Примеры звукоподражания в русских народных сказках

Звукоподражание — это разряд слов, согласно различным классификациям или причисляемый к междометиям, или представляющий самостоятельную часть речи. Звукоподражательные слова — это слова имитирующие звуки внешнего мира или производные от этих звуков слова (глаголы, существительные и т.д.). Также часто к звукоподражанию относят и такие средства художественной выразительности как аллитерация и ассонанс. Это не совсем верный подход, так как языковые явления разные, однако принцип их действия действительно схож. Подробнее рассмотрим все возможные варианты использования звукоподражания, создания звукоподражательных слов, их отличия от слов звукообразных, а также чем схожа и чем отличается от звукоподражания звукопись.

Что такое звукоподражание?

В самом происхождении слова ономатопея заложена его суть. Оно происходит от соединения греческих слов со значением «имя» и «творить». По сути ономатопея и является словотворчеством, но не произвольным, а, если так можно выразиться, «по образу и подобию» внешнего мира. Более того, существует даже теория происхождения первых языков путем ономатопеи, то есть путем подражанию звукам внешнего мира и их трансформацией. Рассмотрим ономатопы подробнее, разберемся в их видах.

  1. Во-первых, ономатопами считаются и конкретно звукоподражания, и производные от них.
  2. Во-вторых, конкретно звукоподражания в свою очередь подразделяются на подражания звукам животных (мяу-мяу, кря-кря, хрю-хрю и т.д.), звуковые действия, предпринимаемые человеком (так, часто рассматриваемое как междометие, «ах» — это звукоподражательное слово) и звуки внешнего мира (это очень широкая группа ономатопов, которую еще и довольно часто расширяют авторскими звукоподражаниями в литературе, текстах песен и т.д. Типичнейший пример звукоподражанию звукам внешнего мира — кап-кап, то есть звук падающих капель воды, дождя, например, или тук-тук — звук несильных ударов).
  3. В-третьих, как мы уже упомянули, звукоподражания могут быть как общепринятыми, используемыми повсеместно (но только в рамках одного языка, об этом ниже), так и авторскими, индивидуальными. Такое индивидуальное звукоподражание в русском языке наиболее распространено именно как средство художественной выразительности в литературе, а не прием живой речи.

Звукоподражания примеры:

Звукоподражания звукам животных: хрю-хрю, му-му и т.д.

Надо заметить, что именно звукоподражания звуков животных в разных языках разительно отличаются. Так, австралийское твонк-твонк очень мало походит на известное нам ква-ква, а обозначает все те же звуки, издаваемые обыкновенной лягушкой.

Звукоподражания звукам, издаваемым человеком: хр-хр, ой, ай, ох, хи-хи и т.д.

То есть звук, издаваемый человеком — это храп, смех, непроизвольные стоны и вздохи, которые всеми легко опознаются.

Звукоподражание звукам внешнего мира: кап-кап, тук-тук, скрип-скрип и т.д.

Примеров звукоподражаний звукам внешнего мира очень много, ведь одно явление, в зависимости от силы и интенсивности, выраженности, могут обозначать разные звукоподражания. Так, звуки ударов — это и тихое «тук-тук» и агрессивное «тыдыщ-тыдыщ».

Производные звукоподражательные слова — это слова практически любой части речи, образованные от звукоподражания.

Такие слова тоже относят к ономатопее, однако в предложении они уже могут играть роль подлежащего, сказуемого и т.д. Например, возьмем звукоподражание «хрю-хрю». От него мы можем образовать существительное «хрюшка», глагол «хрюкать» и т.д. Вариантов образования слов с корнем «хрю» действительно много и все эти слова будут являться ономатопами.

  • Авторские звукоподражания — это тоже вид ономатопеи. Ономатопея — это в литературе распространенный прием, поскольку хорошие писатели работают на фонетическом уровне не менее внимательно и творчески, чем на лексическом или синтаксическом. Однако едва ли не чисто литературным считается прием сотворения звукоподражательных слов для большей выразительности текста.

Звукоподражание в литературе. Примеры:

Возьмем стихотворение В. Хлебникова (известного футуриста, увлекающегося словотворчеством) «Море»:

Волны скачут лата-тах!
Волны скачут а-ца-ца!

«Лата-тах» и «а-ца-ца» — это, по мнению автора, те самые звуки, с которыми «скачут» волны. Человеку в повседневной беседе употребить подобные звукоподражания показалось бы странным и неудобным, ведь его бы просто не поняли. Другое дело язык поэзии, ведь когда дело касается литературы, то на сцену выходит и понятие звукообразности. Оно тесно связано с звукоподражанием, но совсем не идентично ему. Разберемся и с этим термином.

Звукообразность

Образные средства языка можно искать уже на фонетическом, то есть звуко-буквенном уровне. Помимо известных всем со школы ассонансов и аллитераций, на фонетическом уровне есть и множество других стилистических средств: просодии, рифмы, а также то, что называют звуковым символизмом. С точки зрения стилистики текста, все звуки в русском языке подразделяются на несколько групп. В зависимости от концентрации использования звуков той или иной группы, читатель интуитивно улавливает настроение текста.

Например, первое деление звуков на эстетические и неэстетические (попросту, гласные и согласные). Высокая концентрация в строке литературного произведения эстетических, т.е. гласных звуком (прием еще называют ассонансом) несет тот посыл, что данный отрывок текста торжественен и возвышен. Это логично, ведь гласные добавляют тексту певучести. А если это еще и повторяющиеся гласные, то это предаст определенный оттенок возвышенному тону.

Пример:

Не жалею, не зову, не плачу

В это строке знаменитого стихотворения Есенина мы видим ассонанс на звуки «е» и «у». Поэтому тон речи действительно имеет возвышенный пафос (обилие гласных), однако в минорной, тоскливой тональности (подсознательная ассоциация ассоциация сочетания звуков «у» и «е» с чем-то заунывным, вроде плача).

Концентрация тех или иных согласных тоже несет свой смысл, поскольку согласные в русском языке есть резкие, звонкие, твердые, как «з», «р», «ж» и т. д., а есть мягкие и певучие, как «л», «н», «м». Так, в этой же есенинской строке есть аллитерация на «л», что делает строку еще более музыкальной, плавной.

Но все эти примеры звукописи — это нарочитые, специальные приемы из литературы. Есть же в русском языке слова, которые настолько образы благодаря своему звуко-буквенному составу, что воспринимаются как звукоподражательные, не являясь такими. Например, слово «шушера» не является звукоподражательным, но два звука «ш» и наличие «р» делают его в звуковом плане достаточно образным, чтобы оно ассоциировалось с чем-то шуршащим, подпольным, низовым. Важно уметь разграничивать звукоподражательные и звукообразные слова, чтобы при написании литературного произведения не вызывать у читателя бытовых и низких ассоциаций в тексте высокого стиля. Это же касается и звукоподражания.

Выводы можно сделать следующие. Звукоподражание в русском языке — это прием и художественной, книжной и разговорной речи (не зря звукоподражание является первым в речи, что осваивают дети). Художественную речь оно может сделать более яркой и насыщенной, однако, в отличие от речи разговорной, в использовании ономатопеи в художественной речи нужно соблюдать ряд условностей:

  1. Звукоподражание в стихотворной или прозаической строке обязательно создает аллитерацию или ассонанс,то есть повторение одних и тех же гласных или согласных звуков. А аллитерации и ассонансы в свою очередь могут создавать свои собственные ассоциативные ряды, не всегда подходящие по смыслу к произведению. Например, ассонанс на звуки «и» и «ю» в речи с возвышенным пафосом обязательно этот пафос снижают, поэтому звукоподражание смеху в форме «хи-хи-хи» не подойдет, его будет рационально заменить на «ха-ха» или нечто подобное.
  2. Не все слова, вызывающие ассоциации по звуку — это звукоподражания, иногда это просто слова с ярко выраженной образностью. Такие слова тоже нужно уметь использовать, чтобы сделать речь разнообразнее и ярче.

На самом деле, большинство негласных норм в области работы с фонетическим уровнем произведения автор соблюдает не задумываясь, интуитивно, ведь у людей пишущих и читающих чувство языка развито довольно сильно. Однако, особенно в лирическом произведении, перепроверить себя лишним не будет. Ведь, кто знает, возможно однажды ваши произведения попадут в руки настоящим литературным критикам или войдут в школьную программу, а значит они должны быть идеальны во всем, от синтаксиса до фонетики.

https://doi.org/10.30853/filnauki.2020.2.21

Маринченко Ирина Александровна, Васильева Елена Васильевна

Стилистические приемы использования звукоподражаний в детской художественной прозе

В статье рассматриваются стилистические особенности функционирования звукоподражаний в произведениях русской художественной прозы для детей. В теоретическом аспекте отмечена специфика звукоподражательных слов как компонента звукоизобразительной системы языка, прослежены генетические связи звукоподражаний, используемых в художественной литературе, с ономатопеей в русском фольклоре. В результате анализа выявлен комплекс стилистических приемов введения звукоподражательных слов в произведения детской художественной литературы. Сделан вывод о том, что описанные приемы играют важную роль в создании антропоморфных образов животных, усиливают экспрессию текста, его звуковую выразительность.

Адрес статьи: www.gramota.net/materials/2/2020/2/21 .html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2020. Том 13. Выпуск 2. C. 113-117. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2020/2/

© Издательство «Грамота»

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

УДК 811 Дата поступления рукописи: 10.01.2020

https://doi.org/10.30853/filnauki.2020.2.21

В статье рассматриваются стилистические особенности функционирования звукоподражаний в произведениях русской художественной прозы для детей. В теоретическом аспекте отмечена специфика звукоподражательных слов как компонента звукоизобразительной системы языка, прослежены генетические связи звукоподражаний, используемых в художественной литературе, с ономатопеей в русском фольклоре. В результате анализа выявлен комплекс стилистических приемов введения звукоподражательных слов в произведения детской художественной литературы. Сделан вывод о том, что описанные приемы играют важную роль в создании антропоморфных образов животных, усиливают экспрессию текста, его звуковую выразительность.

Ключевые слова и фразы: фоносемантика; звукоподражательное слово; звукоподражание; ономатоп; звуко-изобразительная лексика; детская художественная литература; стилистический прием.

Маринченко Ирина Александровна, к. филол. н., доцент Васильева Елена Васильевна

Дальневосточный федеральный университет, г. Владивосток marinchenko@yandex.ru

Стилистические приемы использования звукоподражаний в детской художественной прозе

Введение. Постановка проблемы

Звукоподражательные слова (далее — ЗП слова) неоднократно становились объектом научного анализа как компонент звукоизобразительной системы (ЗИС) языка. Изучение фонетических средств в художественной литературе также имеет длительную историю, и в настоящее время в отечественном и зарубежном языкознании и литературоведении разработаны различные подходы к изучению звукоизобразительности в тексте.

