Примеры метафор в русских народных сказках

Миниатюрная деревянная скульптура Сергея КеллераСказки любят все: и взрослые, и дети, поскольку сказка сродни маленькому чуду, она уводит из мира реальности в загадочный, фантастический мир. Притягательность сказки во многом обусловлена ее метафоричностью.

Сказка питается мифами. Французский теолог Луи-Огюст Сабатье справедливо писал, что «создать миф, осмелиться за реальностью здравого смысла искать более высокую реальность — это самый явный признак величия человеческой души и способности к бесконечному росту и развитию». Анна Бену, автор исследования «Символизм сказок и мифов народов мира», высказалась о сложном сплетении метафор в сказках следующим образом: «Жизнь — это миф, сказка, с ее положительными и отрицательными героями, волшебными тайнами, ведущими к познанию самих себя, взлетами и падениями, борьбой и освобождением своей души из плена иллюзий. Поэтому все, что встречается на пути, — загадка, заданная нам судьбой в виде Медузы Горгоны или дракона, лабиринта или ковра-самолета, от разгадки которой зависит дальнейшая мифологическая канва нашего бытия. В сказках пульсирующим ритмом бьются сценарии нашей жизни, где мудрость — Жар-птица, царь — разум, Кощей — пелена заблуждений, Василиса Прекрасная — душа».

Метафора в самом простом ее объяснении — переносное значение. Это перенос свойств, признаков, качеств, действий с одного предмета на другой на основе какого-либо сходства: золотые изделия/золотые волосы (переносн.), ребенок плачет/скрипка плачет (переносн.), крыло птицы/крыло самолета (переносн.). Сходство создается следующим образом. По форме: нос лодки, хвост очереди. По признаку: чистый голос, тяжелый нрав, янтарные глаза — образный эпитет. По действию: снег идет, время летит, ветер воет — олицетворение, опредмечивание. По производимому впечатлению: лиса — о хитреце, сокровище, клад — о добром, хорошем человеке. Это обычно аллегории и символы.

Метафора, по сути, является родовым понятием, реализующимся в разных видах. Виды метафоры — эпитет, олицетворение, опредмечивание, гипербола, аллегория, символ, перифраз и т. д. Метафора бывает простая: конь-огонь, распространенная: золотое лезвие огня или развернутая до полноценного образа.

Миниатюрная деревянная скульптура Сергея КеллераВот несколько примеров развернутой метафоры из диснеевской сказки-мультфильма «Мулан» о девушке, сражавшейся за родину. У каждого народа есть такая девушка-воительница: у англичан — царица Боудика, у французов — Жанна д’Арк, у русских — девушка-кавалерист Надежда Дурова. Но это явление все же редкое, «штучное». У Мулан есть настоящий прототип — Хуа Мулань — дочь китайского полководца (IV век н. э.).

В сказке китайская героиня сбежала в армию из отеческого дома под видом юноши. В мультфильме много красивых метафор, выполняющих как декоративную функцию, так и смыслообразующую. Само имя героини — метафора. «Мулань» — это «орхидея» («mù» означает дерево, а «lán» — «орхидея»). К имени Мулань часто добавляют фамилию «Hu?», что означает «цветок». Интересен в этой связи эпизод: после неудачных смотрин у свахи отец утешает расстроенную Мулан: «Как пышно цветут в этом году деревья. Но гляди, вон то не цветет. Однако когда оно распустится, я уверен, оно окажется прекраснее всех». Пророческие слова отца Мулан следует понимать, что среди девушек-ровесниц непризнанная Мулан со временем будет лучшей. Развернутую метафору представляет также фрагмент, в котором китайский император отказывается склониться перед вождем гуннов Шань Ю. Император тоже выражается метафорически: «Сколько бы ветер ни ярился, гора не склонится перед ним». После победы над гуннами китайский повелитель размышляет вслух о Мулан: «Цветок, распустившийся в непогоду, — величайший дар». Затем с восхищением добавляет: «Такие девушки рождаются не каждое столетие». Сравнение девушки с цветком во многих культурах является традиционным. Но «цветок, распустившийся в непогоду» — это развернутый метафорический образ — девушка, прославившаяся в трудную для страны годину. И прекраснее всех эта девушка потому, что девушки-воительницы — это явление, которое случается не каждое столетие.

Метафора играет роль призмы, через которую человек видит мир, так как она проявляется национально-специфическим образом во всех сферах функционирования языка, а также в мифологемах и архетипах и т. д. Метафора имеет глобальное значение в культуре и языке и не является только украшением речи и стилистическим элементом. Это специфическое видение мира: солнце садится и встает, время летит, мороз лютует. План содержания метафоры, а также закрепленные за ней культурные коннотации сами становятся источником познания. Например, береза на Руси — дерево сакральное, прообраз богини Берегини (отсюда слова «беречь, оберегать»), древесная подруга (ср. в известной песне: «Стоит березка у опушки, грустит одна на склоне дня, я расскажу березке, как подружке, что нет любви красивой у меня»). Ее сок и листья целебны: березовый настой в бане — естественный осветлитель и ополаскиватель прекрасных девичьих кос, березовый веник — стимулятор кровообращения. Девушки, чтобы привлечь любовь, обнимали березу, и Берегиня дарила женскую привлекательность. Или лотос в Китае — в переносном значении это человек, сохранивший, несмотря на окружение (грязь и болото), красоту и нежность, оставшийся чистым и верным себе вне зависимости от пагубного влияния среды.

