — Кристина Сенкевич (Krystyna Sienkiewicz) и Ян Коциняк (Jan Kociniak), Шуша — Яцек Брацяк (Jacek Braciak), Бронтя — Януш Марцинович (Janusz Marcinowicz), Марсианин — Генрик Биста (Henryk Bista), Ученый — Томаш Тараскевич (Tomasz Taraszkiewicz).

  • Словакия

«Тайна трех капитанов» (Záhada trí kapitánu), снятый по повести «Путешествие Алисы» в 1990 году. Цветной фильм-спектакль в трёх частях, продолжительностью 76 мин. Авторы сценария: Кир Булычев (Kir Bulychyov), Анна Юраскова (Anna Jurásková). Режиссер: Ян Бонавентура (Jan Bonaventura). Роли исполняют: Алиса — Клара Яндова (Klára Jandová), профессор Селезнев — Олдрих Визнер (Oldrich Vízner), в остальных ролях: Радка Ступкова (Radka Stupkova), Петр Коска (Petr Kostka), Петр Лепса (Petr Lepsa), Вит Песина (Vit Pesina), Михал Таловский (Michal Tálovský), Милан Кобера (Milan Kobera), Илона Йироткова (Ilona Jirotkova).

См. также

  • Аллея имени Алисы Селезнёвой

Примечания

  1. Кир Булычёв — биография. Русская фантастика.
  2. «Приключения Алисы Селезнёвой. Пленники трёх планет» на сайте «Кино России»
  3. 1 2 3 4 Начата работа над новым фильмом про Алису Селезнёву
  4. Режиссёр Олег Рясков снимет фильм про приключения Алисы Селезнёвой
  5. Дарья Мельникова сыграет Алису Селезнёву
  6. Гостья из будущего продолжит свои приключения в 2009 году
  7. Dziewczynka, której nigdy nie zdarzy się nic złego

Ссылки

  • Источники — книги об Алисе Селезнёвой
  • Несколько иная хронология
  • Кают-компания Пегаса
  • Планета по имени Алиса — фан-портал
  • Официальный сайт сериала «Гостья из будущего»
  • Фан.клуб «Гостьи из будущего» — интервью с Наташей Мурашкевич и другими актёрами
  • Слова Алисы в фильме «Гостья из будущего»
  • «Звезда по имени Алиса». Телесюжет. Телестудия Роскосмоса.
  • Скачать в одном файле
  • Диафильмы по произведениям о Алисе. Девочка из XXI века и Новые приключения Алисы из XXI века
  • Dziewczynka, której nigdy nie zdarzy się nic złego
 Просмотр этого шаблона «Алиса» Кира Булычёва
Персонажи Алиса Селезнёва • Пашка Гераскин • Профессор Селезнёв • Громозека • Крыс и Весельчак У • Механик Зелёный • Говорун • Рррр • Вертер
Книги Кира Булычёва Девочка, с которой ничего не случится · Заповедник сказок · Козлик Иван Иванович · Путешествие Алисы · День рождения Алисы · Миллион приключений · Лиловый шар · Пленники астероида · Ржавый фельдмаршал · Конец Атлантиды · Гай-до · Город без памяти · Сто лет тому вперёд · Алиса и крестоносцы · Древние тайны · Пашка-троглодит · Чулан Синей Бороды · Опасные сказки · Звёздный пёс · Подземная лодка · Планета для тиранов · Вампир Полумракс · Война с лилипутами · Узники «Ямагири-мару»
Места Шелезяка • КосмоЗоо
Техника Миелофон
Экранизации Тайна третьей планеты (1981) • Гостья из будущего (1984) • Лиловый шар (1987) • Остров ржавого генерала (1988) • Узники «Ямагири-мару» (1988) • День рождения Алисы (2009) • Приключения Алисы. Пленники трёх планет (2011)
Игры Путешествие Алисы (2005) • Тайна третьей планеты (2005)

Жанр произведения «Путешествие Алисы» Булычев

На чтение 2 мин Обновлено 4 мая, 2020

К какому жанру относится произведение Булычева «Путешествие Алисы» можно узнать из материалов данной статьи.

Жанр произведения «Путешествие Алисы» Булычев

Жанр «Путешествие Алисы» Булычев — фантастическая сказочная повесть.

Фантастическая повесть описывает вымышленное, но условно возможное событие или явление, побуждающее задуматься о важных проблемах отношений человека и окружающего мира.

Повесть «Путешествия Алисы» следует без тени сомнения отнести к жанру фантастической литературы, потому что события в повести происходят в далеком космосе. В рассказе «Кустики» экипаж «Пегаса» отправляется в систему Альдебарана за странными поющими кустиками, которые когда-то смогли своим пением вывести к воде Третьего капитана.

Звездолет, другие планеты, странная необычная жизнь, мгновенное преодоление космических пространств, сама идея сбора инопланетных животных для Московского Зоопарка — все это фантастические элементы повести. Но поступки героев самые обычные, так могли бы поступить самые обычные люди в наше время.

Фантастичность этого рассказа в том, что он описывает и покорение дальнего космоса и жизнь на других планетах, упоминает космических пиратов и поющие кустики, которые к тому же могут ходить.

Эта повесть Кира Булычева очень интересная. В книге привлекают волнующие события, необыкновенные приключения, в которых раскрываются человеческие характеры, мечты, переживания. Ведь главный герой фантастической литературы — это наш, земной человек. Человек, от которого зависит будущее.

Алиса Селезнёва – девочка из будущего, любит животных, ее папа – космозоолог, директор космического зоопарка – изучает и собирает животных по всей Галактике.

Это произведение учит честности и доброте, дружбе и верности. Учит быть смелым, находчивым, отзывчивым. учит помогать другим людям и животным, любить природу.  Учит взаимовыручке. учит тому, что в будущем человечество забудет что такое деньги и войны.

Теперь Вы легко определите жанр произведения Кира Булычева «Путешествие Алисы» и сможете обьяснить почему эта повесть фантастическая.

Alice’s Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderland cover (1865).jpg

First edition cover (1865)

Author Lewis Carroll
Illustrator John Tenniel
Country United Kingdom
Language English
Genre Fantasy
Literary nonsense
Publisher Macmillan

Publication date

November 1865
Followed by Through the Looking-Glass 
Text Alice’s Adventures in Wonderland at Wikisource

Alice’s Adventures in Wonderland (commonly Alice in Wonderland) is an 1865 English novel by Lewis Carroll. It details the story of a young girl named Alice who falls through a rabbit hole into a fantasy world of anthropomorphic creatures. It is seen as an example of the literary nonsense genre. The artist John Tenniel provided 42 wood-engraved illustrations for the book.

It received positive reviews upon release and is now one of the best-known works of Victorian literature; its narrative, structure, characters and imagery have had widespread influence on popular culture and literature, especially in the fantasy genre.[1][2] It is credited as helping end an era of didacticism in children’s literature, inaugurating a new era in which writing for children aimed to «delight or entertain».[3] The tale plays with logic, giving the story lasting popularity with adults as well as with children.[4] The titular character Alice shares her given name with Alice Liddell, a girl Carroll knew.

The book has never been out of print and has been translated into 174 languages. Its legacy covers adaptations for screen, radio, art, ballet, opera, musicals, theme parks, board games and video games.[5] Carroll published a sequel in 1871 entitled Through the Looking-Glass and a shortened version for young children, The Nursery «Alice», in 1890.

Background[edit]

«All in the golden afternoon…»[edit]

Alice’s Adventures in Wonderland was inspired when, on 4 July 1862, Lewis Carroll and Reverend Robinson Duckworth rowed up The Isis in a boat with three young girls.[6][7] The three girls were the daughters of scholar Henry Liddell: Lorina Charlotte Liddell (aged 13; «Prima» in the book’s prefatory verse); Alice Pleasance Liddell (aged 10; «Secunda» in the verse); and Edith Mary Liddell (aged 8; «Tertia» in the verse).[8]

The journey began at Folly Bridge, Oxford, and ended 5 miles (8.0 km) away in Godstow, Oxfordshire. During the trip Carroll told the girls a story that he described in his diary as «Alice’s Adventures Under Ground» and which his journal says he «undertook to write out for Alice».[9] Alice Liddell recalled that she asked Carroll to write it down: unlike other stories he had told her, this one she wanted to preserve.[10] She finally got the manuscript more than two years later.[11]

4 July was known as the «golden afternoon», prefaced in the novel as a poem.[12] In fact, the weather around Oxford on 4 July was «cool and rather wet», although at least one scholar has disputed this claim.[13] Scholars debate whether Carroll in fact came up with Alice during the «golden afternoon» or whether the story was developed over a longer period.[12]

Carroll had known the Liddell children since around March 1856, when he befriended Harry Liddell.[14] He met Lorina by early March as well.[15] In June 1856, he took the children out on the river.[16] Robert Douglas-Fairhurst, who wrote a literary biography of Carroll, suggests that Carroll favoured Alice Pleasance Liddell in particular because her name was ripe for allusion.[17] «Pleasance» means pleasure and the name «Alice» appeared in contemporary works including the poem «Alice Gray» by William Mee, of which Carroll wrote a parody; and Alice is a character in «Dream-Children: A Reverie», a prose piece by Charles Lamb.[17] Carroll, an amateur photographer by the late 1850s,[18] produced many photographic portraits of the Liddell children—but none more than Alice, of whom 20 survive.[19]

Manuscript: Alice’s Adventures Under Ground[edit]

Page from the manuscript of Alice’s Adventures Under Ground, 1864

Carroll began writing the manuscript of the story the next day, although that earliest version is lost. The girls and Carroll took another boat trip a month later, when he elaborated the plot to the story of Alice, and in November he began working on the manuscript in earnest.[20]

To add the finishing touches he researched natural history in connection with the animals presented in the book, and then had the book examined by other children—particularly those of George MacDonald. Though Carroll did add his own illustrations to the original copy, on publication he was advised to find a professional illustrator so the pictures were more appealing to its audiences. He subsequently approached John Tenniel to reinterpret Carroll’s visions through his own artistic eye, telling him that the story had been well liked by the children.[20]

On 26 November 1864, Carroll gave Alice the handwritten manuscript of Alice’s Adventures Under Ground, with illustrations by Carroll himself, dedicating it as «A Christmas Gift to a Dear Child in Memory of a Summer’s Day».[21][22]

The published version of Alice’s Adventures in Wonderland is about twice the length of Alice’s Adventures Under Ground and includes episodes, such as the Mad Tea-Party, that did not appear in the manuscript.[23][24] The only known manuscript copy of Under Ground is held in the British Library.[24] Macmillan published a facsimile of the manuscript in 1886.[24]

Carroll began planning a print edition of the Alice story in 1863,[24] before he gave Alice Liddell the handwritten manuscript. He wrote on 9 May 1863 that MacDonald’s family had suggested he publish Alice.[11] A diary entry for 2 July says that he received a specimen page of the print edition around that date.[24]

Plot[edit]

A young girl named Alice sits bored by a riverbank, where she suddenly spots a White Rabbit with a pocket watch and waistcoat lamenting that he is late. The surprised Alice follows him down a rabbit hole, which sends her down a lengthy plummet but to a safe landing. Inside a room with a table, she finds a key to a tiny door, beyond which is a beautiful garden. As she ponders how to fit through the door, she discovers a bottle reading «Drink me». Alice hesitantly drinks a portion of the bottle’s contents, and to her astonishment, she shrinks small enough to enter the door. However, she had left the key upon the table and is unable to reach it. Alice then discovers and eats a cake, which causes her to grow to a tremendous size. As the unhappy Alice bursts into tears, the passing White Rabbit flees in a panic, dropping a fan and pair of gloves. Alice uses the fan for herself, which causes her to shrink once more and leaves her swimming in a pool of her own tears. Within the pool, Alice meets a variety of animals and birds, who convene on a bank and engage in a «Caucus Race» to dry themselves. Following the end of the race, Alice inadvertently frightens the animals away by discussing her cat.

The White Rabbit appears in search of the gloves and fan. Mistaking Alice for his maidservant, the White Rabbit orders Alice to go into his house and retrieve them. Alice finds another bottle and drinks from it, which causes her to grow to such an extent that she gets stuck within the house. The White Rabbit and his neighbors attempt several methods to extract her, eventually taking to hurling pebbles that turn into small cakes. Alice eats one and shrinks herself, allowing her to flee into the forest. She meets a Caterpillar seated on a mushroom and smoking a hookah. Amidst the Caterpillar’s questioning, Alice begins to admit to her current identity crisis, compounded by her inability to remember a poem. Before crawling away, the Caterpillar tells her that a bite of one side of the mushroom will make her larger, while a bite from the other side will make her smaller. During a period of trial and error, Alice’s neck extends between the treetops, frightening a pigeon who mistakes her for a serpent. After shrinking to an appropriate height, Alice arrives at the home of a Duchess, who owns a perpetually grinning Cheshire Cat. The Duchess’s baby, whom she hands to Alice, transforms into a piglet, which Alice releases into the woods. The Cheshire Cat appears to Alice and directs her toward the Hatter and March Hare before disappearing, leaving his grin behind. Alice finds the Hatter, March Hare, and a sleepy Dormouse in the midst of an absurd tea party. The Hatter explains that it is always 6 pm (tea time), claiming that time is standing still as punishment for the Hatter trying to «kill it». A strange conversation ensues around the table, and the riddle «Why is a raven like a writing desk?» is brought forward. Eventually, Alice impatiently decides to leave, dismissing the affair as «the stupidest tea party that [she has] ever been to».

Noticing a door on one of the trees, Alice passes through and finds herself back in the room from the beginning of her journey. She is able to take the key and use it to open the door to the garden, which turns out to be the croquet court of the Queen of Hearts, whose guard consists of living playing cards. Alice participates in a croquet game, in which hedgehogs are used as balls, flamingos are used as mallets, and soldiers act as gates. The Queen proves to be short-tempered, and she constantly orders beheadings. When the Cheshire Cat appears as only a head, the Queen orders his beheading, only to be told that such an act is impossible. Because the cat belongs to the Duchess, Alice prompts the Queen to release the Duchess from prison to resolve the matter. When the Duchess ruminates on finding morals in everything around her, the Queen dismisses her on the threat of execution. Alice then meets a Gryphon and a weeping Mock Turtle, who dance to the Lobster Quadrille while Alice recites (rather incorrectly) «‘Tis the Voice of the Lobster». The Mock Turtle sings them «Beautiful Soup» during which the Gryphon drags Alice away for an impending trial, in which the Knave of Hearts stands accused of stealing the Queen’s tarts. The trial is ridiculously conducted by the King of Hearts, and the jury is composed of various animals that Alice had previously met. Alice gradually grows in size and confidence, allowing herself increasingly frequent remarks on the irrationality of the proceedings. The Queen finally commands Alice’s beheading, but Alice scoffs that the Queen’s guard is only a pack of cards. Although Alice holds her own for a time, the card guards soon gang up and start to swarm all over her. Alice’s sister wakes her up from a dream, brushing what turns out to be some leaves from Alice’s face. Alice leaves her sister on the bank to imagine all the curious happenings for herself.

Characters[edit]

The main characters in Alice’s Adventures in Wonderland are the following:

  • Alice
  • The White Rabbit
  • The Mouse
  • The Dodo
  • The Lory
  • The Eaglet
  • The Duck
  • Pat
  • Bill the Lizard
  • Puppy
  • The Caterpillar
  • The Duchess
  • The Cheshire Cat
  • The Hatter
  • The March Hare
  • The Dormouse
  • The Queen of Hearts
  • The King of Hearts
  • The Knave of Hearts
  • The Gryphon
  • The Mock Turtle

Character allusions[edit]

In The Annotated Alice, Martin Gardner provides background information for the characters. The members of the boating party that first heard Carroll’s tale show up in chapter 3 («A Caucus-Race and a Long Tale»). Alice Liddell herself is there, while Carroll is caricatured as the Dodo (because Carroll stuttered when he spoke, he sometimes pronounced his last name as «Dodo-Dodgson»). The Duck refers to Robinson Duckworth, and the Lory and Eaglet to Alice Liddell’s sisters Lorina and Edith.[25]

Bill the Lizard may be a play on the name of British Prime Minister Benjamin Disraeli.[26] One of Tenniel’s illustrations in Through the Looking-Glass—the 1871 sequel to Alice—depicts the character referred to as the «Man in White Paper» (whom Alice meets on a train) as a caricature of Disraeli, wearing a paper hat.[27] The illustrations of the Lion and the Unicorn (also in Looking-Glass) look like Tenniel’s Punch illustrations of William Ewart Gladstone and Disraeli, although Gardner says there is «no proof» that they were intended to represent these politicians.[28]

Gardner has suggested that the Hatter is a reference to Theophilus Carter, an Oxford furniture dealer, and that Tenniel apparently drew the Hatter to resemble Carter, on a suggestion of Carroll’s.[29] The Dormouse tells a story about three little sisters named Elsie, Lacie, and Tillie. These are the Liddell sisters: Elsie is L.C. (Lorina Charlotte); Tillie is Edith (her family nickname is Matilda); and Lacie is an anagram of Alice.[30]

The Mock Turtle speaks of a drawling-master, «an old conger eel», who came once a week to teach «Drawling, Stretching, and Fainting in Coils». This is a reference to the art critic John Ruskin, who came once a week to the Liddell house to teach the children drawing, sketching, and painting in oils.[31][32]

The Mock Turtle also sings «Turtle Soup». This is a parody of a song called «Star of the Evening, Beautiful Star», which the Liddells sang for Carroll.[33][34]

Poems and songs[edit]

Carroll wrote multiple poems and songs for Alice’s Adventures in Wonderland, including:

  • «All in the golden afternoon…»—the prefatory verse to the book, an original poem by Carroll that recalls the rowing expedition on which he first told the story of Alice’s adventures underground
  • «How Doth the Little Crocodile»—a parody of Isaac Watts’ nursery rhyme, «Against Idleness and Mischief»[35]
  • «The Mouse’s Tale»—an example of concrete poetry
  • «You Are Old, Father William»—a parody of Robert Southey’s «The Old Man’s Comforts and How He Gained Them»[36]
  • The Duchess’s lullaby, «Speak roughly to your little boy…»—a parody of David Bates’ «Speak Gently»
  • «Twinkle, Twinkle, Little Bat»—a parody of Jane Taylor’s «Twinkle Twinkle Little Star»[37]
  • «The Lobster Quadrille»—a parody of Mary Botham Howitt’s «The Spider and the Fly»[38]
  • «‘Tis the Voice of the Lobster»—a parody of Isaac Watts’ «The Sluggard»[39]
  • «Beautiful Soup»—a parody of James M. Sayles’s «Star of the Evening, Beautiful Star»[40]
  • «The Queen of Hearts»—an actual nursery rhyme
  • «They told me you had been to her…»—White Rabbit’s evidence

Writing style and themes[edit]

Symbolism[edit]

Three cards painting the white rose tree red to cover it up from the Queen of Hearts (Coloured Tenniel illustration)

Carroll’s biographer Morton N. Cohen reads Alice as a roman à clef populated with real figures from Carroll’s life. The Alice of Alice is Alice Liddell; the Dodo is Carroll himself; Wonderland is Oxford; even the Mad Tea Party, according to Cohen, is a send-up of Alice’s own birthday party.[41] The critic Jan Susina rejects Cohen’s account, arguing that Alice the character bears a tenuous relationship with Alice Liddell.[42]

Beyond its refashioning of Carroll’s everyday life, Cohen argues, Alice critiques Victorian ideals of childhood. It is an account of «the child’s plight in Victorian upper-class society» in which Alice’s mistreatment by the creatures of Wonderland reflects Carroll’s own mistreatment by older people as a child.[43]

In the eighth chapter, three cards are painting the roses on a rose tree red, because they had accidentally planted a white-rose tree that The Queen of Hearts hates. According to Wilfrid Scott-Giles, the rose motif in Alice alludes to the English Wars of the Roses: red roses symbolised the House of Lancaster, while white roses symbolised their rival House of York.[44]

Language[edit]

Alice is full of linguistic play, puns, and parodies.[45] According to Gillian Beer, Carroll’s play with language evokes the feeling of words for new readers: they «still have insecure edges and a nimbus of nonsense blurs the sharp focus of terms».[46] The literary scholar Jessica Straley, in a work about the role of evolutionary theory in Victorian children’s literature, argues that Carroll’s focus on language prioritises humanism over scientism by emphasising language’s role in human self-conception.[47]

Pat’s «Digging for apples» is a cross-language pun, as pomme de terre (literally; «apple of the earth») means potato and pomme means apple.[48]

In the second chapter, Alice initially addresses the mouse as «O Mouse», based on her memory of the noun declensions «in her brother’s Latin Grammar, ‘A mouse – of a mouse – to a mouse – a mouse – O mouse!'» These words correspond to the first five of Latin’s six cases, in a traditional order established by medieval grammarians: mus (nominative), muris (genitive), muri (dative), murem (accusative), (O) mus (vocative). The sixth case, mure (ablative) is absent from Alice’s recitation. Nilson has plausibly suggested that Alice’s missing ablative is a pun on her father Henry Liddell’s work on the standard A Greek-English Lexicon since ancient Greek does not have an ablative case. Further, Mousa (meaning muse) was a standard model noun in Greek books of the time in paradigms of the first declension, short-alpha noun.[49]

Mathematics[edit]

Mathematics and logic are central to Alice.[50] As Carroll was a mathematician at Christ Church, it has been suggested that there are many references and mathematical concepts in both this story and Through the Looking-Glass.[51][52] Literary scholar Melanie Bayley asserted in the New Scientist magazine that Carroll wrote Alice in Wonderland in its final form as a satire of mid-19th century mathematics.[53]

Eating and devouring[edit]

Carina Garland notes how the world is «expressed via representations of food and appetite», naming Alice’s frequent desire for consumption (of both food and words), her ‘Curious Appetites’.[54] Often, the idea of eating coincides to make gruesome images. After the riddle «Why is a raven like a writing-desk?», the Hatter claims that Alice might as well say, «I see what I eat…I eat what I see» and so the riddle’s solution, put forward by Boe Birns, could be that «A raven eats worms; a writing desk is worm-eaten»; this idea of food encapsulates idea of life feeding on life itself, for the worm is being eaten and then becomes the eater  – a horrific image of mortality.[55]

Nina Auerbach discusses how the novel revolves around eating and drinking which «motivates much of her [Alice’s] behaviour», for the story is essentially about things «entering and leaving her mouth».[56] The animals of Wonderland are of particular interest, for Alice’s relation to them shifts constantly because, as Lovell-Smith states, Alice’s changes in size continually reposition her in the food chain, serving as a way to make her acutely aware of the ‘eat or be eaten’ attitude that permeates Wonderland.[57]

Nonsense[edit]

Alice is an example of the literary nonsense genre.[58] According to Humphrey Carpenter, Alice‘s brand of nonsense embraces the nihilistic and existential. Characters in nonsensical episodes such as the Mad Tea Party, in which it is always the same time, go on posing paradoxes that are never resolved.[59]

Rules and games[edit]

Wonderland is a rule-bound world, but its rules are not those of our world. The literary scholar Daniel Bivona writes that Alice is characterised by «gamelike social structures».[60] She trusts in instructions from the beginning, drinking from the bottle labelled «drink me» after recalling, during her descent, that children who do not follow the rules often meet terrible fates.[61] Unlike the creatures of Wonderland, who approach their world’s wonders uncritically, Alice continues to look for rules as the story progresses. Gillian Beer suggests that Alice, the character, looks for rules to soothe her anxiety, while Carroll may have hunted for rules because he struggled with the implications of the non-Euclidean geometry then in development.[62]

Illustrations[edit]

The manuscript was illustrated by Carroll himself who added 37 illustrations—printed in a facsimile edition in 1887.[21] John Tenniel provided 42 wood-engraved illustrations for the published version of the book.[63] The first print run was destroyed (or sold to the US[64]) at Carroll’s request because he was dissatisfied with the quality. There are only 22 known first edition copies in existence.[63] The book was reprinted and published in 1866.[21] Tenniel’s detailed black-and-white drawings remain the definitive depiction of the characters.[65]

Tenniel’s illustrations of Alice do not portray the real Alice Liddell,[42] who had dark hair and a short fringe. Alice has provided a challenge for other illustrators, including those of 1907 by Charles Pears and the full series of colour plates and line-drawings by Harry Rountree published in the (inter-War) Children’s Press (Glasgow) edition. Other significant illustrators include: Arthur Rackham (1907), Willy Pogany (1929), Mervyn Peake (1946), Ralph Steadman (1967), Salvador Dalí (1969), Graham Overden (1969), Max Ernst (1970), Peter Blake (1970), Tove Jansson (1977), Anthony Browne (1988), Helen Oxenbury (1999),[66] and Lisbeth Zwerger (1999).

