На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Приятного аппетита» на итальянский
buon appetito
bon appetit
buon pranzo
buona cena
Я достану шарик из альгината, погружу его в ванночку с ледяной водой и… «Приятного аппетита» (ит.)
Prendo la sfera dall’alginato, la immergo in un bagno di acqua gelata e… buon appetito.
Ты знаешь, как сказать «приятного аппетита» по-японски?
«И в заключении желаю удачи… и приятного аппетита.»
«E… riassumendo: buona fortuna… e bon appetit«.
Мы полюбили эспрессо на Побережье Амальфи, так что… приятного аппетита.
Ci siamo abituati a bere del buon caffè sulla costiera amalfitana, e allora… Bon appetit.
Да, и приятного аппетита.
Передай им приятного аппетита.
«Приятного аппетита и спасибо за покупку».
Я сказала вам «приятного аппетита«.
Приятного аппетита, девочки.
Приятного аппетита, ребята.
Приятного аппетита, мсье.
Приятного аппетита, внучек.
Приятного аппетита, жених.
Спасибо. Приятного аппетита.
Приятного аппетита, мистер Риз.
Приятного аппетита, господин Хусейн.
Добрый вечер и приятного аппетита!
Ладно, приятного аппетита.
Господа, приятного аппетита.
Результатов: 66. Точных совпадений: 66. Затраченное время: 65 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800
Приятного аппетита на итальянском и правила этикета
Каждый раз, при приеме пищи, произносится одна из самых распространенных фраз во всем мире — «приятного аппетита». Но вы когда-нибудь задумывались, что это значит и как произнести эту фразу правильно на итальянском? На итальянском, правильно будет не «приятного», а «хорошего аппетита».
Как зародилась фраза Buon appetito
Фраза Buon appetito, которая буквально переводится как хороший аппетит, зародилась еще в Средние века, во времена обильного урожая и особых случаев, когда зажиточные люди Италии приглашали своих слуг принять участие в пиршестве, желая им хорошего аппетита перед праздничной трапезой. В связи с развитием экономических условий фраза Buon appetito потеряла свой коренной смысл. До сих пор существуют разногласия по поводу того, следует ли использовать это выражение или нет, поскольку оно восходит ко временам классового разделения. Те, кто предпочитает употреблять это выражение перед приемом пищи, считают, что в нем нет никакого подтекста, если его употреблять в приватной обстановке (в кругу семьи и друзей). По правилам этикета инициировать это выражение должен только хозяин или важный гость. Но растет доля тех, кто утверждает, что использование выражения Buon appetito указывает на плохой обеденный этикет, свидетельствующий о неискушенности, поэтому они считают его довольно грубым. Таким образом, фразу Buon appetito следует произносить только с близкими вами людьми. Если вы хотите произнести эту фразу, вне дома, следует заменить appetito (аппетит) на название блюда, например:
Buona pizza — приятной пиццы;
Buon pranzo — приятного обеда;
Buona cena — приятного ужина;
Buona colazione — приятного завтрака;
Buon cibo — приятной пищи.
Если вы приглашаете кого-то на деловую встречу к себе домой, можете сказать:
Si serva pure — угощайся (если один человек);
Servitevi pure — угощайтесь (если вы приглашаете к себе большую компанию);
Эти фразы — формальный способ сказать вашим гостям, чтобы они наслаждались едой и чувствовали себя как дома.
Как ответить на Buon appetito
Если вам желают хорошего аппетита, вы можете поблагодарить, с помощью простого слова grazie, что переводится как спасибо. В качестве альтернативы, можно использовать слово altrettanto, которое переводится как вам тоже.
Итак, пожелание хорошего аппетита на итальянском выглядит следующим образом:
Buon appetito! — Grazia! — Хорошего аппетита! — Спасибо! (приватная обстановка);
Buon pranzo! — Grazia! — Хорошего обеда! — Спасибо! (деловая встреча).
Слова grazia и altrettanto можно использовать вместе, к примеру:
Buon appetito! — Grazia, altrettanto! — Хорошего аппетита! — Спасибо, вам тоже!
Buona cena! — Grazia, altrettanto! — Хорошего ужина! — Спасибо, вам тоже
Правила этике за столом в Италии
Также, вам будет полезно знать следующие правила этикета:
— если вас приглашают на обед или ужин, вы должны прибыть на место заранее;
— за столом запрещены громкие тосты;
— никогда не просите счет «сценическим» образом;
— если за вашим столом присутствуют дети, не позволяйте им мешать другим посетителям;
— после того, как вы сели, следует развернуть салфетку на коленях;
— не открывайте дверь дамам, по правилам этикета в Италии, первые заходят мужчины;
— во время трапезы, некрасиво сидеть в телефоне или держать его на столе;
— не забывайте оставлять чаевые официантам.
