- Главная
- Русская классика
- ⭐️Иван Бунин
- 📚Господин из Сан-Франциско
- Цитаты из книги
Господин из Сан-Франциско-имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил – ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения.
Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью – крепкая лысая голова.
Был среди этой блестящей толпы некий великий богач, бритый, длинный, похожий на прелата, в старомодном фраке, был знаменитый испанский писатель, была всесветная красавица, была изящная влюбленная пара, за которой все с любопытством следили и которая не скрывала своего счастья: он танцевал только с ней, и все выходило у них так тонко, очаровательно, что только один командир знал, что эта пара нанята Ллойдом играть в любовь за хорошие деньги и уже давно плавает то на одном, то на другом корабле.
Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью – крепкая лысая голова
Дочь, однако, с тревогой взглянула на него в эту минуту: сердце ее вдруг сжала тоска, чувство страшного одиночества на этом чужом, темном острове…
ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения.
наследный принц одного азиатского государства, путешествовавший инкогнито, человек маленький, весь деревянный, широколицый, узкоглазый, в золотых очках, слегка неприятный – тем, что крупные черные усы сквозили у него, как у мертвого, в общем же милый, простой и скромный
Богато, но по годам была одета его жена, женщина крупная, широкая и спокойная; сложно, но легко и прозрачно, с невинной откровенностью – дочь, высокая, тонкая, с великолепными волосами, прелестно убранными, с ароматическим от фиалковых лепешечек дыханием и с нежнейшими розовыми прыщиками возле губ и между лопаток, чуть припудренных…
была изящная влюбленная пара, за которой все с любопытством следили и которая не скрывала своего счастья: он танцевал только с ней, и все выходило у них так тонко, очаровательно, что только один командир знал, что эта пара нанята Ллойдом играть в любовь за хорошие деньги и уже давно плавает то на одном, то на другом корабле.
Нечто монгольское было в его желтоватом лице с подстриженными серебряными усами, золотыми пломбами блестели его крупные зубы, старой слоновой костью – крепкая лысая голова. Богато, но по годам была одета его жена, женщина крупная, широкая и спокойная; сложно, но легко и прозрачно, с невинной откровенностью – дочь, высокая, тонкая, с великолепными волосами, прелестно убранными, с ароматическим от фиалковых лепешечек дыханием и с нежнейшими розовыми прыщиками возле губ и между лопаток, чуть припудренных…
Цитаты 47
До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда, очень недурно…
+49elen17_LiveLib
До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда, очень недурно…
Сладко пахнет в Италии земля после дождя, и свой, особый запах есть у каждого ее острова!
+24innashpitzberg_LiveLib
Сладко пахнет в Италии земля после дождя, и свой, особый запах есть у каждого ее острова!
«Что, что случилось?» – и никто не отвечал толком, никто не понимал ничего, так как люди и до сих пор еще больше всего дивятся и ни за что не хотят верить смерти.
+22telefonk_LiveLib
«Что, что случилось?» – и никто не отвечал толком, никто не понимал ничего, так как люди и до сих пор еще больше всего дивятся и ни за что не хотят верить смерти.
Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но еще громаднее его был корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем Вьюга билась в его снасти и широкогорлые трубы, побелевшие от снега, но он был стоек, тверд, величав и страшен. На самой верхней крыше его одиноко высились среди снежных вихрей те уютные, слабо освещенные покои, где, погруженные в чуткую и тревожную дремоту, надо всем кораблем восседал его грузный водитель, похожий на языческого идола. Он слышал тяжкие завывания и яростные взвизгивания сирены, удушаемой бурей, но успокаивал себя близостью того, в конечном итоге для него самого непонятного, что было за его стеною той большой как бы бронированной каюты, что то и дело наполнялась таинственным гулом, трепетом и сухим треском синих огней, вспыхивавших и разрывавшихся вокруг бледнолицего телеграфиста с металлическим полуобручем на голове. В самом низу, в подводной утробе «Атлантиды», тускло блистали сталью, сипели паром и сочились кипятком и маслом тысячепудовые громады котлов и всяческих других машин, той кухни, раскаляемой исподу адскими топками, в которой варилось движение корабля, — клокотали страшные в своей сосредоточенности силы, передававшиеся в самый киль его, в бесконечно длинное подземелье, в круглый туннель, слабо озаренный электричеством, где медленно, с подавляющей человеческую душу неукоснительностью, вращался в своем масленистом ложе исполинский вал, точно живое чудовище, протянувшееся