Publication history[edit]

Carroll first met Alexander Macmillan, a high-powered London publisher, on 19 October 1863.[11] His firm, Macmillan Publishers, agreed to publish Alice’s Adventures in Wonderland by sometime in 1864.[67] Carroll financed the initial print run, possibly because it gave him more editorial authority than other financing methods.[67] He managed publication details such as typesetting and engaged illustrators and translators.[68]

Macmillan had published The Water-Babies, also a children’s fantasy, in 1863, and suggested its design as a basis for Alice‘s.[69] Carroll saw a specimen copy in May 1865.[70] 2,000 copies were printed by July but John Tenniel, the illustrator, objected to their quality and Carroll instructed Macmillan to halt publication so they could be reprinted.[21][71] In August, he engaged Richard Clay as an alternative printer for a new run of 2,000.[72] The reprint cost £600, paid entirely by Carroll.[73] He received the first copy of Clay’s reprint on 9 November 1865.[73]

Macmillan finally published the revised first edition, printed by Richard Clay, in November 1865.[2][74] Carroll requested a red binding, deeming it appealing to young readers.[75][76] A new edition, released in December of the same year for the Christmas market, but carrying an 1866 date, was quickly printed.[77][78] The text blocks of the original edition were removed from the binding and sold with Carroll’s permission to the New York publishing house of D. Appleton & Company.[79] The binding for the Appleton Alice was identical to the 1866 Macmillan Alice, except for the publisher’s name at the foot of the spine. The title page of the Appleton Alice was an insert cancelling the original Macmillan title page of 1865, and bearing the New York publisher’s imprint and the date 1866.[2]

The entire print run sold out quickly. Alice was a publishing sensation, beloved by children and adults alike.[2] Oscar Wilde was a fan.[80] Queen Victoria was also an avid reader of the book.[81] She reportedly enjoyed Alice enough that she asked for Carroll’s next book, which turned out to be a mathematical treatise; Carroll denied this.[82] The book has never been out of print.[2] Alice’s Adventures in Wonderland has been translated into 174 languages.[83]

Publication timeline[edit]

The following list is a timeline of major publication events related to Alice’s Adventures in Wonderland:

  • 1869: Published in German as Alice’s Abenteuer im Wunderland, translated by Antonie Zimmermann.[84]
  • 1869: Published in French as Aventures d’Alice au pays des merveilles, translated by Henri Bué.[85]
  • 1870: Published in Swedish as Alice’s Äventyr i Sagolandet, translated by Emily Nonnen.[86]
  • 1871: Carroll meets another Alice, Alice Raikes, during his time in London. He talks with her about her reflection in a mirror, leading to the sequel, Through the Looking-Glass, and What Alice Found There, which sells even better.
  • 1872: Published in Italian as Le Avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie, translated by Teodorico Pietrocòla Rossetti.[87]
  • 1886: Carroll publishes a facsimile of the earlier Alice’s Adventures Under Ground manuscript.[88]
  • 1890: Carroll publishes The Nursery «Alice», an abridged version, around Easter.[89]
  • 1905: Mrs J. C. Gorham publishes Alice’s Adventures in Wonderland Retold in Words of One Syllable in a series of such books published by A. L. Burt Company, aimed at young readers.
  • 1906: Published in Finnish as Liisan seikkailut ihmemaailmassa, translated by Anni Swan.[84]
  • 1907: Copyright on Alice’s Adventures in Wonderland expires in the UK, entering the tale into the public domain.[90][91]
  • 1910: Published in Esperanto as La Aventuroj de Alicio en Mirlando, translated by E. L. Kearney.[84]
  • 1915: Alice Gerstenberg’s stage adaptation premieres.[92][93]
  • 1928: The manuscript of Alice’s Adventures Under Ground written and illustrated by Carroll, which he had given to Alice Liddell, was sold at Sotheby’s in London on 3 April. It sold to Philip Rosenbach of Philadelphia for £15,400, a world record for the sale of a manuscript at the time; the buyer later presented it to the British Library (where the manuscript remains) as an appreciation for Britain’s part in two World Wars.[94][95]
  • 1960: American writer Martin Gardner publishes a special edition, The Annotated Alice.[96]
  • 1988: Lewis Carroll and Anthony Browne, illustrator of an edition from Julia MacRae Books, wins the Kurt Maschler Award.[97]
  • 1998: Carroll’s own copy of Alice, one of only six surviving copies of the 1865 first edition, is sold at an auction for US$1.54 million to an anonymous American buyer, becoming the most expensive children’s book (or 19th-century work of literature) ever sold to that point.[98]
  • 1999: Lewis Carroll and Helen Oxenbury, illustrator of an edition from Walker Books, win the Kurt Maschler Award for integrated writing and illustration.[66]
  • 2008: Folio publishes Alice’s Adventures Under Ground facsimile edition (limited to 3,750 copies, boxed with The Original Alice pamphlet).
  • 2009: Children’s book collector and former American football player Pat McInally reportedly sold Alice Liddell’s own copy at auction for US$115,000.[99]

Reception[edit]

Alice was published to critical praise.[100] One magazine declared it «exquisitely wild, fantastic, [and] impossible».[101] In the late 19th century, Walter Besant wrote that Alice in Wonderland «was a book of that extremely rare kind which will belong to all the generations to come until the language becomes obsolete».[102]

No story in English literature has intrigued me more than Lewis Carroll’s Alice in Wonderland. It fascinated me the first time I read it as a schoolboy.

F. J. Harvey Darton argued in a 1932 book that Alice ended an era of didacticism in children’s literature, inaugurating a new era in which writing for children aimed to «delight or entertain».[3] In 2014, Robert McCrum named Alice «one of the best loved in the English canon» and called it «perhaps the greatest, possibly most influential, and certainly the most world-famous Victorian English fiction».[2] A 2020 review in Time states: «The book changed young people’s literature. It helped to replace stiff Victorian didacticism with a looser, sillier, nonsense style that reverberated through the works of language-loving 20th-century authors as different as James Joyce, Douglas Adams and Dr. Seuss.»[1] The protagonist of the story, Alice, has been recognised as a cultural icon.[104] In 2006, Alice in Wonderland was named among the icons of England in a public vote.[105]

Adaptations and influence[edit]

Books for children in the Alice mould emerged as early as 1869 and continued to appear throughout the late 19th century.[106] Released in 1903, the British silent film, Alice in Wonderland, was the first screen adaptation of the book.[107]

Halloween costumes of Alice and the Queen of Hearts, 2015

In 2015, Robert Douglas-Fairhurst in The Guardian wrote,

Since the first publication of Alice’s Adventures in Wonderland 150 years ago, Lewis Carroll’s work has spawned a whole industry, from films and theme park rides to products such as a «cute and sassy» Alice costume («petticoat and stockings not included»). The blank-faced little girl made famous by John Tenniel’s original illustrations has become a cultural inkblot we can interpret in any way we like.[5]

Labelled «a dauntless, no-nonsense heroine» by The Guardian, the character of the plucky, yet proper, Alice has proven immensely popular and inspired similar heroines in literature and pop culture, many also named Alice in homage.[108] The book has inspired numerous film and television adaptations which have multiplied as the original work is now in the public domain in all jurisdictions. Musical works inspired by Alice includes The Beatles’ single «Lucy in the Sky with Diamonds», with songwriter John Lennon attributing the song’s fantastical imagery to his reading of Carroll’s Alice in Wonderland books.[109] A popular figure in Japan since the country opened up to the West in the late 19th century, Alice has been a popular subject for writers of manga and a source of inspiration for Japanese fashion, in particular Lolita fashion.[110][111]

Live performance[edit]

The first full major production of ‘Alice’ books during Lewis Carroll’s lifetime was Alice in Wonderland, an 1886 musical play in London’s West End by Henry Savile Clark (book) and Walter Slaughter (music), which played at the Prince of Wales Theatre. Twelve-year-old actress Phoebe Carlo (the first to play Alice) was personally selected by Carroll for the role.[112] Carroll attended a performance on 30 December 1886, writing in his diary he enjoyed it.[113] The musical was frequently revived during West End Christmas seasons during the four decades after its premiere, including a London production at the Globe Theatre in 1888, with Isa Bowman as Alice.[114][115]

As the book and its sequel are Carroll’s most widely recognised works, they have also inspired numerous live performances, including plays, operas, ballets, and traditional English pantomimes. These works range from fairly faithful adaptations to those that use the story as a basis for new works. Eva Le Gallienne’s stage adaptation of the Alice books premiered on 12 December 1932 and ended its run in May 1933.[116] The production has been revived in New York in 1947 and 1982. Joseph Papp staged Alice in Concert at the Public Theater in New York City in 1980. Elizabeth Swados wrote the book, lyrics, and music. Based on both Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass, Papp and Swados had previously produced a version of it at the New York Shakespeare Festival. Meryl Streep played Alice, the White Queen, and Humpty Dumpty.[117] The cast also included Debbie Allen, Michael Jeter, and Mark Linn-Baker. Performed on a bare stage with the actors in modern dress, the play is a loose adaptation, with song styles ranging the globe. A community theatre production of Alice was Olivia de Havilland’s first foray onto the stage.[118]

The 1992 musical theatre production Alice used both Alice books as its inspiration. It also employs scenes with Carroll, a young Alice Liddell, and an adult Alice Liddell, to frame the story. Paul Schmidt wrote the play, with Tom Waits and Kathleen Brennan writing the music.[119][120] Although the original production in Hamburg, Germany, received only a small audience, Tom Waits released the songs as the album Alice in 2002.

The English composer Joseph Horovitz composed an Alice in Wonderland ballet commissioned by the London Festival Ballet in 1953. It was performed frequently in England and the US.[121] A ballet by Christopher Wheeldon and Nicholas Wright commissioned for The Royal Ballet entitled Alice’s Adventures in Wonderland premiered in February 2011 at the Royal Opera House in London.[122][123] The ballet was based on the novel Wheeldon grew up reading as a child and is generally faithful to the original story, although some critics claimed it may have been too faithful.[124] Gerald Barry’s 2016 one-act opera, Alice’s Adventures Under Ground, first staged in 2020 at the Royal Opera House, is a conflation of the two Alice books.[125]

Commemoration[edit]

Stained glass window of Alice characters (King and Queen of Hearts) in All Saints’ church, Daresbury, Cheshire

Characters from the book are depicted on the stained glass windows of Lewis Carroll’s hometown church, All Saints’, in Daresbury, Cheshire.[126] Another commemoration of Carroll’s work in his home county of Cheshire is the granite sculpture, The Mad Hatter’s Tea Party, located in Warrington.[127] International works based on the book include the Alice in Wonderland statue in Central Park, New York, and the Alice statue in Rymill Park, Adelaide, Australia.[128][129] In 2015, Alice characters featured on a series of UK postage stamps issued by the Royal Mail to mark the 150th anniversary of the publication of the book.[130]

See also[edit]

  • Through the Looking Glass
  • Down the rabbit hole
  • Translations of Alice’s Adventures in Wonderland
  • Translations of Through the Looking-Glass

References[edit]

  1. ^ a b Berman, Judy (15 October 2020). «Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll». Time. Archived from the original on 14 May 2021. Retrieved 8 May 2021.
  2. ^ a b c d e f McCrum, Robert (20 January 2014). «The 100 best novels: No 18 – Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll (1865)». The Guardian. Archived from the original on 10 March 2017. Retrieved 25 January 2022.
  3. ^ a b Susina 2009, p. 3.
  4. ^ Lecercle 1994, p. 1.
  5. ^ a b Douglas-Fairhurst, Robert (20 March 2015). «Alice in Wonderland: the never-ending adventures». The Guardian. Archived from the original on 1 December 2021. Retrieved 26 January 2022.
  6. ^ Kelly 1990, pp. x, 14.
  7. ^ Jones & Gladstone 1998, p. 10.
  8. ^ Gardner 1993, p. 21.
  9. ^ Brown 1997, pp. 17–19.
  10. ^ Cohen 1996, pp. 125–126.
  11. ^ a b c Cohen 1996, p. 126.
  12. ^ a b Jones & Gladstone 1998, pp. 107–108.
  13. ^ Gardner 1993, p. 23.
  14. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 81.
  15. ^ Douglas-Fairhurst 2015, pp. 81–82.
  16. ^ Douglas-Fairhurst 2015, pp. 89–90.
  17. ^ a b Douglas-Fairhurst 2015, pp. 83–84.
  18. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 77ff.
  19. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 95.
  20. ^ a b Carpenter 1985, p. 57.
  21. ^ a b c d Ray 1976, p. 117.
  22. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 147.
  23. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 144.
  24. ^ a b c d e Jaques & Giddens 2016, p. 9.
  25. ^ Gardner 1993, p. 44.
  26. ^ Jones & Gladstone 1998, pp. 20–21.
  27. ^ Gardner 1993, p. 218.
  28. ^ Gardner 1993, p. 288.
  29. ^ Gardner 1993, p. 93.
  30. ^ Gardner 1993, p. 100.
  31. ^ Day 2015, p. 196.
  32. ^ Gordon 1982, p. 108.
  33. ^ Kelly 1990, pp. 56–57.
  34. ^ Gardner 1993, p. 141.
  35. ^ Gray 1992, p. 16.
  36. ^ Gray 1992, p. 36.
  37. ^ Gray 1992, p. 57.
  38. ^ Gray 1992, p. 80.
  39. ^ Gray 1992, p. 82.
  40. ^ Gray 1992, p. 85.
  41. ^ Cohen 1996, pp. 135–136.
  42. ^ a b Susina 2009, p. 7.
  43. ^ Cohen 1996, pp. 137–139.
  44. ^ Green 1998, pp. 257–259.
  45. ^ Beer 2016, p. 75.
  46. ^ Beer 2016, p. 77.
  47. ^ Straley 2016, pp. 88, 93.
  48. ^ Gardner 1993, p. 60.
  49. ^ Nilsen, Don L. F. (1988). «The Linguistic Humor of Lewis Carroll». Thalia. 10 (1): 35–42. ISSN 0706-5604. ProQuest 1312106512.
  50. ^ Carpenter 1985, p. 59.
  51. ^ Gardner 1990, p. 363.
  52. ^ Bayley, Melanie (6 March 2010). «Algebra in Wonderland». The New York Times. Archived from the original on 12 March 2010. Retrieved 13 March 2010.
  53. ^ Bayley, Melanie (16 December 2009). «Alice’s adventures in algebra: Wonderland solved». New Scientist. Archived from the original on 25 January 2022. Retrieved 25 January 2022.
  54. ^ Garland, C. (2008). «Curious Appetites: Food, Desire, Gender and Subjectivity in Lewis Carroll’s Alice Texts». The Lion and the Unicorn. 32: 22–39. doi:10.1353/uni.2008.0004. S2CID 144899513.
  55. ^ Boe Birns, Margaret (1984). «Solving the Mad Hatter’s Riddle». The Massachusetts Review. 25 (3): 457–468 (462). JSTOR 25089579.
  56. ^ Auerbach, Nina (1973). «Alice and Wonderland: A Curious Child». Victorian Studies. 17 (1): 31–47 (39). JSTOR 3826513.
  57. ^ Lovell-Smith, Rose (2004). «The Animals of Wonderland: Tenniel as Carroll’s Reader». Criticism. 45 (4): 383–415. doi:10.1353/crt.2004.0020. Project MUSE 55720.
  58. ^ Schwab 1996, p. 51.
  59. ^ Carpenter 1985, pp. 60–61.
  60. ^ Bivona 1986, p. 144.
  61. ^ Bivona 1986, pp. 146–147.
  62. ^ Beer 2016, pp. 173–174.
  63. ^ a b Flood, Alison (30 May 2016). «‘Legendary’ first edition of Alice in Wonderland set for auction at $2–3m». The Guardian. Archived from the original on 24 November 2021. Retrieved 24 January 2022.
  64. ^ Ovenden, Graham (1972). The Illustrators of Alice. New York: St. Martin’s Press. p. 102. ISBN 978-0-902620-25-4.
  65. ^ «Insight: The enduring charm of Alice in Wonderland». The Scotsman. Retrieved 11 July 2022.
  66. ^ a b Stan 2002, pp. 233–234.
  67. ^ a b Jaques & Giddens 2016, p. 16.
  68. ^ Susina 2009, p. 9.
  69. ^ Jaques & Giddens 2016, pp. 14, 16.
  70. ^ Jaques & Giddens 2016, p. 17.
  71. ^ Jaques & Giddens 2016, p. 18.
  72. ^ Jaques & Giddens 2016, pp. 18, 22.
  73. ^ a b Cohen 1996, p. 129.
  74. ^ Jaques & Giddens 2016, pp. 22–23.
  75. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 152.
  76. ^ «Alice’s Adventures in Wonderland». University of Maryland. Archived from the original on 24 November 2021. Retrieved 24 November 2021.
  77. ^ Hahn 2015, p. 18.
  78. ^ Muir 1954, p. 140.
  79. ^ Brown 1997, p. 50.
  80. ^ Belford, Barbara (2000). Oscar Wilde: A Certain Genius. Bloomsbury Publishing. p. 151. ISBN 0-7475-5027-1. OCLC 44185308.
  81. ^ Pudney 1976, p. 79.
  82. ^ Pudney 1976, p. 80.
  83. ^ Appleton, Andrea (23 July 2015). «The Mad Challenge of Translating «Alice’s Adventures in Wonderland»«. Smithsonian. Archived from the original on 25 January 2022. Retrieved 25 January 2022.
  84. ^ a b c Taylor 1985, p. 56.
  85. ^ Taylor 1985, p. 59.
  86. ^ Taylor 1985, p. 81.
  87. ^ Taylor 1985, p. 64.
  88. ^ St. John 1975, p. 335.
  89. ^ Cohen 1996, p. 440–441.
  90. ^ Weaver 1964, p. 28.
  91. ^ Jaques & Giddens 2016, p. 139: «The public perception of Alice was … intimately tied to the illustrations created by Tenniel, and it is therefore perhaps no great surprise that when copyright to Wonderland expired in 1907, the appearance of a plethora of new illustrated versions was received with some significant objection by English reviewers.».
  92. ^ Marill 1993, p. 56.
  93. ^ Shafer, Yvonne (1995). American Women Playwrights, 1900–1950. Peter Lang. p. 242. ISBN 0-8204-2142-1. OCLC 31754191.
  94. ^ Basbanes, Nicholas (1999). A Gentle Madness: Bibliophiles, Bibliomanes, and the Eternal Passion for Books. Macmillan. pp. 210–211. ISBN 978-0-8050-6176-5.
  95. ^ «Rare Manuscripts». Life. Vol. 20, no. 15. 15 April 1946. pp. 101–105. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 24 January 2022.
  96. ^ Guiliano 1980, pp. 12–13.
  97. ^ Watson, Victor (2001). The Cambridge Guide to Children’s Books in English. Cambridge University Press. pp. 110–111. ISBN 0-521-55064-5. OCLC 45413558.
  98. ^ «Auction Record for an Original ‘Alice’«. The New York Times. 11 December 1998. p. B30. Archived from the original on 9 November 2016. Retrieved 14 February 2017.
  99. ^ «Real Alice in Wonderland book sold for $115,000». BBC News. 17 December 2009. Archived from the original on 2 November 2021. Retrieved 15 January 2022.
  100. ^ Cohen 1996, p. 131.
  101. ^ Turner 1989, pp. 420–421.
  102. ^ Carpenter 1985, p. 68.
  103. ^ Nichols 2014, p. 106.
  104. ^ Robson, Catherine (2001). Men in Wonderland: The Lost Girlhood of the Victorian Gentlemen. Princeton University Press. p. 137.
  105. ^ «Tea and Alice top ‘English icons’«. BBC. Retrieved 18 September 2022.
  106. ^ Carpenter 1985, pp. 57–58.
  107. ^ Jaques, Zoe; Giddens, Eugene (2012). Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass: A Publishing History. Routledge. p. 202.
  108. ^ «The Guardian view on Alice in Wonderland: a dauntless, no-nonsense heroine». The Guardian. 25 November 2015. Archived from the original on 9 March 2021. Retrieved 25 January 2022.
  109. ^ Sheff 2000, p. 182.
  110. ^ Monden 2015, p. 86.
  111. ^ Nicholls, Catherine (2014). Alice’s Wonderland: A Visual Journey Through Lewis Carroll’s Mad, Mad World. Race Point Publishing. p. 188.
  112. ^ Gänzl, Kurt (2001). The Encyclopedia of the Musical Theatre. Vol. 1 (2d ed.). Schirmer Books. pp. 28–29. ISBN 0-02-864970-2. OCLC 45715912.
  113. ^ Collingwood 1898, p. 254.
  114. ^ Amor 1979, pp. 238–239.
  115. ^ Cohen 1996, p. 439.
  116. ^ Sheehy 1996, pp. 219–222.
  117. ^ «‘Alice’ Through the Years: 16 Actresses Who Played the Iconic Character». Hollywood Reporter. Archived from the original on 25 July 2020. Retrieved 15 April 2020.
  118. ^ «Olivia de Havilland, Star of ‘Gone With the Wind,’ Dies at 104». IndieWire. Archived from the original on 26 January 2021. Retrieved 10 May 2021.
  119. ^ Godard, Colette (23 December 1992). «Lointaine Alice». Le Monde (in French). p. 15. ProQuest 2554286418.
  120. ^ Palmer, Robert (14 November 1993). «Tom Waits, All-Purpose Troubadour». The New York Times. ISSN 0362-4331. Archived from the original on 5 February 2022. Retrieved 5 February 2022.
  121. ^ «Horovitz Alice in Wonderland (excs)». Gramophone.co.uk. Archived from the original on 25 July 2020. Retrieved 18 May 2020.
  122. ^ Perraudin, Frances (3 March 2011). «Royal Ballet Takes a Chance on Alice». Time. ISSN 0040-781X. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 24 January 2022.
  123. ^
  124. ^ Sulcas, Roslyn (1 March 2011). «Alice on Her Toes, at a Rare Tea Party». The New York Times. ISSN 0362-4331. Archived from the original on 9 November 2016. Retrieved 25 January 2022.
  125. ^ «Alice’s Adventures Under Ground». Royal Opera House. Archived from the original on 5 February 2020. Retrieved 6 February 2020.
  126. ^ «The Cheshire church that inspired the enduringly popular Alice’s Adventure in Wonderland». Cheshire Live. Retrieved 18 September 2022.
  127. ^ «When thousands lined streets to meet royals». Warrington Guardian. Retrieved 18 September 2022.
  128. ^ «Alice in Wonderland statue». Time Out. Retrieved 18 September 2022.
  129. ^ Cameron, Simon (1997). Silent Witnesses: Adelaide’s Statues and Monuments. Wakefield Press. p. 126.
  130. ^ «Royal Mail launches Alice in Wonderland stamps to celebrate Lewis Carroll classic». Warrington Guardian. Retrieved 18 September 2022.