Благодаря этим простым правилам, вы зарекомендуете себя воспитанным человеком, который знает правила этикета за столом. Не забывайте про правила использования выражения «Buon appetito» и используйте его по назначению.
Надеемся, что наша статья была для Вас полезной и разобравшись в этом, у Вас не должно возникнуть в дальнейшем никаких проблем особенно, если вы изучаете итальянский язык в школе PapaItaliano. Курсы итальянского языка проходят онлайн и офлайн в Минске и других городах. Если вы еще не в числе наших учеников, то записывайтесь на бесплатный пробный урок через контактную.
Оставьте заявку
Занимайтесь в группах или индивидуально в удобном темпе и подходящем формате
Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку персональных данных
- Красивые слова на итальянском: как высказать восторг и слова любви
- Итальянские комедии
- Описание уровней итальянского языка
- Итальянский алфавит
- Цифры на итальянском
Перевод разговорных фраз (как будет по-итальянски) с русской транскрипцией
Allora [Аллора]
Ударение на ò. Вводное слово, слово-паразит, переводится с итальянского «итак!», «ну что ?», «ну …» (в зависимости от интонации). Итальянцев из-за него называют Аллорами.
Приветствия
На русском | На итальянском | Произношение |
---|---|---|
Господин | Signore [синьоре] (обращение к незнакомым или высоко поставленным, к знакомым — по имени) |
|
Госпожа | Signora [синьора] (у итальянцев не принято обращаться «женщина») | |
Друг | Amico [Амико] | |
Мой друг | Mio amico [Мио амико] | |
Здравствуйте (официально), Добрый день, Доброе утро, Добрый вечер | До обеда: Buon giorno [Буонджорно] | |
После обеда: Buona sera [Буона сера] | ||
Как дела? | Come va? [Коме вà?] Come sta [Коме ста?] | |
Хорошо | Va bene [Ва бене] | |
Всё хорошо | Tutto bene [Тутто бене] | |
Отлично | Perfetto [Перфетто] | |
Плохо | Male [Мале] | |
Больной | Malato [Малато] | |
До свидания (официально) | Arrivederci [Арриведéрчи] | |
Привет | Ciao [Чао] (Если видите человека не в первый раз, и если это не мега начальник, то можно использовать смело) | |
До скорого | A presto [А прéсто] | |
Пока | Чао (те же замечания, что и привет) | |
Хорошего пути | Buon viaggio [Буон виаджо] | |
Да | Si [Си] | |
Конечно | Certo [Черто] | |
Нет | No [Но] | |
Пожалуйста (в смысле дай, пожалуйста) | Per favore, русскими буквами — [Пер Фавóре] | |
Спасибо | Grazie [Грàцие] | |
Пожалуйста (в смысле не за что) | Prego [Прего] | |
Извините | Mi scusi [Ми скузи] | |
Я понял | Ho capito [О капито] | |
Нужно | Bisogna [бизòньа] | |
Я не говорю по-итальянски | Non parlo italiano [Нон пáрло итальяно] | |
С праздником! | Auguri [Аугури!] | |
Я тебя люблю | Io ti amo [Ио ти áмо] Io ti voglio bene [Ио ти вольио бене] |
|
Поцелуй | Bacio [Бачо] — любовный; Un bacione [ун бачоне]- дружеский | |
Я соскучилась | Mi manchi [Ми мáнки] | |
Я соскучился | Mi manchi (дословно «мне тебя не хватает») | |
Давай встречаться | Facciamo due passi [Фаччáмо дуэ пáсси] | |
Я беременна | Io sono incinta [Ио соно Инчинта] | |
Круто! | Fantastico [Фантастико] ! | |
Устал/а | Stanco/a [Станко/а] |
В ресторане
На русском | На итальянском | Аудио |
---|---|---|
Приятного аппетита | Buon Appetito [Буон Аппетито] | |
Спасибо | Grazie [Грàцие] | |
За здоровье | Alla salute [Àлла салюте] (Вообще итальянцы произносят тосты не так много и часто, как русские, и обычно когда чокаются просто говорят чин-чин) | |
Завтрак | Colazione [Колацьòне] | |
Обед | Pranzo [Прàндзо] | |
Ужин | Cena [Чèна] | |
Дай пожалуйста | Dai per favore [Дай пер фаворе] | |
Вкусно | Buono [Буоно] (также означает хороший, добрый) | |