Миниатюрная деревянная скульптура Сергея КеллераМетафоры являются универсалиями сознания, метафорическое видение мира современные психологи склонны связывать с генезисом человека и, соответственно, человеческой культуры. Хотя проблема метафоры волнует умы на протяжении двух тысяч лет, но рассматривается она чаще всего как стилистическое средство либо как художественный прием. Однако это упрощение сути метафоры. Она сопровождает нас во всех сферах науки и жизни. Например, метафора в медицине (ушная раковина, малый таз, грудная клетка, черепная коробка), в математике (пустое множество, замечательный предел, квадратный корень), в физике (атомное ядро, плечо весов, орбита электрона, оптическая скамья) и др.

В последнее время с помощью сказок и метафор диагностируют и лечат неврозы и психические проблемы. И. В. Вачков, профессор кафедры дифференциальной психологии факультета клинической и специальной психологии Московского городского психолого-педагогического университета, справедливо утверждает: «Среди всех определений сказки есть одно, которое, может быть, и не является исчерпывающе-точным, но уж точно одним из самых красивых. Речь идет о словах знаменитого русского философа Ивана Ильина о том, что сказка — это сон, приснившийся нации. В этой фразе отражена главная черта сказки — ее принадлежность к коллективному бессознательному. „Сноподобная“ природа сказки обусловливает ее загадочность и привлекательность для всех людей. Однако больше всего именно психологи и психотерапевты профессионально ориентированы на еще не до конца изученные ресурсы сказки, позволяющие существенным образом менять внутреннее состояние человека и его отношения с другими людьми. Попытки прояснить загадки сказочных образов и сюжетов — иногда успешные, иногда не очень — привели к появлению не только массы психологических исследований сказки, но и легли в основу нового направления, становящегося с каждым днем все более популярным, — сказкотерапии.

Миниатюрная деревянная скульптура Сергея КеллераМы являемся свидетелями совершенно новых и неординарных социально-психологических явлений: безумие вокруг книг о маленьком английском волшебнике Гарри Поттере, выходивших миллионными тиражами во всем мире; популярность романов в жанре фэнтези, представляющих собой не что иное, как сказки для взрослых; ажиотажный спрос на сказки-притчи Пауло Коэльо, привлекшие внимание подростков, которых, казалось бы, уже ничем не привлечь, и на произведения открытого российскими читателями не так давно Филиппа Пулмана, пишущего „детские книги для взрослых сердец“. В этом же ряду и невероятный успех в кинопрокате трилогии о Властелине колец, появившейся несколько лет назад, и бурно встреченные поклонниками фильмы по книгам Сергея Лукьяненко „Ночной дозор“ и „Дневной дозор“ (ведь это просто современные сказки о светлых и темных силах, о магах и вампирах), и появление в самое последнее время целого ряда полнометражных фильмов-сказок, пользующихся неизменной популярностью».

В сказке всегда два плана: внешний, сюжетный, и метафорический, подтекстный, в ней содержится информация, бережно переданная нам нашими предками в свернутом виде, неизвестно как возникающая из глубин подсознания и дающая представление об окружающем мире, о душе. Сказка основывается на архетипах и коллективном бессознательном. В ней проживается типичная для человеческой души ситуация, или фрейм: удачно выйти замуж в награду за труд и кротость («Золушка», «Морозко», «Хаврошечка»), полюбить Чудовище и увидеть в нем прекрасного принца («Аленький цветочек», «Синяя Борода», «Красавица и чудовище»):

Из сказки следует одно,
Зато вернее самой верной были!
Все, что мы с Вами полюбили,
Для нас красиво и умно.

Ш. Перро, «Рике с хохолком»

Мало кто знает, что знаменитые сказки Шарля Перро предназначались не детям, а взрослым и что после каждой сказки следовала изысканная стихотворная мораль. Вот, например, такая мораль венчала сказку «Красная Шапочка»:

Детишкам маленьким не без причин
(А уж особенно девицам,
Красавицам и баловницам),
В пути встречая всяческих мужчин,
Нельзя речей коварных слушать, —
Иначе волк их может скушать.
Сказал я: волк! Волков не счесть,
Но между ними есть иные
Плуты, настолько продувные,
Что, сладко источая лесть,
Девичью охраняют честь,
Сопутствуют до дома их прогулкам,
Проводят их бай-бай по темным закоулкам…
Но волк, увы, чем кажется скромней,
Тем он всегда лукавей и страшней.

Как следует из морали, прозрачность аллегории Волк очевидна.

Любая сказка полна загадок. Метафору-загадку в стилистике принято называть «энигмой». Например: «Идет Василиса по темному лесу к Бабе-Яге за огнем. Мимо проскакал красный всадник. Идет дальше. Мимо проскакал белый всадник. Уж дело к ночи. Проскакал черный всадник». Так иносказательно (метафорически, в виде аллегории) поданы приход утра (красный всадник), дня (белый всадник) и ночи (черный всадник).

Эту функцию метафоры прекрасно иллюстрирует следующий отрывок.