Works cited[edit]

  • Amor, Anne Clark (1979). Lewis Carroll: A Biography. Schocken Books. ISBN 0-8052-3722-4. OCLC 4907762.
  • Beer, Gillian (2016). Alice in Space: The Sideways Victorian World of Lewis Carroll. University of Chicago Press. doi:10.7208/chicago/9780226404790.001.0001. ISBN 978-0-226-04150-6.
  • Bivona, Daniel (September 1986). «Alice the Child-Imperialist and the Games of Wonderland». Nineteenth-Century Literature. 41 (2): 143–171. doi:10.2307/3045136. JSTOR 3045136.
  • Brown, Sally (1997). The Original Alice: From Manuscript to Wonderland. London: British Library. ISBN 0-7123-4533-7. OCLC 38277057.
  • Carpenter, Humphrey (1985). Secret Gardens: The Golden Age of Children’s Literature. Houghton Mifflin. ISBN 978-0-395-35293-9.
  • Cohen, Morton N. (1996). Lewis Carroll: A Biography. Vintage Books. ISBN 0-679-74562-9. OCLC 36163687.
  • Collingwood, Stuart Dodgson (1898). The Life and Letters of Lewis Carroll (Rev. C. L. Dodgson). London: T. Fisher Unwin. OCLC 1048318425.
  • Day, David (2015). Alice’s Adventures in Wonderland: Decoded. Doubleday Canada. ISBN 978-0-385-68226-8. Archived from the original on 26 January 2022. Retrieved 24 January 2022.
  • Douglas-Fairhurst, Robert (27 April 2015). The Story of Alice: Lewis Carroll and the Secret History of Wonderland. Harvard University Press. doi:10.4159/9780674287105. ISBN 978-0-674-28710-5.
  • Gardner, Martin (1990). More Annotated Alice. Random House. ISBN 978-0-394-58571-0.
  • Gardner, Martin (1993) [1960]. The Annotated Alice. Bramhall House. ISBN 0-517-02962-6. OCLC 33157612.
  • Gordon, Colin (1982). Beyond the Looking Glass: Reflections of Alice and Her Family. Harcourt Brace Jovanovich. ISBN 0-15-112022-6. OCLC 9557843.
  • Gray, Donald J., ed. (1992). Alice in Wonderland: A Norton Critical Edition (2d ed.). W. W. Norton & Company. ISBN 0-7358-1166-0. OCLC 40881493.
  • Green, Roger Lancelyn, ed. (1998). Alice’s Adventures in Wonderland; and, Through the Looking-Glass and What Alice Found There. ISBN 0-19-283374-X. OCLC 40574011.
  • Guiliano, Edward (1980). Lewis Carroll: An Annotated International Bibliography, 1960–77. University of Virginia Press; Bibliographical Society of the University of Virginia; Lewis Carroll Society of North America. ISBN 0-8139-0862-0. OCLC 6223025.
  • Hahn, Daniel (2015). The Oxford Companion to Children’s Literature (2d ed.). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-174437-2. OCLC 921452204.
  • Jaques, Zoe; Giddens, Eugene (6 May 2016). Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass: A Publishing History. Routledge. doi:10.4324/9781315592275. ISBN 978-1-317-10552-7.
  • Jones, Jo Elwyn; Gladstone, J. Francis (1998). The Alice Companion: A Guide to Lewis Carroll’s Alice Books. Macmillan. ISBN 0-333-67349-2. OCLC 60150544.
  • Kelly, Richard (1990). Lewis Carroll. Twayne Publishers. ISBN 0-8057-6988-9. OCLC 20091436.
  • Lecercle, Jean-Jacques (1994). Philosophy of nonsense: the intuitions of Victorian nonsense literature. Routledge. ISBN 978-0-415-07652-4.
  • Marill, Alvin H. (1993). More Theatre: Stage to Screen to Television. Vol. 1. Metuchen, New Jersey: Scarecrow Press. ISBN 0-8108-2717-4. OCLC 28183118.
  • Monden, Masafumi (2015). Japanese Fashion Cultures. Bloomsbury. ISBN 978-1-4725-3280-0.
  • Muir, Percy Horace (1954). English Children’s Books: 1600–1900. London: Batsford. OCLC 1244716233.
  • Nichols, Catherine (2014). Alice’s Wonderland: A Visual Journey Through Lewis Carroll’s Mad, Mad World. Race Point Publishing.
  • Pudney, John (1976). Lewis Carroll and His World. Charles Scribner’s Sons. ISBN 0-684-14728-9. OCLC 2561557.
  • Ray, Gordon Norton (1976). The Illustrator and the Book in England from 1790 to 1914. Oxford University Press; Pierpont Morgan Library. ISBN 0-19-519883-2. OCLC 2455685.
  • Schwab, Gabriele (1996). The Mirror and the Killer-Queen: Otherness in Literary Language. Indiana University Press. ISBN 0-585-00124-3. OCLC 42854066.
  • Sheehy, Helen (1996). Eva Le Gallienne: A Biography. Alfred A. Knopf. ISBN 0-679-41117-8. OCLC 34410008.
  • Sheff, David (2000). All We Are Saying: The Last Major Interview with John Lennon and Yoko Ono. New York: St. Martin’s Press. ISBN 0-312-25464-4.
  • St. John, Judith, ed. (1975). The Osborne Collection of Early Children’s Books: A Catalogue. Toronto Public Library. ISBN 0-919486-25-8. OCLC 2405401.
  • Stan, Susan, ed. (2002). The World Through Children’s Books. Lanham, Maryland: Scarecrow Press. ISBN 978-1-4616-7387-3. OCLC 606598942.
  • Straley, Jessica (2016). «Generic variability: Lewis Carroll, scientific nonsense, and literary parody». Evolution and Imagination in Victorian Children’s Literature. Cambridge University Press. pp. 86–117. doi:10.1017/cbo9781316422700.004. ISBN 978-1-316-42270-0.
  • Susina, Jan (8 September 2009). The Place of Lewis Carroll in Children’s Literature. Routledge. doi:10.4324/9780203869314. ISBN 978-1-135-25440-7.
  • Taylor, Robert N., ed. (1985). «Lewis Carroll at Texas». The Library Chronicle of the University of Texas at Austin. Harry Ransom Humanities Research Center; University of Texas at Austin. ISSN 0024-2241.
  • Turner, Paul (1989). English Literature, 1832–1890: Excluding the Novel. Oxford University Press. ISBN 0-19-812217-9. OCLC 18106770.
  • Weaver, Warren (1964). Alice in Many Tongues: The Translations of Alice in Wonderland. Madison, Wisconsin: University of Wisconsin Press. OCLC 1145784122.

External links[edit]

Text[edit]

  • (1886) Alice’s Adventures Under Ground at Project Gutenberg
  • (1907) Alice’s Adventures in Wonderland at Project Gutenberg
  • (1916) Alice’s Adventures in Wonderland at Project Gutenberg

Audio[edit]

Alice’s Adventures in Wonderland

Alice's Adventures in Wonderland cover (1865).jpg

First edition cover (1865)

Author Lewis Carroll
Illustrator John Tenniel
Country United Kingdom
Language English
Genre Fantasy
Literary nonsense
Publisher Macmillan

Publication date

November 1865
Followed by Through the Looking-Glass 
Text Alice’s Adventures in Wonderland at Wikisource

Alice’s Adventures in Wonderland (commonly Alice in Wonderland) is an 1865 English novel by Lewis Carroll. It details the story of a young girl named Alice who falls through a rabbit hole into a fantasy world of anthropomorphic creatures. It is seen as an example of the literary nonsense genre. The artist John Tenniel provided 42 wood-engraved illustrations for the book.

It received positive reviews upon release and is now one of the best-known works of Victorian literature; its narrative, structure, characters and imagery have had widespread influence on popular culture and literature, especially in the fantasy genre.[1][2] It is credited as helping end an era of didacticism in children’s literature, inaugurating a new era in which writing for children aimed to «delight or entertain».[3] The tale plays with logic, giving the story lasting popularity with adults as well as with children.[4] The titular character Alice shares her given name with Alice Liddell, a girl Carroll knew.

The book has never been out of print and has been translated into 174 languages. Its legacy covers adaptations for screen, radio, art, ballet, opera, musicals, theme parks, board games and video games.[5] Carroll published a sequel in 1871 entitled Through the Looking-Glass and a shortened version for young children, The Nursery «Alice», in 1890.

Background[edit]

«All in the golden afternoon…»[edit]

Alice’s Adventures in Wonderland was inspired when, on 4 July 1862, Lewis Carroll and Reverend Robinson Duckworth rowed up The Isis in a boat with three young girls.[6][7] The three girls were the daughters of scholar Henry Liddell: Lorina Charlotte Liddell (aged 13; «Prima» in the book’s prefatory verse); Alice Pleasance Liddell (aged 10; «Secunda» in the verse); and Edith Mary Liddell (aged 8; «Tertia» in the verse).[8]

The journey began at Folly Bridge, Oxford, and ended 5 miles (8.0 km) away in Godstow, Oxfordshire. During the trip Carroll told the girls a story that he described in his diary as «Alice’s Adventures Under Ground» and which his journal says he «undertook to write out for Alice».[9] Alice Liddell recalled that she asked Carroll to write it down: unlike other stories he had told her, this one she wanted to preserve.[10] She finally got the manuscript more than two years later.[11]

4 July was known as the «golden afternoon», prefaced in the novel as a poem.[12] In fact, the weather around Oxford on 4 July was «cool and rather wet», although at least one scholar has disputed this claim.[13] Scholars debate whether Carroll in fact came up with Alice during the «golden afternoon» or whether the story was developed over a longer period.[12]

Carroll had known the Liddell children since around March 1856, when he befriended Harry Liddell.[14] He met Lorina by early March as well.[15] In June 1856, he took the children out on the river.[16] Robert Douglas-Fairhurst, who wrote a literary biography of Carroll, suggests that Carroll favoured Alice Pleasance Liddell in particular because her name was ripe for allusion.[17] «Pleasance» means pleasure and the name «Alice» appeared in contemporary works including the poem «Alice Gray» by William Mee, of which Carroll wrote a parody; and Alice is a character in «Dream-Children: A Reverie», a prose piece by Charles Lamb.[17] Carroll, an amateur photographer by the late 1850s,[18] produced many photographic portraits of the Liddell children—but none more than Alice, of whom 20 survive.[19]

Manuscript: Alice’s Adventures Under Ground[edit]

Page from the manuscript of Alice’s Adventures Under Ground, 1864

Carroll began writing the manuscript of the story the next day, although that earliest version is lost. The girls and Carroll took another boat trip a month later, when he elaborated the plot to the story of Alice, and in November he began working on the manuscript in earnest.[20]

To add the finishing touches he researched natural history in connection with the animals presented in the book, and then had the book examined by other children—particularly those of George MacDonald. Though Carroll did add his own illustrations to the original copy, on publication he was advised to find a professional illustrator so the pictures were more appealing to its audiences. He subsequently approached John Tenniel to reinterpret Carroll’s visions through his own artistic eye, telling him that the story had been well liked by the children.[20]

On 26 November 1864, Carroll gave Alice the handwritten manuscript of Alice’s Adventures Under Ground, with illustrations by Carroll himself, dedicating it as «A Christmas Gift to a Dear Child in Memory of a Summer’s Day».[21][22]

The published version of Alice’s Adventures in Wonderland is about twice the length of Alice’s Adventures Under Ground and includes episodes, such as the Mad Tea-Party, that did not appear in the manuscript.[23][24] The only known manuscript copy of Under Ground is held in the British Library.[24] Macmillan published a facsimile of the manuscript in 1886.[24]

Carroll began planning a print edition of the Alice story in 1863,[24] before he gave Alice Liddell the handwritten manuscript. He wrote on 9 May 1863 that MacDonald’s family had suggested he publish Alice.[11] A diary entry for 2 July says that he received a specimen page of the print edition around that date.[24]

Plot[edit]

A young girl named Alice sits bored by a riverbank, where she suddenly spots a White Rabbit with a pocket watch and waistcoat lamenting that he is late. The surprised Alice follows him down a rabbit hole, which sends her down a lengthy plummet but to a safe landing. Inside a room with a table, she finds a key to a tiny door, beyond which is a beautiful garden. As she ponders how to fit through the door, she discovers a bottle reading «Drink me». Alice hesitantly drinks a portion of the bottle’s contents, and to her astonishment, she shrinks small enough to enter the door. However, she had left the key upon the table and is unable to reach it. Alice then discovers and eats a cake, which causes her to grow to a tremendous size. As the unhappy Alice bursts into tears, the passing White Rabbit flees in a panic, dropping a fan and pair of gloves. Alice uses the fan for herself, which causes her to shrink once more and leaves her swimming in a pool of her own tears. Within the pool, Alice meets a variety of animals and birds, who convene on a bank and engage in a «Caucus Race» to dry themselves. Following the end of the race, Alice inadvertently frightens the animals away by discussing her cat.

The White Rabbit appears in search of the gloves and fan. Mistaking Alice for his maidservant, the White Rabbit orders Alice to go into his house and retrieve them. Alice finds another bottle and drinks from it, which causes her to grow to such an extent that she gets stuck within the house. The White Rabbit and his neighbors attempt several methods to extract her, eventually taking to hurling pebbles that turn into small cakes. Alice eats one and shrinks herself, allowing her to flee into the forest. She meets a Caterpillar seated on a mushroom and smoking a hookah. Amidst the Caterpillar’s questioning, Alice begins to admit to her current identity crisis, compounded by her inability to remember a poem. Before crawling away, the Caterpillar tells her that a bite of one side of the mushroom will make her larger, while a bite from the other side will make her smaller. During a period of trial and error, Alice’s neck extends between the treetops, frightening a pigeon who mistakes her for a serpent. After shrinking to an appropriate height, Alice arrives at the home of a Duchess, who owns a perpetually grinning Cheshire Cat. The Duchess’s baby, whom she hands to Alice, transforms into a piglet, which Alice releases into the woods. The Cheshire Cat appears to Alice and directs her toward the Hatter and March Hare before disappearing, leaving his grin behind. Alice finds the Hatter, March Hare, and a sleepy Dormouse in the midst of an absurd tea party. The Hatter explains that it is always 6 pm (tea time), claiming that time is standing still as punishment for the Hatter trying to «kill it». A strange conversation ensues around the table, and the riddle «Why is a raven like a writing desk?» is brought forward. Eventually, Alice impatiently decides to leave, dismissing the affair as «the stupidest tea party that [she has] ever been to».

Noticing a door on one of the trees, Alice passes through and finds herself back in the room from the beginning of her journey. She is able to take the key and use it to open the door to the garden, which turns out to be the croquet court of the Queen of Hearts, whose guard consists of living playing cards. Alice participates in a croquet game, in which hedgehogs are used as balls, flamingos are used as mallets, and soldiers act as gates. The Queen proves to be short-tempered, and she constantly orders beheadings. When the Cheshire Cat appears as only a head, the Queen orders his beheading, only to be told that such an act is impossible. Because the cat belongs to the Duchess, Alice prompts the Queen to release the Duchess from prison to resolve the matter. When the Duchess ruminates on finding morals in everything around her, the Queen dismisses her on the threat of execution. Alice then meets a Gryphon and a weeping Mock Turtle, who dance to the Lobster Quadrille while Alice recites (rather incorrectly) «‘Tis the Voice of the Lobster». The Mock Turtle sings them «Beautiful Soup» during which the Gryphon drags Alice away for an impending trial, in which the Knave of Hearts stands accused of stealing the Queen’s tarts. The trial is ridiculously conducted by the King of Hearts, and the jury is composed of various animals that Alice had previously met. Alice gradually grows in size and confidence, allowing herself increasingly frequent remarks on the irrationality of the proceedings. The Queen finally commands Alice’s beheading, but Alice scoffs that the Queen’s guard is only a pack of cards. Although Alice holds her own for a time, the card guards soon gang up and start to swarm all over her. Alice’s sister wakes her up from a dream, brushing what turns out to be some leaves from Alice’s face. Alice leaves her sister on the bank to imagine all the curious happenings for herself.