Звукоподражательные слова наиболее полно реализуют свойственный им потенциал изобразительности и выразительности в произведениях, адресованных детям. Теоретический анализ научных работ показывает, что особенности ЗП слов описывались на материале русского фольклора, детской поэзии, переводной детской художественной литературы [1; 2; 4; 5; 7]. Однако многие вопросы исследования ЗП слов как функционально значимых единиц прозаического детского текста не получили до сих пор достаточно глубокой интерпретации. Этим обусловлена актуальность изучения и систематизации приемов введения звукоподражаний в текст детской прозы.

Цель нашего исследования — выявить и описать стилистические приемы использования ЗП слов в детской художественной прозе.

Для достижения цели предполагается решить следующие задачи: рассмотреть специфику изучения ЗП слов как компонента ЗИС языка; выявить генетические связи ономатопеи в русском фольклоре и современной детской художественной литературе; проанализировать стилистические приемы введения ЗП слов в тексты детской художественной прозы.

Изучение стилистических приемов использования ЗП слов в детской художественной прозе, на наш взгляд, имеет не только теоретическое, но и практическое значение. Практическая значимость работы состоит в возможности использования полученных результатов в курсах по стилистике русской художественной речи, а также на практических занятиях, посвященных лингвистическому анализу текста. Кроме того, звукоизобра-зительная лексика вызывает особый интерес у изучающих русский язык как иностранный. Произведения, адресованные детям, имеют интересный сюжет, отличаются простотой синтаксических конструкций и выразительностью языка. Представленный нами материал поможет преподавателю русского языка разработать различные задания, направленные на развитие навыков распознавания и употребления ЗП иностранным учащимся.

Примеры использования звукоподражаний в текстах русской детской художественной прозы были отобраны нами с помощью ресурсов Национального корпуса русского языка [6] и затем проанализированы в контексте первоисточников.

I. Теоретические проблемы изучения звукоподражательных слов как компонента звукоизобразительной системы языка

В «Толковом словаре русского языка с включением сведений о происхождении слов» звукоподражание характеризуется как «приблизительное воспроизведение природного звучания напоминающими его звуками речи» и как «слово, возникающее путём такого подражания (напр., кукушка, квакать, квакушка») [8, с. 275]. Определение звукоподражательных слов, в котором заложены основы их классификации, дает известный лингвист А. Н. Тихонов: «Звукоподражательные слова, звукоподражания, — это неизменяемые слова, которые своим звуковым составом воспроизводят издаваемые человеком, животными, предметами звуки» [9, с. 253]. В первом из представленных выше определений отражено широкое понимание ЗП слов, во втором — узкое. Мы будем использовать термин звукоподражание, или ЗП слово, в узком значении. В качестве синонима будет употребляться термин ономатоп.

Ономатопы входят в широкое поле звукоизобразительной (ЗИ) лексики, в которую С. С. Шляхова включает также междометия, идеофоны, элементы зауми и т.д., а кроме того дериваты слов, относящихся к перечисленным группам [10, с. 174-175]. Все эти группы роднит фонетическая и грамматическая аномальность. Аномальность ЗП слов во многом обусловлена тем, что в них отражается тесная, хотя и опосредованная естественным языком, связь между звуковой формой и значением (в звукоподражаниях все значение «выражено именно в звуках») [9, с. 253].

Русская лингвопоэтика традиционно отдает предпочтение исследованию эстетической функции ЗИ единиц в стихотворной речи, о чем свидетельствуют работы В. П. Григорьева, Н. А. Кожевниковой, Ю. М. Лотмана. Важными для выявления лингвокреативности звукоподражаний являются исследования Т. А. Гридиной, В. З. Санникова. В рамках психолингвистики звукоподражания рассматриваются в работах А. П. Журавлева, В. В. Левицкого. В аспекте коммуникативной фоносемантики исследует функционирование ЗП слов в художественном тексте С. С. Шляхова.

ЗП слова как особые лексические единицы легко усваиваются ребёнком, поскольку в отдельных аспектах копируют явления действительности. Иконический способ связи знака (слова) и референта (предмета) ребенку осознать легче всего. В звукоподражаниях лингвисты видят «осознанный возврат к утраченной в процессе филогенеза и онтогенеза ФС (фоносемантической. — И. М., Е. В.) праоснове речевой коммуникации» [7]. Наиболее распространенные звукоподражания широко применяются в учебно-методической работе с маленькими детьми. Для этого создаются игровые комплексы, азбуки и т.д.

Важна роль ЗИ лексики в звуковой организации текстов, адресованных детям. В книгах С. М. Лойтер «Поэтика детского стиха в ее отношении к детскому фольклору» [4] и «Русский детский фольклор и детская мифология: исследования и тексты» [5] рассмотрены «словозвуки», то есть лексемы, основанные на необычных звукосочетаниях. Автор выделяет среди них «междометные и звукоподражательные слова, и слова звуковыделительные, не имеющие, однако, самостоятельного значения, а приобретающие его окказионально… Они не составляют основного словарного фонда языка, а относятся к области словотворчества» [4, с. 69]. С. М. Лойтер подчеркивает, что «уже в первичном для ребенка жанре — колыбельной песне — ономатопы являются и текстообразующим, и текстуальным началом» [Там же, с. 70]. Ономатопы (типа баю-бай) «напрямую связаны с механизмом бытования жанра», являются его инвариантным компонентом [Там же]. На пути освоения языка ребенок сначала «эмоционально откликается на звуковую, произносительную сторону слова, упивается звуком вне смысла, услаждается инструментовкой слов, основанных на повторении то однородных звуковых элементов, то симметричных звуковых построений, то на ассонансах, то на аллитерациях, подчиненных закону ритма — первооснове поэтического языка» [Там же, с. 74]. Освоение языка в раннем детстве включает игровое и творческое начало, которому в наибольшей степени соответствуют симметричные и повторяющиеся компоненты ономатопов. В работах С. М. Лойтер рассматриваются способы и приемы включения «словозвуков» в тексты детской литературы и детского фольклора.

ЗП слова рождают живые предметные образы и поэтому широко используются в колыбельных песнях, потешках, пестушках, прибаутках, песенках, сказках. «Пестушки обычно начинаются с звукоподражания: «Скок, поскок», «Чики, чики, чикалочки», «Тюшки, тютюшки». Последнее из этих звукоподражаний дало диалектное название этому виду песенок «тютюшки», отсюда же происходит глагол «тютюшкать», т.е. подбрасывать ребенка» [3, с. 60-61]. В перечень атрибутивных признаков детского фольклора авторы учебника «Русский детский фольклор» Ф. С. Капица и Т. М. Колядич включают и звукоподражания, поскольку детские «тексты рассчитаны на образное, зрительное восприятие, быстрое запоминание» [Там же, с. 8].

В работах В. А. Иванова [1; 2] на материале финно-угорских языков анализируются особенности функционирования изобразительной лексики в фольклорных текстах так называемых малых форм. Автор отмечает такие свойства ЗИ лексики, как чрезвычайная конкретность значений, экспрессивность и противопоставленность обычной, нейтральной лексике. «Употребление подобных слов в повседневной речи не только служит для более точной, более яркой передачи образа той или иной ситуации, но и сигнализирует об отношении говорящего к этой ситуации; таким образом усиливается эффект воздействия на слушающего» [1, с. 175].

Экспрессивная функция объясняет широкое употребление ЗИ слов в повседневной речи, в пословицах и поговорках, в загадках, песенных припевах, в детском фольклоре и в художественной литературе для детей. Ономатопы современной детской прозы отсылают читателя к знакомым ему приемам создания фонетической выразительности текста в устном народном творчестве и детской поэзии.

II. Анализ стилистических приемов введения звукоподражательных слов в тексты детской художественной прозы

Использование ЗИ слов играет совершенно особую роль в литературе для детей, где особенно ясной становится их связь с первичным невербальным языком, значимость в игровых культурных проявлениях (детские языки, игры, загадки и т.д.). Так, в шутливом детском стихотворении-перевертыше К. И. Чуковского «Путаница» звери меняются своими голосами: утки квакают, котята хрюкают, а воробушек мычит коровьим голосом. Подобные сюжеты-небылицы встречаются в фольклоре многих народов и у многих детских писателей.

В детскую прозу переходят отдельные типичные для использования ЗП слов в детском фольклоре и детской поэзии приемы, например, повтор компонентов ономатопа. Но цели его применения уже могут быть иными, нежели, к примеру, создание ритмизирующего начала. Так, в сказке Сергея Георгиева «Маленький зеленый лягушонок» повтор служит для юмористической передачи представлений маленького лягушонка о себе как о большом медведе, который будет квакать громче и дольше всех (то есть повтор здесь имеет иконический

характер): — И что же ты будешь делать, когда станешь огромным зелёным медведем? — Ква! — закатил глазки лягушонок. — Тогда я выберу самую большую лужу, прыгну туда и заквакаю громче всех: — Ква-Ква-Ква! Ква-Ква! Ква-Ква-Ква-Ква-Ква! (С. Георгиев. Маленький зеленый лягушонок // Мурзилка. 2001) [6]. В следующем примере удлинение гласного также иконически указывает на продолжительность звуков, издаваемых лягушками: Надули пузыри за ушами, высунули головы из воды, рты приоткрыли… — Ква-а-а-а! — одним духом пошел из них воздух (В. В. Бианки. Лесные были и небылицы. 1923-1958) [Там же].

Иконическое кодирование выражается в акцентуации звуков, входящих в типичные ЗП слова, имитирующие сигналы того или иного животного на фоне естественной человеческой речи персонажа. Так, в следующем примере с помощью аллитерации передано чириканье синички: — Ч-чудесно! Ч-чудесно! — защебетала соседка-синица. — Оччень, оччень способный! (Е. Чеповецкий. Приключения шахматного солдата Пешкина. 1986) [Там же]. Не менее интересен пример объединения в слове — «матрешке» поздрр-ав-лаю смыслов «говорю/лаю», «поздравляю» и «изображаю, как я это делаю, будучи псом»: — Поздрр-ав-лаю! По-здрр-ав-лаю! — залаял дворовый пес Лука, который из будки все это видел [Там же].

В звукоподражание может привноситься акцент. В повести-сказке Леонида Сапожникова «Митя Метелкин в Стране Синих роз» в разговоре девочки Тянучки, часовщика, часовой кукушки старинные часы солидно «тик-такают», при этом в звукоподражании «тильки-так» копируются особенности украинской речи (родной речи автора): Вас должны интересовать танцы, наряды… — Ку-куклы! Ку-кудри! — пронзительно прокричала часовая кукушка. — Тильки-так! (Л. Сапожников. Митя Метелкин в Стране синих роз. 1988) [Там же]. В этом же произведении «р-развэдывательная вор-рона» Крук, ругаясь, употребляет почти исключительно слова со звуком [р] (кар-рась, кр-рокодилы, кр-рэвэтки) и кричит с явным, но с трудом идентифицируемым акцентом: — На сэвэр-р! На сэвэр-р! — крикнула она пиратам. — Вокр-руг мр-рак! Кар-рашо подкр-радемся! (Л. Сапожников. Митя Метелкин в Стране синих роз. 1988) [Там же].