в этом туннеле, похожем на жерло. А средина «Атлантиды», столовые и бальные залы ее изливали свет и радость, гудели говором нарядной толпы, благоухали свежими цветами, пели струнным оркестром. И опять мучительно извивалось и порою судорожно сталкивалась среди этой толпы, среди блеска огней, шелков, бриллиантов и обнаженных женских плеч, тонкая и гибкая пара нанятых влюбленных: грешно скромная, хорошенькая девушка с опущенными ресницами, с невинной прической и рослый молодой человек с черными, как бы приклеенными волосами, бледный от пудры, в изящнейшей лакированной обуви, в узком, с длинными фалдами, фраке — красавец, похожий на огромную пиявку. И никто не знал ни того, что уже давно наскучило этой паре притворно мучиться своей блаженной мукой под бесстыдно-грустную музыку, ни того, что стоит гроб глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля, тяжко одолевающего мрак, океан, вьюгу…
+20innashpitzberg_LiveLib
Бесчисленные огненные глаза корабля были за снегом едва видны Дьяволу, следившему со скал Гибралтара, с каменистых ворот двух миров, за уходившим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол был громаден, как утес, но еще громаднее его был корабль, многоярусный, многотрубный, созданный гордыней Нового Человека со старым сердцем Вьюга билась в его снасти и широкогорлые трубы, побелевшие от снега, но он был стоек, тверд, величав и страшен. На самой верхней крыше его одиноко высились среди снежных вихрей те уютные, слабо освещенные покои, где, погруженные в чуткую и тревожную дремоту, надо всем кораблем восседал его грузный водитель, похожий на языческого идола. Он слышал тяжкие завывания и яростные взвизгивания сирены, удушаемой бурей, но успокаивал себя близостью того, в конечном итоге для него самого непонятного, что было за его стеною той большой как бы бронированной каюты, что то и дело наполнялась таинственным гулом, трепетом и сухим треском синих огней, вспыхивавших и разрывавшихся вокруг бледнолицего телеграфиста с металлическим полуобручем на голове. В самом низу, в подводной утробе «Атлантиды», тускло блистали сталью, сипели паром и сочились кипятком и маслом тысячепудовые громады котлов и всяческих других машин, той кухни, раскаляемой исподу адскими топками, в которой варилось движение корабля, — клокотали страшные в своей сосредоточенности силы, передававшиеся в самый киль его, в бесконечно длинное подземелье, в круглый туннель, слабо озаренный электричеством, где медленно, с подавляющей человеческую душу неукоснительностью, вращался в своем масленистом ложе исполинский вал, точно живое чудовище, протянувшееся в этом туннеле, похожем на жерло. А средина «Атлантиды», столовые и бальные залы ее изливали свет и радость, гудели говором нарядной толпы, благоухали свежими цветами, пели струнным оркестром. И опять мучительно извивалось и порою судорожно сталкивалась среди этой толпы, среди блеска огней, шелков, бриллиантов и обнаженных женских плеч, тонкая и гибкая пара нанятых влюбленных: грешно скромная, хорошенькая девушка с опущенными ресницами, с невинной прической и рослый молодой человек с черными, как бы приклеенными волосами, бледный от пудры, в изящнейшей лакированной обуви, в узком, с длинными фалдами, фраке — красавец, похожий на огромную пиявку. И никто не знал ни того, что уже давно наскучило этой паре притворно мучиться своей блаженной мукой под бесстыдно-грустную музыку, ни того, что стоит гроб глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля, тяжко одолевающего мрак, океан, вьюгу…
На этом острове, две тысячи лет тому назад, жил человек, совершенно запутавшийся в своих жестоких и грязных поступках, который почему-то забрал власть над миллионами людей и который, сам растерявшись от бессмысленности этой власти и от страха, что кто-нибудь убьет его из-за угла, наделал жестокостей сверх всякой меры, — и человечество навеки запомнило его, и те, что в совокупности своей, столь же непонятно и, по существу, столь же жестоко, как и он, властвуют теперь в мире, со всего света съезжаются смотреть на остатки того каменного дома, где он жил на одном из самых крутых подъемов острова.
+16innashpitzberg_LiveLib
На этом острове, две тысячи лет тому назад, жил человек, совершенно запутавшийся в своих жестоких и грязных поступках, который почему-то забрал власть над миллионами людей и который, сам растерявшись от бессмысленности этой власти и от страха, что кто-нибудь убьет его из-за угла, наделал жестокостей сверх всякой меры, — и человечество навеки запомнило его, и те, что в совокупности своей, столь же непонятно и, по существу, столь же жестоко, как и он, властвуют теперь в мире, со всего света съезжаются смотреть на остатки того каменного дома, где он жил на одном из самых крутых подъемов острова.