Characters[edit]

The main characters in Alice’s Adventures in Wonderland are the following:

  • Alice
  • The White Rabbit
  • The Mouse
  • The Dodo
  • The Lory
  • The Eaglet
  • The Duck
  • Pat
  • Bill the Lizard
  • Puppy
  • The Caterpillar
  • The Duchess
  • The Cheshire Cat
  • The Hatter
  • The March Hare
  • The Dormouse
  • The Queen of Hearts
  • The King of Hearts
  • The Knave of Hearts
  • The Gryphon
  • The Mock Turtle

Character allusions[edit]

In The Annotated Alice, Martin Gardner provides background information for the characters. The members of the boating party that first heard Carroll’s tale show up in chapter 3 («A Caucus-Race and a Long Tale»). Alice Liddell herself is there, while Carroll is caricatured as the Dodo (because Carroll stuttered when he spoke, he sometimes pronounced his last name as «Dodo-Dodgson»). The Duck refers to Robinson Duckworth, and the Lory and Eaglet to Alice Liddell’s sisters Lorina and Edith.[25]

Bill the Lizard may be a play on the name of British Prime Minister Benjamin Disraeli.[26] One of Tenniel’s illustrations in Through the Looking-Glass—the 1871 sequel to Alice—depicts the character referred to as the «Man in White Paper» (whom Alice meets on a train) as a caricature of Disraeli, wearing a paper hat.[27] The illustrations of the Lion and the Unicorn (also in Looking-Glass) look like Tenniel’s Punch illustrations of William Ewart Gladstone and Disraeli, although Gardner says there is «no proof» that they were intended to represent these politicians.[28]

Gardner has suggested that the Hatter is a reference to Theophilus Carter, an Oxford furniture dealer, and that Tenniel apparently drew the Hatter to resemble Carter, on a suggestion of Carroll’s.[29] The Dormouse tells a story about three little sisters named Elsie, Lacie, and Tillie. These are the Liddell sisters: Elsie is L.C. (Lorina Charlotte); Tillie is Edith (her family nickname is Matilda); and Lacie is an anagram of Alice.[30]

The Mock Turtle speaks of a drawling-master, «an old conger eel», who came once a week to teach «Drawling, Stretching, and Fainting in Coils». This is a reference to the art critic John Ruskin, who came once a week to the Liddell house to teach the children drawing, sketching, and painting in oils.[31][32]

The Mock Turtle also sings «Turtle Soup». This is a parody of a song called «Star of the Evening, Beautiful Star», which the Liddells sang for Carroll.[33][34]

Poems and songs[edit]

Carroll wrote multiple poems and songs for Alice’s Adventures in Wonderland, including:

  • «All in the golden afternoon…»—the prefatory verse to the book, an original poem by Carroll that recalls the rowing expedition on which he first told the story of Alice’s adventures underground
  • «How Doth the Little Crocodile»—a parody of Isaac Watts’ nursery rhyme, «Against Idleness and Mischief»[35]
  • «The Mouse’s Tale»—an example of concrete poetry
  • «You Are Old, Father William»—a parody of Robert Southey’s «The Old Man’s Comforts and How He Gained Them»[36]
  • The Duchess’s lullaby, «Speak roughly to your little boy…»—a parody of David Bates’ «Speak Gently»
  • «Twinkle, Twinkle, Little Bat»—a parody of Jane Taylor’s «Twinkle Twinkle Little Star»[37]
  • «The Lobster Quadrille»—a parody of Mary Botham Howitt’s «The Spider and the Fly»[38]
  • «‘Tis the Voice of the Lobster»—a parody of Isaac Watts’ «The Sluggard»[39]
  • «Beautiful Soup»—a parody of James M. Sayles’s «Star of the Evening, Beautiful Star»[40]
  • «The Queen of Hearts»—an actual nursery rhyme
  • «They told me you had been to her…»—White Rabbit’s evidence

Writing style and themes[edit]

Symbolism[edit]

Three cards painting the white rose tree red to cover it up from the Queen of Hearts (Coloured Tenniel illustration)

Carroll’s biographer Morton N. Cohen reads Alice as a roman à clef populated with real figures from Carroll’s life. The Alice of Alice is Alice Liddell; the Dodo is Carroll himself; Wonderland is Oxford; even the Mad Tea Party, according to Cohen, is a send-up of Alice’s own birthday party.[41] The critic Jan Susina rejects Cohen’s account, arguing that Alice the character bears a tenuous relationship with Alice Liddell.[42]

Beyond its refashioning of Carroll’s everyday life, Cohen argues, Alice critiques Victorian ideals of childhood. It is an account of «the child’s plight in Victorian upper-class society» in which Alice’s mistreatment by the creatures of Wonderland reflects Carroll’s own mistreatment by older people as a child.[43]

In the eighth chapter, three cards are painting the roses on a rose tree red, because they had accidentally planted a white-rose tree that The Queen of Hearts hates. According to Wilfrid Scott-Giles, the rose motif in Alice alludes to the English Wars of the Roses: red roses symbolised the House of Lancaster, while white roses symbolised their rival House of York.[44]

Language[edit]

Alice is full of linguistic play, puns, and parodies.[45] According to Gillian Beer, Carroll’s play with language evokes the feeling of words for new readers: they «still have insecure edges and a nimbus of nonsense blurs the sharp focus of terms».[46] The literary scholar Jessica Straley, in a work about the role of evolutionary theory in Victorian children’s literature, argues that Carroll’s focus on language prioritises humanism over scientism by emphasising language’s role in human self-conception.[47]

Pat’s «Digging for apples» is a cross-language pun, as pomme de terre (literally; «apple of the earth») means potato and pomme means apple.[48]

In the second chapter, Alice initially addresses the mouse as «O Mouse», based on her memory of the noun declensions «in her brother’s Latin Grammar, ‘A mouse – of a mouse – to a mouse – a mouse – O mouse!'» These words correspond to the first five of Latin’s six cases, in a traditional order established by medieval grammarians: mus (nominative), muris (genitive), muri (dative), murem (accusative), (O) mus (vocative). The sixth case, mure (ablative) is absent from Alice’s recitation. Nilson has plausibly suggested that Alice’s missing ablative is a pun on her father Henry Liddell’s work on the standard A Greek-English Lexicon since ancient Greek does not have an ablative case. Further, Mousa (meaning muse) was a standard model noun in Greek books of the time in paradigms of the first declension, short-alpha noun.[49]

Mathematics[edit]

Mathematics and logic are central to Alice.[50] As Carroll was a mathematician at Christ Church, it has been suggested that there are many references and mathematical concepts in both this story and Through the Looking-Glass.[51][52] Literary scholar Melanie Bayley asserted in the New Scientist magazine that Carroll wrote Alice in Wonderland in its final form as a satire of mid-19th century mathematics.[53]

Eating and devouring[edit]

Carina Garland notes how the world is «expressed via representations of food and appetite», naming Alice’s frequent desire for consumption (of both food and words), her ‘Curious Appetites’.[54] Often, the idea of eating coincides to make gruesome images. After the riddle «Why is a raven like a writing-desk?», the Hatter claims that Alice might as well say, «I see what I eat…I eat what I see» and so the riddle’s solution, put forward by Boe Birns, could be that «A raven eats worms; a writing desk is worm-eaten»; this idea of food encapsulates idea of life feeding on life itself, for the worm is being eaten and then becomes the eater  – a horrific image of mortality.[55]

Nina Auerbach discusses how the novel revolves around eating and drinking which «motivates much of her [Alice’s] behaviour», for the story is essentially about things «entering and leaving her mouth».[56] The animals of Wonderland are of particular interest, for Alice’s relation to them shifts constantly because, as Lovell-Smith states, Alice’s changes in size continually reposition her in the food chain, serving as a way to make her acutely aware of the ‘eat or be eaten’ attitude that permeates Wonderland.[57]

Nonsense[edit]

Alice is an example of the literary nonsense genre.[58] According to Humphrey Carpenter, Alice‘s brand of nonsense embraces the nihilistic and existential. Characters in nonsensical episodes such as the Mad Tea Party, in which it is always the same time, go on posing paradoxes that are never resolved.[59]

Rules and games[edit]

Wonderland is a rule-bound world, but its rules are not those of our world. The literary scholar Daniel Bivona writes that Alice is characterised by «gamelike social structures».[60] She trusts in instructions from the beginning, drinking from the bottle labelled «drink me» after recalling, during her descent, that children who do not follow the rules often meet terrible fates.[61] Unlike the creatures of Wonderland, who approach their world’s wonders uncritically, Alice continues to look for rules as the story progresses. Gillian Beer suggests that Alice, the character, looks for rules to soothe her anxiety, while Carroll may have hunted for rules because he struggled with the implications of the non-Euclidean geometry then in development.[62]

Illustrations[edit]

The manuscript was illustrated by Carroll himself who added 37 illustrations—printed in a facsimile edition in 1887.[21] John Tenniel provided 42 wood-engraved illustrations for the published version of the book.[63] The first print run was destroyed (or sold to the US[64]) at Carroll’s request because he was dissatisfied with the quality. There are only 22 known first edition copies in existence.[63] The book was reprinted and published in 1866.[21] Tenniel’s detailed black-and-white drawings remain the definitive depiction of the characters.[65]

Tenniel’s illustrations of Alice do not portray the real Alice Liddell,[42] who had dark hair and a short fringe. Alice has provided a challenge for other illustrators, including those of 1907 by Charles Pears and the full series of colour plates and line-drawings by Harry Rountree published in the (inter-War) Children’s Press (Glasgow) edition. Other significant illustrators include: Arthur Rackham (1907), Willy Pogany (1929), Mervyn Peake (1946), Ralph Steadman (1967), Salvador Dalí (1969), Graham Overden (1969), Max Ernst (1970), Peter Blake (1970), Tove Jansson (1977), Anthony Browne (1988), Helen Oxenbury (1999),[66] and Lisbeth Zwerger (1999).

Publication history[edit]

Carroll first met Alexander Macmillan, a high-powered London publisher, on 19 October 1863.[11] His firm, Macmillan Publishers, agreed to publish Alice’s Adventures in Wonderland by sometime in 1864.[67] Carroll financed the initial print run, possibly because it gave him more editorial authority than other financing methods.[67] He managed publication details such as typesetting and engaged illustrators and translators.[68]

Macmillan had published The Water-Babies, also a children’s fantasy, in 1863, and suggested its design as a basis for Alice‘s.[69] Carroll saw a specimen copy in May 1865.[70] 2,000 copies were printed by July but John Tenniel, the illustrator, objected to their quality and Carroll instructed Macmillan to halt publication so they could be reprinted.[21][71] In August, he engaged Richard Clay as an alternative printer for a new run of 2,000.[72] The reprint cost £600, paid entirely by Carroll.[73] He received the first copy of Clay’s reprint on 9 November 1865.[73]

Macmillan finally published the revised first edition, printed by Richard Clay, in November 1865.[2][74] Carroll requested a red binding, deeming it appealing to young readers.[75][76] A new edition, released in December of the same year for the Christmas market, but carrying an 1866 date, was quickly printed.[77][78] The text blocks of the original edition were removed from the binding and sold with Carroll’s permission to the New York publishing house of D. Appleton & Company.[79] The binding for the Appleton Alice was identical to the 1866 Macmillan Alice, except for the publisher’s name at the foot of the spine. The title page of the Appleton Alice was an insert cancelling the original Macmillan title page of 1865, and bearing the New York publisher’s imprint and the date 1866.[2]

The entire print run sold out quickly. Alice was a publishing sensation, beloved by children and adults alike.[2] Oscar Wilde was a fan.[80] Queen Victoria was also an avid reader of the book.[81] She reportedly enjoyed Alice enough that she asked for Carroll’s next book, which turned out to be a mathematical treatise; Carroll denied this.[82] The book has never been out of print.[2] Alice’s Adventures in Wonderland has been translated into 174 languages.[83]

Publication timeline[edit]

The following list is a timeline of major publication events related to Alice’s Adventures in Wonderland:

  • 1869: Published in German as Alice’s Abenteuer im Wunderland, translated by Antonie Zimmermann.[84]
  • 1869: Published in French as Aventures d’Alice au pays des merveilles, translated by Henri Bué.[85]
  • 1870: Published in Swedish as Alice’s Äventyr i Sagolandet, translated by Emily Nonnen.[86]
  • 1871: Carroll meets another Alice, Alice Raikes, during his time in London. He talks with her about her reflection in a mirror, leading to the sequel, Through the Looking-Glass, and What Alice Found There, which sells even better.
  • 1872: Published in Italian as Le Avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie, translated by Teodorico Pietrocòla Rossetti.[87]
  • 1886: Carroll publishes a facsimile of the earlier Alice’s Adventures Under Ground manuscript.[88]
  • 1890: Carroll publishes The Nursery «Alice», an abridged version, around Easter.[89]
  • 1905: Mrs J. C. Gorham publishes Alice’s Adventures in Wonderland Retold in Words of One Syllable in a series of such books published by A. L. Burt Company, aimed at young readers.
  • 1906: Published in Finnish as Liisan seikkailut ihmemaailmassa, translated by Anni Swan.[84]
  • 1907: Copyright on Alice’s Adventures in Wonderland expires in the UK, entering the tale into the public domain.[90][91]
  • 1910: Published in Esperanto as La Aventuroj de Alicio en Mirlando, translated by E. L. Kearney.[84]
  • 1915: Alice Gerstenberg’s stage adaptation premieres.[92][93]
  • 1928: The manuscript of Alice’s Adventures Under Ground written and illustrated by Carroll, which he had given to Alice Liddell, was sold at Sotheby’s in London on 3 April. It sold to Philip Rosenbach of Philadelphia for £15,400, a world record for the sale of a manuscript at the time; the buyer later presented it to the British Library (where the manuscript remains) as an appreciation for Britain’s part in two World Wars.[94][95]
  • 1960: American writer Martin Gardner publishes a special edition, The Annotated Alice.[96]
  • 1988: Lewis Carroll and Anthony Browne, illustrator of an edition from Julia MacRae Books, wins the Kurt Maschler Award.[97]
  • 1998: Carroll’s own copy of Alice, one of only six surviving copies of the 1865 first edition, is sold at an auction for US$1.54 million to an anonymous American buyer, becoming the most expensive children’s book (or 19th-century work of literature) ever sold to that point.[98]
  • 1999: Lewis Carroll and Helen Oxenbury, illustrator of an edition from Walker Books, win the Kurt Maschler Award for integrated writing and illustration.[66]
  • 2008: Folio publishes Alice’s Adventures Under Ground facsimile edition (limited to 3,750 copies, boxed with The Original Alice pamphlet).
  • 2009: Children’s book collector and former American football player Pat McInally reportedly sold Alice Liddell’s own copy at auction for US$115,000.[99]

Reception[edit]

Alice was published to critical praise.[100] One magazine declared it «exquisitely wild, fantastic, [and] impossible».[101] In the late 19th century, Walter Besant wrote that Alice in Wonderland «was a book of that extremely rare kind which will belong to all the generations to come until the language becomes obsolete».[102]

No story in English literature has intrigued me more than Lewis Carroll’s Alice in Wonderland. It fascinated me the first time I read it as a schoolboy.

F. J. Harvey Darton argued in a 1932 book that Alice ended an era of didacticism in children’s literature, inaugurating a new era in which writing for children aimed to «delight or entertain».[3] In 2014, Robert McCrum named Alice «one of the best loved in the English canon» and called it «perhaps the greatest, possibly most influential, and certainly the most world-famous Victorian English fiction».[2] A 2020 review in Time states: «The book changed young people’s literature. It helped to replace stiff Victorian didacticism with a looser, sillier, nonsense style that reverberated through the works of language-loving 20th-century authors as different as James Joyce, Douglas Adams and Dr. Seuss.»[1] The protagonist of the story, Alice, has been recognised as a cultural icon.[104] In 2006, Alice in Wonderland was named among the icons of England in a public vote.[105]

Adaptations and influence[edit]

Books for children in the Alice mould emerged as early as 1869 and continued to appear throughout the late 19th century.[106] Released in 1903, the British silent film, Alice in Wonderland, was the first screen adaptation of the book.[107]

Halloween costumes of Alice and the Queen of Hearts, 2015

In 2015, Robert Douglas-Fairhurst in The Guardian wrote,

Since the first publication of Alice’s Adventures in Wonderland 150 years ago, Lewis Carroll’s work has spawned a whole industry, from films and theme park rides to products such as a «cute and sassy» Alice costume («petticoat and stockings not included»). The blank-faced little girl made famous by John Tenniel’s original illustrations has become a cultural inkblot we can interpret in any way we like.[5]

Labelled «a dauntless, no-nonsense heroine» by The Guardian, the character of the plucky, yet proper, Alice has proven immensely popular and inspired similar heroines in literature and pop culture, many also named Alice in homage.[108] The book has inspired numerous film and television adaptations which have multiplied as the original work is now in the public domain in all jurisdictions. Musical works inspired by Alice includes The Beatles’ single «Lucy in the Sky with Diamonds», with songwriter John Lennon attributing the song’s fantastical imagery to his reading of Carroll’s Alice in Wonderland books.[109] A popular figure in Japan since the country opened up to the West in the late 19th century, Alice has been a popular subject for writers of manga and a source of inspiration for Japanese fashion, in particular Lolita fashion.[110][111]

Live performance[edit]

The first full major production of ‘Alice’ books during Lewis Carroll’s lifetime was Alice in Wonderland, an 1886 musical play in London’s West End by Henry Savile Clark (book) and Walter Slaughter (music), which played at the Prince of Wales Theatre. Twelve-year-old actress Phoebe Carlo (the first to play Alice) was personally selected by Carroll for the role.[112] Carroll attended a performance on 30 December 1886, writing in his diary he enjoyed it.[113] The musical was frequently revived during West End Christmas seasons during the four decades after its premiere, including a London production at the Globe Theatre in 1888, with Isa Bowman as Alice.[114][115]

As the book and its sequel are Carroll’s most widely recognised works, they have also inspired numerous live performances, including plays, operas, ballets, and traditional English pantomimes. These works range from fairly faithful adaptations to those that use the story as a basis for new works. Eva Le Gallienne’s stage adaptation of the Alice books premiered on 12 December 1932 and ended its run in May 1933.[116] The production has been revived in New York in 1947 and 1982. Joseph Papp staged Alice in Concert at the Public Theater in New York City in 1980. Elizabeth Swados wrote the book, lyrics, and music. Based on both Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass, Papp and Swados had previously produced a version of it at the New York Shakespeare Festival. Meryl Streep played Alice, the White Queen, and Humpty Dumpty.[117] The cast also included Debbie Allen, Michael Jeter, and Mark Linn-Baker. Performed on a bare stage with the actors in modern dress, the play is a loose adaptation, with song styles ranging the globe. A community theatre production of Alice was Olivia de Havilland’s first foray onto the stage.[118]

The 1992 musical theatre production Alice used both Alice books as its inspiration. It also employs scenes with Carroll, a young Alice Liddell, and an adult Alice Liddell, to frame the story. Paul Schmidt wrote the play, with Tom Waits and Kathleen Brennan writing the music.[119][120] Although the original production in Hamburg, Germany, received only a small audience, Tom Waits released the songs as the album Alice in 2002.

The English composer Joseph Horovitz composed an Alice in Wonderland ballet commissioned by the London Festival Ballet in 1953. It was performed frequently in England and the US.[121] A ballet by Christopher Wheeldon and Nicholas Wright commissioned for The Royal Ballet entitled Alice’s Adventures in Wonderland premiered in February 2011 at the Royal Opera House in London.[122][123] The ballet was based on the novel Wheeldon grew up reading as a child and is generally faithful to the original story, although some critics claimed it may have been too faithful.[124] Gerald Barry’s 2016 one-act opera, Alice’s Adventures Under Ground, first staged in 2020 at the Royal Opera House, is a conflation of the two Alice books.[125]

Commemoration[edit]

Stained glass window of Alice characters (King and Queen of Hearts) in All Saints’ church, Daresbury, Cheshire

Characters from the book are depicted on the stained glass windows of Lewis Carroll’s hometown church, All Saints’, in Daresbury, Cheshire.[126] Another commemoration of Carroll’s work in his home county of Cheshire is the granite sculpture, The Mad Hatter’s Tea Party, located in Warrington.[127] International works based on the book include the Alice in Wonderland statue in Central Park, New York, and the Alice statue in Rymill Park, Adelaide, Australia.[128][129] In 2015, Alice characters featured on a series of UK postage stamps issued by the Royal Mail to mark the 150th anniversary of the publication of the book.[130]

See also[edit]

  • Through the Looking Glass
  • Down the rabbit hole
  • Translations of Alice’s Adventures in Wonderland
  • Translations of Through the Looking-Glass

References[edit]