ЗП компоненты участвуют в создании стереотипного образа животного, например, образа заботливой мурлычущей кошки, которая, любя чистоту и порядок, беспокоится о беспечном и самонадеянном поросенке Хрюке, потому что опасается, как бы неряшливость не выдала его «свинское» происхождение: Услыхал Хрюк про угощение и кинулся было себя не помня одеваться. — Постой, постой, — говорит Кошка. -Уж больно ты замур-мур-рзанный! Сначала умыться надо, а то ребята тебя сразу узнают, скажут: «Что это за свинья такая?!» (Б. Заходер. Две сказочки. 1960-1980) [Там же].

ЗП слова позволяют образно передать чувства героя. Так, трусливый Козел, когда блеет, начинает заикаться от страха, что передается повтором ЗП компонентов слова: Услыхал это старый Козел и ужаснулся: -Бе-бе-бе-зумец ты! Не вздумай пойти, глупая голова, а то зажарят тебя и с гречневой кашей съедят, бе-е-едного! (Б. Заходер. Две сказочки. 1960-1980) [Там же]; — Не бе-бе-ей меня, мальчик! Не буду больше белье жевать! [Там же]. Вырвавшееся у лягушки-путешественницы кваканье выражает восторг, связанный с приятным для нее сообщением об огромном количестве насекомых в незнакомых ей странах: — А много ли там мошек и комаров? — О! целые тучи! — отвечала утка. — Ква! — сказала лягушка… — Возьмите меня с собой! (В. М. Гаршин. Лягушка-путешественница. 1887) [Там же]. Звукоподражательные слова здесь очень близки по своим функциям к междометиям, непосредственно выражающим чувства персонажа.

Ономатопы в детской литературе чаще всего выступают в прямой речи животного, которое говорит и действует, как человек, но при этом сохраняет некоторые звуковые «опознавательные знаки». В следующем примере лягушонок и квакает, и хохочет одновременно: — Эй, Лягушонок, — говорит Русачок, — не видал моего знакомого Головастика? — Нет, не видал, — отвечает Лягушонок, а сам хохочет: — Хва-хва-хва! (Б. Заходер. Сказки для людей. 1960-1980) [Там же].

Читая небольшой рассказ Валентина Постникова «Тима и Кот», маленький читатель должен понять, что за внешне выраженной притворной жалостью (протяжные гласные помогают это выразить при чтении) спрятаны «коварные замыслы» хищника. Герой рассказа, мальчик Тима, пришел домой очень усталый и поэтому не успел покормить своих рыбок в аквариуме. Когда Тимка лег в постель, он увидел, как его кот сыплет корм золотым рыбкам. На вопрос, зачем он это делает, кот отвечает: — А чтобы они подросли. Уж очень они, бедняжки, ма-аленькие. Мя-у! <… > Бедные, бедные ма-ааленькие птички, — вздохнул кот, некому, мя-у, их покорми-иить. А им не мешало бы подрасти, потолстеть (В. Постников. Тима и Кот) [Там же]. Мяуканье выражается звукосочетаниями мя-у, ма-аа и просто протяжными в произношении гласными.

Чаще всего ЗП слова сопровождаются в авторской речи звукоподражательными глаголами, которые уточняют их смысл. «Рр-гав!» — рыкнула Клякса (Ю. Дружков (Постников). Приключения Карандаша и Са-моделкина. 1964) [Там же]; От такого удара сундук раскрылся, и из него выскочила пиратская собака Клякса. — Р-гав, р-гав, гав, — лаяла она, бегая вокруг разбойников и радуясь чудесному спасению (В. Постников. Путешествие Карандаша и Самоделкина. 1995) [Там же]; «Гав!» — брехнул с отвращением пудель (А. И. Куприн. Белый пудель. 1903) [Там же].

Повествователи выступают в роли «переводчиков» зоосигналов на человеческий язык: — Кра! До чего это удивительно у ворон! <… > В этом случае воронье «кра» означало, как если бы мы в ужасе крикнули: -Че-р-р-р-рт! <…> — Кра! В этом случае это означало просто. — Дурак! <…> И когда филин выбежал из-под елки и стал на крыло, опять вороны крикнули: — Кра! И это теперь значило: — Брать! (М. М. Пришвин. Филин. 1941) [Там же]. У авторов есть излюбленные способы оформления поясняющей значение ЗП слов части контекста: Потом поглядел, жалобно моргая глазами, на хозяина и добавил еще два раза: «Гав, гав!» «Нет, не понимает меня мой старик!» — слышалось в этом недовольном лае (А. И. Куприн. Белый пудель. 1903) [Там же]; Авва вбежала в комнату и грозно сказала: — Рррр… На зверином языке это значит:

«Беги, а не то укушу!» (К. И. Чуковский. Доктор Айболит (по Гью Лофтингу). 1929) [Там же]; — Чиррик-чик-чик! — звонко выкрикнул Воробушек. По-воробьиному это значит: «Все на помощь!» (Л. Сапожников. Митя Метелкин в Стране синих роз. 1988) [Там же].

В диалоге звукоподражательные слова часто предшествуют ответу, выраженному обычными словами: -Ты не видел Деда-Мороза? — Тук-тук! — сказал Дятел. — Он ушёл! (С. Козлов. Правда, мы будем всегда? 1969-1981) [Там же]. ЗП слово выступает как акустический образ, создающий мысленную «картинку», которая становится в образном мышлении предметным фоном развития сюжета.

Создание образа — это и есть основная функция ЗП слов в диалоге, поскольку коммуникативный смысл звукоподражательной фразы обычно заключен в глаголе, вводящем прямую речь: — Ква-ква, ква-ква, — согласились лягушата (С. Георгиев. Маленький зеленый лягушонок // Мурзилка. 2001) [Там же]. А вот ворона Картина не только подтверждает предположение тети Наташи о том, что она знает буквы, но и демонстрирует это: -И буквы знаешь? — тихо спросила тетя Наташа. «А-кра, бе-кре…» — вполголоса подтвердила белая ворона (Е. Велтистов. Классные и внеклассные приключения необыкновенных первоклассников. 1985) [Там же].

В коротких рассказах Сергея Георгиева о маленьком зеленом лягушонке использован еще один интересный стилистический прием. Звуки дождя, пение птиц лягушонок воспринимает как кваканье и вступает в «диалог» с дождем: Первая дождевая капля упала на землю: — Ква! А за первой каплей упала вторая: -Ква! И третья: — Ква! — Ква-ква-ква! — радостно отозвался из-под болотной кочки маленький лягушонок. -Слышу, слышу! Выхожу! Эх, попрыгаем! Покувыркаемся! (С. Георгиев. Маленький зеленый лягушонок // Мурзилка. 2001) [Там же].

Перевертыши детской поэзии в прозе превращаются в специально используемое персонажем средство: «Надо поскорее избавиться от сторожа, а то он своей телегой всех птиц распугает», — подумал кот и рявкнул изо всех сил: — Га-а-ввв!!! (О. Кургузов. Охота на ворон // Трамвай. 1990) [Там же].

Типичные звуки, издаваемые животными, часто становятся их кличками. Так, в сказке К. И. Чуковского «Доктор Айболит» среди героев есть утка Кика, собака Авва, маленькая свинка Хрю-Хрю: В сундуке жили белые мыши. Но из всех своих зверей доктор Айболит любил больше всего утку Кику, собаку Авву, маленькую свинку Хрю-Хрю… (К. И. Чуковский. Доктор Айболит (по Гью Лофтингу). 1929) [Там же].

Писатели-природоведы не только подробно описывают пение птиц, но и приводят похожие по звучанию фразы человеческого языка, издавна бытующие в народной речи, в фольклоре: И когда мы по-своему повторяли их бормотанье, то у нас выходило: Круты перья, Ур-гур-гу, Круты перья Обор-ву, оборву. Так бормотали дружно тетерева, собираясь в то же время подраться; — Чьи вы? — закричал в это время чибис. — Жив, жив! — ответил кулик (М. М. Пришвин. Кладовая солнца. 1945) [Там же].

Таким образом, в русской детской художественной прозе активно используются ЗП слова, в первую очередь — для текстового воспроизведения звуковой сигнализации животных. При этом мастера слова применяют целый комплекс разнообразных стилистических приемов их введения: 1) акцентуация звуков, характерных для животного, с помощью выбора соответствующих слов; 2) совмещение функций ЗП слов и междометий при передаче чувственно-эмоциональной сферы персонажа; 3) иконическое кодирование количественных характеристик звучания и передача различными способами экспрессии звукового события; 4) использование приема «перевода» звуковых сигналов животных, переданных с помощью звукоподражаний; 5) создание гибридных «словозвуков», совмещающих свойства обычного слова человеческого языка и звукоподражания; 6) копирование в речи персонажей отдельных признаков человеческой речи (акцент); 7) использование глаголов-конкретизаторов, уточняющих коммуникативный смысл ЗП фраз. Взаимодополнение элементов различных знаковых систем (чаще всего это язык животных и человеческий язык) в речи персонажей способствует созданию яркого, антропоморфного и живого образа персонажа.

Представленный нами общий обзор приемов введения ЗП слов в прозаические тексты детской литературы дает представление о том, насколько интересным и перспективным может быть дальнейшее изучение выразительного потенциала ономатопов в художественных произведениях, адресованных детям.

Список источников

1. Иванов В. А. Изобразительная лексика в фольклоре для детей (на материале финно-угорских языков) [Электронный ресурс] // Сибирский филологический журнал. 2018. № 3. URL: https://cyberleninka.ru/artide/n/izobrazitelnaya-leksika-v-folklore-dlya-detey-na-materiale-fmno-ugorskih-yazykov (дата обращения: 24.12.2019).

2. Иванов В. А. О двух периферийных лексических группах в горномарийском языке // Финно-угорский мир. 2016. № 4 (29). URL: https://cyberleninka.rU/artide/n/o-dvuh-periferiynyh-leksicheskih-gruppah-v-gornomariyskom-yazyke (дата обращения: 24.12.2019).

3. Капица Ф. С., Колядич Т. М. Русский детский фольклор: учеб. пособие для студентов вузов. М.: Флинта; Наука, 2002. 320 с.

4. Лойтер С. М. Поэтика детского стиха в ее отношении к детскому фольклору. Петрозаводск: ПетрГУ, 2005. 216 с.

5. Лойтер С. М. Русский детский фольклор и детская мифология: исследования и тексты. Петрозаводск: КГПУ, 2001. 296 с.

6. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru/ (дата обращения: 24.12.2019).

7. Павловская И. Ю. Фоносемантический анализ некоторых произведений английской детской художественной литературы и их перевода на русский язык [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/fonosemanticheskiy-analiz-nekotoryh-proizvedeniy-angliyskoy-detskoy-hudozhestvennoy-literatury-i-ih-perevoda-na-russkiy-yazyk (дата обращения: 24.12.2019).

8. Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова; отв. ред. Н. Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2011. 1175 с.

9. Шанский Н. М., Тихонов А. Н. Современный русский язык: учебник для студентов пед. институтов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.»: в 3-х ч. Изд-е 2-е, испр. и доп. М.: Просвещение, 1987. Ч. 2. Словообразование. Морфология. 256 с.

10. Шляхова С. С. Дребезги языка: словарь русских фоносемантических аномалий. Пермь: Пермский гос. пед. ун-т, 2004. 226 с.