Извозчик молчал, был подавлен своей беспутностью, своими пороками, — тем, что он до последней полушки проиграл ночью вое те медяки, которыми были полны его карманы. Но утро было свежее, на таком воздухе, среди моря, под утренним небом, хмель скоро улетучивается и скоро возвращается беззаботность к человеку, …
+8innashpitzberg_LiveLib
Извозчик молчал, был подавлен своей беспутностью, своими пороками, — тем, что он до последней полушки проиграл ночью вое те медяки, которыми были полны его карманы. Но утро было свежее, на таком воздухе, среди моря, под утренним небом, хмель скоро улетучивается и скоро возвращается беззаботность к человеку, …
и на острове было еще тихо, магазины в городе были еще закрыты. Торговал только рынок на маленькой площади — рыбой и зеленью, и были на нем одни простые люди, среди которых, как всегда, без всякого дела, стоял Лоренцо, высокий старик лодочник, беззаботный гуляка и красавец, знаменитый по всей Италии, не раз служивший моделью многим живописцам: он принес и уже продал за бесценок двух пойманных им ночью омаров, шуршавших в переднике повара того самого отеля, где ночевала семья из Сан-Франциско, и теперь мог спокойно стоять хоть до вечера, с царственной повадкой поглядывая вокруг, рисуясь своими лохмотьями, глиняной трубкой и красным шерстяным беретом, спущенным на одно ухо. А по обрывам Монте-Соляро, по древней финикийской дороге, вырубленной в скалах, по ее каменным ступенькам, спускались от Анакапри два абруццских горца. У одного под кожаным плащом была волынка, — большой козий мех с двумя дудками, у другого — нечто вроде деревянной цевницы. Шли они — и целая страна, радостная, прекрасная, солнечная, простирались под ними: и каменистые горбы острова, который почти весь лежал у их ног, и та сказочная синева, в которой плавал он, и сияющие утренние пары над морем к востоку, под ослепительным
солнцем, которое уже жарко грело, поднимаясь все выше и выше, и туманно-лазурные, еще по-утреннему зыбкие массивы Италии, ее близких и далеких гор, красоту которых бессильно выразить человеческое слово.
+8innashpitzberg_LiveLib
и на острове было еще тихо, магазины в городе были еще закрыты. Торговал только рынок на маленькой площади — рыбой и зеленью, и были на нем одни простые люди, среди которых, как всегда, без всякого дела, стоял Лоренцо, высокий старик лодочник, беззаботный гуляка и красавец, знаменитый по всей Италии, не раз служивший моделью многим живописцам: он принес и уже продал за бесценок двух пойманных им ночью омаров, шуршавших в переднике повара того самого отеля, где ночевала семья из Сан-Франциско, и теперь мог спокойно стоять хоть до вечера, с царственной повадкой поглядывая вокруг, рисуясь своими лохмотьями, глиняной трубкой и красным шерстяным беретом, спущенным на одно ухо. А по обрывам Монте-Соляро, по древней финикийской дороге, вырубленной в скалах, по ее каменным ступенькам, спускались от Анакапри два абруццских горца. У одного под кожаным плащом была волынка, — большой козий мех с двумя дудками, у другого — нечто вроде деревянной цевницы. Шли они — и целая страна, радостная, прекрасная, солнечная, простирались под ними: и каменистые горбы острова, который почти весь лежал у их ног, и та сказочная синева, в которой плавал он, и сияющие утренние пары над морем к востоку, под ослепительным
солнцем, которое уже жарко грело, поднимаясь все выше и выше, и туманно-лазурные, еще по-утреннему зыбкие массивы Италии, ее близких и далеких гор, красоту которых бессильно выразить человеческое слово.
Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствие, на путешествие долгое и комфортабельное, и мало ли еще на что. Для такой уверенности у него был тот резон, что, во-первых, он был богат, а во-вторых, только что приступал к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее
+8telefonk_LiveLib
Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствие, на путешествие долгое и комфортабельное, и мало ли еще на что. Для такой уверенности у него был тот резон, что, во-первых, он был богат, а во-вторых, только что приступал к жизни, несмотря на свои пятьдесят восемь лет. До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее
… люди и до сих пор еще больше всего дивятся и ни за что не хотят верить смерти.
+8elen17_LiveLib
… люди и до сих пор еще больше всего дивятся и ни за что не хотят верить смерти.
На полпути они замедлили шаг: над дорогой, в гроте скалистой стены Монте-Соляро, вся озаренная солнцем, вся в тепле и блеске его, стояла в белоснежных гипсовых одеждах и в царском венце, золотисто-ржавом от непогод, матерь божия, кроткая и милостивая, с очами, поднятыми к небу, к вечным и блаженным обителям трижды благословенного сына ее. Они обнажили головы, приложили к губам свои цевницы — и полились наивные и смиренно-радостные хвалы их солнцу, утру, ей, непорочной заступнице всех страждущих в этом злом и прекрасном мире, и рожденному от чрева ее в пещере Вифлеемской, в бедном пастушеском приюте, в далекой земле Иудиной…
+6innashpitzberg_LiveLib
На полпути они замедлили шаг: над дорогой, в гроте скалистой стены Монте-Соляро, вся озаренная солнцем, вся в тепле и блеске его, стояла в белоснежных гипсовых одеждах и в царском венце, золотисто-ржавом от непогод, матерь божия, кроткая и милостивая, с очами, поднятыми к небу, к вечным и блаженным обителям трижды благословенного сына ее. Они обнажили головы, приложили к губам свои цевницы — и полились наивные и смиренно-радостные хвалы их солнцу, утру, ей, непорочной заступнице всех страждущих в этом злом и прекрасном мире, и рожденному от чрева ее в пещере Вифлеемской, в бедном пастушеском приюте, в далекой земле Иудиной…
Лит/11 Тема: И.Бунин «Господин из Сан-Франциско» -2 часа
- Из истории создания.