  1. ^ a b Berman, Judy (15 October 2020). «Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll». Time. Archived from the original on 14 May 2021. Retrieved 8 May 2021.
  2. ^ a b c d e f McCrum, Robert (20 January 2014). «The 100 best novels: No 18 – Alice’s Adventures in Wonderland by Lewis Carroll (1865)». The Guardian. Archived from the original on 10 March 2017. Retrieved 25 January 2022.
  3. ^ a b Susina 2009, p. 3.
  4. ^ Lecercle 1994, p. 1.
  5. ^ a b Douglas-Fairhurst, Robert (20 March 2015). «Alice in Wonderland: the never-ending adventures». The Guardian. Archived from the original on 1 December 2021. Retrieved 26 January 2022.
  6. ^ Kelly 1990, pp. x, 14.
  7. ^ Jones & Gladstone 1998, p. 10.
  8. ^ Gardner 1993, p. 21.
  9. ^ Brown 1997, pp. 17–19.
  10. ^ Cohen 1996, pp. 125–126.
  11. ^ a b c Cohen 1996, p. 126.
  12. ^ a b Jones & Gladstone 1998, pp. 107–108.
  13. ^ Gardner 1993, p. 23.
  14. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 81.
  15. ^ Douglas-Fairhurst 2015, pp. 81–82.
  16. ^ Douglas-Fairhurst 2015, pp. 89–90.
  17. ^ a b Douglas-Fairhurst 2015, pp. 83–84.
  18. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 77ff.
  19. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 95.
  20. ^ a b Carpenter 1985, p. 57.
  21. ^ a b c d Ray 1976, p. 117.
  22. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 147.
  23. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 144.
  24. ^ a b c d e Jaques & Giddens 2016, p. 9.
  25. ^ Gardner 1993, p. 44.
  26. ^ Jones & Gladstone 1998, pp. 20–21.
  27. ^ Gardner 1993, p. 218.
  28. ^ Gardner 1993, p. 288.
  29. ^ Gardner 1993, p. 93.
  30. ^ Gardner 1993, p. 100.
  31. ^ Day 2015, p. 196.
  32. ^ Gordon 1982, p. 108.
  33. ^ Kelly 1990, pp. 56–57.
  34. ^ Gardner 1993, p. 141.
  35. ^ Gray 1992, p. 16.
  36. ^ Gray 1992, p. 36.
  37. ^ Gray 1992, p. 57.
  38. ^ Gray 1992, p. 80.
  39. ^ Gray 1992, p. 82.
  40. ^ Gray 1992, p. 85.
  41. ^ Cohen 1996, pp. 135–136.
  42. ^ a b Susina 2009, p. 7.
  43. ^ Cohen 1996, pp. 137–139.
  44. ^ Green 1998, pp. 257–259.
  45. ^ Beer 2016, p. 75.
  46. ^ Beer 2016, p. 77.
  47. ^ Straley 2016, pp. 88, 93.
  48. ^ Gardner 1993, p. 60.
  49. ^ Nilsen, Don L. F. (1988). «The Linguistic Humor of Lewis Carroll». Thalia. 10 (1): 35–42. ISSN 0706-5604. ProQuest 1312106512.
  50. ^ Carpenter 1985, p. 59.
  51. ^ Gardner 1990, p. 363.
  52. ^ Bayley, Melanie (6 March 2010). «Algebra in Wonderland». The New York Times. Archived from the original on 12 March 2010. Retrieved 13 March 2010.
  53. ^ Bayley, Melanie (16 December 2009). «Alice’s adventures in algebra: Wonderland solved». New Scientist. Archived from the original on 25 January 2022. Retrieved 25 January 2022.
  54. ^ Garland, C. (2008). «Curious Appetites: Food, Desire, Gender and Subjectivity in Lewis Carroll’s Alice Texts». The Lion and the Unicorn. 32: 22–39. doi:10.1353/uni.2008.0004. S2CID 144899513.
  55. ^ Boe Birns, Margaret (1984). «Solving the Mad Hatter’s Riddle». The Massachusetts Review. 25 (3): 457–468 (462). JSTOR 25089579.
  56. ^ Auerbach, Nina (1973). «Alice and Wonderland: A Curious Child». Victorian Studies. 17 (1): 31–47 (39). JSTOR 3826513.
  57. ^ Lovell-Smith, Rose (2004). «The Animals of Wonderland: Tenniel as Carroll’s Reader». Criticism. 45 (4): 383–415. doi:10.1353/crt.2004.0020. Project MUSE 55720.
  58. ^ Schwab 1996, p. 51.
  59. ^ Carpenter 1985, pp. 60–61.
  60. ^ Bivona 1986, p. 144.
  61. ^ Bivona 1986, pp. 146–147.
  62. ^ Beer 2016, pp. 173–174.
  63. ^ a b Flood, Alison (30 May 2016). «‘Legendary’ first edition of Alice in Wonderland set for auction at $2–3m». The Guardian. Archived from the original on 24 November 2021. Retrieved 24 January 2022.
  64. ^ Ovenden, Graham (1972). The Illustrators of Alice. New York: St. Martin’s Press. p. 102. ISBN 978-0-902620-25-4.
  65. ^ «Insight: The enduring charm of Alice in Wonderland». The Scotsman. Retrieved 11 July 2022.
  66. ^ a b Stan 2002, pp. 233–234.
  67. ^ a b Jaques & Giddens 2016, p. 16.
  68. ^ Susina 2009, p. 9.
  69. ^ Jaques & Giddens 2016, pp. 14, 16.
  70. ^ Jaques & Giddens 2016, p. 17.
  71. ^ Jaques & Giddens 2016, p. 18.
  72. ^ Jaques & Giddens 2016, pp. 18, 22.
  73. ^ a b Cohen 1996, p. 129.
  74. ^ Jaques & Giddens 2016, pp. 22–23.
  75. ^ Douglas-Fairhurst 2015, p. 152.
  76. ^ «Alice’s Adventures in Wonderland». University of Maryland. Archived from the original on 24 November 2021. Retrieved 24 November 2021.
  77. ^ Hahn 2015, p. 18.
  78. ^ Muir 1954, p. 140.
  79. ^ Brown 1997, p. 50.
  80. ^ Belford, Barbara (2000). Oscar Wilde: A Certain Genius. Bloomsbury Publishing. p. 151. ISBN 0-7475-5027-1. OCLC 44185308.
  81. ^ Pudney 1976, p. 79.
  82. ^ Pudney 1976, p. 80.
  83. ^ Appleton, Andrea (23 July 2015). «The Mad Challenge of Translating «Alice’s Adventures in Wonderland»«. Smithsonian. Archived from the original on 25 January 2022. Retrieved 25 January 2022.
  84. ^ a b c Taylor 1985, p. 56.
  85. ^ Taylor 1985, p. 59.
  86. ^ Taylor 1985, p. 81.
  87. ^ Taylor 1985, p. 64.
  88. ^ St. John 1975, p. 335.
  89. ^ Cohen 1996, p. 440–441.
  90. ^ Weaver 1964, p. 28.
  91. ^ Jaques & Giddens 2016, p. 139: «The public perception of Alice was … intimately tied to the illustrations created by Tenniel, and it is therefore perhaps no great surprise that when copyright to Wonderland expired in 1907, the appearance of a plethora of new illustrated versions was received with some significant objection by English reviewers.».
  92. ^ Marill 1993, p. 56.
  93. ^ Shafer, Yvonne (1995). American Women Playwrights, 1900–1950. Peter Lang. p. 242. ISBN 0-8204-2142-1. OCLC 31754191.
  94. ^ Basbanes, Nicholas (1999). A Gentle Madness: Bibliophiles, Bibliomanes, and the Eternal Passion for Books. Macmillan. pp. 210–211. ISBN 978-0-8050-6176-5.
  95. ^ «Rare Manuscripts». Life. Vol. 20, no. 15. 15 April 1946. pp. 101–105. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 24 January 2022.
  96. ^ Guiliano 1980, pp. 12–13.
  97. ^ Watson, Victor (2001). The Cambridge Guide to Children’s Books in English. Cambridge University Press. pp. 110–111. ISBN 0-521-55064-5. OCLC 45413558.
  98. ^ «Auction Record for an Original ‘Alice’«. The New York Times. 11 December 1998. p. B30. Archived from the original on 9 November 2016. Retrieved 14 February 2017.
  99. ^ «Real Alice in Wonderland book sold for $115,000». BBC News. 17 December 2009. Archived from the original on 2 November 2021. Retrieved 15 January 2022.
  100. ^ Cohen 1996, p. 131.
  101. ^ Turner 1989, pp. 420–421.
  102. ^ Carpenter 1985, p. 68.
  103. ^ Nichols 2014, p. 106.
  104. ^ Robson, Catherine (2001). Men in Wonderland: The Lost Girlhood of the Victorian Gentlemen. Princeton University Press. p. 137.
  105. ^ «Tea and Alice top ‘English icons’«. BBC. Retrieved 18 September 2022.
  106. ^ Carpenter 1985, pp. 57–58.
  107. ^ Jaques, Zoe; Giddens, Eugene (2012). Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass: A Publishing History. Routledge. p. 202.
  108. ^ «The Guardian view on Alice in Wonderland: a dauntless, no-nonsense heroine». The Guardian. 25 November 2015. Archived from the original on 9 March 2021. Retrieved 25 January 2022.
  109. ^ Sheff 2000, p. 182.
  110. ^ Monden 2015, p. 86.
  111. ^ Nicholls, Catherine (2014). Alice’s Wonderland: A Visual Journey Through Lewis Carroll’s Mad, Mad World. Race Point Publishing. p. 188.
  112. ^ Gänzl, Kurt (2001). The Encyclopedia of the Musical Theatre. Vol. 1 (2d ed.). Schirmer Books. pp. 28–29. ISBN 0-02-864970-2. OCLC 45715912.
  113. ^ Collingwood 1898, p. 254.
  114. ^ Amor 1979, pp. 238–239.
  115. ^ Cohen 1996, p. 439.
  116. ^ Sheehy 1996, pp. 219–222.
  117. ^ «‘Alice’ Through the Years: 16 Actresses Who Played the Iconic Character». Hollywood Reporter. Archived from the original on 25 July 2020. Retrieved 15 April 2020.
  118. ^ «Olivia de Havilland, Star of ‘Gone With the Wind,’ Dies at 104». IndieWire. Archived from the original on 26 January 2021. Retrieved 10 May 2021.
  119. ^ Godard, Colette (23 December 1992). «Lointaine Alice». Le Monde (in French). p. 15. ProQuest 2554286418.
  120. ^ Palmer, Robert (14 November 1993). «Tom Waits, All-Purpose Troubadour». The New York Times. ISSN 0362-4331. Archived from the original on 5 February 2022. Retrieved 5 February 2022.
  121. ^ «Horovitz Alice in Wonderland (excs)». Gramophone.co.uk. Archived from the original on 25 July 2020. Retrieved 18 May 2020.
  122. ^ Perraudin, Frances (3 March 2011). «Royal Ballet Takes a Chance on Alice». Time. ISSN 0040-781X. Archived from the original on 24 January 2022. Retrieved 24 January 2022.
  123. ^
  124. ^ Sulcas, Roslyn (1 March 2011). «Alice on Her Toes, at a Rare Tea Party». The New York Times. ISSN 0362-4331. Archived from the original on 9 November 2016. Retrieved 25 January 2022.
  125. ^ «Alice’s Adventures Under Ground». Royal Opera House. Archived from the original on 5 February 2020. Retrieved 6 February 2020.
  126. ^ «The Cheshire church that inspired the enduringly popular Alice’s Adventure in Wonderland». Cheshire Live. Retrieved 18 September 2022.
  127. ^ «When thousands lined streets to meet royals». Warrington Guardian. Retrieved 18 September 2022.
  128. ^ «Alice in Wonderland statue». Time Out. Retrieved 18 September 2022.
  129. ^ Cameron, Simon (1997). Silent Witnesses: Adelaide’s Statues and Monuments. Wakefield Press. p. 126.
  130. ^ «Royal Mail launches Alice in Wonderland stamps to celebrate Lewis Carroll classic». Warrington Guardian. Retrieved 18 September 2022.

Works cited[edit]

  • Amor, Anne Clark (1979). Lewis Carroll: A Biography. Schocken Books. ISBN 0-8052-3722-4. OCLC 4907762.
  • Beer, Gillian (2016). Alice in Space: The Sideways Victorian World of Lewis Carroll. University of Chicago Press. doi:10.7208/chicago/9780226404790.001.0001. ISBN 978-0-226-04150-6.
  • Bivona, Daniel (September 1986). «Alice the Child-Imperialist and the Games of Wonderland». Nineteenth-Century Literature. 41 (2): 143–171. doi:10.2307/3045136. JSTOR 3045136.
  • Brown, Sally (1997). The Original Alice: From Manuscript to Wonderland. London: British Library. ISBN 0-7123-4533-7. OCLC 38277057.
  • Carpenter, Humphrey (1985). Secret Gardens: The Golden Age of Children’s Literature. Houghton Mifflin. ISBN 978-0-395-35293-9.
  • Cohen, Morton N. (1996). Lewis Carroll: A Biography. Vintage Books. ISBN 0-679-74562-9. OCLC 36163687.
  • Collingwood, Stuart Dodgson (1898). The Life and Letters of Lewis Carroll (Rev. C. L. Dodgson). London: T. Fisher Unwin. OCLC 1048318425.
  • Day, David (2015). Alice’s Adventures in Wonderland: Decoded. Doubleday Canada. ISBN 978-0-385-68226-8. Archived from the original on 26 January 2022. Retrieved 24 January 2022.
  • Douglas-Fairhurst, Robert (27 April 2015). The Story of Alice: Lewis Carroll and the Secret History of Wonderland. Harvard University Press. doi:10.4159/9780674287105. ISBN 978-0-674-28710-5.
  • Gardner, Martin (1990). More Annotated Alice. Random House. ISBN 978-0-394-58571-0.
  • Gardner, Martin (1993) [1960]. The Annotated Alice. Bramhall House. ISBN 0-517-02962-6. OCLC 33157612.
  • Gordon, Colin (1982). Beyond the Looking Glass: Reflections of Alice and Her Family. Harcourt Brace Jovanovich. ISBN 0-15-112022-6. OCLC 9557843.
  • Gray, Donald J., ed. (1992). Alice in Wonderland: A Norton Critical Edition (2d ed.). W. W. Norton & Company. ISBN 0-7358-1166-0. OCLC 40881493.
  • Green, Roger Lancelyn, ed. (1998). Alice’s Adventures in Wonderland; and, Through the Looking-Glass and What Alice Found There. ISBN 0-19-283374-X. OCLC 40574011.
  • Guiliano, Edward (1980). Lewis Carroll: An Annotated International Bibliography, 1960–77. University of Virginia Press; Bibliographical Society of the University of Virginia; Lewis Carroll Society of North America. ISBN 0-8139-0862-0. OCLC 6223025.
  • Hahn, Daniel (2015). The Oxford Companion to Children’s Literature (2d ed.). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-174437-2. OCLC 921452204.
  • Jaques, Zoe; Giddens, Eugene (6 May 2016). Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass: A Publishing History. Routledge. doi:10.4324/9781315592275. ISBN 978-1-317-10552-7.
  • Jones, Jo Elwyn; Gladstone, J. Francis (1998). The Alice Companion: A Guide to Lewis Carroll’s Alice Books. Macmillan. ISBN 0-333-67349-2. OCLC 60150544.
  • Kelly, Richard (1990). Lewis Carroll. Twayne Publishers. ISBN 0-8057-6988-9. OCLC 20091436.
  • Lecercle, Jean-Jacques (1994). Philosophy of nonsense: the intuitions of Victorian nonsense literature. Routledge. ISBN 978-0-415-07652-4.
  • Marill, Alvin H. (1993). More Theatre: Stage to Screen to Television. Vol. 1. Metuchen, New Jersey: Scarecrow Press. ISBN 0-8108-2717-4. OCLC 28183118.
  • Monden, Masafumi (2015). Japanese Fashion Cultures. Bloomsbury. ISBN 978-1-4725-3280-0.
  • Muir, Percy Horace (1954). English Children’s Books: 1600–1900. London: Batsford. OCLC 1244716233.
  • Nichols, Catherine (2014). Alice’s Wonderland: A Visual Journey Through Lewis Carroll’s Mad, Mad World. Race Point Publishing.
  • Pudney, John (1976). Lewis Carroll and His World. Charles Scribner’s Sons. ISBN 0-684-14728-9. OCLC 2561557.
  • Ray, Gordon Norton (1976). The Illustrator and the Book in England from 1790 to 1914. Oxford University Press; Pierpont Morgan Library. ISBN 0-19-519883-2. OCLC 2455685.
  • Schwab, Gabriele (1996). The Mirror and the Killer-Queen: Otherness in Literary Language. Indiana University Press. ISBN 0-585-00124-3. OCLC 42854066.
  • Sheehy, Helen (1996). Eva Le Gallienne: A Biography. Alfred A. Knopf. ISBN 0-679-41117-8. OCLC 34410008.
  • Sheff, David (2000). All We Are Saying: The Last Major Interview with John Lennon and Yoko Ono. New York: St. Martin’s Press. ISBN 0-312-25464-4.
  • St. John, Judith, ed. (1975). The Osborne Collection of Early Children’s Books: A Catalogue. Toronto Public Library. ISBN 0-919486-25-8. OCLC 2405401.
  • Stan, Susan, ed. (2002). The World Through Children’s Books. Lanham, Maryland: Scarecrow Press. ISBN 978-1-4616-7387-3. OCLC 606598942.
  • Straley, Jessica (2016). «Generic variability: Lewis Carroll, scientific nonsense, and literary parody». Evolution and Imagination in Victorian Children’s Literature. Cambridge University Press. pp. 86–117. doi:10.1017/cbo9781316422700.004. ISBN 978-1-316-42270-0.
  • Susina, Jan (8 September 2009). The Place of Lewis Carroll in Children’s Literature. Routledge. doi:10.4324/9780203869314. ISBN 978-1-135-25440-7.
  • Taylor, Robert N., ed. (1985). «Lewis Carroll at Texas». The Library Chronicle of the University of Texas at Austin. Harry Ransom Humanities Research Center; University of Texas at Austin. ISSN 0024-2241.
  • Turner, Paul (1989). English Literature, 1832–1890: Excluding the Novel. Oxford University Press. ISBN 0-19-812217-9. OCLC 18106770.
  • Weaver, Warren (1964). Alice in Many Tongues: The Translations of Alice in Wonderland. Madison, Wisconsin: University of Wisconsin Press. OCLC 1145784122.

External links[edit]

Text[edit]

  • (1886) Alice’s Adventures Under Ground at Project Gutenberg
  • (1907) Alice’s Adventures in Wonderland at Project Gutenberg
  • (1916) Alice’s Adventures in Wonderland at Project Gutenberg

Audio[edit]

«Путешествие Алисы» читательский дневник

«Путешествие Алисы» читательский дневник

«Путешествие Алисы» – фантастическая повесть об увлекательных космических приключениях Алисы и её друзей.

Краткое содержание «Путешествие Алисы» для читательского дневника

ФИО автора: Булычёв Кир

Название: Путешествие Алисы

Число страниц: 240. Кир Булычёв. «Путешествие Алисы». Издательство «Махаон». 2018 год

Жанр: Фантастическая повесть

Год написания: 1974 год

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Главные герои

Алиса Селезнёва – второклассница, умная, любознательная, смелая девочка.

Профессор Селезнёв – отец Алисы, ученый-космобиолог, добрый, умный.

Весельчак У – очень толстый пират, внешне безобидный, но на самом деле очень злой.

Крыс – самый жестокий преступник в галактике.

Три капитана – отважные борцы с космическими пиратами.

Верховцев – директор музея, порядочный, ответственный человек.

Говорун – умная говорящая птица.

Громозека – добродушный, неповоротливый инопланетный великан, друг профессора Селезнёва.

Сюжет

Алиса Селезнёва – обычная девочка, второклассница, живущая в XXI веке. Её отец, известный учёный-космобиолог, пообещал взять Алису в путешествие по галактике на поиски редких, необычных животных.

Космический корабль «Пегас» первым делом приземлился на Луне, где профессор Селезнёв встретил старого знакомого – верзилу Громозеку. Он рассказал путешественникам о планете Трёх капитанов, которые сражались с космическими пиратами. Отважные капитаны успели побывать на многих планетах и наверняка видели немало редких животных.

Профессор Селезнёв отправился на межгалактический рынок, куда приезжали торговцы самых удивительных космических созданий. Здесь учёный приобрел Говоруна – невероятно умную, сообразительную птицу. С её помощью путешественникам удалось выбрать правильное направление поисков двух капитанов, которые бесследно исчезли.

Когда герои приземлились на нужную планету, они попали в ловушку и оказались в плену у космических пиратов – Крыса и Весельчака У. Здесь оказались и два пропавших капитана. На помощь героям пришли Верховцев и Первый капитан, а также Алиса, которая вовремя воспользовалась шапкой-невидимкой.

Друзья одолели опасных пиратов и с триумфом вернулись в родную Солнечную систему. Капитаны пообещали Алисе взять её с собой в новое путешествие, как только она немного подрастёт.

План пересказа

  1. Профессор Селезнёв берет дочь в космическую экспедицию.
  2. Встреча с Громозекой.
  3. Межгалактический рынок.
  4. Покупка Говоруна.
  5. Герои попадают в ловушку.
  6. Встреча с капитанами.
  7. Освобождение.
  8. Возвращение домой.

Главная мысль

С верными друзьями не страшны никакие напасти.

Чему учит

Произведение учит быть отважным, находчивым, уверенным в себе. Учит дружить и приходить на выручку тем, кто нуждается в помощи. Кроме того, учит любить и беречь природу, никогда не обижать животных.

Отзыв

Алиса очень хорошо проявила себя в опасной экспедиции. Она доказала, что на неё можно смело положиться в трудной ситуации и она никогда не подведёт своих товарищей.

Рисунок-иллюстрация к фантастической повести путешествие Алисы

Рисунок-иллюстрация к фантастической повести путешествие Алисы.

Пословицы

  • Хорошо то, что хорошо кончается.
  • Не рой другому яму, сам в неё попадёшь.
  • Тише едешь, дальше будешь.

Что понравилось

Понравилось, как профессор Селезнёв выбирал редких животных на межгалактическом рынке, где продавались самые удивительные существа.

Рейтинг читательского дневника

А какую оценку поставите вы?

  • Краткие содержания
  • /
  • Булычев
  • /
  • Девочка с Земли

Год: 1974 Жанр: фантастическая повесть

Главные герои: Алиса Селезнева

Повесть «Девочка с Земли» или «Путешествие Алисы» написана советским писателем-фантастом Киром Булычевым в 1972 году. Эта история входит в цикл о приключениях Алисы Селезневой, школьницы, живущей в далеком будущем. Вместе со своим отцом, космозоологом Игорем Селезневым, она покоряет космические просторы и попадает в невероятные приключения. Из всех рассказов этого цикла «Девочка с Земли» является наиболее известным: по мотивам книги был создан знаменитый мультфильм «Тайна Третьей планеты». Сценарий к мульфильму написал сам автор книги — Кир Булычев. Истории о приключениях Алисы и по сей день покоряют сердца как маленьких читателей, так и преданных поклонников писателя.

Смысл произведения. С одной стороны, это увлекательная повесть о вымышленных мирах и путешествиях на другие планеты, а с другой – история о детстве и мировоззрении ребенка. Нетривиальный взгляд девочки Алисы, лишенный условностей взрослого мира, помогает ей побеждать врагов. Это история, в которой без каких-либо назиданий показано, где добро, а где – зло.

Главные герои

Алиса Селезнева – второклассница, умная, любознательная, смелая девочка.

Профессор Селезнев – отец Алисы, ученый-космобиолог, добрый, умный.

Весельчак У – очень толстый пират, внешне безобидный, но на самом деле очень злой.

Крыс – самый жестокий преступник в галактике.

Три капитана – отважные борцы с космическими пиратами.

Верховцев – директор музея, порядочный, ответственный человек.

Говорун – умная говорящая птица.

Громозека – добродушный, неповоротливый инопланетный великан, друг профессора Селезнева.

Анализ произведения

Кир Булычев — это псевдоним. Настоящее имя писателя — Игорь Всеволодович Можейко. Псевдоним был составлен из имени супруги Киры и девичьей фамилии матери автора, Марии Михайловны Булычевой.

Главные герои

В произведении описываются основные и второстепенные действующие лица. Среди них выделяют следующих главных героев:

  • Алиса Селезнева — ученица 2 класса. Девочка имеет следующие черты: умная, добрая, веселая, любопытная, смелая, рассудительная.
  • Профессор Селезнев — папа Алисы. Он ученый, работает космобиологом. Это заботливый, добродушный и очень умный человек, но немного рассеянный.
  • Галактические разбойники: злой пират Весельчак У, самый безжалостный Крыс.
  • Три капитана — смелые и мужественные герои, которые боролись с космическими преступниками.
  • Верховцев — добропорядочный и ответственный гражданин, работает директором музея. Ученый.
  • Говорун — говорящая птица, довольно умная и смышленая.
  • Громозека — это великан с Луны. Он очень добрый, но неповоротливый, является другом отца Алисы.