Очень нравится | Piace molto [Пьяче Мольто] | |
Гадость (дословно: противно) | Fa schifo русскими буквами: [Фаскифо] | |
Хлеб | Pane [Пане] | |
Закуска | Antipasto [Антипасто] | |
Первое блюда | il primo [Иль примо] | |
Второе блюдо | il secondo [Иль секòндо] | |
Десерт | il desssert [Иль десерт] | |
Сахар | Zucchero [Дзуккеро] | |
Вилка | Forchetta [Форкèтта] | |
Ложка | Cucchiahio [Куккьяйо] | |
Вода | Acqua [Аква] | |
Пиво | Una birra media [Уна Бирра медиа] (0,4-0,5 литра) Una birra piccola [Уна Бира пиккола] (0,25 — 0,3 литра) |
|
Красное вино | Vino rosso [Вино рòссо] | |
Белое вино | Vino bianco [Вино бьянко] | |
Чай | Il te caldo [Иль тэ кáльдо] | |
Кофе | Un caffe [Ун Каффэ’] | |
Вода газированая | Acqua frizzante [Àква фридзанте] | |
Вода негазированая | Acqua naturale [Аква натурале] | |
На посошок | Bicchiere di staffa [Биккьèре ди стàффа] | |
Где туалет? | Dov’è il bagno? [ Дòве э иль баньо] Или просто: Туалет? (как по-русски, так и по-итальянски) |
|
Меню | Il menu [Иль меню] (описание итальянского меню ТУТ) | |
Счёт, пожалуйста | Il conto per favore [Иль конто пер фаворе] (хотя в Италии в ресторанах принято расплачивать на кассе, как в магазине) |
Что, Где, Когда, Сколько
На русском | На итальянском | Произношение |
---|---|---|
Что? | Cosa? [Коза?] | |
Что это такое? | Che cos’è? [Ке козэ?] | |
Я из Москвы | Sono di Mosca [Сòно ди Мòска] | |
Как пройти … ? Где находится .. ? | Dove si trova? [Дóве си трóва …. ?] | |
Остановка | Fermata [Фермата] | |
Далеко | Lontano [Лонтано] | |
Близко | Vicino [Вичино] | |
Улица | Via [Виа] | |
Дом | Palazzo [Палаццо] | |
Этаж номер .. | Piano numero [Пьяно нумеро …] (у слова пьяно есть и другое значение). Имейте в виду что русский 1-й этаж на итальянском будет pianoterra [pianoterra], и означает «земляной этаж»; а 1-й этаж в Италии- это значит 2-й в России и так далее… |
|
Гостиница | Hotel [Отель], Albergo [Альбèрго] | |
Больница | Ospedale [Оспедале] | |
Ресторан (дешёвый) | Trattoria [Тратториа], Pizzeria [Пиццерия], Osteria [Остерия] | |
Ресторан (дорогой) | Ristorante [Ристоранте] | |
Рынок | Mercato [Меркато] | |
Магазин | Negozio [Негóцио]. Не путайте — слово Magazzino [Магадзино], на итальянском значит Склад. Магазин где продают еду: Supermercato [Супермеркáто] или Market [Мáркет], если поменьше, типа Пятёрочки. |
|
Большой магазин | Ipermercato [Ипермеркáто] | |
Торговый центр | Centro Commerciale [Чентро Коммерчале] | |
Вокзал | Stazione dei treni [Стацйоне дей трèни] | |
Автовокзал | Stazione dei bus [Стацйоне дей бус] | |
Камера хранения | Deposito Bagagli [Дэпóзито Багáльи] | |
Откуда отправляется? | Da dove parte? [Да дòве пáрте] | |
Билет | Biglietto [Бильетто] | |
Сколько стоит? | Quanto costa? [Кванто коста] | |
Бесплатно | Gratis [Гратис], ударение на 1-й слог | |
Скидка | Sconto [Сконто] | |
Сколько тебе лет? | Quanti anni hai? [Кванти анни àй?] | |
Когда? | Quando? [Квàндо?] | |
Сейчас | Adesso [Адессо] (не одессо и не одесса) | |
Потом | Dopo [Допо] | |
Во сколько? | A che ora? [А ке òра?] | |
В час (в два, в три, …). См. числа |
All’una (alle due, alle tre,…) [Аль уна, (алле дуе, алле тре, …)] | |
Который час? | Che ore sono? [Ке орэ сóно] |
В гостинице
На русском | На итальянском | Произношение |
---|---|---|
Дайте номер с видом на море | Voglio una camera con vista sul mare [Вòльо уна камера кон виста суль маре] | |
Номер такой-то | Camera numero [Камера нумеро …] | |
Где проходит завтрак | Dove sarà la colazione [Дове сарà ла колацйóне] | |
Ключ | La chiave [Ля кьявэ] | |
Подушка | Un cuscino [Ун кушино] | |
Одеяло | Una coperta [Уна копéрта] | |