Stylistic Devices of Sound Imitation in Children’s Prose

Marinchenko Irina Aleksandrovna, Ph. D. in Philology, Associate Professor Vasil’eva Elena Vasil’evna

Far Eastern Federal University, Vladivostok irmarinchenko@yandex. ru

The article considers stylistic peculiarities of onomatopoetic words functioning in the Russian children’s prose. From the theoretical viewpoint, the authors examine specificity of onomatopoeic words as a component of the language sound-descriptive system, reveal genetic relations of onomatopoetic words used in fiction and onomatopoeia in the Russian folklore. The analysis has revealed a complex of stylistic devices for introducing onomatopoeic words into works of children’s fiction. It is concluded that the described devices play an important role in creating anthropomorphic images of animals, enhance expression of the text, its sound expressiveness.

Key words and phrases: phonosemantics; onomatopoeic word; onomatopoeia; onomatop; sound-descriptive vocabulary; children’s literature; stylistic device.

УДК 81 Дата поступления рукописи: 20.01.2020

https://doi.org/10.30853/filnauki.2020.2.22

Статья посвящена проблеме вариативности сложных слов в связи с лексикографической разработкой композитов в аспектном словаре. На материале «Словаря синонимов русского языка. Сложные слова» разработана методика лексикографирования вариативной части лексики и однокоренных композитов-синонимов. Выявлены критерии разграничения вариантов сложных слов и однокоренных синонимов: стилистическая маркированность, сочетаемость, характерные контексты словарных единиц. На базе Национального корпуса русского языка определен стилистический и лексический статус вариантов композитов и однокоренных синонимов. Установлены факторы, мешающие различению данных понятий и осложняющие процесс кодификации сложных слов.

Ключевые слова и фразы: сложное слово; композит; варианты слова; однокоренные синонимы; синонимический ряд; дистрибутивный анализ; Национальный корпус русского языка.

Меркурьева Наталия Михайловна, к. филол. н.

Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова, г. Москва kafrus@pochta. ги

Варианты сложных слов и однокоренные синонимы. Проблемы лексикографической разработки

Варианты слов и синонимы представляют собой явления различных планов: варианты слов по определению не должны участвовать в отношениях синонимии. Как слова идентичные они противопоставляются словам-синонимам, так как синонимы — это всегда разные слова, независимо от того, какие корни они имеют в своем составе — одинаковые (однокоренные синонимы) или разные (разнокоренные синонимы).

Вопрос о вариантах слов в русском языкознании поставлен еще В. В. Виноградовым и А. И. Смирниц-ким [2; 11]. Опираясь на их теоретические положения, О. С. Ахманова сделала попытку систематизации и описания вариантов слов в русском языке, разделив их на фонетические и морфологические [1].

Сущность вариантов слов заключается в видоизменении внешней стороны слова — фонетической или грамматической, не затрагивающей его внутреннего содержания. По мнению К. С. Горбачевича, например, варьирование в слове допустимо не более чем в двух фонемах [5]. С вариантами слов тесно связаны однокоренные синонимы. Сближают эти два явления совпадение в значениях однокоренных слов и внешнее сходство однокоренных синонимов. И здесь кроется одна из проблем, стоящих перед лексикографами: необходимо разграничить данные явления, опираясь на прочную научную базу. В зависимости от того, какой статус получит та или иная лексическая единица в словаре — вариант или однокоренной синоним, — будет строиться архитектоника словаря: индекс вокабул, состав словника, форматы словарных статей. Кроме того, следует определить актуальность единицы с точки зрения изменения во времени — «каждая единица языка на сегодня имеет характер либо устаревающей или устарелой, либо нейтральной по отношению к изменению» [1, с. 199].

Что такое звукоподражание,
примеры ономатопеи

Авторское звукоподражание – это распространённый вид ономатопеи. Подобным широко известным приёмом пользовались многие классики русской литературы. Но для начинающих авторов подобное средство выразительности речи зачастую остаётся чем-то непонятным и таинственным. Постараемся в этой статье детальнее разобраться, какие виды ономатопеи существуют в русском языке.

Что обозначает звукоподражание

Ономатопы используют звуковой состав языка и являются его единицами. Поэтому они не бывают полностью идентичными естественным звукам.

Ещё одна черта звукоподражаний — наличие разнообразных фонетических вариантов. Например, лай собаки может передаваться с помощью последовательностей ав-ав, гав-гав.

Ономатопы отличаются прямым сходством со звуками внешнего мира. В отдельных случаях им свойственная нестандартность звукового облика. К примеру, слово «апчхи» подразумевает сочетание трёх согласных звуков (что редкость в русском языке).

Состав ономатопов, которых характерен для конкретного языка, во многом предопределен географической средой обитания того или иного народа. В частности, в русском языке нет слова, которое обозначало бы звук летящей стрелы. При этом в языке южноамериканских индейцев такое звукоподражание существует (торо тай).

В любом языке есть группа общепринятых звукоподражаний, которые можно увидеть в словарях. Кроме них, в речи встречаются и ономатопы, образование которых происходит по мере необходимости (при столкновении человека с новыми для него звуками внешнего мира).

Грамматические особенности

В некоторых языках существует группа глагольных звукоподражаний. Они служат сказуемым в предложении. При у этом у таких слов нет никаких грамматических признаков обычных глаголов (лица, наклонения, времени, числа и т. д.). Онамотопы, которые являются звукоподражательными, обозначают совершение резких движений (бабах из ружья, бултых в воду).

Характеристики звукоподражаний

Есть различные виды звукоподражаний:

  • Визуальные. Подобная группа ономатоповв настоящее время особенно востребована в мире комиксов. Их можно увидеть и на платформе Snapchat;

  • Слуховые. Подобные звукоподражания используются для имитации звука, издаваемого человеком, животным, насекомым, явлением природы. Такие ономатопы делают предложение более «ритмичным». При их использовании повествование приобретает интенсивность, наполняется особым смыслом. Поэтому такие звукоподражания часто встречаются в поэзии, романах, рассказах, повседневном употреблении.

Звукоподражательные слова могут использоваться как разнообразные члены предложения. В отдельных случаях они классифицируются как сказуемое, подлежащее или подлежащее. Рассмотрим это на простом примере: «Ха-ха-ха» эхом разнеслось по комнате. В этом предложении звук, который используется для имитации смеха, становится подлежащим.

Односложность 

Главная черта звукоподражания состоит в том, что оно, как правило, односложно. В качестве примера можно привести простой звук «кряк», издаваемый уткой.

Выразительность 

Многие примеры звукоподражательных слов в предложениях наглядно свидетельствуют об их экспрессивности. Ономатопея может выражать разнообразные эмоциональные состояния. Вместе с тем возможно использование звукоподражательных слов посредством восклицаний и повторов. Это придаёт тексту литературного произведения больше динамизма.

Необычный характер слов 

Основная особенность звукоподражания — необычный характер слов, которые используются для обозначения звуков. К примеру, произнесение «шшш» для указания того, что требуется тишина.

Эмоциональность

Использование ономатопеи придаёт содержанию лаконичность, эмоциональность, живость. Поэтому этот приём используется как в повседневном общении, так и во всех жанрах литературы.

Хотите получать уведомления о новых записях в нашем блоге?

Подпишитесь на регулярную рассылку, оставив свой email в поле ниже

Примеры звукоподражания

В качестве примера в поэзии приведём краткий разбор одного из стихотворений О. Мандельштама:

Вооруженный зреньем узких ос,
Сосущих ось земную,
Я чую все, с чем свидеться пришлось,
И вспоминаю наизусть и всуе.

В этом стихотворении используется аллитерация. Чередование согласных звуков [с], [з], [ж] имитирует жужжание ос. Аллитерацию по-другому называют «поэтической живописью». С её помощью создаются различные образы (характерные примеры ономатопеи: скрип полозьев, топот копыт, шорох листьев).

Звукоподражания в художественной литературе

Существуют различные примеры из литературы, свидетельствующие о многообразии звукоподражательных слов. Вот фраза из произведения И. С. Тургенева «Призраки»:
«Я чувствовал, что мы понеслись еще быстрее прежнего; ветер уже не выл и не свистал — он визжал в моих волосах, в моем платье … дух захватывало …».
Ономатоп «визжал» хорошо передаёт метафорический характер воющего ветра. Он является олицетворением атмосферы бури и порывистости движения в присутствии призрака, который несёт главного героя в небо. В данном случае метафора «расширяет» границы сочетаемости звукоподражания. Она наделяет существительное «ветер» признаками, изначально ему не свойственными. Как известно, переносное значение слова может быть правильно понято лишь в контексте. Поэтому всё словосочетание целиком подвергается метафорическому осмыслению.

Звукоподражание (или ономатопея) на страницах рассказов, повестей и романов довольно часто используется в переносном значении. А. В. Куприн также использовал подобные слова в качестве метафоры, которая давала писателю возможность создать более колоритный, целостный образ.
Очень необычно трактуются звуки внешнего мира в произведении «Листригоны»:
«У каменных колодцев, где беспрерывно тонкой струйкой бежит и лепечет вода, подолгу, часами, судачат о своих маленьких хозяйских делах худые, темнолицые, большеглазые, длинноносые гречанки …».

В разговорной лексике

В повседневной речи звукоподражательные слова придают разговору экспрессию. Они усиливают передаваемые рассказчиком эмоции. Пример предложения со звукоподражательными словами в разговорной лексике можно увидеть ниже:

Твое треньканье мне надоело!
Я позвонил, в ответ — ни гу-гу.

В фольклоре

Слова, имитирующие звуки, часто встречаются и в фольклоре: потешках, стихах, любимых детворой, народных песенках. Яркий тому пример – известный фрагмент известной всем считалочки «Пиф-паф! Ой-ой-ой! Убегает зайчик мой».

В рекламе

Слова, обозначающие звуки, активно используются и в рекламе. Подобное подражание невольно привлекает внимания потенциального покупателя. Такая реклама намного проще воспринимается и запоминается.

На фонетическом уровне создателями подобных текстов обычно применяются разнообразные звуковые повторы. К их числу принадлежат не только аллитерация и ассонанс, но и паронимическая аттракция. Последняя встречается в рекламе одной из популярных фирм-изготовителей косметической продукции: «Wella. Вы великолепны». Под паронимической аттракцией понимают семантическое сближение слов, имеющих определённое звуковое сходство. Это стилистическое средство встречается в языке как отечественной, так и американской рекламы.

Аллитерации – это звукоподражание, подразумевающее однородных или одинаковых согласных звуков в определённом отрезке текста. Ассонансом же называют повторение одинаковых гласных (обычно ударных) звуков.

Отдельно нужно выделить такой приём, как консонанс. Его название происходит от латинского слова consonantia – созвучие. Один из примеров использование такого приёма рекламы шоколада «Ritter Sport» (Quadratisch. Praktisch. Gut). Употребление консонанса в рекламных текстах придаёт им чёткость, лаконичность, «хлесткость».