Краткое содержание

Действие происходит в XXI веке. Алиса — обычный ребенок, ее отец знаменитый ученый, работает космобиологом. Он обещал взять дочку с собой в космическое странствие, чтобы отправиться на поиски редких, необычных существ. Узнав это, Алиса хотела провезти «зайцами» своих друзей. Конечно, про это узнали, и детей высадили. Девочке было обидно, что ее друзья не могли полететь на Луну, а другой класс смог выбраться с родной планеты в мешках из-под картошки.

Команда отправилась в путь на космическом корабле под названием «Пегас». В первую очередь она приземлилась на Луне. Там космобиолог встретился со своим приятелем — великаном Громозеком, который поведал странникам о планете Трех капитанов, боровшихся с галактическими преступниками. Они были отважными и смелыми, побывали на многих планетах, вероятно, видели множество редких и необычных созданий.

Космобиолог полетел на межгалактический рынок. Туда съезжались торговцы самых различных и удивительных космических существ.

На рынке Селезнев купил птицу Говоруна. Она оказалась умной и сообразительной, в дальнейшем помогла выбрать верное направление, где искать пропавших капитанов.

Путешественники прилетели на нужную планету, но оказались в западне. Их взяли в плен космические пираты — Крыса и Весельчак У. Команда встретила там капитанов, которых искали. На помощь пленным пришли директор музея, оставшийся капитан и Алиса. Девочка успела использовать шапку-невидимку.

Команда победила злых пиратов и вернулась в свою Солнечную систему. За поступок Алисы три капитана пообещали девочке взять ее с собой в другое космическое странствие, но после того, как она немного подрастет.

По этому содержанию можно составить краткий план пересказа:

  1. Семья Селезневых отправляется в космическую экспедицию.
  2. Встреча с великаном на Луне.
  3. Межгалактический рынок.
  4. Покупка необычной птицы.
  5. Пиратская ловушка.
  6. Находка и спасение.
  7. Возвращение на Землю.

Основная мысль

Автор на примере героев хочет показать, что с верными и преданными друзьями не страшны никакие напасти и горести. В любых обстоятельствах нельзя бросать свою команду, нужно помогать ближним, заботиться о них. Повесть учит следующему:

  • отваге;
  • находчивости;
  • уверенности в себе;
  • заботе;
  • дружбе;
  • взаимовыручке;
  • взаимопомощи;
  • находить выход из любой ситуации;
  • любить и беречь природный мир, не обижать животных.

К этому произведения прекрасно подходят следующие пословицы: «Старый друг лучше новых двух», «Сам погибай, а товарища выручай», «Не рой другому яму, сам в нее упадешь».

Главная героиня проявила смелость, помогла капитанам в спасении команды. Таким поступком Алиса показала, что на нее можно положиться в любой ситуации, она никогда не подведет. Основная мысль произведения в том, что в мире столько прекрасного и удивительного, поэтому нет смысла растрачивать свою жизнь в погоне за материальными благами. Нужно быть любопытным и любознательным человеком, ценить то, что есть вокруг. Не стоит бояться трудностей, все можно преодолеть, тем более, когда есть верные друзья и сообщники. Нужно верить в добро и чудеса.

Сюжет

Алиса Селезнева – обычная девочка, второклассница, живущая в XXI веке. Ее отец, известный ученый-космобиолог, пообещал взять Алису в путешествие по галактике на поиски редких, необычных животных.

Космический корабль «Пегас» первым делом приземлился на Луне, где профессор Селезнев встретил старого знакомого – верзилу Громозеку. Он рассказал путешественникам о планете Трех капитанов, которые сражались с космическими пиратами. Отважные капитаны успели побывать на многих планетах, и наверняка, видели немало редких животных.

Профессор Селезнев отправился на межгалактический рынок, куда приезжали торговцы самых удивительных космических созданий. Здесь ученый приобрел Говоруна – невероятно умную, сообразительную птицу. С ее помощью путешественникам удалось выбрать правильное направление поисков двух капитанов, которые бесследно исчезли.

Когда герои приземлились на нужную планету, они попали в ловушку, и оказались в плену у космических пиратов – Крыса и Весельчака У. Здесь оказались и два пропавших капитана. На помощь героям пришли Верховцев и Первый капитан, а также Алиса, которая вовремя воспользовалась шапкой-невидимкой.

Друзья одолели опасных пиратов, и с триумфом вернулись в родную Солнечную систему. Капитаны пообещали Алисе взять ее с собой в новое путешествие, как только она немного подрастет.

Пересказ рассказа Путешествие Алисы или Девочка с Земли

По мотивам этой повести Булычева создан знаменитый мультфильм. Но конечно, в книге намного больше информации и подробностей. Всё начинается с того, что само путешествие Алисы (с её отцом в космическую экспедицию за редкими животными) под угрозой, ведь девочка с одноклассниками стащила из музея слиток золота!.. чтобы сделать из него блесну. Но оказывается, что в будущем золото совсем обесценилось. И благодаря помощи друзей (в основном, инопланетных) Алису простили.

Впрочем, она чуть опять не сорвала экспедицию, спрятав два класса своих друзей в звездолете. В путешествии земляне сталкиваются с тайной трёх пропавших капитанов. Подсказки, странности, загадки – Алисе очень интересно разобраться в судьбе этих героев. В пути земляне попадают на разные планеты, например, на одной живут существа, принимающие в один день одну форму, а жители другой научились путешествовать во времени. На межгалактическом рынке отец Алисы приобретает множество удивительных животных.

Сама девочка сталкивается с израненной птицей Говорун, которую Алиса уже видела – на статуе капитанов. Говорун голосом капитана подсказывает направление поисков. Становится понятно, что капитанов надо спасать! В итоге корабль отца попадает в ловушку пиратов, которые и держат в плену уже несколько лет и капитанов. Алиса и её спутники теперь тоже становятся заложниками. Вовремя на выручку подоспевает Первый капитан, а ещё его друг – Верховцев. Под последнего был замаскирован один из пиратов.

Кстати, у Алисы оказывается и шапка невидимка – подарок одного космического торговца. Общими усилиями пираты побеждены. В повести множество всеми любимых героев: инопланетный Громозека, пессимист Зелёный, пират Весельчак У… Рассказ учит смелости и любознательности, даже в космосе – это незаменимые качества.

Оцените произведение:

  • 3.76

Голосов: 348
Читать краткое содержание Девочка с Земли. Краткий пересказ. Для читательского дневника возьмите 5-6 предложений

Отзыв

Алиса очень хорошо проявила себя в опасной экспедиции. Она доказала, что на нее можно смело положиться в трудной ситуации, и она никогда не подведет своих товарищей.

Рисунок-иллюстрация к фантастической повести путешествие Алисы

Рисунок-иллюстрация к фантастической повести путешествие Алисы.

Главы 7-10

Пустую планету путешественники нашли с трудом — она пряталась за облаком космической пыли. Дорогу им подсказала женщина, охотившаяся в этом секторе космоса на живую туманность, которой, по мнению профессора Селезнёва, не существует.

Пустая планета оказалась очень таинственной. В день прилёта её реки и моря кишели рыбой, на следующий день рыба исчезла, но появилось множество птиц, затем птиц сменили звери. Наконец Алиса догадалась, что Пустую планету населяет один вид животных, представители которого могут превращаться в кого угодно.

Затем экспедиция направилась на планету Блук, где находился самый большой базар для коллекционеров в этом секторе галактики. Местные жители, ушаны, тщательно осмотрели «Пегас» и рассказали, что какой-то человек чуть не погубил планету. Он продавал червей, которые питались воздухом и стремительно размножались, и обитатели Блука чуть не погибли от удушья. Теперь ушанам приходится проверять все звездолёты, прилетевшие из Солнечной системы. Взглянув на фотографию преступника, путешественники узнали доктора Верховцева. Ещё ушаны пожаловались, что кто-то истребил их любимых птиц — говорунов.

Реклама:

Экипаж «Пегаса» остановился в гостинице для землян. Там профессор Селезнёв и Алиса случайно заметили доктора Верховцева, который немедленно спрятался от них. Портье-ушан пожаловался на плохое поведение этого постояльца и сообщил номер его комнаты. Комната оказалась пустой. Выходя из неё, путешественники столкнулись с очень толстым человеком. Толстяк сообщил, что живущий здесь человек недавно ушёл и, наверное, отправился на базар.

Селезнёв и Алиса тоже отправились на базар, где профессор несколько раз попал впросак, перепутав продавцов с животными, которых они продавали. Алиса подошла к продавцу-карлику, торговавшему невидимыми рыбами, которых нельзя было даже схватить. Селезнёв решил, что это мошенничество, но ему пришлось заплатит за рыб, которых, как утверждал продавец, профессор распустил, пытаясь поймать. Смягчившись, карлик подарил Алисе невесомую шапку-невидимку.

Затем они помогли похожей на двухголовую змею инопланетянке поймать убежавшего от неё зверька — индикатора, который выражал свои эмоции, меняя цвет. Селезнёв захотел купить индикатор, но зверёк пожелал, чтобы его подарили, что хозяйка и сделала.

Реклама:

Познакомившись с семьёй ушанов, которые хотели купить говоруна, Селезнёв решил, что московскому зоопарку тоже пригодится эта редкая птица, умеющая летать среди звёзд. Он и Алиса обыскали весь базар, купили восемнадцать редких зверей, но говоруна не нашли.

Наконец им встретился испуганный ушан, продававший говоруна. Израненная птица сама прилетела к нему. Какой-то пожилой человек в шляпе, очень похожий на доктора Верховцева, пытался заставить ушана продать ему говоруна. Он отказался, и на него посыпались всевозможные несчастья. Не выдержав, ушан понёс говоруна на базар. Путешественники не испугались неприятностей и купили говоруна — большую птицу с двумя клювами и короной из перьев, похожую на ту, что сидела на плече Первого капитана.

По дороге к гостинице птица начала говорить. Путешественники выяснили, что это был говорун Первого капитана — птица говорила его голосом. Неожиданно их нашёл толстяк из гостиницы. Увидев говоруна, он потребовал его себе и отстал, только увидев полицейских-ушанов. Затем их нагнал доктор Верховцев и тоже попытался заполучить говоруна. Селезнёву пришлось позвать на помощь Полоскова, который прилетел на катере и забрал их на «Пегас».

Реклама:

Первое открытие Алисы

Четвертая глава ознаменовывается переполохом на корабле. Первые найденные неизвестные животные – головасты — стремительно превращаются в чудовищ, а потом и вовсе неожиданно исчезают. С этой тайной, оказавшейся неподъемной для троих взрослых членов экипажа, с легкостью справляется неординарное детское мышление Алисы.

Это ее первое открытие в целой череде будущих загадок и головоломок. Далее следует еще один эпизод, который, без сомнения, заслуживает того, чтобы попасть в краткое содержание («Путешествие Алисы»). Кустики — существа, которые выглядят, как растения, за что и получили свое название, но ведут себя, как животные. Они терроризировали всю команду, пока изобретательная Алиса не поняла, чего же кустики добиваются на самом деле.

Новый персонаж

В третьей главе появляется новый весьма колоритный персонаж – космический археолог Громозека. Этот добродушный великан еще не раз встретится в разных рассказах цикла про Алису Селезневу. Чаще всего для того, чтобы убедить профессора Селезнева позволить дочери ввязаться в очередную авантюру, именно к его помощи будет прибегать автор Булычев. «Путешествие Алисы», краткое содержание которого мы рассматриваем, дает достаточно полное представление о характере Громозеки и его склонностях. Так что в других рассказах его появление воспринимается уже как встреча с близким другом.

Ну а пока он предлагает своему другу Селезневу обратиться к дневникам знаменитых Трех капитанов, которые избороздили на своих звездолетах всю Галактику. Их записи должны помочь экспедиции найти действительно редких и уникальных инопланетных животных. С этого невинного разговора и завязывается главная интрига повести.

Вариант описания для дневника читателя

Краткое содержание: «Путешествие Алисы». Девочка с планеты земля отправляется в экспедицию по сбору редких инопланетных животных со своим отцом – профессором биологии Игорем Селезневым. На борту космического корабля «Пегас» присутствуют еще два члена экипажа – капитан Полосков и механик Зеленый.

По ходу экспедиции небольшой экипаж встречается со многими неординарными ситуациями, выход из которых часто помогает увидеть находчивая Алиса. Благодаря ее любознательности команде удается обнаружить след давно пропавших героев – знаменитых капитанов. Несмотря на козни космических пиратов, экипаж «Пегаса» обнаруживает тайное убежище злодеев и освобождает пленных капитанов.

Из своего путешествия профессор Селезнев привозит в зоопарк головастов, которые во время своего развития вырастают до гигантских размеров, а потом превращаются в маленьких амфибий; кустики, умеющие в поисках воды бегать на корнях за людьми, и дерущиеся между собой за компот. Среди находок — камушки, превращающиеся в героев, о которых думает находящийся неподалеку человек. Привезли исследователи и Склисса, выглядящего как обыкновенная корова, но обладающего прозрачными крыльями, и еще пару-тройку других животных.

  1. Алиса узнает о существовании кустиков.
  2. Алиса находит кустики и берет их с собой.
  3. Кустики неожиданно для людей запели.
  4. Кустики умеют ходить и враждебны по отношению к людям.
  5. Оказалось, кустики просили пить.
  6. Алиса поит кустики и они счастливы.

Краткий план рассказа «Путешествие Алисы»

  1. Обнаружение
  2. Пение
  3. Неожиданная атака
  4. Растения нужно поливать
  5. Примирение

План рассказа Булычева «Путешествие Алисы»

  1. Доктор Верховцев рассказывает Алисе о кустиках, которые были показаны у ног капитанов.
  2. Когда третий капитан заблудился в пустыне на спутнике Альдебарана кустики показали ему дорогу
  3. Алиса летит на 8-ой спутник Альдебарана
  4. Экспедиция находит пять кустиков и грузит их в трюм
  5. Вдруг все слышать странное пение — это пели кустики
  6. Кустики вылезли из ящиков и двигаются на профессора и Алису
  7. Кустики атакуют Селезнева, а Зеленый бежит за огнеметом
  8. Кустики вырывают у Селезнева швабру
  9. Алиса окружена кустиками
  10. Алиса поливает кустики и те довольны.

План к рассказу Булычева «Путешествие Алисы»

  1. Доктор рассказывает о поющих кустиках, растущих вокруг небольших водоемов на 8 спутнике Альдебарана в горах Сьерра-Барракуда.
  2. Команда «Пегаса» находит поющие кустики, пересаживает в ящики 5 экземпляров и увозит с собой.
  3. На корабле кустики запели и расцвели розовыми цветами, команда побежала смотреть на нихв трюм.
  4. Кустики вылезают из ящиков и нападают на команду «Пегаса».
  5. Алиса полила кустики, кустики успокоились.
  6. Алиса и отец догадались, что кустикам не хватает влаги, и поэтому они ходят по кораблю в поисках воды.
  7. На корабле воцарился мир, Алиса поливает кустики, а самый маленький кустик облюбовал компот.

Говорун

Профессору Селезневу не удалось лично увидеть дневники капитанов, он получил лишь их устное и весьма краткое содержание. Путешествие Алисы Селезневой могло бы и не стать столь захватывающим, если бы ей не посчастливилось приобрести говоруна, принадлежавшего одному из капитанов.

Говорун – удивительная птица, способная самостоятельно летать между планетами. К тому же он обладает прекрасной памятью и способен воспроизводить любые услышанные звуки. Второй капитан, попав в ловушку, послал его, чтобы вызвать подмогу. Но полностью извлечь заложенную в птицу информацию мог только знающий человек. Так что нашим героям пришлось довольствоваться лишь отрывочными подсказками.

Возвращение домой

Заканчивается повесть описанием того, как вся команда направляется в родную Солнечную систему. Во время экспедиции удалось собрать не очень много экземпляров редких животных. Но эти виды станут достойным пополнением коллекции московского космического зоопарка.

О самых же удивительных приключениях Алису просят особо не распространяться. Она с готовностью соглашается, понимая, что в большинство из них друзья все равно не поверят. К тому же бортовой журнал и так хранит их краткое содержание. Путешествие Алисы, совершенное во время летних каникул, завершается с началом нового учебного года.

«Приключения Алисы» — цикл, серия книг Кира Булычёва в жанре фантастики для детей, подростков и взрослых, описывающих приключения Алисы Селезнёвой. Книги цикла писались автором на протяжении нескольких десятилетий, начиная с 1965 года (повесть «Девочка, с которой ничего не случится») и заканчивая 2003 годом («Алиса и Алисия»). Точного порядка книг в серии по времени описываемых в них событий нет, хотя некоторые исследователи предпринимали попытки ранжировать книги серии по предполагаемому возрасту Алисы в каждой из них.

Действие цикла происходит в научно-фантастическом будущем конца XXI века. Главным героем является Алиса Селезнёва, «девочка с Земли», дочь профессора биологии и директора зоопарка КосмоЗоо Игоря Селезнева. Каждая из повестей посвящена какому-либо отдельному её приключению в космосе, на Земле, в прошлом или даже в сказочном мире. Ряд книг был экранизирован.

По словам Булычёва, цель его сериала

Оформлением цикла занимались многие художники, но в основном известны иллюстрации Евгения Мигунова.

Содержание

  • 1 Мир Алисы
  • 2 Планеты
  • 3 Персонажи цикла книг об Алисе
  • 4 Московский Институт времени
  • 5 Пересечения с другими книгами
  • 6 Библиография
    • 6.1 Повести и романы
    • 6.2 Рассказы
    • 6.3 Временная последовательность описываемых в книгах цикла событий
    • 6.4 Все книги про Алису Селезнёву во временном (смысловом) порядке
  • 7 Экранизации
  • 8 См. также
  • 9 Примечания
  • 10 Ссылки

Мир Алисы

Приключения Алисы происходят в футуристическом мире, отчасти действующем по законам космической оперы: сверхсветовые корабли, роботы, инопланетяне и путешествия во времени являются обычным делом. Земля будущего описывается как технически развитая, с полной автоматизацией производства. Роботы выполняют за людей домашние дела и опасную работу.

Общественное устройство Земли будущего не уточняется. В ранних книгах имелись намёки на то, что оно утопически-коммунистическое. В «Путешествии Алисы» персонажи говорят инопланетянам: «На Земле давно отменили деньги, мы берём их с собой только на планеты, где они ещё используются». В более поздних повестях, написанных после распада СССР, даже на Земле иногда фигурируют деньги, материальные ценности и коммерческие организации. На уровне общественной морали земляне в «Приключениях Алисы» значительно опережают людей XX века: они заботятся о природе и чистоте окружающей среды, не воюют, стыдятся лжи и значительно проще в общении. Население Земли — пять миллиардов человек («Сто лет тому вперёд», «Лиловый шар»).

Космос «Приключений Алисы» густо населён разумными цивилизациями на различной ступени развития (только на одной конференции космозоологов собрались представители с 342 миров). Точный их перечень не сообщается, оставляя автору и читателю полную свободу фантазии. Чаще всего фигурируют брастаки, фиксианцы, ушаны и чумарозцы (все они живут на планетах с атмосферой, близкой к земной). Марс также заселён, причём кроме колонистов с Земли имеет и коренное население. Осуществляется грандиозный проект по переводу Венеры на более дальнюю от Солнца орбиту с целью её последующего заселения («Путешествие Алисы»).

Хотя Солнечная система полностью колонизирована и безопасна, дальний космос «Приключений» полон загадок и опасностей, таких как артефакты и базы исчезнувшей расы Странников. В первых повестях о космических путешествиях Алисы Галактика была относительно безопасным местом: космические пираты считались уничтоженными, не было упоминаний о каких-либо воинственных или подчёркнуто антигуманных планетах или государствах. В более поздних произведениях в космосе продолжают активно действовать космические пираты и работорговцы, упоминаются целые планеты, находящиеся под властью жестоких тиранов. В противовес им существует ИнтерГпол, возглавляемый комиссаром Милодаром. Одним из важных факторов в книгах является изобретённая землянами машина времени, позволяющая перемещаться в прошлое и даже незначительно воздействовать на него. Так, сотрудниками Института Времени были скопированы книги из Александрийской библиотеки и второй том «Мёртвых Душ» Гоголя. Кроме того, с помощью путешествий во времени было открыто, что между ледниковыми периодами существовала Эпоха Сказок (Эпоха Легенд). В эту эпоху на Земле реально существовали персонажи детских сказок, такие как драконы, волшебники и великаны. Часть приключений Алисы происходит именно в ходе путешествий в Эпоху Сказок, придавая циклу оттенок фэнтези.

Планеты

Действие книг происходит как на Земле будущего, так и на других планетах. Большинство планет фигурирует в произведениях неоднократно, некоторые не имеют названий.

Персонажи цикла книг об Алисе

Единственный постоянный персонаж цикла — сама Алиса. Однако у Алисы есть спутники, которые появляются в книгах регулярно. Это, в первую очередь, её лучшие друзья Пашка Гераскин, Аркаша Сапожков и другие одноклассники. Почти так же часто фигурирует отец Алисы профессор Игорь Селезнёв. Большую роль в целом ряде повестей играет инопланетянин Громозека, археолог с планеты Чумароза.

Отрицательные персонажи повторяются редко, за исключением пары космических пиратов — Крыс и Весельчак У. Будучи побеждёнными, они в следующих повестях чудесным образом вновь оказываются на свободе и продолжают свои тёмные дела.

Среди персонажей третьего плана есть множество колоритных и запоминающихся роботов, пришельцев, разумных и не очень животных и жителей Эпохи Легенд.

Московский Институт времени

Одно из основных мест, в которых происходят или с которых начинаются приключения героев цикла. Расположен в Москве в переулке Сивцев Вражек.

В Московском Институте времени работают над созданием разных видов машины времени и близких к ней агрегатов, а также исследуют историю. Среди открытий института времени — Эпоха легенд, небольшой период времени между третьим и четвёртым Ледниковыми периодами, когда реально существовали создания, которые позже стали считаться вымышленными: драконы, великаны, волшебники, гномы и т. п. Из существ, вывезенных из Эпохи сказок, составлен Заповедник сказок, где сказочные существа могут спокойно жить и развлекать детей, не опасаясь наступления Ледникового периода.