«Гуи Дзы вечно говорит загадками, — как-то пожаловался один из придворных принцу Ляну. — Повелитель, если ты запретишь ему употреблять иносказания, поверь, он ни одной мысли не сможет толково сформулировать».

Принц согласился с просителем. На следующий день он встретил Гуи Дзы. «Отныне оставь, пожалуйста, свои иносказания и высказывайся прямо», — сказал принц. В ответ он услышал: «Представьте человека, который не знает, что такое катапульта. Он спрашивает, на что она похожа, а вы отвечаете, что похожа на катапульту. Как вы думаете, он вас поймет?»

«Конечно нет», — ответил принц.

«А если вы ответите, что катапульта напоминает лук и сделана из бамбука, ему будет понятнее?»

«Да, понятнее», — согласился принц.

«Чтобы было понятнее, мы сравниваем то, что человек не знает, с тем, что он знает», — пояснил Гуи Дзы.

Принц признал его правоту.

«Сад историй», Ксиань и Янг, 1981

Миниатюрная деревянная скульптура Сергея КеллераРусские народные сказки — прекрасный пример двуплановых загадочных метафор: «Посадил дед репку. Выросла репка большая-пребольшая». По сути, большая репка метафорически обозначает большую проблему. Решать эту проблему в одиночку не получается. Успех приходит, когда за дело дружно берутся все — и стар и млад (амфитеза — противопоставление с указанием на крайние точки: от мала до велика, и друг и враг: кошка и Жучка, кошка и мышка). Или вот сказка «Петушок и бобовое зернышко» — это аллегория (тоже вид метафоры по производимому впечатлению) русской бюрократической системы с тысячей инстанций, которые нужно обойти, чтобы решить жизненно важные вопросы, не терпящие отлагательств. Курочка поспешила к хозяюшке за маслицем, чтобы горлышко петушку смазать, хозяюшка отправила курочку к коровушке за молочком, коровушка — к хозяину за свежей травой, хозяин — к кузнецу за острой косой. От кузнеца курочка устремилась в обратном порядке: к хозяину, затем к коровушке, а потом к хозяюшке. И уж от нее только к петушку. Петушок мог умереть, так и не дождавшись маслица.

Сказка — это поле человеческой души, в которой правит бессознательное. Психологи говорят о том, что сказка, любимая в детстве, — это жизненный сценарий, по которому легко угадываются ценностные ориентации, комплексы, проблемы, о том, что все сказки условно можно классифицировать на «женские» («Спящая красавица», «Русалочка», «Дюймовочка») и «мужские» («Синяя птица», «Иван Царевич и Серый волк», «Царевна-лягушка»).

Миниатюрная деревянная скульптура Сергея Келлера«Царевна-лягушка», знакомая всем с детства сказка, представляет собой поле мужской души. В переносном значении она учит мальчика, который со временем станет мужчиной, что избранная женщина не всегда кажется царевной родственникам и окружающим, скорее лягушкой. Должно пройти время, пока отец и братья с женами увидят ее подлинную, царственную красоту, заключающуюся в умении вести хозяйство, заботиться о муже. Сказка о том, что мужчине надо отстаивать свой выбор, а не идти на поводу окружения, не печалиться и не унывать. В сказке метафорически показано, что в разные периоды своей жизни женщина меняется внешне, преображается: то царевна, то лягушка. «Царевна-лягушка» готовит будущего мужчину к тому, что красота женщины порой исчезает во время деторождения, грудного кормления ребенка, что возлюбленная подвержена закономерным физиологическим процессам и циклам. И необходимо Ивану-царевичу «три дня потерпеть, подождать, не сжигать лягушачью шкуру», и тогда пара будет неразлучна и счастлива долгие годы. И не придется возвращать любимую в семью, вызволять из темного царства обид и горечи. Не претендуя на безусловную истину, только лишь гипотетически, можно сделать интересное предположение, что Кощей (Кащей) Бессмертный, похитивший Василису, иносказательно какая-то неизлечимая болезнь (например, рак мучит и убивает человечество на протяжении многих веков и лекарство от него не найдено). Иван Царевич по дороге к Кощею встретил разные аллегорические пути борьбы с ним: это и животные (щука, медведь, утка, заяц), и растительные лекарственные средства (дуб). А смерть Кощея в сундуке (чем не лабораторный сейф?) в яйце (лекарство или вакцина на основе какого-то белка, вводящегося в болезнетворную клетку и разрушающего ее?) на конце иглы (инъекция?). В последнее время о сказкотерапии много пишут и говорят. Если трактовать сказку подобным образом, то сказка оказывается еще мудрее и добрее. Жену надо вызволять любыми способами из болезни, даже неизлечимой. Быть с ней в радости, в горе и болезни.

Как нашим предкам удавалось создавать такие мудрые сказки-подсказки и руководства к действию? Можно лишь предположить, что древние сказочники, впадая в необъяснимый творческий транс, каким-то особым гениальным образом предвидели, а может, просто угадывали будущее (как в случае свершившихся впоследствии изобретений из романов Жюля Верна), а потом сворачивали информацию о мире в метафору. Надо учесть, что названий явлений они порой не знали, но метафорически это передать пытались. Разве не напоминает современный компьютер в сказке «Гуси-лебеди» блюдечко (монитор) с катающимися по нему яблочками (компьютерная мышь)? Иванушка забавляется на крылечке подарком Бабы-яги, поскольку видит весь мир как на ладони.