В педагогике

Подражание–один из методов постановки разных звуков у плохо говорящих малышей. При посещении занятий по логопедии ребёнку предлагается прошипеть как змея (шшш) или прокаркать как ворона (каррр). Помимо этого, малыш принимает активное участие в играх, где звуками речи можно передать определённые действия:

  • бу-бух – падение медведя с дерева;
  • плюх-плюх – купание поросёнка в луже.

Особенно полезно для малышей подражание звукам животных и природы. Благодаря им дети начинают говорить гораздо быстрее.

Отличие звукоподражательных слов от междометий

Употребление междометий и звукоподражательных слов – вопрос, который изучался лингвистами с давних времён. Ещё в 1619 году М. Смотрицкий впервые упомянул термин «междуметие». Это слово встречалось в его «Грамматике», которую считают предтечей русских лингвистических концепций 18-19 веков.

Звукоподражательные слова имеют определённые отличия от междометий. Последние передают эмоции, первые – звук. Вместе с тем звукоподражательные слова и междометия имеют большую внешнюю схожесть.

Приведём несколько примеров междометий в русском языке:

  • Многозначительное «Тсс». Это междометие обозначает просьбу соблюдать
    тишину.

  • «Круто». Это существующая в современном сленге модная форма междометий.
    Она используется в значении «замечательно, хорошо».

Рассмотрим подробнее отличие от междометий звукоподражания. Последние максимально точно передают звуки, издаваемые разными предметами или животными. В свою очередь, междометие служит для выражений разных чувств и эмоций, при этом не называя их. Это особая неизменяемая часть речи. После междометий чаще всего ставится такой знак препинания, как восклицательный знак. Основные их виды перечислены в таблице ниже.

К отдельной группе принадлежат слова, одновременно являющиеся и звуковыми подражаниями, и междометиями. В качестве примера стоит привести «Гы-гы-гы». Оно может как передавать чувство веселья и радости, так и выражать смех.

Важность корректуры текста

Междометия и звукообразные слова делают любое литературное произведение более экспрессивным, придают стилю автора особую выразительность. Но их употребление порой может сопровождаться определёнными сложностями (в плане соблюдения правил пунктуации). К примеру, если слово «ну» имеет значение усиления, после него не нужно ставить запятую: «Ну как не порадеть родному человечку!» При употреблении этого междометия для выражения неуверенности, этот знак препинания, напротив, необходим. К слову, таких подводных камней в нашем родном языке довольно много. Не зря русскую пунктуацию порой называют «беспощадной».

Поэтому перед публикацией собственной книги стоит воспользоваться помощью профессионального корректора. Такую возможность предоставляет авторам и популярная издательская платформа «ЛитРес: Самиздат». Опытный корректор умело «отшлифует» текст художественного произведения, грамотно расставив все запятые по местам.

В заключение стоит отметить, что звукоподражание – это хорошее подспорье в совершенствовании писательского мастерства. Этот элемент художественной изобразительности предоставляет автору большие возможности.

Звукоподражания в русском языке

Главная >
Русские звукоподражания



Как красив русский язык! Все преимущества немецкого без его ужасной грубости. (Ф. Энгельс)

Русская тройка с санями - прародительница индоевропейской колесницы?

Звукоподражание различным природным явлениям, животным и т. д. изучает раздел лингвистики — ономатопея (идеофон).

Разделы страницы о звукоподражаниях русского языка:

  • Звукоподражательные слова русского языка
  • Русские звукоизобразительные слова
  • Русские звуконазывательные слова
  • Русские звукообщительные слова
  • Литература о русских звукоподражаниях

Звукоподражательные слова русского языка

Эти слова передают звуки животных и человека («подражают» им).

Русские звукоподражательные слова для человеческих звуков

Здесь много слов на Б, В (как и лат. варвар), а также на Х и шипящие.

  1. балаболить
  2. бормотать
  3. бурчать
  4. вякать
  5. гнусавить
  6. гундеть
  7. ныть
  8. пыхтеть
  9. фуккать
  10. хмыкать
  11. храпеть
  12. хрумкать (и для животных тоже)
  13. чмокать
  14. шмыгать

Русские звукоподражательные слова для звуков животных

  1. блеять (для овец — от блее! [из прасл.])
  2. верещать [возможно]
  3. выть (для волка и др., в т.ч. человека и ветра)
  4. гавкать (для собаки)
  5. гомон (сначала для птиц, отсюда — угомониться?)
  6. гоготать (для гусей)
  7. грач (возможно, от гра-гра)
  8. жужжать (для мух, жуков)
  9. каркать (для вороны)
  10. квакать (для лягушки)
  11. крякать (для уток)
  12. кудахтать (для куриц)
  13. кукарекать (для петухов)
  14. курлыкать (для лебедей?)
  15. мурлыкать (для кошки — от мур)
  16. мычать (для коров)
  17. мяукать (для кошки)
  18. пищать (для мышей и др.)
  19. стрекотать (для кузнечика и др. насекомых) [?]
  20. ухать (для сов и филинов)
  21. хрюкать (для свиньи)
  22. чирикать (от чик-чирик — для воробья)

Русские звукоизобразительные слова

Эти слова передают неживотные звуки в природе — т.е., слова,
условно передающие звук явления или изображающие явления звуком.

А  если явления беззвучны,
или имеют одну суть, но могут звучать по-разному,
или дело вообще не в звуке, а в том, чтобы передать суть этого явления,
то это достигается таким озвучиванием, которое вызывают аналогичное психическое восприятие.
Под влиянием такого психофонетического фактора возникло, например, слово шасть.

Здесь много слов на шипящие.

  1. гудеть, гул
  2. гукать, гуканье
  3. дзинь (звук телефона или дверного звонка)
  4. дили-дили
  5. динь-динь (звуки колокольчика)
  6. драть [возможно]
  7. трах-тарах => тарахтеть; трахать
  8. чиркать
  9. чокаться
  10. шасть! (как «хвать!» — может это тоже звукоподражание?)
  11. шепот, шептать [возможно]
  12. шуметь, шум [возможно]
  13. щелкать [возможно]

Русские звуконазывательные слова

Эти слова называют явления природы и общества (а также ума и души) с помощью семантической окраски
фонетического оформления —
т.е., посредством такого озвучивания, которое несёт на психологическом уровне некоторый смысл.
А как связаны звуки и их психическое восприятие — изучает
психофонетика.

Здесь много слов на шипящие.

  1. барахтаться [возможно]
  2. горох?
  3. грохать, грохотать [возможно]
  4. драпать [возможно]
  5. трали-вали (чем-то похоже на шуры-муры)
  6. шантропа
  7. шелупонь
  8. шпана
  9. шуры-муры (как и тат. хала-бала)

Русский звуконазывательный куст Ш…-Б/-В/-М…

Как и на других языках: тат. хала-бала
Возможно, и трали-вали из этого куста.
Что интересно, слегка к этому кусту подходит и шах-мат.

  1. ни шатко — ни валко
  2. шаляй-валяй
  3. шашлык-машлык
  4. шишел-мышел
  5. шуры-муры

Русские звукообщительные слова

Звуковое общение (в первую очередь, звукопризывы и звукокоманды) являются только частью
более обширного круга слов, используемых для управления животными,
причем, в отношении некоторых животных (например, собак),
эти слова еще не исказились от корней и слов-источников.
Поскольку они имеют ясную этимологию, а не набор звуков, то эта сфера слов здесь пока не описана.

Животноводческие звукопризывные слова русского языка

Эти звуковые призывы используют для привлечения животных.
Некоторые имет усеченно-корневое (ути-ути) или звукоподражательное (гули-гули) происхождение.
Впрочем, некоторые звукоподражания тоже похожи на усеченные или искаженные корни (те же гули),
а усечённо-корневые — иметь в своём истоке звукоподражания.

Происхождение некоторых звкопризывов может быть пока неясно.
Вот, например, кис-кис — сначала этимология не видна ясно, но, скорее всего,
это от искаженных слов типа котя, кошь.

  1. гули-гули
  2. кис-кис
  3. ути-ути

Животноводческие звукокомандные слова русского языка

  1. Брысь!
  2. Но!
  3. Тпру!
  4. Фас!
  5. Фу!

Литература о русских звукоподражаниях

  • Германович А. И. Междометия и звукоподражательные слова русского языка.
    Автореферат докторской диссертации, Сим феро’поль, 1961.


© «slovorod.ru», 2012.
Игорь Константинович Гаршин.

Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.

Автор и владелец сайтов — Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме автора).

Пишите письма
( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).

Страница обновлена 24.09.2022


Яндекс.Метрика

Рейтинг@Mail.ru

Ханты-Мансийский автономный округ-Югра (Тюменская область) город Нижневартовск

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя школа № 8»

Исследовательская работа

«Словообразовательные возможности междометий и звукоподражательных слов в стихах и сказках К. И. Чуковского»

6 А класс

Кочеткова Кира Вячеславовна

Содержание

I. Введение…………………………………………………………………………………        2

II.Основная часть

           2.1.Глава . Междометия и звукоподражательные слова как часть      словарного запаса русского языка…………………………………………………………………………        3

           2.2.Глава Междометия и звукоподражательные слова в стихах и сказках Корнея Ивановича Чуковского………………………………………………………………………….5

          2.3.Глава  Слова, образованные от междометий и звукоподражаний…. …………….8

III.Заключени……………………………………………………………………………………11

IV.Список использованной литературы………………………………………………..                  12

  1. ВВЕДЕНИЕ

  На сказках и стихотворениях Корнея Ивановича Чуковского выросло несколько поколений детей в России. Каждый из нас знает именинницу Муху-Цокотуху, любит доброго доктора Айболита и строгого Мойдодыра, мы не хотим быть похожими на неряху Федору и обжору Барабека. Чукоша учит детей быть добрыми, чуткими, счастливыми. Цель сказочника Чуковского – «…воспитать в ребёнке человечность – эту дивную способность человека волноваться чужим несчастьям, радоваться радостям другого, переживать чужую судьбу, как свою».

   В сказках и стихах, обращённых к детям,  К. И. Чуковский не только воспитывает нормы поведения, но и учит восприятию стихов, прививает любовь к русскому языку. «Живой как жизнь» язык Чуковского образный и эмоциональный, доступный и наглядный, весёлый и задорный. Таким его делают фольклорные мотивы, знаки эмоциональности, детская речь, авторские неологизмы. Самый выразительный знак эмоциональности в сказках и стихах —  междометия. Они встречаются почти в каждом тексте, передают различные чувства и эмоции героев и автора. Животные – герои сказок Чуковского, они произносят звукоподражательные слова. Говорят человеческим голосом сказочные предметы: корыто, блюдца, чайник.

  К. И. Чуковский показал, что словарный состав русского языка обогащается образованием новых слов. Придуманные детским поэтом слова (Айболит, Мойдодыр, Тяни-Толкай) вошли в русский язык. Но главным образом слова образуются из имеющихся в языке слов при помощи суффиксов и приставок, различные их комбинации обеспечивают образование бесконечного количества новых слов и смысловых оттенков. Анализируя тексты Чуковского, нетрудно заметить, что от междометий и звукоподражательных слов тоже образуются новые слова. Они понятны, потому что сделаны по образцу существующих в языке слов.