Автономные циклы повестей, в большинстве книг которых события начинаются в этом учреждении — «Приключения Алисы в лабиринтах истории» и цикл о Заповеднике сказок и Эпохе легенд, а также некоторые эпизоды серии книг о приключениях агента ИнтерГалактической полиции Коры Орват.
Впервые МИВ упоминается в рассказе «Свой человек в прошлом» из сборника «Девочка, с которой ничего не случится», а непосредственно появляется в повести «Сто лет тому вперёд». Выделяют подцикл «Приключения Алисы в лабиринтах истории», в книгах которого Алиса или её друзья оказываются в другом времени благодаря МИВ. Все они написаны в жанре хроноопера.

  • Сто лет тому вперёд (1978)
  • Лиловый шар (1982)
  • Алиса и крестоносцы (1993)
  • Пашка-троглодит (1998)
  • Древние тайны (1999)
  • Чулан Синей Бороды (1999)
  • Драконозавр (2001)
  • Принцы в башне (2002)
Images.png Внешние изображения
Image-silk.png Институт времени и Коля Наумов в диафильме «Коля в будущем». Действие происходит 11 августа 2082 года

Сотрудники МИВа:

  • Академик Петров — глава учреждения, один из изобретателей машины времени
  • Ричард Темпест
  • Пират Сильвер, вахтёр

В телефильме «Гостья из будущего» фигурируют другие сотрудники Института:

  • робот Вертер, уборщик, секретарь в приёмной
  • Полина, специалист по XX веку
  • Иван Сергеевич, специалист по античной истории
  • профессор Гоги, эксперт по XVIII веку
  • Мария, специалист по каменному веку
  • Литвак, начальник отдела кадров
  • Иванов А. В., привёз «гадину из мезозойской эры»

Пересечения с другими книгами

Цикл часто пересекается с циклом про Кору Орват и однажды — с Гуслярским циклом (повесть «Алиса в Гусляре»). Помимо основного цикла существуют также сопутствующие ему произведения, где действуют отдельные персонажи серии: Ричард Темпест — повесть «Фотография пришельца» и рассказ «Освящение храма Ананда»; Юля Грибкова и Фима Королёв (персонажи романа «Сто лет тому вперёд») — повесть «Два билета в Индию»; профессор Селезнёв — рассказы «Разум для кота» и «Такан для детей Земли».

Библиография

Повести и романы

  • Алиса в Гусляре (Алиса в стране фантазий)
  • Алиса и Алисия
  • Алиса и дракон
  • Алиса и заколдованный король
  • Алиса и крестоносцы
  • Алиса и притворщики
  • Алиса и сапфировый венец
  • Алиса и чудовище
  • Алиса на живой планете (Насморк и лопата)
  • Алиса на планете загадок
  • Вампир Полумракс
  • Война с лилипутами
  • Гай-до
  • Город без памяти
  • Гость в кувшине
  • Девочка, с которой ничего не случится
  • День рождения Алисы
  • Дети динозавров
  • Драконозавр
  • Древние тайны
  • Заповедник сказок
  • Звёздный пёс
  • Золотой медвежонок
  • Излучатель доброты
  • Козлик Иван Иванович
  • Колдун и Снегурочка
  • Конец Атлантиды
  • Королева пиратов на планете сказок
  • Лиловый шар
  • Миллион приключений
  • Опасные сказки
  • Пашка-троглодит
  • Планета для тиранов
  • Пленники астероида
  • Подземная лодка
  • Привидений не бывает
  • Принцы в башне
  • Путешествие Алисы (Три капитана, Девочка с Земли)
  • Ржавый фельдмаршал
  • Секрет чёрного камня
  • Сто лет тому вперёд
  • Сыщик Алиса
  • Узники «Ямагири-мару»
  • Чулан Синей Бороды

Рассказы

  • Алиса в Гусляре
  • Вокруг света за три часа
  • Второгодники
  • Клад Наполеона
  • Настоящее кино
  • Уроды и красавцы
  • Чудовище у родника
  • Это вам не яблочный компот!
  • Это ты, Алиса?
  • Джинн в корабле

Временная последовательность описываемых в книгах цикла событий

Официальной временной последовательности у повестей не существует.

Исследователь биографии Алисы Селезнёвой Андрей Бусыгин, проанализировав все романы и повести о ней, смог определить приблизительную хронологию и привязать события, происходившие в них, к датам будущего:

  1. Девочка, с которой ничего не случится: 2083—2086
  2. Заповедник сказок: весна 2087
  3. Козлик Иван Иванович: весна 2087
  4. Путешествие Алисы: лето 2088
  5. Второгодники: осень 2088 — весна 2089
  6. Остров ржавого лейтенанта: июнь 2089
  7. День рождения Алисы: осень 2089
  8. Лиловый шар: зима 2089—2090
  9. Пленники астероида: июль 2090
  10. Сто лет тому вперёд: апрель 2091
  11. Миллион приключений: весна — лето 2091
  12. Узники «Ямагири-Мару»: весна 2092
  13. Конец Атлантиды: весна 2092
  14. Гай-до: июль 2092
  15. Город без памяти: август 2092[2]
  16. Алиса и крестоносцы: сентябрь 2092

Данная датировка, разумеется, не бесспорна, и в некоторых случаях противоречит сказанному в самих книгах. Например, в «Городе без памяти» прямо указывается что с конца «Гай-до» прошёл год, а Алиса с Пашкой не смогли навестить Гай-до из-за событий «Конца Атлантиды». Так же в романе «Приключения Алисы» есть упоминание о том, что действие происходит в 2074 году, в то время как в «Конце Атлантиды» Алиса говорит, что сейчас идёт 2088 год.

Все книги про Алису Селезнёву во временном (смысловом) порядке

  1. Девочка, с которой ничего не случится.
  2. Ржавый фельдмаршал.
  3. Путешествие Алисы.
  4. День рождения Алисы.
  5. Сто лет тому вперед.
  6. Пленники астероида.
  7. Заповедник сказок.
  8. Козлик Иван Иванович.
  9. Лиловый шар.
  10. Миллион приключений.
  11. Гай-до.
  12. Узники «Ямагири-мару».
  13. Конец Атлантиды.
  14. Город без памяти.
  15. Гость в кувшине.
  16. Подземная лодка.
  17. Алиса и крестоносцы.
  18. Золотой медвежонок.
  19. Война с лилипутами.
  20. Излучатель доброты.
  21. Сыщик Алиса.
  22. Планета для тиранов.
  23. Опасные сказки.
  24. Дети динозавров.
  25. Привидений не бывает.
  26. Алиса и чудовище.
  27. Секрет чёрного камня.
  28. Вампир Полумракс.
  29. Звёздный пес.
  30. Сапфировый венец.
  31. Заколдованный король.
  32. Алиса и Алисия.
  33. Королева пиратов на планете сказок.
  34. Колдун и Снегурочка.
  35. Алиса на планете загадок.
  36. Алиса и дракон.
  37. Алиса и притворщики.
  38. Алиса на живой планете.
  39. Второгодники.
  40. Это ты, Алиса?
  41. Настоящее кино.
  42. Клад Наполеона.
  43. Чудовище у родника.
  44. Вокруг света за три часа.
  45. Это вам не яблочный компот!
  46. Алиса в Гусляре.
  47. Уроды и красавцы.
  48. Древние тайны.
  49. Пашка-троглодит.
  50. Чулан Синей Бороды.
  51. Драконозавр.
  52. Принцы в башне.

Экранизации

  • Тайна третьей планеты — полнометражный мультипликационный фильм Романа Качанова по мотивам повести Кира Булычёва «Путешествие Алисы» («Алиса и три капитана», «Девочка с Земли») из цикла Приключения Алисы.
  • Гостья из будущего — советский детский пятисерийный телевизионный художественный фильм, снятый на киностудии им. Горького в 1983—1984 годах кинорежиссёром Павлом Арсеновым по мотивам фантастической повести Кира Булычёва «Сто лет тому вперёд» (1977).
  • Лиловый шар — советский детский художественный фильм, снятый в 1987 году режиссёром Павлом Арсеновым по мотивам повести Кира Булычёва «Лиловый шар» из цикла «Приключения Алисы». Второй фильм Павла Арсенова (после «Гостьи из будущего») с Наташей Гусевой в главной роли.
  • Остров ржавого генерала — фантастический детский художественный фильм, экранизация повести Кира Булычёва «Ржавый фельдмаршал» из цикла «Приключения Алисы» 1988. Первый из неосуществлённой серии экранизации фильмов про Алису, фигурирующей в первых титрах.
  • Узники «Ямагири-мару» — кукольный мультипликационный фильм режиссёра Алексея Соловьёва по мотивам повести Кира Булычёва «Узники „Ямагири-мару“» 1988.
  • День рождения Алисы — российский полнометражный мультипликационный фильм, выпущенный студией «Мастер-фильм» по одноимённой повести Кира Булычёва об Алисе Селезнёвой. Работа над фильмом была завершена 19 декабря 2008 года, премьера состоялась 12 февраля 2009 года, в прокате с 19 февраля 2009 года, вышел на DVD/Blu-Ray 12 марта 2009 года.
  • Компьютерный мультсериал «Алиса знает, что делать!» (2014)

С 2009 года в производственном аду находится фильм «Приключения Алисы. Пленники трёх планет»[3], фантастический фильм по мотивам произведений Кира Булычёва из цикла детских книг «Приключения Алисы»[4]. Снимать фильм должен режиссёр Олег Рясков, поставивший до этого телесериал «Александровский сад» и фильм «Слуга государев»[5]. Роль Алисы Селезнёвой должна исполнить актриса Дарья Мельникова, известная по телесериалу «Папины дочки»[6].
Бюджет фильма составлял примерно 10 млн долларов[4]. Ответственным за создание компьютерных эффектов был Павел Донатов, работавший до этого над спецэффектами для фильмов «9 рота» и «Обитаемый остров»[4].
Съёмки нескольких сцен прошли в июле 2008 года, из которых был смонтирован тизер[4]. Начало основного съёмочного периода было назначено на февраль 2009 года[7]. В январе 2009 года работа над фильмом была заморожена на неопределённый срок.

За рубежом также были сняты несколько фильмов об Алисе:

  • Болгария

«Девочка, с которой ничего не случится», «Бронтя», «Наш Человек в прошлом». Короткометражные телефильмы в составе передачи «Спокойной ночи, дети» (болг.)русск., снятые в 1980—1981 годах. Каждый длится около 10 мин.

  • Польша

«Девочка, с которой ничего не случится» (Dziewczynka, której nigdy nie zdarzy się nic złego)[8]. Цветной телеспектакль, созданный по одноимённому циклу рассказов в 1994 год. Длительность 34 мин. Автором сценария выступил Кир Булычев (Kir Bułyczow), перевод и адаптация Ирены Левандовской (Irena Lewandowska). Режиссёр: Агнешка Глиньская. Оператор: Гжегож Кучеришка (Grzegorz Kuczeriszka). Сценограф: Анна Зайтц-Вихлач (Anna Seitz-Wichłacz). Композитор: Марек Недзелько (Marek Niedzielko). Звукооператор: Анджей Богданович (Andrzej Bohdanowicz). Роли исполняют: Алиса — Ягода Стах (Jagoda Stach), профессор Селезнев — Кшиштоф Строиньский (Krzysztof Stroiński), ведущий — Дорота Ляндовская (Dorota Landowska), Тутексы — Кристина Сенкевич (Krystyna Sienkiewicz) и Ян Коциняк (Jan Kociniak), Шуша — Яцек Брацяк (Jacek Braciak), Бронтя — Януш Марцинович (Janusz Marcinowicz), Марсианин — Генрик Биста (Henryk Bista), Учёный — Томаш Тараскевич (Tomasz Taraszkiewicz).

  • Словакия

«Тайна трёх капитанов» (Záhada trí kapitánu), снятый по повести «Путешествие Алисы» в 1990 году. Цветной фильм-спектакль в трёх частях, продолжительностью 76 мин. Авторы сценария: Кир Булычев (Kir Bulychyov), Анна Юраскова (Anna Jurásková). Режиссёр: Ян Бонавентура (Jan Bonaventura). Роли исполняют: Алиса — Клара Яндова (Klára Jandová), профессор Селезнев — Олдрих Визнер (Oldrich Vízner), в остальных ролях: Радка Ступкова (Radka Stupkova), Петр Коска (Petr Kostka), Петр Лепса (Petr Lepsa), Вит Песина (Vit Pesina), Михал Таловский (Michal Tálovský), Милан Кобера (Milan Kobera), Илона Йироткова (Ilona Jirotkova).

См. также

  • Аллея имени Алисы Селезнёвой

Примечания

  1. Кир Булычёв — биография. Русская фантастика.
  2. А. Бусыгин. Ох, уж эта Алиса… // Уральский следопыт. — 1991. — № 6. — С. 53—54.
  3. «Приключения Алисы Селезнёвой. Пленники трёх планет» на сайте «Кино России»
  4. 1 2 3 4 Начата работа над новым фильмом про Алису Селезнёву
  5. Режиссёр Олег Рясков снимет фильм про приключения Алисы Селезнёвой
  6. Дарья Мельникова сыграет Алису Селезнёву
  7. Гостья из будущего продолжит свои приключения в 2009 году
  8. Dziewczynka, której nigdy nie zdarzy się nic złego

Ссылки

  • Источники — книги об Алисе Селезнёвой
  • Несколько иная хронология
  • Кают-компания Пегаса
  • Планета по имени Алиса — фан-портал
  • Официальный сайт сериала «Гостья из будущего»
  • Фан. клуб «Гостьи из будущего» — интервью с Наташей Мурашкевич и другими актёрами
  • Слова Алисы в фильме «Гостья из будущего»
  • «Звезда по имени Алиса». Телесюжет. Телестудия Роскосмоса.
  • Скачать в одном файле
  • Диафильмы по произведениям о Алисе. Девочка из XXI века и Новые приключения Алисы из XXI века
  • Dziewczynka, której nigdy nie zdarzy się nic złego

Повесть входит в сборник «Девочка с Земли». Повествование ведётся от лица профессора Селезнёва.

Главы 1 и 2

Профессор Селезнёв, космический биолог и сотрудник московского зоопарка, пообещал своей дочери Алисе взять её в экспедицию по сбору редких зверей, если девочка хорошо окончит второй класс и не наделает глупостей. Всё шло хорошо, но перед самыми каникулами Алиса и её одноклассники украли из школьного музея самородок, чтобы сделать из него блесну и поймать щуку-гиганта.

К счастью, всё обошлось. В конце XXI века самородок весом в 1,5 килограмма уже не был большой ценностью. Инопланетные и земные друзья Алисы завалили её дом золотыми самородками, и участие девочки в экспедиции было спасено.

Несколько недель профессор Селезнёв и команда космического корабля «Пегас» — смелый, мужественный капитан Полосков и мрачный рыжебородый пессимист, механик Зелёный — готовились к экспедиции. Алису профессор почти не видел. Наконец всё необходимое было погружено, но Полосков не смог поднять «Пегас» с поверхности Земли — корабль оказался слишком тяжёлым.

Выяснилось, что Алиса спрятала в закоулках корабля два класса ребят, чтобы те смогли попасть на Луну и посмотреть футбольный матч на кубок Галактического сектора. Сорока трёх «зайцев» отловили, и «Пегас» отправился к Луне.

Главы 3-6

На Луне профессор Селезнёв встретил своего старого друга, археолога Громозеку. Несмотря на угрожающую внешность — множество щупалец, огромная, зубастая пасть и двухметровый рост — Громозека был добрым и немного наивным существом. Узнав, что Селезнёв отправляется в экспедицию за редкими животными, Громозека рассказал ему о планете имени Трёх Капитанов.

Когда-то три капитана — один с Земли, второй с Марса и третий с планеты Фикс — были знамениты на всю галактику. Они исследовали дальний космос и спасали целые планеты от космических пиратов. Сейчас их пути разошлись. Первый работал на Венере, Второй сгинул неизвестно где, а Третий отправился в соседнюю галактику. В их честь основали музей на небольшой планете.

Громозека решил, что Селезнёву пригодятся дневники капитанов, которые наверняка встречали необычных животных, и посоветовал поговорить со смотрителем музея доктором Верховцевым.

По дороге к планете Трёх Капитанов «Пегас» доставил груз разведчикам Малого Арктура. Разведчики рассказали, что недавно к ним прилетал доктор Верховцев и интересовался чертежами «Синей чайки» — корабля Второго капитана, единственного в своём роде. Это показалось им очень странным. На прощание разведчики подарили Селезнёву головастов — огромных амфибий. В корабле они выросли до громадных размеров, а потом из них вылупились малюсенькие лягушата.

Наконец, «Пегас» прибыл на планету Трёх капитанов. Возле музея путешественники увидели огромный монумент, изображающий капитанов. На плече у Первого сидела птица с двумя клювами и короной из перьев, а у ног Третьего рос необычный куст.

Доктор Верховцев, «похожий на добрую старушку» человек в старомодной шляпе, не захотел показывать Селезнёву дневники капитанов. Пытаясь помочь Селезнёву, доктор вспомнил о Пустой планете, где все животные странным образом исчезают; о склиссах с планеты Шишинеру и о поющих кустиках, один из которых высечен на монументе. О птице с двумя клювами Верховцев ничего не рассказал, дневников не показал и уверял, что не был на Малом Арктуре. Селезнёв решил, что доктор им почему-то не доверяет.

Покинув планету-музей, путешественники направились к восьмому спутнику Альдебарана и нашли кустики, которые не только пели, выпрашивая воду, но и могли ходить. Самый маленький кустик привязался к Алисе. Девочка поливала его компотом, и за время путешествия кустик совсем разбаловался.

Главы 7-10

Пустую планету путешественники нашли с трудом — она пряталась за облаком космической пыли. Дорогу им подсказала женщина, охотившаяся в этом секторе космоса на живую туманность, которой, по мнению профессора Селезнёва, не существует.

Пустая планета оказалась очень таинственной. В день прилёта её реки и моря кишели рыбой, на следующий день рыба исчезла, но появилось множество птиц, затем птиц сменили звери. Наконец Алиса догадалась, что Пустую планету населяет один вид животных, представители которого могут превращаться в кого угодно.

Затем экспедиция направилась на планету Блук, где находился самый большой базар для коллекционеров в этом секторе галактики. Местные жители, ушаны, тщательно осмотрели «Пегас» и рассказали, что какой-то человек чуть не погубил планету. Он продавал червей, которые питались воздухом и стремительно размножались, и обитатели Блука чуть не погибли от удушья. Теперь ушанам приходится проверять все звездолёты, прилетевшие из Солнечной системы. Взглянув на фотографию преступника, путешественники узнали доктора Верховцева. Ещё ушаны пожаловались, что кто-то истребил их любимых птиц — говорунов.

Экипаж «Пегаса» остановился в гостинице для землян. Там профессор Селезнёв и Алиса случайно заметили доктора Верховцева, который немедленно спрятался от них. Портье-ушан пожаловался на плохое поведение этого постояльца и сообщил номер его комнаты. Комната оказалась пустой. Выходя из неё, путешественники столкнулись с очень толстым человеком. Толстяк сообщил, что живущий здесь человек недавно ушёл и, наверное, отправился на базар.

Селезнёв и Алиса тоже отправились на базар, где профессор несколько раз попал впросак, перепутав продавцов с животными, которых они продавали. Алиса подошла к продавцу-карлику, торговавшему невидимыми рыбами, которых нельзя было даже схватить. Селезнёв решил, что это мошенничество, но ему пришлось заплатит за рыб, которых, как утверждал продавец, профессор распустил, пытаясь поймать. Смягчившись, карлик подарил Алисе невесомую шапку-невидимку.

Затем они помогли похожей на двухголовую змею инопланетянке поймать убежавшего от неё зверька — индикатора, который выражал свои эмоции, меняя цвет. Селезнёв захотел купить индикатор, но зверёк пожелал, чтобы его подарили, что хозяйка и сделала.

Познакомившись с семьёй ушанов, которые хотели купить говоруна, Селезнёв решил, что московскому зоопарку тоже пригодится эта редкая птица, умеющая летать среди звёзд. Он и Алиса обыскали весь базар, купили восемнадцать редких зверей, но говоруна не нашли.

Наконец им встретился испуганный ушан, продававший говоруна. Израненная птица сама прилетела к нему. Какой-то пожилой человек в шляпе, очень похожий на доктора Верховцева, пытался заставить ушана продать ему говоруна. Он отказался, и на него посыпались всевозможные несчастья. Не выдержав, ушан понёс говоруна на базар. Путешественники не испугались неприятностей и купили говоруна — большую птицу с двумя клювами и короной из перьев, похожую на ту, что сидела на плече Первого капитана.

По дороге к гостинице птица начала говорить. Путешественники выяснили, что это был говорун Первого капитана — птица говорила его голосом. Неожиданно их нашёл толстяк из гостиницы. Увидев говоруна, он потребовал его себе и отстал, только увидев полицейских-ушанов. Затем их нагнал доктор Верховцев и тоже попытался заполучить говоруна. Селезнёву пришлось позвать на помощь Полоскова, который прилетел на катере и забрал их на «Пегас».

Главы 11 и 12

Путешественники уже были на «Пегасе», когда в люк постучались. Это был толстяк. Он назвался Весельчаком У, извинился и подарил Селезнёву очень редкую алмазную черепашку.

Команда уже решила лететь за склиссами на планету Шешинеру, как вдруг говорун снова заговорил. Выяснилось, что Первый капитан отдал птицу Второму, чтобы тот отправил говоруна за помощью, если придётся трудно. Птица запоминала всё, до последнего слова, и капитаны знали, как заставить её говорить. Говорун медленно проговорил: «Держи курс на систему Медузы». Получалось, что именно там Второй капитан попал в беду. Полосков решил лететь на помощь капитану, хотя Зелёный и предрекал всевозможные неприятности.