Миниатюрная деревянная скульптура Сергея КеллераСказка «Курочка Ряба», которую читают детям первых лет жизни, — это, на наш взгляд, свернутая до архетипов информация о первородном грехе. Дед и Баба напоминают библейских Адама и Еву. Золотое яйцо — рай. Прообраз мироздания в виде яйца наблюдаем во многих мифах, как и Божество, создавшее мир, в виде различных животных (в виде зоонимической метафоры). Так, в скандинавских мифах — это Божественная Корова, в славянской сказке — Курочка Ряба («рябая», как звезды в космическом пространстве). Дед и Баба не раз били яйцо (в устном пересказе наблюдаем омофонию (одинаковое звучание, разное написание) и гетерограмму (разность пробелов): не разбили / не раз били, то есть не раз искушали Божество, но тут бежала и разбила яйцо мышка, проклятое Богом животное в ряду других таких же — ворон, волк, кот, змей-искуситель — за то, что в них в разное время вселялся дьявол и вредил человеку. Курочка Ряба в утешение обещает супругам простое яйцо, то есть существование в земном мире, не в раю.

Замечательный собиратель сказок Вильгельм Гримм как-то написал: «Общими для всех сказок являются остатки уходящего в древнейшие времена верования, которое выражает себя через образное понимание сверхчувственных вещей. Это мифическое верование походит на маленькие кусочки расколовшегося драгоценного камня, которые россыпью лежат на поросшей травой и цветами земле и могут быть обнаружены лишь зорко смотрящим глазом. Смысл его давно утерян, но он еще воспринимается и наполняет сказку содержанием, одновременно удовлетворяя естественное желание чудес; сказки никогда не бывают пустой игрой красок, лишенной содержания фантазии».

Второй, подтекстный, план метафоры — это всегда мерцание значений, вдохновляющее на глубокую и захватывающую интерпретацию сказочных героев, волшебных атрибутов, природных явлений, символики цвета, стихий, чисел, времен года, животных и растений.

Виктория ПРИХОДЬКО

Петрова А. А.
Брянский государственный университет
имени академика И. Г. Петровского
email: anna_petrova18@mail.ru

УДК 81’373.612.2.

Метафора и персонификация в русских народных сказках как элемент языковой картины мира

Ключевые слова: метафора, персонификация, онтологическая метафора, структурная метафора, пространственная метафора, русские народные сказки.

Аннотация: В данной статье рассматривается проблема метафоры и персонификации в русских народных сказках в качестве элемента языковой картины мира. В аспекте когнитивной лингвистики метафора – это не только механизм речи, но и собственно продукт когнитивного мышления. Следовательно, метафора допускает существование такого языкового явления как персонификация. В основу классификации метафор положена типология Дж. Лакоффа и М. Джонсона, где персонификация – это разновидность онтологической метафоры. В данной работе также рассматриваются лингвистические единицы, реализующие метафору и персонификацию в текстах русских народных сказок о животных.

Метафора как языковое средство имеет достаточно древнюю историю. К метафоре как к средству выразительности прибегали еще во времена Аристотеля. Такой интерес к данному языковому средству в рамках когнитивной лингвистики обусловлен прежде всего коммуникативными свойствами метафоры в силу ее образности, яркости и в чем-то парадоксальности выражения мысли.

«Традиционно под метафорой понимается троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т. п., для характеризации или наименования объекта, входящего в другой класс, либо наименования другого класса объектов, аналогичного данному в каком-либо отношении» [ЛЭС 1990, с. 296].

Известно, что как разновидность сравнения (согласно школьной программе метафора – это скрытое сравнение) метафора обладает гораздо большим потенциалом для изучения ее свойств в различных науках. Например, в поэтике (стилистике, риторике, эстетике), как источник неологизмов – в лексикологии, как особый вид речевого употребления – в прагматике, как ассоциативный механизм и объект интерпретации и восприятия речи – в психолингвистике и психологии, как способ мышления и познания действительности – в логике, философии (гносеологии), когнитивной психологии и когнитивной лингвистике.

Теоретические положения о концептуальной метафоре сложились в 70–80-е гг. XX в. на основе трудов американских ученых – лингвиста Дж. Лакоффа и философа М. Джонсона, рассматривавших метафоризацию как один из центральных процессов в концептуализации мира [Лакофф, Джонсон 1990]. В их работе «Метафоры, которыми мы живем» метафорика языка представлена в системном виде, как некие блоки метафоризации, несмотря на то, что на первый взгляд метафора кажется лишь перечнем случаев семантической деривации. Так как в базе каждого блока лежат базовые концептуальные метафоры типа «движение – это жизнь», то исследователи рассматривают их как систему, а не как комплекс случаев семантической деривации.

В России данной точки зрения на метафору придерживаются Н. Д. Арутюнова, В. И. Заботкина, М. Н. Коннова, М. В. Никитин, Е. О. Опарина и др. В их работах метафора трактуется как понимание и переживание сущности (thing) одного вида в терминах сущности другого вида.