« Господин из Сан-Франциско» — это история последнего путешествия безымянного американского дельца, который всю жизнь успешно делал деньги и, наконец, решив отдохнуть, отправляется в круиз с женой и дочерью. Находясь на Капри, герой скоропостижно умирает. Это рассказ 45- летнего писателя. В данный период Бунин переходит на новый этап творчества, который характеризуется глубокими философскими размышлениями, глобальными идейными обобщениями, религиозным самоанализом. Рассказ написан в 1915 году, ранняя рукопись датирована 14-15 августа этого года и называлась «Смерть на Капри». Имелся эпиграф: « Горе тебе, Вавилон, город крепкий!», который был снят автором в последней редакции в 1951 году, хотя в некоторых изданиях он до сих пор печатается; уже в процессе работы над рассказом писатель изменил название.
—Что это за время в истории? Мотивы Апокалипсиса, конца света звучат во многих произведениях, витают в воздухе. В 1912 году, за три года до появления рассказа, погиб гигантский пароход «Титаник», на котором, помимо тысячи пассажиров, везли мумию египетского фараона ( по одной из легенд «Титаника»). Как утверждают некоторые источники, пароход погиб именно из-за того, что в трюме везли мумию, причем погрузили ее туда неаккуратно, не соблюдая обрядов… В рассказе есть явные параллели с этой трагедией. Какие?
- Жанровая особенность.
В рассказе отразился совершенно самостоятельный взгляд Бунина на проблему жизни и смерти, вечного и тленного. Мы привыкли называть небольшие прозаические произведения Бунина рассказами, но в данном случае для него очень важна была «новеллистичность» произведения, так как Бунин на фоне вполне заурядных событий изображает трагедию. Такой неожиданный поворот и отличает новеллу как жанр. Бунину это было необходимо для изображения Внезапности прихода смерти. Социально-философский рассказ.
- Особенность композиции.
Кольцевая: центральная метафора рассказа-новеллы, появляющаяся как в начале, так и в финале рассказа, — это описание парохода, который отвозит героя в Италию, а потом его тело назад в Америку.
- Проблематика. Образы новеллы.
- В чем смысл жизни? И что же такое истинное «наслаждение жизнью»?
- Неотвратимость гибели буржуазного мира. В чём автор видит обреченность на катастрофу, неизбежную гибель этого мира?
- Так ли пессимистичен рассказ Бунина? Существует ли путь к спасению?
— Обратимся к эпиграфу: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!». Эта библейская фраза, взята из Откровения Иоанна Богослова или его другое название «Апокалипсис», в нем противопоставляются два Библейских города: Вавилон и Иерусалим.
Когда вы слышите «Вавилон», что, прежде всего, приходит вам на ум? (Вавилонская башня).
Но апокалипсический Вавилон никак не связан с Вавилоном Ветхого Завета и смешением языков, о котором говорится в Книге Бытия. Вавилон Нового Завета – это символ города греха, города, который в Откровении именуется блудницей:
«стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе, великий город, Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой. И купцы земные восплачут и возрыдают о ней, потому что товаров их никто уже не покупает, товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных и жемчуга, и виссона и порфиры, и шелка и багряницы, и всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из дорогих дерев, из меди и железа и мрамора, корицы и фимиама, и мира и ладана, и вина и елея, и муки и пшеницы, и скота и овец, и коней и колесниц, и тел и душ человеческих» (Откровение: 18:10-13).
Вавилону в Откровении противопоставлен Иерусалим – град небесный, христианский символ возрождения и рая.
Итак, уже с эпиграфа начинается сквозной мотив рассказа — мотив гибели и смерти. Основное событие рассказа — смерть Господина из Сан-Франциско, быстрая и внезапная, в один час. С самого начала путешествия его окружает масса деталей, предвещающих или напоминающих о смерти: Сначала он собирается ехать в Рим, чтобы слушать там католическую молитву покаяния (которая читается перед смертью), затем пароход «Атлантида».
Какую роль играет эпиграф? Найдите описание господина: — используются эпитеты, подчеркивающие его богатство и его неестественность; проводится параллель между Вавилоном и господином, ошибочно считающими себя сильными, но эта сила мнимая. Одна из мыслей Бунина — богатство, блуд не приносят счастья. Человек смертен, причём, неожиданно. Не надо забывать о бренности всего сущего и в то же время надо уметь видеть прекрасное, наслаждаться живой жизнью, а не в богатстве искать счастья, а настоящая жизнь за пределами корабля.
- Социальное, философское, эстетическое осмысление жизни в новелле.
Образы-символы.