По дороге «Пегас» всё-таки навестил Шешинеру. Как только звездолёт сел на космодроме, начались чудеса — какие-то зелёные человечки проникли в холодильник на запертом корабле и растащили все ананасы. Выяснилось, что это жители планеты. Они изобрели таблетки, позволяющие путешествовать в прошлое и будущее, и теперь слонялись по времени. Они знали, что в будущем Алиса заступится за них перед Полосковым, поэтому отправились в прошлое и смело взяли ананасы. Человечки торжественно встретили Алису, которая про них ещё ничего не знала.

«Пегас» покинул Шешинеру, захватив склисса, похожего на корову с длинными перепончатыми крыльями, и повернул к системе Медузы.

Главы 13 и 14

В систему Медузы «Пегас» попал не сразу. Полосков принял сигнал бедствия с планеты Шелезяка. Когда-то Шелезяка была обычной планетой с водой, атмосферой, животными и растениями, но потом её заселили роботы с потерпевшего крушение звездолёта. Роботы израсходовали всю воду и полезные ископаемые, атмосфера исчезла, а животные и растения вымерли. Теперь роботов поразила эпидемия — они не могли двигаться.

Путешественники нашли дежурного робота и отвезли его на «Пегас». Механик Зелёный нашёл причину эпидемии: кто-то подсыпал в смазку роботов алмазную крошку.

Робот узнал говоруна — эта израненная птица прилетела на Шелезяку из системы Медузы, и роботы заменили ей крыло протезом. Потом на планету опустился небольшой космический корабль, которому была нужна починка. Его владелец — человек в шляпе — узнал, что роботы вылечили и отпустили говоруна, и ужасно разозлился. Потом человека видели возле хранилища с машинным маслом, после чего и началась эпидемия. Видимо, и здесь дело не обошлось без Верховцева.

Оставив роботам бочку с чистой смазкой, путешественники поспешили к системе Медузы. Первая планета системы оказалась полна миражей. Профессор Селезнёв установил, что миражи создавались местными животными, похожими на круглые камешки. Эти животные показывали всё, что видели и наяву и в воображении посетителей планеты. Среди миражей путешественники заметили доктора Верховцева и Весельчака У — они пожали друг другу руки, а потом о чём-то заспорили. Затем они увидели мираж улетающей с планеты «Синей чайки».

Говорун сказал, что надо искать на третьей планете, и «Пегас» отправился к ней.

Главы 15-18

На третьей планете оказалось много животных и растений. Обитала там даже страшная птица крок величиной с небольшой самолёт. Она перепутала Алису, одетую в жёлтый пушистый комбинезон, со своим птенцом и отнесла в гнездо, где девочка нашла осколок блюдца с надписью «Синяя чайка».

Особенно много на безымянной планете цветов. Говорун привёл путешественников к идеально круглой поляне, поросшей мелкой травой, вокруг которой росли зеркальные цветы. Букет этих цветов они принесли на корабль. Вскоре плёнки, из которых состояли выпуклые сердцевины-зеркала, начали отмирать. Оказалось, цветы записывали всё, что происходило вокруг них. В получившемся «фильме наоборот» Селезнёв с друзьями снова увидел Верховцева и Весельчака У.

Зелёный решил срезать слой плёнок, чтобы увидеть более далёкое прошлое, но любопытный индикатор толкнул механика под локоть, и цветок был испорчен. В это время из кают-компании раздался грохот — кто-то уничтожил остальные цветы, а говорун исчез. Вскоре птица объявилась. Она катила перед собой алмазную черепашку. Животное оказалось роботом-шпионом. Это оно уничтожило цветы.

Главы 19-24

Полосков решил переправить «Пегас» на поляну с зеркальными цветами. Перед самым стартом возле «Пегаса» опустился корабль, из которого выбежал Верховцев. Полосков немедля поднял звездолёт и посадил его на середину поляны, где цветов уже не было. Приземлившись, «Пегас» провалился прямо в логово космических пиратов.

В этом же подземелье, похожем на огромную бетонную кастрюлю с крышкой, стоял и космический корабль Второго капитана — «Синяя чайка». Тут появились и пираты — Верховцев и Весельчак У. Четыре года они пытались заставить Второго выйти. Теперь пираты пригрозили, что станут пытать путешественников, если капитан не отдаст им какой-то галактий.

Перед тем, как покинуть корабль, Второй рассказал свою историю. Давным-давно три капитана очистили галактику от пиратов, но некоторые из них уцелели и ждали случая отомстить. Капитаны расстались, но вскоре Второй получил от Третьего сообщение: он возвращается из соседней галактики с формулой абсолютного топлива — галактия — которую ему подарили местные жители. Пираты перехватили сообщение и заманили в ловушку обоих капитанов. Корабль Третьего пираты разрезали, и он оказался в их лапах. Второй закрылся в своём неуязвимом звездолёте, но успел отправить за помощью говоруна. Он знал, что Первый будет его искать — такой был между ними уговор.

Закончив рассказ, Второй стремительно спрыгнул с трапа и открыл стрельбу по пиратам. И тут в подземелье появился Первый в сопровождении… ещё одного доктора Верховцева.

Подмогу привели Алиса и говорун. В своей сумке девочка нашла шапку-невидимку, подаренную ей на планете Блук. Невидимая, Алиса выбралась из подземелья, а по запутанным ходам её провёл говорун. В одном из тёмных закоулков Алиса нашла решётку, за которой кто-то стонал.

Помощь — Первого и Верховцева — Алиса нашла прямо возле выхода. Капитаны быстро обезвредили пиратов. Пиратом, замаскированным под Верховцева, оказался похожий на большое насекомое Крыс с мёртвой планеты Крокрыс. Пират так испортил репутацию доктора Верховцева, что тот перестал доверять людям. Он заподозрил неладное, рассказал всё Первому и начал следить за экспедицией Селезнёва, что и привело его на эту планету. Селезнёв предоставил для Крыса самую прочную клетку.

Путешественники уже собрались улетать, когда Алиса вспомнила об узнике подземной темницы. Им оказался полуживой от болезни и голода Третий. С огромным трудом профессор Селезнёв вернул его к жизни.

Оба космических корабля уже стояли на поверхности планеты, когда с неба к ним спустился третий звездолёт, за которым тянулось странное серое облако. Эта была жена Первого, всё-таки поймавшая живую туманность. Пока туманность запаковывали в сеть, Весельчак У попытался сбежать, и его унесла птица крок.

В последний раз путешественники собрались на лунной базе. Капитаны решили исследовать соседнюю галактику, и Алиса напросилась с ними, потом, когда подрастёт. Отца она обещая взять с собой: «Биологи в любой экспедиции нужны».

  • Полный текст
  • Девочка, с которой ничего не случится
  • Вместо предисловия
  • Я набираю номер
  • Бронтя
  • Тутексы
  • Застенчивый Шуша
  • Об одном привидении
  • Пропавшие гости
  • Свой человек в прошлом
  • Ржавый фельдмаршал (Остров ржавого генерала)
  • Глава первая. Новости будущего века
  • Глава вторая. Берта и дельфины
  • Глава третья. Туды-сюды дедушка
  • Глава четвертая. Чемодан Светланы Одинокой
  • Глава пятая. Хозяин пиратского острова
  • Глава шестая. В замке на мысе Сан-Бонифацио
  • Глава седьмая. Падение ржавого фельдмаршала
  • Путешествие Алисы (Тайна третьей планеты)
  • Глава 1. Преступница Алиса
  • Глава 2. Сорок три зайца
  • Глава 3. Ты слышал о трех капитанах?
  • Глава 4. Пропали головасты
  • Глава 5. Советы доктора Верховцева
  • Глава 6. Кустики
  • Глава 7. Загадка пустой планеты
  • Глава 8. Что рассказали ушаны
  • Глава 9. Нам нужен говорун
  • Глава 10. Мы купили говоруна
  • Глава 11. Курс к системе Медузы
  • Глава 12. Такое печальное изобретение
  • Глава 13. Парализованные роботы
  • Глава 14. Погоня за леди Винтер
  • Глава 15. Птенец птицы Крок
  • Глава 16. Зеркальные цветы
  • Глава 17. Мы смотрим в прошлое
  • Глава 18. Шпион
  • Глава 19. Где девчонка?
  • Глава 20. В плену
  • Глава 21. А в это время…
  • Глава 22. Толстяк врет
  • Глава 23. Пленник в подземелье
  • Глава 24. Конец путешествия

Путешествие Алисы (Тайна третьей планеты)

Глава 1. Преступница Алиса

Я обе­щал Алисе: «Кон­чишь вто­рой класс — возьму тебя с собой в лет­нюю экс­пе­ди­цию. Поле­тим на корабле „Пегас“ соби­рать ред­ких живот­ных для нашего зоопарка».

Я ска­зал об этом еще зимой, сразу после Нового года. И заодно поста­вил несколько усло­вий: хорошо учиться, не делать глу­по­стей и не зани­маться авантюрами.

Алиса честно выпол­няла усло­вия, и, каза­лось, ничто не угро­жало нашим пла­нам. Но в мае, за месяц до отлета, слу­чи­лось про­ис­ше­ствие, кото­рое чуть было все не испортило.

В тот день я рабо­тал дома, писал ста­тью для «Вест­ника кос­мо­зоо­ло­гии». Сквозь откры­тую дверь каби­нета я уви­дел, что Алиса при­шла из школы мрач­ная, бро­сила с раз­маху на стол сумку с дик­то­фо­ном и мик­ро­филь­мами, от обеда отка­за­лась и вме­сто люби­мой в послед­ние месяцы книги «Звери даль­них пла­нет» взя­лась за «Трех мушкетеров».

— У тебя непри­ят­но­сти? — спро­сил я.

— Ничего подоб­ного, — отве­тила Алиса. — С чего ты взял?

— Так, показалось.

Алиса поду­мала немного, отло­жила книгу и спросила:

— Пап, а у тебя нет слу­чайно золо­того самородка?

— А боль­шой тебе нужен самородок?

— Кило­грамма в полтора.

— Нет.

— А поменьше?

— Честно говоря, и поменьше нет. Ника­кого нет у меня само­родка. Зачем он мне?

— Не знаю, — ска­зала Алиса. — Про­сто мне пона­до­бился самородок.

Я вышел из каби­нета, сел с ней рядом на диван и сказал:

— Рас­ска­зы­вай, что там у тебя произошло.

— Ничего осо­бен­ного. Про­сто нужен самородок.

— А если совсем откровенно?

Алиса глу­боко вздох­нула, погля­дела в окно, нако­нец решилась:

— Пап, я преступница.

— Пре­ступ­ница?

— Я совер­шила ограб­ле­ние, и теперь меня, наверно, выго­нят из школы.

— Жалко, — ска­зал я. — Ну, про­дол­жай. Наде­юсь, что все не так страшно, как кажется с пер­вого взгляда.

— В общем, мы с Але­шей Нау­мо­вым решили пой­мать щуку-гиганта. Она живет в Икшин­ском водо­хра­ни­лище и пожи­рает маль­ков. Нам о ней рас­ска­зал один рыбак, ты его не знаешь.

— А при чем здесь самородок?

— Для блесны.

— Что?

— Мы в классе обсуж­дали и решили, что надо щуку ловить на блесну. Про­стую щуку ловят на про­стую блесну, а гигант­скую щуку надо ловить на осо­бен­ную блесну. И тогда Лева Зван­ский ска­зал про само­ро­док. А у нас в школь­ном музее есть само­ро­док. Вер­нее, был само­ро­док. В пол­тора кило­грамма весом. Его школе один выпуск­ник пода­рил. Он его с пояса асте­ро­и­дов привез.

— И вы украли золо­той само­ро­док весом в пол­тора килограмма?

— Это не совсем так, папа. Мы его взяли взаймы. Лева Зван­ский ска­зал, что его отец гео­лог и он при­ве­зет новый. А пока мы решили сде­лать блесну из золота. Щука навер­няка клю­нет на такую блесну.

— А дальше что?

— Дальше ничего осо­бен­ного. Маль­чишки испу­га­лись открыть шкаф. И мы тянули жре­бий. Я бы нико­гда не стала брать золо­той само­ро­док, но жре­бий упал на меня.

— Пал.

— Что?

— Жре­бий пал на тебя.

— Ну да, жре­бий упал на меня, и я не могла отсту­пить перед всеми ребя­тами. Тем более, что этого само­родка никто бы и не хватился.

— А потом?

— А потом мы пошли к Алеше Нау­мову, взяли лазер и рас­пи­лили этот про­кля­тый само­ро­док. И поехали на Икшин­ское водо­хра­ни­лище. И щука отку­сила нашу блесну.

Алиса поду­мала немного и добавила:

— А может, и не щука. Может быть, коряга. Блесна была очень тяже­лая. Мы искали ее и не нашли. Ныряли по очереди.

— И ваше пре­ступ­ле­ние открылось?

— Да, потому что Зван­ский обман­щик. Он при­нес из дома горсть алма­зов и гово­рит, что золота нет ни кусочка. Мы его отпра­вили с алма­зами домой. Нужны нам его алмазы! А тут при­хо­дит Елена Алек­сан­дровна и гово­рит: «Моло­дежь, очи­стите музей, я сей­час сюда пер­во­кла­шек на экс­кур­сию при­веду». Бывают же такие несчаст­ли­вые сов­па­де­ния! И все тут же обна­ру­жи­лось. Она к дирек­тору побе­жала. «Опас­ность, — гово­рит (мы под две­рью слу­шали), — у кого-то про­бу­ди­лось в крови про­шлое!» Алешка Нау­мов, правда, ска­зал, что он всю вину на себя возь­мет, но я не согла­си­лась. Если жре­бий упал, пусть меня и каз­нят. Вот и все.

— И все? — уди­вился я. — Так ты созналась?

— Не успела, — ска­зала Алиса. — Нам срок дали до зав­тра. Елена ска­зала, что или зав­тра само­ро­док будет на месте, или состо­ится круп­ный раз­го­вор. Зна­чит, зав­тра нас сни­мут с сорев­но­ва­ний, а может, даже выго­нят из школы.

— С каких соревнований?

— Зав­тра у нас гонки в воз­душ­ных пузы­рях. На пер­вен­ство школы. А наша команда от класса — как раз Алешка, я и Егов­ров. Не может же Егов­ров один лететь.

— Ты забыла еще об одном ослож­не­нии, — ска­зал я.

— О каком? — спро­сила Алиса таким голо­сом, будто догадывалась.

— Ты нару­шила наш договор.

— Нару­шила, — согла­си­лась Алиса. — Но я наде­я­лась, что нару­ше­ние не очень сильное.

— Да? Украсть само­ро­док весом в пол­тора кило, рас­пи­лить его на блесны, уто­пить в Икшин­ском водо­хра­ни­лище и даже не сознаться! Боюсь, что при­дется тебе остаться, «Пегас» уйдет без тебя.

— Ой, папа! — ска­зала Алиса тихо. — Что же теперь делать будем?

— Думай, — ска­зал я и вер­нулся в каби­нет допи­сы­вать статью.

Но писа­лось плохо. Очень уж чепу­хо­вая исто­рия полу­ча­лась. Как малень­кие детки, рас­пи­лили музей­ный экспонат.

Через час я выгля­нул из каби­нета. Алисы не было. Куда-то убе­жала. Тогда я позво­нил в Мине­ра­ло­ги­че­ский музей Фрид­ману, с кото­рым я когда-то встре­чался на Памире.

На экране видео­фона появи­лось круг­лое лицо с чер­ными усами.

— Леня, — ска­зал я, — у тебя нет в запас­ни­ках лиш­него само­родка весом кило­грамма в полтора?

— Есть и в пять кило­грам­мов. А зачем тебе? Для работы?

— Нет, дома нужно.

— Не знаю, что тебе ска­зать, — отве­тил Леня, закру­чи­вая усы. — Они ведь все заприходованы.

— Мне какой-нибудь самый зава­ля­щий, — ска­зал я. — Дочке в школе понадобился.

— Алисе?

— Алисе.

— Тогда зна­ешь что, — ска­зал Фрид­ман, — я тебе дам само­ро­док. Вер­нее, не тебе, а Алисе. Но ты мне запла­тишь доб­ром за добро.

— С удовольствием.

— Дай на один день синебарса.

— Что?

— Сине­барса. У нас мыши завелись.

— В камнях?

— Не знаю уж, чем они пита­ются, но заве­лись. И кошки не боятся. И мыше­ловку игно­ри­руют. А от запаха и вида сине­барса мыши, как всем известно, убе­гают со всех ног куда глаза глядят.

Что мне было делать? Сине­барс живот­ное ред­кое, и мне самому при­дется ехать с ним в музей и там смот­реть, чтобы сине­барс кого-нибудь бы не искусал.

— Ладно, — ска­зал я. — Только при­шли само­ро­док к зав­траш­нему утру, по пневмопочте.

Я отклю­чил видео­фон, и тут же про­зву­чал зво­нок в дверь. Я открыл. За две­рью стоял белень­кий маль­чик в оран­же­вом костюме вене­ри­ан­ского раз­вед­чика, с эмбле­мой пер­во­про­ход­чика Сири­ан­ской системы на рукаве.

— Про­стите, — ска­зал маль­чик. — Вы Али­син отец?

— Я.

— Здрав­ствуйте. Моя фами­лия Егов­ров. Алиса дома?

— Нет. Ушла куда-то.

— Жаль. Вам можно доверять?

— Мне? Можно.

— Тогда у меня к вам муж­ской разговор.

— Как кос­мо­навт с космонавтом?

— Не смей­тесь, — покрас­нел Егов­ров. — Со вре­ме­нем я буду носить этот костюм по праву.

— Не сомне­ва­юсь, — ска­зал я. — Так что за муж­ской разговор?

— Нам с Али­сой высту­пать на сорев­но­ва­ниях, но тут слу­чи­лось одно обсто­я­тель­ство, из-за кото­рого ее могут с сорев­но­ва­ний снять. В общем, ей надо вер­нуть в школу одну поте­рян­ную вещь. Я вам ее даю, но никому ни слова. Ясно?

— Ясно, таин­ствен­ный незна­ко­мец, — ска­зал я.

— Дер­жите.

Он про­тя­нул мне мешо­чек. Мешо­чек был тяжелый.

— Само­ро­док? — спро­сил я.

— А вы знаете?

— Знаю.

— Само­ро­док.

— Наде­юсь, не краденый?

— Да нет, что вы! Мне его в клубе тури­стов дали. Ну, до свидания.

Не успел я вер­нуться в каби­нет, как в дверь снова позво­нили. За две­рью обна­ру­жи­лись две девочки.

— Здрав­ствуйте, — ска­зали они хором. — Мы из пер­вого класса. Возь­мите для Алисы.

Они про­тя­нули мне два оди­на­ко­вых кошелька и убе­жали. В одном кошельке лежали четыре золо­тые монеты, ста­рин­ные монеты из чьей-то кол­лек­ции. В дру­гом — три чай­ные ложки. Ложки ока­за­лись, правда, не золо­тыми, а пла­ти­но­выми, но догнать дево­чек я не смог.

Еще один само­ро­док рука неиз­вест­ного доб­ро­же­ла­теля под­ки­нула в поч­то­вый ящик. Потом при­хо­дил Лева Зван­ский и пытался всу­чить мне малень­кую шка­тулку с алма­зами. Потом при­шел один стар­ше­класс­ник и при­нес сразу три самородка.

— Я в дет­стве камни соби­рал, — ска­зал он.

Алиса вер­ну­лась вече­ром. От двери она ска­зала торжественно:

— Пап, не рас­стра­и­вайся, все обо­шлось. Мы с тобой летим в экспедицию.

— Почему такая пере­мена? — спро­сил я.

— Потому что я нашла самородок.

Алиса еле выта­щила из сумки само­ро­док. По виду в нем было кило­грам­мов шесть-семь.

— Я поехала к Полос­кову. К нашему капи­тану. Он всех своих зна­ко­мых обзво­нил, когда узнал, в чем дело. И еще накор­мил меня обе­дом, так что я не голодная.

Тут Алиса уви­дела раз­ло­жен­ные на столе само­родки и про­чие золо­тые вещи, ско­пив­ши­еся за день в нашем доме.

— Ой-ой-ой! — ска­зала она. — Наш музей разбогатеет.

— Слу­шай, пре­ступ­ница, — ска­зал я тогда, — я бы тебя ни за что не взял в экс­пе­ди­цию, если бы не твои друзья.

— А при чем тут мои друзья?

— Да потому, что они вряд ли стали бы бегать по Москве и искать золо­тые вещи для очень пло­хого человека.

— Не такой уж я пло­хой чело­век, — ска­зала Алиса без лиш­ней скромности.

Я нахму­рился, но в этот момент в стене звяк­нуло при­ем­ное устрой­ство пнев­ма­ти­че­ской почты. Я открыл люк и достал пакет с само­род­ком из Мине­ра­ло­ги­че­ского музея. Фрид­ман выпол­нил свое обещание.

— Это от меня, — ска­зал я.

— Вот видишь, — ска­зала Алиса. — Зна­чит, ты тоже мой друг.

— Полу­ча­ется так, — отве­тил я. — Но попрошу не зазнаваться.

На сле­ду­ю­щее утро мне при­шлось про­во­дить Алису до школы, потому что общий вес золо­того запаса в нашей квар­тире достиг восем­на­дцати килограммов.

Пере­да­вая ей сумку у входа в школу, я сказал:

— Совсем забыл о наказании.

— О каком?

— При­дется тебе в вос­кре­се­нье взять из зоо­парка сине­барса и пойти с ним в Мине­ра­ло­ги­че­ский музей.

— С сине­бар­сом — в музей? Он же глупый.

— Да, он будет там пугать мышей, а ты посмот­ришь, чтобы он кого-нибудь еще не напугал.

— Дого­во­ри­лись, — ска­зала Алиса. — Но в экс­пе­ди­цию мы все-таки летим.

  • Приключение семейства 2 рассказ
  • Приключение пшеничного зернышка сказка
  • Приключение на каникулах рассказ
  • Приключение муравьишки бианки план рассказа
  • Приключение как пишется и почему