Тема исследования: Словообразовательные возможности междометий и звукоподражательных слов в стихах и сказках К. И. Чуковского.

Цель исследования: выявление слов, образованных от междометий и звукоподражаний, и определение способа словообразования данных слов.

Задачи:1) изучить междометия и звукоподражательные слова как языковое явление;

2) выявить необходимый языковой материал;

3) определить способ словообразования выявленных слов;

4) сравнить словообразовательный потенциал междометий и звукоподражаний.              

Объект исследования: стихи и сказки Корнея Ивановича Чуковского.

Предмет исследования: слова, образованные от междометий и звукоподражаний.

  Практическая значимость данного исследования заключается в возможности использования полученных в ходе анализа данных на уроках русского языка при изучении междометий и звукоподражательных слов, а также при изучении способов словообразования.

  Гипотеза: Словообразовательный потенциал междометий и звукоподражательных слов  одинаков.

  Тема исследования актуальна, так как словообразование – самый активный путь  обогащения словарного запаса русского языка.

II.ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ

Глава 2.1. Междометия и звукоподражательные слова как часть словарного запаса русского языка

Междометия – лексико-грамматический класс неизменяемых слов, не относящихся ни к служебным, ни к знаменательным словам и служащих для выражения (но не называния чувств), экспрессивных оценок, волевых побуждений, призыва. Междометия делятся на непроизводные (например, ах, ох, эх, ух, ой, эге, увы, эй, цыц, гоп, бис, браво, ура) и слова производные, утратившие знаменательность (например, батюшки, матушки, страсть, господи).

  Междометия часто выступают в повторении, причём некоторые из таких повторений устойчивы (например, ай-ай-ай, ох-хо-хо, эге-гей).

  Некоторые междометия субстантивируются (например, ахи и охи, громкое ура, многоголосое браво).

  В составе предложения междометия выполняют разнообразные функции.1) В условиях контекста может занимать позицию относительно самостоятельного высказывания (так называемые междометные предложения: Ай! – Что такое? – Ушибся; Господи! Когда же всё кончится!)  2) Междометие вводится в предложение для придания ему эмоциональной окраски (Ах, как я устал!; Мы опоздали, увы). 3) Интонационно сливаясь с главным членом односоставного предложения, междометия ах, ох, ух, эх, ой – одни или в сочетании с частицей и, словами как, какой – выступают в качестве усиливающего элемента (Ох и скука!; Мальчик он ух какой способный). 4) Междометия ах, ох, ух, ай могут входить в состав фразеологизма (Ох уж эти мне родственники!; Ай да мёд!). 5) Глагольные междометия выступают в роли сказуемого (Он хвать меня за руку).

Звукоподражательные слова,  звукоподражания, — неизменяемые слова, которые своим звуковым составом воспроизводят издаваемые человеком, животными, предметами звуки, а также разнообразные явления природы, сопровождаемые звуками, например: «Журавлям хорошо: поднялся повыше и лети, — курлы-курлы» (Полевой); «Тра-та-та! Тра-та-та! – трещали, слетаясь со всех краёв, сороки» (Соколов-Микитов); «Хи-хи-хи да ха-ха-ха! Не боится знать греха» (Пушкин); «Порою двуствольное ружьё бухает раз за разом: бух-бух» (М. Горький).

  Звукоподражательные слова обладают лексическим значением. Звуковая оформленность, звуковая мотивированность лексического значения – специфическая черта звукоподражаний. В каждом языке звукоподражательные слова имеют постоянный звуковой состав. Например, в русском языке: мяу (о кошке), кря-кря (об утках), гав-гав (о собаке), кукареку (о петухе), хрю-хрю (о свинье), буль-буль (о звуке жидкости). Благодаря этому они одинаково понимаются всеми говорящими на русском языке, выступают как полноценные слова.

  Звукоподражания обычно состоят из одного слога, который нередко повторяется (буль-буль, кап-кап, ха-ха, го-го-го, пых-пых), часто с изменениями во второй части (пиф-паф, тик-так, чик-чирик, куд-кудах).

  Для носителей русского языка значение звукоподражательных слов понятно и вне контекста. Так, любой человек, владеющий русским языком, что выражают, например, следующие звукоподражания: ква-ква, шу-шу-шу, апчхи, топ-топ.

  В детской речи многие звукоподражательные слова употребляются как наименования животных и предметов: Чик-чирик улетел; Иди покорми му; Тик-так не трогай. Это вторичная функция звукоподражаний.

  Как коллективно осмысленные языковые знаки-слова, звукоподражания находят отражение в словарях, толкуются. Например, в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (т.1 — 4, 1934 – 40): «Бе и бе-е-е, звукоподр. О блеянии овец; Тик-так, звукоподр. О тиканье часов; Трух-трух и трюх-трюх, звукоподр. О езде трусцой».

  Звукоподражания грамматически не изолированы от остальных слов. Они могут употребляться в функции подлежащего, дополнения и (особенно часто) сказуемого. В таких случаях они могут управлять другими словами и иметь при себе определение. Например: «Всё хи-хи да хи-хи (сказуемое) вокруг юбки. Легкомыслие!» (Бондарев); «Но бестолковая кукушка, Самолюбивая болтушка, Одно куку (дополнение) своё твердит» (Пушкин); «Доктор уходит, свеча тухнет, и опять слышится бу-бу-бу (подлежащее)» (Чехов).

  На базе звукоподражательных слов формируется сравнительно большой класс так называемых глагольных междометий: хлюп-хлюп, трах-тарарах, бульк.

  Звукоподражания близки к междометиям тем, что они вне знаменательных и служебных  частей речи. С междометиями звукоподражания объединяет морфологическая общность, а именно неизменяемость. Но семантика звукоподражательных слов не находится в тесной зависимости от интонации, не требует жестового и мимического сопровождения, не вырастает из обстановки, контекста.

  Некоторые учёные считают, что звукоподражательные слова составляют самостоятельную часть речи и включение их в состав междометий неправомерно. Звукоподражательные слова существенно отличаются от междометий семантически: не выражают ни эмоций, ни побуждений.

  Междометия и звукоподражательные слова являются активной частью системы языка, обогащая её словообразовательные ресурсы, фразеологический фонд, эмоционально-экспрессивные возможности.

  Глава 2.2. Междометия и звукоподражательные слова в стихах и сказках Корнея Ивановича Чуковского

В текстах стихов и сказок К.И. Чуковского выявлены междометия и звукоподражательные слова.

Междометия встречаются почти в каждом исследованном тексте, они передают различные чувства и эмоции героев и автора:

Но, увидев усача / (Ай-ай-ай!),

Звери дали стрекача / (Ай-ай-ай!). [«Тараканище», с. 20]

Ах ты, гадкий, ах ты, грязный,

Неумытый поросёнок! [«Мойдодыр», с. 28]

И пришла к Айболиту лиса:

«Ой, меня укусила оса!» [«Айболит», с. 37]

И прибежала зайчиха / И закричала: «Ай, ай!

Мой зайчик попал под трамвай!» [«Айболит», с. 37]

«О, если я утону…» [«Айболит», с. 39]

«О, если я не дойду…» [«Айболит», с. 40]

«Ах, жалко, жалко, жалко / Бедных страусят!» [«Айболит», с. 42]

«Ах, у её малюток… / Зубки болят!» [«Айболит», с. 42]

И рада и счастлива вся детвора: / «Приехал, приехал! Ура! Ура!» [«Айболит», с. 44]

И горит, и кричит Айболит: / «Ай, болит! Ай, болит! Ай, болит!» [«Бармалей», с. 54]

«О, я буду добрей…» [«Бармалей», с. 56]

«Ах, какая красота / У павлиньего хвоста!» [«Топтыгин и Лиса», с. 62]

«Ох, недолго ты гулял, / Красотою щеголял!» [«Топтыгин и Лиса», с. 63]

И помчалися по улице ножи:

«Эй, держи, держи, держи, держи, держи!»  [«Федорино горе», с. 65]

… «Ой-ой-ой! Ой-ой-ой! Воротитеся домой!» [«Федорино горе», с. 66]

«Ой, горе Федоре, Горе!» [«Федорино горе», с. 68]

И зарыдало корыто: / «Увы, я разбито, разбито!» [«Федорино горе», с. 68]

И сказала чашка: / «Ах, она бедняжка!» [«Федорино горе», с. 70]

… «Ой, куда вы, толстопятые сгинули?

На кого вы меня, старого, кинули?» [«Краденое солнце», с.74]

«Ах, те, что ты выслал / На прошлой неделе…» [«Телефон», с. 79]

И снова медведь: / — О, спасите моржа! [«Телефон», с. 81]

 — Ах, в уме ли вы, газели? … [«Телефон», с. 81]

 — О, если вы не придёте, / — Он утонет, утонет в болоте… [«Телефон», с. 83]

Ох, нелёгкая это работа – / Из болота тащить бегемота! [«Телефон», с. 83]

Море пламенем горит, / Выбежал из моря кит:

«Эй, пожарные, бегите! / Помогите! Помогите!» [«Путаница», с. 86]

Рассердился народ, / И зовёт, и орёт: / — Эй, держите его… [«Крокодил», с. 92]

Он вбегает в трамвай, / Все кричат: / — Ай-ай-ай! [«Крокодил», с. 92]

Ах, как весело, как весело Шакал

На гитаре плясовую заиграл! [«Крокодил», с. 99]

Ах, какое поднялось рычанье,

Верещанье, и блеянье, и мычанье… [«Крокодил», с. 100]

О, этот сад, ужасный сад! /  Его забыть я был бы рад. [«Крокодил», с. 102]

 — Ах, какой ты, Боба, смешной, — сказала Мура. – Разве может мышка кошку сцапать!» [«Так и не так», с. 118]

 — Ах, Боба, какой ты ужасный! [«Так и не так», с. 120]

 — Ай-ай-ай! – вскричал Боба. – Какой я рассеянный![ «Так и не так», с. 120]

 «Баюшки-бай, / Бибигон!» [«Приключения Бибигона», с.129]

И вдруг раздался / Громкий крик:

 — Ага, попался, / Озорник! [«Приключения Бибигона», с.133]

Но засмеялся Брундуляк / И говорит герою так:

 — Ох, берегитесь, / Милый витязь,

Не то сейчас же превратитесь

В букашку, или в червяка, / Или в навозного жука! [«Приключения Бибигона», с.149]

Курица-красавица у меня жила.

Ах, какая умная курица была! [«Курица», с.169]

  Звукоподражательные слова в сказках и стихах К.И. Чуковского передают звуки, издаваемые животными и предметами:

Музыканты прибежали, / В барабаны застучали.

Бом! бом! бом! бом! / Пляшет Муха с Комаром.

А за нею Клоп, Клоп / Сапогами топ, топ! [«Муха Цокотуха», с.14]

Тара-ра, тара-ра / Заплясала мошкара. [«Муха Цокотуха», с.15]

«Разве это великан? / (Ха-ха-ха!)

Это просто таракан / (Ха-ха-ха!) [«Тараканище», с. 23]

Из далёких из полей / Прилетает Воробей.