Таким образом, метафоризация основана на взаимодействии двух структур знаний – когнитивной структуры «источника» (source domain) и когнитивной структуры «цели» (target domain). В процессе метафоризации некоторые области цели структурируются по образцу источника, иначе говоря, происходит «метафорическая проекция» (metaphorical mapping) или «когнитивное отображение» (cognitive mapping) [Лакофф, Джонсон 2004, с. 9]. Все эти теоретические положения связаны прежде всего со спецификой когнитивной лингвистики, где при анализе языковых единиц учитываются многие аспекты человеческой психики, которые составляют основу концептов и языковой картины мира в целом.

Дж. Лакофф и М. Джонсон выделяют следующую типологию концептуальных метафор, которая неоднократно встречается в работах других лингвистов:

1) структурные метафоры, метафорически структурирующие одно понятие в терминах другого;

2) пространственные метафоры (ориентационные), где главными являются параметры «верх – низ», «внутри – снаружи», «над – под»;

3) онтологические метафоры, где деятельность в языке действия это субстанция, а состояние контейнер [Лакофф, Джонсон 2004].

Персонификация, рассматриваемая в данной статье, является разновидностью онтологической метафоры. Этот вид метафоры «заключается в наделении предметов и явлений природы свойствами живых существ, часто даже человеческими: способностью мыслить, чувствовать, говорить, антропоморфным обликом и т. д.» [Иванова 2010]. По словам Дж. Лакоффа и М. Джонсона, персонификация позволяет осмыслить взаимодействие с неживыми сущностями через призму восприятия человеческих характеристик, мотиваций и собственно деятельности людей [Лакофф, Джонсон 2004, с. 59].

В качестве исследуемого материала выступают непосредственно сказки о животных, в которых проявляются черты персонификации некоторых человеческих черт. Мы понимаем, что олицетворение в сказках явлений природы, времен года, фрагментов ландшафта, бытовых предметов не противоречит теории персонификации. Что касается животных, то ряд ученых, рассматривая сказки, мифы и притчи, выделяют в живой природе человека и животных, говорят при этом о персонификации применительно к последним [Гончарова 2010, с. 232; Третьякова 2014, с. 113].

Нужно учитывать и то, что в психологии под персонификацией понимается «наделение животных и растений, отвлеченных понятий, неодушевленных предметов и явлений природы человеческими свойствами, представление их в лицах» [Краткий психологический словарь 1985, с. 241].

Возвращаясь к рассмотренной выше типологии концептуальных метафор Дж. Лакоффа и М. Джонсона, проиллюстрируем каждый тип примерами концептуальных метафорических моделей [Заботкина, Коннова 2012, с. 52–53]:

1) структурные метафоры сферы опыта или деятельности (например, время, жизнь) находят отражение в концептах при условии наложения структур других областей (денег, путешествия): время – деньги, движение жизнь;

2) пространственные (ориентационные) метафоры разграничивают по пространственному критерию абстрактные и предметные сферы, что непосредственно связано с сенсомоторным опытом, например: время – пространство, по которому мы движемся: будущее – впереди, прошлое – позади;

3) онтологические метафоры, связанные с человеческим опытом взаимодействия как с абстракциями, так и с физическими объектами, классифицируют и соотносят абстрактные сущности (события, действия, эмоции, идеи) с реальными физическими объектами (предметами и веществами) на основе общности свойств, присущих материальной составляющей субъекта. Таким образом возникает метафорическая модель, рассматриваемая в данной статье в текстах русских народных сказок о животных – ЖИВОТНОЕ – ЭТО ЧЕЛОВЕК.

В этой метафоре сфера-источник – ЧЕЛОВЕК, сфера-цель – ЖИВОТНОЕ. Так как когнитивный процесс метафорической категоризации в терминах персонификации чрезвычайно разнообразен, то метафора, как языковое средство, является многогранным явлением. Поэтому животные-персонажи сказок имеют человеческие черты: они могут говорить, думать, петь, переодеваться, жить в избушке, вступать в межличностные отношения, несмотря на невозможность этого в живой природе.

Известно, что В. Я. Пропп выделяет три вида сказок: о животных, волшебные и бытовые. В сказках о животных непосредственно главными героями выступают животные, непосредственно наделенные человеческими чертами.

Данный подход является нам наиболее привлекательным в силу того, что в рамках когнитивных процессов некоторые названия животных служат как бы словом-ассоциатом определенных черт человеческого характера. То есть лиса олицетворяет хитрость, заяц – трусость, волк – корысть, осел (баран, козел) – глупость и т.п. Таким образом, персонификация проходит как бы два этапа: собственно когнитивный и лингвистический. На когнитивном уровне оказываются ассоциации с определенными чертами характера конкретных животных, на лингвистическом в качестве персонифицирующих элементов выступают собственно лингвистические единицы, которые мы рассмотрим ниже.

В анализируемом материале встречается довольно много названий животных. Млекопитающие: лиса, волк, медведь, заяц, кот, собака, баран, боров, козел, овца; птицы: петух, курица, журавль, дятел, цапля, дрозд, тетерев, орел, ворона; рыбы: рак, щука; насекомые: комар, муха и т. д.

Безусловно, наиболее популярными животными в русских народных сказках являются лиса, волк, медведь, курица, петух, заяц, кот, козел, баран.