— Как называется теплоход, на котором путешествует господин из Сан-Франциско?(«Атлантида»)
-Что вы знаете об Атлантиде и почему, по-вашему, именно так Бунин назвал теплоход?(погибший мифологический материк, — подтверждая, таким образом, близкую гибель парохода)
«Атлантида» является в рассказе важным двойственным символом. Атлантида-это мир в разрезе: с одной стороны, пароход символизирует буржуазную цивилизацию, которая создана современным человечеством, цивилизацию, подавляющую в человеке личность, далекую от естественных законов бытия, где власть определяется богатством и гордыней, то есть тем, от чего погиб Вавилон. Поэтому, в конце концов, корабль, да еще с таким названием, должен утонуть. С другой стороны, «Атлантида» — олицетворение рая и ада, причем, если первое описано как рай «осовремененный», то машинное отделение впрямую называется преисподней.
—Зачитаем описание парохода в начале рассказа.
—Зачитаем описание одного из пассажиров корабля — принца одного из азиатских государств.
—На что мы обращаем внимание, как устроена жизнь на корабле? Все искусственно, доведено до автоматизма, неслучайно объемный абзац посвящен распорядку дня пассажиров: это модель мертвенной регламентированности их существования, в котором нет места случайностям, тайнам, неожиданностям, то есть тому, что делает человеческую жизнь по-настоящему захватывающей. Автор передает ощущение скуки, повторяемости, создает образ часового механизма с его унылой размеренностью и абсолютной предсказуемостью, а использование лексико-грамматических средств со значением обобщения («полагалось бодро гулять», «вставали… пили… садились… делали… совершали… шли») подчеркивает обезличенность этой блестящей «толпы» (не случайно писатель именно так определяет общество собравшихся на «Атлантиде» богачей и знаменитостей).
Атлантида- модель современного общества, в описании которой автор использует антитезу, устройство парохода символизирует «устройство» буржуазной цивилизации: социальная модель с противопоставлением «верхних» и «нижних» этажей жизни. Социальный рай – верхние этажи, на палубе, где протекает жизнь богатых, где происходит радостное наслаждение жизнью. Ад, находящийся внизу, в «подводной утробе парохода», трюмы корабля.
—Зачитаем его описание. Не случайно Бунин уподобляет рабочую часть корабля «мрачным и знойным недрам преисподней, её последнему, девятому кругу». Ад существует и в этой, земной жизни, которую описал автор рассказа. Это мотив социальной несправедливости.
Верх-роскошь, низ-нищета. А между ними пропасть непонимания.
—Как описан корабль в финале рассказа?
Символичны «огненные глаза корабля» и образ огромного, как утес, Дьявола, который является символом надвигающейся катастрофы.
—Обратите внимание на образ капитана. Это идол, которому все поклонялись.
-Только ли символика названия корабля является предвестником катастрофы? Давайте обратим внимание на описание океана, по которому пролегал путь отдыхающих.
— Как описан океан в финале?
-Как вы считаете, символом чего является океан в рассказе?
— Океан – символ жизни, которая чужда и не понятна «отборному обществу», даже враждебна ему. Отдыхающие пассажиры развлекаются, не подозревая, что за бортом протекает другая жизнь, бурная, настоящая, ничем не похожая на праздник, но им безразличная. Поэтому «океан страшен» с «черными горами» и «пенистыми хвостами». С адской мрачностью взвизгивает и в неистовой злобе сирена, напоминая о грозной силе, несущей погибель.
Пароход возвращается назад в сопровождении «бешеной вьюги». Но если в первой части это было предупреждением, то теперь наступает развязка. Океан гудит, «как погребальная месса», а волны ходят «траурными горами». Это не только отпевание господина из Сан-Франциско, а всего мира, основанного на бездуховности, жестокости и пошлости. И опять сирена «яростно взвизгивает, удушаемая бурей».
-Образ, который очень редко обращают внимание, это действующий по сей день вулкан Везувий, несколько раз эпизодично упоминаемый в рассказе. А между тем это прямое указание на гибель античной Помпеи, где люди пытаясь унести с собой как можно больше богатства, гибли под раскаленными потоками лавы.
-В рассказе упоминается император Тиберий. В тексте Бунина Тиверий. Это историческое лицо, правитель, при котором был распят Иисус Христос, после чего император укрылся в горах в пещере. Бренность властного земного существования была свойственна и Господину их Сан-Франциско, что говорит о том, что история ничему людей не учит.
Т.о., Антитеза становится одним из основных приемов создания образной системы рассказа. «Атлантида», с ее контрастом палубы и трюма, с ее капитаном, подобным «языческому богу» или «идолу», — мир дисгармоничный, искусственный, фальшивый, а уже потому обреченный. Она величава и грозна, однако мир «Атлантиды» держится на призрачных основах «денег», «славы», «знатности рода», которые полностью заменяют ценность человеческой индивидуальности. Этот искусственно созданный людьми мир замкнут, отгорожен от стихии бытия, которую символизирует Океан, как враждебной, чуждой и загадочной для него стихии: «Вьюга билась в его снасти и широкогорные трубы, побелевшие от снега, но он был стоек, тверд, величав и страшен». Страшна эта грандиозность, пытающаяся побороть стихию самой жизни, установить над нею свое владычество, страшна эта иллюзорная величавость, такая зыбкая и хрупкая перед ликом бездны. Обреченность ощутима и в том, насколько контрастны «нижний» и «средний» миры корабля. Мир Атлантиды — это мир, где царят сластолюбие, чревоугодие, страсть к роскоши, гордыня, мир, где Бог подменяется «идолом».