Прыг да прыг / Да чик-чирик, / Чики-рики-чик-чирик! [«Тараканище», с. 24]

Больной встрепенулся, крылом шевельнул,

Чирикнул: чик! чик! – ив окно упорхнул. [«Айболит», с. 47]

А за ними блюдца, блюдца — /Дзынь-ля-ля! Дзынь-ля-ля! 

Вдоль по улице несутся — / Дзынь-ля-ля! Дзынь-ля-ля!

На стаканы – дзынь ! – натыкаются, / И стаканы – дзынь! – разбиваются. [«Федорино горе», с. 66]

Самоварище сидит…/ И в железную трубу: «Бу-бу-бу! Бу-бу-бу!» [«Федорино горе», с. 66]

Мимо курица бежала / И посуду увидала:

«Куд-куда! Куд-куда! / Вы откуда и куда?!» [«Федорино горе», с. 67]

«Ко-ко-ко! Ко-ко-ко! / Жить вам было нелегко!»  [«Федорино горе», с. 68]

И обрадовались блюдца: / Дзынь-ля-ля! Дзынь-ля-ля! 

И танцуют и смеются — / Дзынь-ля-ля! Дзынь-ля-ля! [«Федорино горе», с. 71]

Рано-рано / Два барана / Застучали в ворота: / Тра-та-та и тра-та-та! [«Краденое солнце», с. 73]

Но он только «му» да «му», / А к чему, почему — / Не пойму! [«Телефон», с. 80]

И такая дребедень / Целый день:

Динь-ди-лень, / Динь-ди-лень, / Динь-ди-лень! [«Телефон», с. 81]

Трам-там-там! Трам-там-там! / Едет к нам Гиппопотам. [«Крокодил», с.100]

Пиф-паф! – и яростный Шакал / Быстрее лани ускакал. [«Крокодил», с.107]

И крикнул индюк: — Брундулю! Брундулю!

Сейчас я тебя загублю, задавлю! [«Приключения Бибигона», с. 126]

Как на пишущей машинке / Две хорошенькие свинки:

Туки-туки-туки-тук! / Туки-туки-туки-тук!

И постукивают, / И похрюкивают:

«Хрюки-хрюки-хрюки-хрюк! / Хрюки-хрюки-хрюки-хрюк! [«Свинки», с. 162]

Глава 2. 3. Слова, образованные от междометий и звукоподражаний

  Словарный запас русского языка непрерывно обогащается, так как он непосредственно связан с жизнью народа, отражает те изменения, которые происходят в науке, искусстве, экономике. Все новые реалии должны быть названы. Это ведёт к обогащению словарного состава русского языка. Словарный состав обогащается путём заимствования слов из других языков, путём переосмысливания слов и образования новых слов с помощью словообразовательных элементов (суффиксов и приставок). Из трёх путей обогащения словаря словообразование является самым активным и продуктивным.

  Будучи полноценными словами, междометия и  звукоподражания активно участвуют в словообразовании. Они существенно обогащают производящую базу глагола:

А косолапый и рад: / «Вот так наряд!

Как пойду я павлином / По горам и долинам,

Так и ахнет звериный народ: / Ну что за красавец идёт!» [«Топтыгин и Лиса», с 60]

Утюги бегут покрякивают / Через лужи, через лужи перескакивают. [«Федорино горе»,

с. 65]

…Завалился под кустом / Да и хрюкает спросонья,

Словно сытая хавронья. [«Краденое солнце», с. 76]

Но кто это хрюкает там у ручья? / Это любимая наша свинья! [«Приключения Бибигона», с.129]

…Две хорошенькие свинки…/ И постукивают, и похрюкивают… [«Свинки», с. 162]

Ах, какое поднялось рычанье, / верещанье, блеянье, мычанье… [«Крокодил», с. 100]

Он был проказник, и плясун, / И озорник, и хохотун… [«Крокодил», с. 102]

…Забыли все печали и стали хохотать. [«Приключения Бибигона», с.144]

… «Я – Бебека, / Я – Мемека, / Я медведя забодал!» [«Бебека», с. 160]

И была у них одна / Скрюченная кошка,

И мяукала она, / Сидя у окошка. [«Скрюченная песня», с. 166]

Но засмеялся Брундуляк / И говорит герою так… [«Приключения Бибигона», с.149]

Замяукали котята: / «Надоело нам мяукать!

Мы хотим, как поросята, / Хрюкать

А за ними и утята: / «Не желаем больше крякать!

Мы хотим как, как лягушата, / Квакать

Свинки замяукали: / Мяу, мяу!

Кошечки захрюкали: / Хрю, хрю, хрю!

Уточки заквакали: / Ква, ква, ква!

Курочки закрякали: / Кря, кря, кря!

Воробышек прискакал / И коровой замычал: Му-у-у!

И кукушку на суку: / Не хочу кричать куку…

Только заинька / Был паинька: / Не мяукал / И не хрюкал

«Кому велено чирикать — / Не мурлыкайте!

Кому велено мурлыкать — / Не чирикайте!

Кошки замурлыкали: / Мур-мур-мур!

Птицы зачирикали: / Чик-чирик!

Мухи зажужжали: / Ж-ж-ж!

Лягушата квакают: / Ква-ква-ква!

А утята крякают: / Кря-кря-кря!

Поросята хрюкают: / Хрю-хрю-хрю!

Мурочку баюкают…: / Баюшки-баю! Баюшки-баю! [«Путаница», с. 85]

Засмеялись бы на ёлочке / Матрёшки

И захлопали б от радости / В ладошки. [«Ёлка», с.163]

Ах – ах-а-ть (несов.), ах-ну-ть (сов.)

Баю-бай – баю-ка-ть

Брундулю –Брундул-як (ср.: бедн-як, добр-як)

Бе-бе – Бебе-к

Ме-ме – Меме-к

Ж-ж – жужж-а-ть – за-жужж-а-ть

Ква-ква – ква-ка-ть – за-ква-ка-ть

Кря-кря – кря-ка-ть – за-кря-ка-ть

Ку-ку – кукушк

Мур-мур – мурлык-а-ть – за-мурлык-а-ть

Му (мы) – мыч-а-ть – за-мыч-а-ть, мыч-а-ть – мыч-а-нь

Мяу-мяу – мяу-ка-ть – за-мяу-ка-ть

Тук-тук – стуч-а-ть

Хлоп – хлоп-а-ть – за-хлоп-а-ть

Хо-хо – хохот-а-ть – хохот-ун (ср.: вр-ун, говор-ун)

Хрю-хрю – хрю-ка-ть – за-хрю-ка-ть, хрю-ка-ть – по-хрю-к-ива-ть

Чик-чирик – чирик-а-ть – за-чирик-а-ть

  Все приведённые глаголы образованы суффиксальным способом словообразования. Данные глаголы являются производными: от них приставочным способом (хрюкать  — за-хрюка-ть) и приставочно-суффиксальным способом (хрюкать – по- хрюк-ива-ть) образуются новые глаголы. Также от этих глаголов суффиксальным способом образованы имена существительные (куковать – кукушка, хохотать хохот-ун). Собственные существительные Брундуляк, Бебека и Мемека (имена индюка и барашка) образованы суффиксальным способом словообразования.

Междометные и звукоподражательные образования, используемые в стихах и сказках К.И. Чуковского

Междометия

Междометные образования

Звукоподражательные слова

Звукоподражательные образования

ах

баю-бай

ай-ай-ай; ой; о; ура; эй; увы; ох; ага; баюшки-бай

ахнуть

баюкать

Брундулю

бе-бе

ме-ме

ж-ж

ква-ква

кря-кря

ку-ку

мур-мур

му (мы)

мяу-мяу

тук-тук; хлоп; хо-хо

хрю-хрю;чик-чирик

бом, бом; тара-ра,

ха-ха-ха; прыг; дзынь; дзынь-ля-ля;

ко-ко-ко; куд-куда; тра-та-та; пиф-паф; динь-дт-лень;

трам-там-там;

туки-туки-тук;

хрюки-хрюки-хрюк

Брундуляк

Бебека

Мемека

жужжать

квакать, заквакать

крякать, закрякать, покрякивать

кукушка

мурлыкать, замурлыкать

мычанье, замычать

мяукать, замяукать

стучать

захлопать

хохотун

хрюкать, захрюкать, похрюкивать

чирикать, зачирикать

  III. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

  Такое языковое явление, как междометия и звукоподражательные слова, рассмотрено с теоретических позиций в главе «Междометия и звукоподражательные слова как часть словарного запаса русского языка», проиллюстрировано примерами в главе «Междометия и звукоподражательные слова в стихах и сказках Корнея Ивановича Чуковского». Словообразовательный потенциал междометий и звукоподражательных слов представлен в главе «Слова, образованные от междометий и звукоподражаний».

  Теоретический материал позволяет сделать вывод о том, что междометия и звукоподражательные слова – часть словарного запаса русского языка. Междометия и звукоподражательные слова употребляются как в речи носителей языка, так и в литературных произведениях. В этом убеждает нас анализ стихов и сказок Корнея Ивановича Чуковского. Языковой материал извлекался методом сплошной выборки.

  Междометия встречаются почти в каждом исследованном тексте, они передают различные чувства и эмоции героев и автора. В количественном соотношении междометий меньше, чем звукоподражаний, но высока частотность их употребления. Например, междометие ах встречается в различных текстах стихов и сказок Чуковского 12 раз. В большинстве случаев междометия вводятся Чуковским в предложения для придания им эмоциональной окраски. Есть у Чуковского примеры предложений, в которых междометия субстантивируются и являются членами предложений: И Дружок в один прыжок из пасти Крокодила скок! (сказуемое); И мчится к болоту и требует, чтобы, увидев его, лягушата кричали «ура» (дополнение); И кукушка на суку: «Не хочу кричать куку…» (дополнение). Некоторые строчки Чуковского с междометиями стали поговорками. Например, в затруднительной ситуации люди произносят: «Ох, нелёгкая это работа – из болота тащить бегемота!»

  Звукоподражательные слова в сказках и стихах К.И. Чуковского передают звуки, издаваемые животными и предметами. Звукоподражания также встречаются почти во всех изученных текстах. Оказалось, что звукоподражательных слов в стихах и сказках Чуковского больше, чем междометий.

И междометия, и звукоподражательные слова могут служить производящей основой для образования глаголов. Междометные и звукоподражательные образования связаны с попыткой передать звук, произносимый при восклицании или издаваемый животными.

Сравнительный анализ показал, что слов, образованных от звукоподражаний, больше, чем слов, образованных от междометий.

Исследование по теме «Словообразовательные возможности междометий и звукоподражательных слов в стихах и сказках К.И.Чуковского» опровергает гипотезу о том, что словообразовательный потенциал междометий и звукоподражательных слов одинаков.

Словообразовательный потенциал звукоподражаний несравненно выше, чем у междометий.