Эффект персонификации, «очеловечивания» животного происходит благодаря глаголам действия: говорить, спрашивать, отвечать, повторять, кричать. Например:

Каша съедена; лисица и говорит: «Не обессудь, любезный кум! Больше угощать нечем!» (Лиса и журавль)

Приходит и говорит: «Цапля! Я вздумал на тебе жениться, пойди за меня! (Журавль и цапля)

Исходя из вышеприведенных примеров, мы видим, что животные вступают в те же ролевые отношения, что и люди в социуме. То есть животные общаются между собой, поддерживают межличностные отношения в виде дружбы, вражды и пр. Например,

Лиса с журавлем подружилась, даже покумилась с ним у кого-то на родинах. – Приходи, куманек, приходи, дорогой! Уж я как тебя угощу! Лиса наварила манной каши.

(Журавль) Положил в кувшин с малым горлышком. – Кушай, кумушка! Право, больше нечем потчевать (Лиса и журавль).

Поклонилась лиса коту и спрашивает: – Скажись, добрый молодец, кто ты таков? А кот вскинул шерсть свою и говорит: – Я из сибирских лесов прислан к вам бурмистром, а зовут меня Котофей Иванович (Кот и лиса).

Как видим, благодаря глаголам животные вступают между собой в коммуникативные отношения, которые впоследствии являются либо удачными, либо нет в зависимости от финала сказки. Эффект предсказуемости достигается за счет определенных человеческих качеств, присущих тому или иному животному. Например, читая сказку, где главным героем выступает лиса, мы видим два варианта развязки: либо кто-то будет обманут этим коварным героем, либо она потерпит поражение, столкнувшись с кем-то, кто хитрее и изворотливее ее.

Наряду с глаголом встречаются и имена существительные в качестве персонифицирующей функции. Чаще всего имена существительные выступают либо как самостоятельные номинативные единицы, либо как обращения. Животные называют друг друга либо кумовьями, либо друзьями, либо мужем или женой. Имена существительные, как номинативные единицы, выполняют чаще всего функции эмотивов, то есть позволяют выразить эмоциональное состояние героев: стыд, радость, печаль.

Цапля заплакала со стыда и воротилась назад (Журавль и цапля).

– Здравствуй, кумушка! – Здравствуй, куманек! (Лисичка-сестричка и волк).

– Скажись, добрый молодец, кто ты таков? – Я из сибирских лесов прислан к вам бурмистром, а зовут меня Котофей Иванович… Кот согласился, и начался у них пир да веселье (Кот и лиса).

– Попомнишь, блудник и пакостник, про свои худые дела! (Лиса – петуху)

Также в качестве элемента персонификатора могут выступать эмотивы или категории состояния, которые описывают эмоциональное состояние животного, обычно переживаемое человеком. Например:

 А кот сам испугался и бросился прямо на дерево, где медведь сидел (Кот и лиса)

Кума рассердилась, пошла куды-то и легла на дорогу, а мужик с рыбой ехал, да и думает, что лисичка пропала, взял ее и бросил на сани (Лиса-повитуха).

Взяла лису досада, думала, что наестся на целую неделю, а домой пошла как несолоно хлебала (Лиса и журавль).

Таким образом, в качестве персонификатора могут выступать различные языковые единицы. Мы привели в качестве примера самые известные, чтобы показать, какую роль играет персонификация в русских народных сказках как разновидность метафоры.

Литература

Афанасьев

,

А. Н. Народные

русские сказки: в 5 т. Т. 1 / Предисл. А. Афанасьева / А.Н. Афанасьев. –

М.: ТЕРРА – Книжный клуб, 2008.

320 с.

Гончарова

,

Е. А. Теория и практика стилистического анализа: учеб

.

п

особие для студ.

филол

. фак. высших учебных заведений / Е.А. Гончарова. –

М.: Академия, 2010.

352 с.

Заботкина

,

В. И.,

Коннова

,

М. И. Теория концептуальной метафоры

/ В.И.

Заботкина

, М.И.

Коннова

// Россия: изменяющийся образ времени сквозь призму языка. Репрезентация концепта времени в русском языке в сопоставлении с английским и

немецким языками. Монография / П

од общ

.

р

ед. В.И.

Заботкиной

.

М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2012. С. 44–74.

Иванова

,

Е. В. Персонификация природы в

медийном

дискурсе

/ Е.В. Иванова

// Политическая лингвистика.

2010.

№ 1.

С. 159–162.

Карпенко

,

Л. А. и др. Краткий психологический словарь

/ Л.А. Карпенко

.

М.: Политиздат, 1985.

431 с.

Лакофф

,

Дж., Джонсон

,

М. Метафоры, которыми мы живем

/ Дж.

Лакофф

, М. Джонсон

// Теория метафоры.

М.: Прогресс, 1990.

С. 387–415.

Лакофф

,

Дж., Джонсон

,

М. Метафоры, которыми мы живем /

П

ер. с англ. под ред. и с предисл. А.

Н. Баранова /

Дж.

Лакофф

, М. Джонсон

.

М.:

Едиториал

УРСС, 2004.

256 с.

Лингвистический энциклопедический словарь

/

П

од ред. В.Н. Ярцев

ой

.

М.: Советская энциклопедия, 1990.

685 с.

Пропп

,

В. Я. Русская сказка (собрание трудов В. Я.