6. Образ главного героя
-Как зовут героя рассказа, каков его социальный статус?
-Почему герой лишён имени? Как описывает его автор? Какие эпитеты употребляет Бунин, описывая внешность героя?
-В чём особенность описания поведения господина из Сан-Франциско перед обедом на Капри, в последние минуты его жизни?
Преисполненный уважения к самому себе, он ведёт себя с прислугой подчёркнуто высокомерно, отвечает «с неторопливой отчётливостью», «обидно-вежливым голосом», тщательно соблюдая дистанцию – об этом он всегда помнит.
Его подготовка к обеду описана Буниным с особенной тщательностью и начинается это описание со знаменитой фразы: « А затем он снова стал точно к венцу готовиться». Венец в человеческой культуре присутствует в обряде свадьбы, коронации, но и похорон.
— Что думал, что чувствовал господин в этот столь знаменательный для него вечер?
Чтение эпизода смерти
—Какое чувство у вас возникает при чтении этой сцены?(неприязни).
— Когда меняется герой? (Перед лицом смерти)Как автор называет теперь главного героя? ( «старик») Перед нами человек с живыми чувствами, и перед смертью он ведёт себя как человек, а не «заведённый механизм». Он очень долго умирает, так как всеми силами цепляется за жизнь, ведь лишь сейчас он понимает, что откладывать «наслаждение жизнью» нельзя, нужно ценить жизнь сегодня, сейчас, такой, какая она есть.
-Как меняется к нему отношение окружающих? С точки зрения хозяина отеля то, что «натворил» американец, есть «ужасное происшествие», и ужас не в смерти самой по себе, а в коммерческих, так сказать, последствиях её. Надо отменять тарантеллу, надо удерживать туристов, которым, конечно, будет неприятно соседство с покойником – вот что «натворил» старик.
Смерть настигла его внезапно и грубо, он только начинал жить, он не был готов к встрече с ней. И он «настойчиво боролся со смертью».
Вечер, однако, «был испорчен», туристы имели «обиженные лица». Хозяин отеля находился в приличном раздражении и давал слово, что примет «все зависящие от него меры…» Открытый рот мёртвого американца был «освещён отблеском золота» его пломб, золото – основная ценность этого человека, да и этого мира.
После его смерти, т.е. исчезновения у него того, что было главным для этого мира, — денег ( хозяину отеля «совсем не интересны были те пустяки, что могли оставить теперь в его кассе» вдова и дочь), отношение к старику изменилось самым коренным образом. Хозяин разговаривает с убитыми горем женщинами «уже без всякой любезности» и отказывает им в комнате, где жил покойный, так как это распугает туристов.
Отчаяние вдовы и дочери нисколько не поколебало решимости хозяина отеля как можно скорее, не дожидаясь даже гроба, вывезти тело – вполне подойдёт ящик из-под содовой.
Туристы успокоились после того, как узнали, что мёртвого старика, «напугавшего их напоминанием о смерти», увезли в Неаполь.
-Нашему герою предстоит возвращение: как он возвращается? Тело мёртвого старика, неделю пространствовав между портами, «испытало много унижений, много человеческого невнимания» и вновь попало на ту же самую «Атлантиду», что везла его в Старый Свет. Всё переменилось теперь в его положении: теперь его «глубоко спустили в просмолённом гробе в чёрный трюм» — повернулось колесо его фортуны. Когда Бунин стал называть господина из Сан-Франциско «мёртвым стариком», в описаниях появились печальные интонации, человеческая жалость к тому, кого так далеко упрятали от веселящихся людей.
На корабле, как всегда ночью, был бал… «бальная музыка гремела опять среди бешеной вьюги…как погребальная месса…»
Картина окончательной гибели завершается образом дьявола, который следит за уходящим в ночь и вьюгу кораблем. Дьявол прямо олицетворяет темные непознаваемые начала, господствующие над судьбами человечества.
-Почему повествование не заканчивается со смертью главного героя. и автор продолжает рассказ вставным эпизодом о римском тиране Тиберии (Тиверии в рассказе)? Бренность властного земного существования была свойственна и Господину из Сан-Франциско, деньги и власть ему не помогли ничем. Автор проводит параллель между господином из Сан-Франциско и Тиверием. И Тиверий, и господин — старики, оба отданы пороку блуда, они оба мертвы, пусты, хотя имеют власть над миром. Господин внутри мёртв и пуст. Образ Тиверия является обобщающим безымянным образом в рассказе.
—Почему умирает господин из Сан-Франциско, точнее, зачем его убивает Бунин, что он этим хотел сказать? Почему «Атлантида» должна погибнуть?