IV.СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю. Н. Караулов. – 2-е изд., перераб. И доп. – М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа, 1997. – 703 с., 16 с. вкл.
  2. Кузнецова А. И., Ефремова Т. Ф.Словарь морфем русского языка: Ок. 52000 слов. – М.: Рус. яз., 1986. – 1136 с.
  3. Потиха З.А. Школьный словарь строения слов русского языка: Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1987. – 319 с.
  4. Этимологический словарь русского языка для школьников/Сост. М.Э. Рут. – Екатеринбург: У-Фактория, 2005. – 432 с.
  5. www.wikipedia.org
  6. Чуковский К. Стихи и сказки. От двух до пяти/ Предисл. Веры Смирновой; Коммент. Клары Лозовской; Ил. Д. Хайкина. – М.: Дет. лит., 1981. – 607 с., 9 л. Ил. – (Б-ка мировой литературы для детей, том 22, книга 2-я).

Звукоподражательные слова


Звукоподражательные слова

4.1

Средняя оценка: 4.1

Всего получено оценок: 406.

4.1

Средняя оценка: 4.1

Всего получено оценок: 406.

Среди всего многообразия слов в русском языке встречаются такие, которые трудно отнести к какой-либо морфологической группе. Эти слова передают звуки окружающего мира, не называя никакого понятия. О них и пойдет речь в статье.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Что такое звукоподражательные слова

Звукоподражательными называют слова, которые воспроизводят звуки, издаваемые человеком, животными или неживыми предметами. С этой точки зрения они не являются словами в полной мере, так как трудно сказать, что они обозначают некое абстрактное понятие, существующее в сознании человека. Но их нельзя счесть и какими-либо явлениями, лежащими за пределами лексики, ведь звукоподражательные слова являются основой для словообразования. Например, звукоподражательное слово «мяу» является основой цепочек «мяукать – мяуканье» и «мяукать – мяукающий» и т. д.

Звукоподражательные слова могут обозначать

  • звуки, издаваемые животными (мур, гав, ку-ку, ква-ква и т. д.);
  • звуки природы (кап-кап, буль-буль, тук-тук и т. д.);
  • звуки неодушевленных предметов (тик-так, би-би, дзынь-дзынь и т. д.);
  • неречевые звуки, издаваемые человеком (кхе-кхе, апчхи, хи-хи-хи и т. д.).

Звукоподражательные слова близки к междометиям, но не являются ими, так как не передают эмоций.

Правописание звукоподражательных слов

Звукоподражательные слова чаще состоят из двух-трех повторяющихся элементов (к примеру, «тук-тук»). Эти повторяющиеся элементы следует писать через дефис.

Синтаксическая роль звукоподражательных слов

Как и междометия звукоподражания могут выполнять функцию самостоятельных частей речи и являться членами предложения. Рассмотрим примеры звукоподражательных слов в предложениях.

Откуда-то раздалось

мяу

. — подлежащее.

Она все хи-хи да ха-ха, но ничего конкретного. — сказуемое.

Мы услышали ку-ку. — дополнение.

Использование звукоподражаний, как и междометий, в качестве сказуемых придает речи динамичность.

Звукоподражательная теория происхождения языка

Существует теория, рассматривающая звукоподражание как первые слова человеческого языка и его основу. По мнению Г. Лейбница, опиравшегося на труды древних стоиков, язык возник из звукоподражания. Поскольку не все слова даже древних языков можно объяснить таким образом, ученый высказал мнение, что звуки могут быть символами каких-либо качеств. В настоящее время эта теория считается одной из возможных.

Заключение

Что мы узнали?

Звуки природы, животных, неживых предметов, а также неречевые звуки, издаваемые людьми, отразились в языке в виде звукоподражательных слов: «бах», «хрю-хрю», «ха-ха» и т. д. Эти слова примыкают к междометиям, хотя и не являются ими, и могут становиться основой для словообразования и выполнять какую-либо синтаксическую роль в предложении. Звукоподражания пишутся через дефис, если состоят из двух и более повторяющихся элементов.

Тест по теме

Доска почёта

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Эля Ванян

    5/5

Оценка статьи

4.1

Средняя оценка: 4.1

Всего получено оценок: 406.


А какая ваша оценка?

Содержание

  • 1 Определение
  • 2 Виды
  • 3 Особенности звукоподражания в русском языке
  • 4 Отличие звукоподражательных слов от междометий
  • 5 Функции
  • 6 Применение
    • 6.1 В педагогике
    • 6.2 В художественной литературе
    • 6.3 В фольклоре
    • 6.4 В разговорной лексике
    • 6.5 В рекламе
  • 7 Вывод

Мир вокруг нас многообразен и ярок, полон красок и звуков. Человек, взаимодействуя с ним с самого рождения, слышит их, повторяет, подражает им.

Давайте разберемся: что такое звукоподражание: определение, виды, особенности, функции, использование этих слов рассмотрим далее в этой статье.

Определение

Звукоподражание слово

Звукоподражание в русском языке — это:

1. Воспроизведение различных звуков окружающей действительности.

Если вы, к примеру, посетили дельфинарий, и увиденное представление привело вас в восторг, то скучно и сухо рассказать об этом у вас не получится. Вы попытаетесь с помощью звукоподражания передать атмосферу этого действа: крик дельфинов, плеск воды, звучание музыки.

Пример:

  • скрип двери;
  • крик птицы;
  • звучание музыкального инструмента.

2. Создание слов, по звучанию схожих с такими звуками.

Разговаривая с ребенком, без звукоподражательных слов не обойтись — вас просто не поймут! Маленький человек познает мир, сопоставляя явление или живое существо со словом, которое его обозначает.

Пример:

  • мяукает кот — мяу-мяу;
  • идет дождь — кап-кап;
  • смеется человек — ха-ха.

Определение звукоподражания

Подражание музыкальными звуками конкретному голосу тоже называется звукоподражанием.

Виды

Звукоподражание для малышей служит важным способом познания окружающего мира. Звукоподражательные слова в русском языке имитируют:

  • крик птиц (вороны: кар-кар, курицы: ко-ко-ко);
  • голоса животных (собаки: гав-гав, лошади: иго-го);
  • звучание музыкальных инструментов (балалайки: трень-брень, колокольчика: дили-дон);
  • звуки природных явлений (дождя: кап-кап, грома: ба-бах);
  • звуки, издаваемые людьми (кашля: кхе-кхе, ходьбы: топ-топ).

Все разнообразие звуков, которые нас окружают, можно отобразить звукоподражательными словами. И они будут понятны каждому без дополнительных объяснений!

Виды звукоподражания

Особенности звукоподражания в русском языке

Для звукоподражательных слов характерны:

  • повторы (бом-бом, ко-ко-ко), звукоподражательные слова усиливают эмоциональное воздействие;
  • употребление как отдельного существительного (Громкое тик-так резало слух.);
  • преобразование в другие части речи (хохот, хохотать, хохочущий).

Таким образом звукоподражание передает атмосферу, создает образ. Давайте попробуем рассказать о часах по-разному:

  1. Часы висели на стене. Показывали точное время.
  2. Мерно тикали часы, на стене играл солнечный зайчик.

Как вам больше нравится? Для создания образа, настроения звукоподражательные слова необходимы.

Отличие звукоподражательных слов от междометий

Отдельно следует отметить отличие звукоподражательных слов от междометий. Несмотря на внешнюю схожесть, это — не одно и то же: первые передают звук, вторые — эмоции.

Примеры междометий:

  • Многозначительное “Тсс” — это, без сомнения, просьба соблюдать тишину.
  • “Ух-ты, здорово!” — очевидны радость, восторг.
  • “Круто!”, “Бла-бла-бла” — модные формы междометий в современном сленге, говорящие — “хорошо, замечательно”, либо о чем-то понятном или пустом.

В отдельную группу относятся слова, являющиеся и междометиями, и звукоподражаниями. Например, “Гы-гы-гы” своим звучанием выражает смех и одновременно передает чувство радости и веселья.

Отличие звукоподражаний от междометий

Функции

Основная роль звукоподражательных слов — повторить звучание.

Например, если мы хотим воспроизвести звон летающего комара, то это будет “ззз”. А тиканье часов выглядит как “тик-так”.

Функция звукоподражаний

Кроме этого, звукоподражание — способ создания выразительного эффекта. Например, сравните:

  • Собака маленькая. Щенок резвился и смешно тявкал “тяв-тяв” на летающих бабочек.
  • Собака большая. У ворот сидел огромный пес и важно лаял “гав-гав”, если кто-то проходил мимо.
  • Собака злая. Собака ощетинилась и зарычала “ррр”, кот не испугался, но попятился назад.
  • Собака скулящая. Где-то жалобно скулила собака “ууу”, навевая тоску.

Здесь звукоподражательные слова передают оттенки и интонации по сути одного действия. Согласитесь, в каждом случае в воображении представляется совершенно разное животное с определенным набором эмоций.

Применение

Звуковое подражание широко используется во многих сферах жизни человека.

В педагогике

Подражание — один из методов постановки звуков у плохо говорящих детей.

На занятиях с логопедом такому ребенку предлагают покаркать как ворона (каррр) или пошипеть как змея (шшш). А также поучаствовать в играх с озвучиванием определенных действий: плюх-плюх (поросенок купается в луже), бу-бух (мишка свалился с дерева).

Подражание звукам животных и природы особенно полезно для малышей. Так они с удовольствием учатся и быстрее начинают говорить.

В художественной литературе

В литературных произведениях с помощью звукоподражания достигается эффект звукового присутствия. Словами с шипящими звуками можно воспроизвести шум или шорох. Пример: Слышался шепот дождя в шуршащей листве деревьев.

Также звукоподражательными словами можно передать эмоциональный фон описываемой сцены, выразить состояние героя и действующих лиц, ощущения от происходящих действий.

Музыканты прибежали,
В барабаны застучали,
Бом! Бом! Бом! Бом!
Пляшет муха с комаром.
А за нею клоп, клоп
Сапогами топ-топ.

К. Чуковский

Звукоподражание дарит ощущение праздника, плясок, веселья! Не правда ли, зажигательно?

Звукоподражания в литературе

В фольклоре

Народные песенки, стишки, потешки, которые очень любит детвора, изобилуют звукоподражательными словами.

Пример: Пиф-паф! Ой-ой-ой! Убегает зайчик мой.

А вот еще:

А совища из лесища
Глазами-то: хлоп-хлоп!
А козлище из хлевища
Ногами-то: топ-топ!

Звукоподражание помогает образному восприятию и поэтому так нравится детям.

Звукоподражание в фольклоре

В разговорной лексике

В повседневной речи звукоподражательные слова усиливают передаваемые эмоции, придают экспрессию разговору:

  • Твое треньканье мне надоело!
  • Я позвонил, в ответ — ни гу-гу.

В рекламе

Звуковое подражание расширяет восприятие, цепляет внимание, привлекая потенциального покупателя. А, главное, очень хорошо запоминается: Кубики бульонные — буль-буль.

Вывод

Звукоподражание создает образ и обращается к эмоциям человека. От этого язык общения становится живым, выразительным, насыщенным и ярким.

  • Примеры зачина в русских народных сказках
  • Примеры зависти из жизни для сочинения
  • Примеры зависти в литературе для сочинения
  • Примеры жестокости из жизни для сочинения
  • Примеры жаргонизмы в русских народных сказках