Проппа

) /

Н

ауч. ред., комм. Ю.

С. Рассказова / В.Я.

Пропп

.

М.: Изд. Лабиринт, 2000.

416 с.

Третьякова

,

Е. В. Метафора и персонификация: иерархия отношений (на примере рекламного туристского дискурса Германии)

/ Е.В. Третьякова

// Вестник Иркутского государственного лингвистического университета.

2014. № 1 (26).

С. 111–116.

Хахалова

,

С. А. Метафора в аспе

ктах языка, мышления и культуры / С.А.

Хахалова

. –

Иркутск: ИГЛУ, 2011.

292 с.

Тема виды и функции изобразительно-выразительных средств в русских народных сказках

Слайд №2

Сказки входят в раздел изучения устного народного творчества — неиссякаемый источник для нравственного, эстетического развития. Наиболее четкое определение сказки дает известный ученый, исследователь сказок Э. В. Померанцева: «Народная сказка (или казка, байка, побасенка) — эпическое устное художественное произведение, преимущественно прозаическое, волшебное, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. «.

Слайд №2

Русские сказки обычно делятся на следующие виды: о животных, волшебные и бытовые.

В русских сказках часто встречаются повторяющиеся определения: добрый конь; серый волк; красная девица; добрый молодец, а также сочетания слов: пир на весь мир; идти куда глаза глядят; буйну голову повесил; ни в сказке сказать, ни пером описать; скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; долго ли, коротко ли…

Часто в русских сказках определение ставится после определяемого слова, что создает особую напевность: сыновья мои милые; солнце красное; красавица писаная…

Характерны для русских сказок краткие и усеченные формы прилагательных: красно солнце; буйну голову повесил;- и глаголов: хвать вместо схватил, подь вместо пойди,стряпать вместо готовить.

Языку сказок свойственно употребление имен существительных и имен прилагательных с различными суффиксами, которые придают им уменьшительно – ласкательное значение: батюшка, деточки, лягушонок.Все это делает изложение плавным, напевным, эмоциональным.

Важную роль в создании сказки играют выразительные средства языка.

Изобразительно-выразительные средства языка — приемы, которые делают речь наглядной, образной и особым образом оформляют ее, привлекая к ней внимание.

Проанализируем русскую народную сказку « Царевна – лягушка» и дадим ей краткую характеристику

1.Вид сказки – волшебная сказка.В сказке прослеживается обряд « инициации» или « конфирмации» — посвящения. Главный герой Иван-царевич проходит испытания после этого имеет право жениться на Василисе Премудрой.

2.Сюжет сказки- волшебный, необычные превращения.

3.Герои сказки- волшебные мифические персонажи Баба- Яга, Кощей Бессмертный, Иван-царевич , Василиса Премудрая

4 Сказка учит различать добро и зло, объясняет, что хорошо, а что плохо. В сказке скрыто устройство мира.

5.Особенности сказки – волшебные герои, события ,предметы

6.Ритм сказки неторопливый, напевный

Например,«Испекла каравай- рыхлый да мягкий, изукрасила узорами мудрёными»

«Подумал – подумал, шёл – шёл», « поплакал-поплакал, знаю-знаю»

7.Постоянные эпитеты «Красная девица, добрый молодец, чистое поле, бабушка- задворенка, узоры печатные, хитрые узоры, палаты белокаменные ,уста сахарные,»

  • Сказочное число три « три года быть лягушкой», « три дня подождал»

  • Сказочные формулы «Ни вздумать, ни взгадать, только ,в сказке сказать и пером описать; утро вечера мудренее.. ., «жили долго и счастливо до глубокой старости»

Слайд №3

Сказке « Царевна –лягушка насыщенна постоянными изобразительно-выразительными средствами- тропами и стилистическими фигурами.

Тропы – слова и выражения ,используемые в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.

Анализ показал

Характерны: эпитеты ( постоянные),сравнения , метафоры и как вид метафоры –олицетворения.

Слайд№ 4

Эпитеты – художественное определение образное , подчеркивающее какое-либо свойство предмета или явления, обладающее особой художественной выразительностью.

Например,

Постоянный эпитет :«обернулась Василисой Премудрой», « чистое поле», « буйна голова», « столы дубовые», « скатерти браные»,«у Кощея Бессмертного…»«поцеловала его в сахарные уста…» «бабушка-задворенка».«Красная девица, добрый молодец, бабушка- задворенка, узоры печатные, хитрые узоры, палаты белокаменные ,уста сахарные»

Основная функция эпитетов – дают образную характеристику и выступают как средство детализации, типизации и оценки образа. Представлены прилагательным, причастием, наречием или существительными в роли приложения .

Слайд №5

Троп сравнение это образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак.

Оно может быть выражено:

  • Творительным падежом

  • Оборотами со сравнительными союзами

  • Лексические ( использование слов похожий, подобный)

  • Отрицательные «ни бился, ни метался»

Например,

«…дуб Кощей Бессмертный, как свой глаз, бережёт…», « дуб …как свой глаз бережёт»

Сравнения придают тексту образность, эмоциональность, выразительность, делают отвлечённые понятия « зримыми» и конкретными, являются средством характеристики сказочного персонажа.