Всё дело в том, что человек, мир обречены без Бога. Для главного героя не существует ничего мистического, космического, они приземлён и реален, верит только в себя. Разве есть Бог на этом корабле? Что его заменяет? (Капитан корабля)
-А что здесь является храмом? (ресторан, куда всех созывают «точно в языческом храме»)
Т.о., Герой назван просто «господином», потому что именно в этом его суть. По крайней мере, сам он считает себя господином и упивается своим положением. В господине нет ничего духовного, его цель – стать богатым и пожинать плоды этого богатства – осуществилась. но он не стал от этого счастливее. Ирония судьбы заключается в том, господин из Сан-Франциско прожил всю жизнь в напряженном и бессмысленном труде, откладывая на будущее «настоящую жизнь» и все удовольствия. В этом проявляется ложность его жизненных целей. И именно в тот момент его настигает смерть. Только смерть проявляет в господине человеческие черты.
7. Эпизодические герои рассказа – Лоренцо, абруццкие горцы
— Так ли пессимистичен рассказ Бунина? Существует ли путь к спасению? С каким образом в рассказе можно связать спасение человечества?
Это образ Богоматери : зачитать стр. 123. Она озарена солнцем, в тепле и блеске, в белоснежных гипсовых одеждах и в царственном венце. Она кроткая и милостивая. Именно ей посвящены «наивные и смиренно-радостные» хвалы.
-С каким образом автор связывает образ Богоматери? Почему именно с горцами связывает Бунин образ Богоматери и идею спасения человечества?
Горцы близки к природе, их души не развращены светом, они не знают коварства, лицемерия, предательства. У них чистые и наивные души, они откровенны в своих чувствах. С появлением горцев меняется природа. Мрачные тона исчезают, сменяясь тёплыми, нежными. Люди на «Атлантиде» не могли видеть и не видели красоты, казалось, что плывут они ночью. А горцы умеют радоваться жизни и тому, что их окружает. В этом безобразном мире они спасутся, потому что их души чисты, они просты, искренни. У них истинные цели в жизни, в отличие от Г.
—Обратите внимание на то, что семья Г.обезличена, у них нет имен, потому что это жизнь не отдельного человека, это типичная жизнь человека современного общества. Но имена есть у Лодочника Лоренцо, у коридорного Луиджи. Лоренцо, неотъемлем от мира природы. Лоренцо живописно красив, свободен, царственно равнодушен к деньгам — все в нем противостоит описанию главного героя. Бунин утверждает величие и красоту самой жизни, чье мощное и свободное течение пугает людей «Атлантиды» и вовлекает тех, кто способен стать ее органичной частью, стихийно, но по-детски мудро довериться ей. Именно эти люди спасутся.
-Как вы думаете почему Бунин наделил именами второстепенных персонажей? Автор уделяет большое внимание ценности человеческой индивидуальности, а Г. не был индивидуален, он был одним из миллионов жителей буржуазного общества.
Вывод по рассказу:
Рассказ Бунина о сложном и драматическом взаимодействии социального и природно-космического в человеческой жизни, о близорукости человеческих претензий на господство в мире, о непознаваемой красоте Вселенной, о бренности человеческого бытия, о ложности жизненных целей. Кульминацией рассказа является неожиданная смерть главного героя. Хотя так ли она неожиданна?! Г. обречен на смерть, как и все общество, которое состоит из таких, как он. Во внезапности смерти заложен глубочайший философский смысл. Пир жизни на борту подобен пиру во время чумы. Смерть Г осподина из Сан-Франциско потрясает своей неприглядностью, отталкивающим физиологизмом. Теперь писатель в полной мере использует эстетическую категорию «безобразного», чтобы в нашей памяти навсегда запечатлелась отвратительная картина. Бунин не жалеет отталкивающих подробностей, чтобы воссоздать человека, которого никакое богатство не может спасти от последовавшего после кончины унижения. Позже мертвому даруется и подлинное общение с Природой, которого он был лишен, в чем, будучи живым, никогда не испытывал потребности: «звезды глядели на него с неба, сверчок с грустной беззаботностью запел на стене». Автору важно было подчеркнуть мысль о ничтожности могущества человека перед лицом одинакового для всех смертного итога. Все накопленное господином не имеет никакого значения перед вечным законом, которому подчинены все без исключения. Очевидно, что смысл в жизни не в приобретении богатсва, а в том, чтобы жить в единении с природой, быть искренними и честными, не гнаться за славой и деньгами, ценить человеческую жизнь и индивидуальность. Г. продал душу за земные блага и теперь расплачивается за это смерть. Не надо забывать о бренности всего сущего и в то же время надо уметь видеть прекрасное, наслаждаться живой жизнью, а не в богатстве искать счастья, В рассказе много символов, аллегорий (библейская аллегория-рай и ад). Пафос рассказа –ощущение неотвратимости гибели этого буржуазного мира.