Слайд №6?? пропустить

Метафора – основной троп, с помощью которого одно выражение заменяется другим. Одно из самых ярких средств выразительности. Это переименование, в основе которого лежит сходство, общность признаков двух объектов, при отсутствии реальной связи между самими объектами . Для характеристики вещей неодушевленных употребляют выражения, присущие одушевленным существам( приём олицетворение) .

Олицетворение- это вид метафоры: изображение неодушевленных предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ , уподобляются живому существу. Функция олицетворения раскрывает наиболее характерный признак изображаемого предмета или явления.

Например,

???пропустить

Слайд №7

Кроме троп, в русских народных сказках присутствуют стилистические фигуры,

обороты речи, отступающие от обычного течения речи и призванные эмоционально воздействовать на читателя или слушателя.

В сказке « Царевна –лягушка»встречаются:

1.Различные повторы : «Вот он шёл, шёл, дошёл до болота»,«Иван-царевич поплакал, поплакал…».,«Попадается ему навстречу старый старичок.— однокорневой повтор с целью подчеркнуть глубокую старость..»Повторы являются наиболее действенных средств языкового манипулирования ,которое заключается в использовании средств « с целью скрытого воздействия на слушателя в нужном для автора направлении».ФУНКЦИЯ повторов подчёркивают интенсивность продолжения действий, настраивает восприятие слушателя , акцентирует внимание на более значимых словах для автора( концентрация внимания).

Синтаксический параллелизм – одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезка речи. Помогает увидеть авторскую позицию ,усиливает энергию, силу утверждения мысли, придаёт ритмичность речи.

« смерть на конце иглы, та игла в яйце, яйцо в утке, утка в зайце, тот заяц сидит в каменном сундуке, а сундук стоит на высоком дубу»

  • Антитеза противопоставление.Сочетание контрастных по смыслу понятий оттеняет их значение и делает речь яркой и образной. Это композиционный приём.

«Шёл он близко ли, далёко ли, долго ли, коротко ли…»

Риторическое восклицание

«Ах, Иван-царевич,что же ты наделал!» Функция усиление эмоционального характера высказывания

Слайд №8

Основной стилистической фигурой в русских народных сказках является гипербола- художественное преувеличение, служит средством создания художественного образа.

Например,

« залился горькими слезами»

Изобразительно-выразительные средства языка русской народной сказки богат и разнообразен. Тропы дают образную характеристику сказочным героям и предметам. ,придают выразительность ,служат средством для создания художественного образа, помогают раскрыть характерный признак сказочного предмета, событий. Фигуры являются средством эмоционального воздействия на слушателей, возбуждения их внимания к изображаемому, усиливают эмоциональный характер сказки, вызывает интерес к фольклору.Тем самым Изобразительно-выразительные средства языка речи оказывает воздействие на разум и чувства, на воображение слушателей.

4

logo

    • Предмет:

      Русский язык

    • Автор:

      bryannatownsend155

    • Создано:

      2 года назад

    Ответы

    Знаешь ответ? Добавь его сюда!

  • russkii-yazyk
    Русский язык

    9 минут назад

    Стоишь на руле⁴ синтаксический разбор предложения , помогите пожалуйста

  • istoriya
    История

    14 минут назад

    Реформы Швеции История помогите плиз

  • algebra
    Алгебра

    14 минут назад

    Фотка снизу↓↓↓↓
    ////Очень надо это все решить///

  • matematika
    Математика

    14 минут назад

    помогите пожалуйста выполнить задание срочно ​

  • kazak-tili
    Қазақ тiлi

    14 минут назад

    2 ТАПСЫРМА ПОМОГИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ДАМ 100 БАЛЛОВ СРОЧНО НУЖНО​

Информация

Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Вы не можете общаться в чате, вы забанены.

Чтобы общаться в чате подтвердите вашу почту
Отправить письмо повторно

Вопросы без ответа

  • matematika
    Математика

    6 часов назад

    Дана последовательность букв фавыдовлыдяюфлчлиоыдсоыжф найдите в этой последовательности частоту

    А) буквы Д;Б)буквы Ф;В)буквы Ы;Г)буквы С

  • drugie-predmety
    Другие предметы

    6 часов назад

    Что такое с болталкой случилось? Актива нет с 19:37, подозреваю, что так у всех. Инфы вкиньте

Топ пользователей

  • avatar

    Fedoseewa27

    20709

  • avatar

    Sofka

    7417

  • avatar

    vov4ik329

    5115

  • avatar

    DobriyChelovek

    4631

  • avatar

    olpopovich

    3446

  • avatar

    zlatikaziatik

    2620

  • avatar

    dobriykaban

    2374

  • avatar

    Udachnick

    1867

  • avatar

    Zowe

    1683

  • avatar

    NikitaAVGN

    1210

Войти через Google

или

Запомнить меня

Забыли пароль?

У меня нет аккаунта, я хочу Зарегистрироваться

Выберите язык и регион

Русский

Россия

English

United States

zoom

How much to ban the user?

1 hour
1 day

  • Примеры итоговых сочинений 2022 по направлению человек путешествующий
  • Примеры мести из жизни для сочинения
  • Примеры итоговых сочинений 2022 по всем направлениям
  • Примеры мести в литературе для сочинения
  • Примеры итогового сочинения по цитате