Отмечаем аргументы:
- Смысл человеческой жизни
- Жизнь и смерть
- Истинность любви
- Семейные ценности
- Влияние денег на характер человека
- Истинные и ложные ценности:
И. Бунин в рассказе «Господин из Сан-Франциско» показал судьбу человека, который служил ложным ценностям. Богатство было его богом, и этому богу он поклонялся. Но когда американский миллионер умер, то оказалось, что подлинное счастье прошло мимо человека: он умер, так и не узнав, что такое жизнь. Своим рассказом Бунин подчеркивает, что истинную значимость имеет душа, внутреннее развитие человека. Но мир начала 20 века совершенно забыл об истинных ценностях, подменив их ложными идеалами. Существование в мире денег, физического довольства, внешнего лоска неминуемо ведет к гибели. Именно поэтому эпиграфом к своему рассказу писатель выбирает строки из Апокалипсиса: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий…». Это противопоставление с второстепенными героями, горцы, лодочник, у которых жизнь подчинена истинным ценностям.
Семья
Там, где нет любви, нет и настоящей семьи. Не может семья держаться только на деньгах, богатстве, положении в обществе. В семье господина из Сан-Франциско нет главного — взаимопонимания, сопереживания, уважения, искренности отношений, всё наиграно, всё лживо, в основе всего- только деньги.
Кажется, в семье произошло страшное — умирает хозяин, глава семьи. Но читатель не видит слёз близких, их отчаяния, элементарной жалости по поводу смерти отца и мужа. Его смерть не вписывается ни в планы его семьи, ни в жизнь отеля. «Испытав унижения», тело господина оправляется назад, по тому же пути, никому не нужное, в самом дешёвом номере, в «ящике из-под содовой». Только это и смогла ему в последние минуты дать его семья.
Страшно читать эти строки рассказа, даже немного жаль героя, который так и не сумел создать настоящую семью. И дочь господина вряд ли сможет её создать. Пример родителей, в отношениях между которыми не было любви, — для неё тоже станет образцом. Не случайно так она увлеклась принцем на корабле — не кем-то, а именно принцем!
Путь
Каждый человек сам выбирает свой путь. Конечно, на выбор влияют окружающие, обстоятельства. Но выбор всё-таки за человеком.
Сделал свой выбор и герой рассказа Бунина. Господин целью своей жизни сделал накопительство, богатство. Да, тяжело всё это уму давалось. До 58 лет он работал, трудился, обеспечивал семью, не отдыхал, многого достиг, благодаря стараниям и желанию быть, как все, кто его окружал- как люди высшего света. Когда-то господин взял их для себя за образец, и вот он достиг цели — стал , как они, богат, влиятелен. Но счастлив ли он? Тот ли путь выбрал господин? Почему даже во время путешествия всё его раздражаете, « всё ужасно»? Его раздражает говорливость жены, плохая погода, даже угодливость слуг — всё вокруг плохо. Скучно, неинтересно, бездуховно прожил жизнь господин и умер, раздражая окружающих.
1. Он работал всю жизнь , чтобы отправится в путешествия ради развлечения , его цели лишь материальные : есть дорогую еду , пить дорогие напитки и развлекаться с молодыми «феечками» .
2. Автор даже не дает имя главному герою , поскольку считает его жизнь бессмысленной , он подчеркивает что герой не живет а лишь существует . По мнению Бунина , такие люди ничего из себя не представляют после смерти. Нас это наталкивает на вопрос в чем смысл жизни этих людей Его нет .
3. Это люди разные по статусу , на пароходе находятся богачи, а в трюме слуги . Первые только и делают , что веселятся и тратят свои деньги на развлечения. Вторые живут в трюме , они только и думают , что о завтрашнем дне. Но и у тех и у тех есть кое-что общее , они живут не настоящей жизнью : богатые люди не имеют настоящих чувств , все что происходит вокруг них это сего-лишь фальшь , которую они имеют благодаря деньгам, а слугам нельзя выражать свои искренние эмоции, они ненавидят богачей , но должны пресмыкаться перед ними , выполнять все их просьбы , чтобы заработать .
4. Символичен образ капитана корабля, которого автор сравнивает с языческим богом в начале и в конце рассказа. По внешнему виду этот человек действительно похож на идола: рыжий, чудовищной величины и грузности, в морском мундире с широкими золотыми нашивками. Он, как и положено богу, живёт в капитанской каюте — наивысшей точке корабля, куда запрещён вход пассажирам, он редко показывается на людях, но пассажиры безоговорочно верят в его власть и знания. А сам капитан, будучи всё-таки человеком, чувствует себя очень неуверенно в бушующем океане и надеется на телеграфный аппарат, стоящий в соседней каюте-радиорубке.
5.Огромный мир природы, самого Бытия, всего сущего, воплощением которого становятся в рассказе Бунина Италия и океан. Образ океана восходит к мифологическому образу воды как первоначальной стихии бытия, породившей жизнь и смерть. Шторм показывает , что погоду за деньги не купишь, и что богатые люди на корабле , хоть и возомнили себя богами , океан символизирует , то , что они так-же являются частью этой природы .
6. Не знаю