Простыня | Un lenzuolo [Ун ленцуóло] | |
Чистый | Pulito [Пулито] | |
Грязный, поменять | Sporco, cambiare [Спорко, камбиáрэ] | |
Уберитесь, пожалуйста, в номере | Bisogna fare la camera, per favore [Бизòньа фàре ла кàмера, пер фаворе] | |
Велосипед | Bicicletta [Бичиклéтта] |
Поздравления на итальянском
На русском | На итальянском |
---|---|
Молодец | Bravo [Браво], Complimenti [Комплименти] |
Поздравляю (подойдёт для всех случаев) | Auguri [Аугýри ] |
С днём рождения | Buon compleanno [Буон комплеáнно] |
Счастливого Нового года и Рождества! (у итальянцев Рождество раньше, и этот праздник главнее, чем Новый год) |
Buon Natale e Felice Anno Nuovo! |
Ещё словарь поздравлений на итальянском с переводом на русский можно посмотреть ТУТ. |
Если Вы не нашли в этом словаре нужную фразу или слово, вы можете спросить перевод онлайн у меня >> ЗДЕСЬ << .
Ответ — в течение дня, по электронной почте.
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One — это облачное приложение – бесплатный онлайн-переводчик
для перевода с языка на язык на основе нейронных сетей (Neural Machine Translation),
словарь с транскрипцией, разговорники и многое другое. Наслаждайтесь правильным и точным переводом на английский, немецкий и еще 20+ языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для
английского,
немецкого,
французского,
русского,
испанского,
итальянского и
португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную
лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.
Изучайте формы английских глаголов,
немецких глаголов,
испанских глаголов,
французских глаголов,
португальских глаголов,
итальянских глаголов,
русских глаголов
и падежные формы существительных и прилагательных в разделе
Спряжение и
склонение
.
Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах.
Миллионы реальных примеров на
английском,
немецком,
испанском,
французском
помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью бесплатного мобильного переводчика PROMT.One для iOS и
Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод.
Установите языковые пакеты для офлайн-перевода на мобильных устройствах и универсальный плагин PROMT АГЕНТ для Windows
с подпиской PREMIUM.
приятного+аппетита
-
1
приятного аппетита!
Universale dizionario russo-italiano > приятного аппетита!
-
2
аппетит
••
2) appetiti мн., desideri
мн., brame
мн.
* * *
м.
с аппети́том — con appetito; di buon appetito
волчий аппети́т — fame da lupo
потерять аппети́т — perdere l’appetito
возбуждать аппети́т — stuzzicare l’appetito
Приятного аппети́та! — Buon appetito!
аппети́т приходит во время еды — l’appetito vien mangiando
2)
обычно
мн.
разг. appetito, brama
f
, voglie
f pl
* * *
n
gener.appetenza, appetito
Universale dizionario russo-italiano > аппетит
-
3
аппетит
Новый русско-итальянский словарь > аппетит
См. также в других словарях:
-
Приятного аппетита — Bon Appetit … Википедия
-
приятного аппетита — кушайте на здоровье, хлеб соль, хлеб да соль, хлеб и соль Словарь русских синонимов. приятного аппетита сущ., кол во синонимов: 5 • кушайте на здоровье (4) … Словарь синонимов
-
приятного аппетита — Разг. Неизм. Пожелание тому, кто ест или начинает есть. «Вы уже ужинаете? Приятного аппетита!» – «Спасибо.» Алексей разместил на столике тарелки с закусками и, пожелав приятного аппетита, с достоинством удалился. (А. Адамов.) … Учебный фразеологический словарь
-
Приятного аппетита — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
-
ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (1961) — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (новелла в киноальманахе «Совершенно серьезно»)», СССР, МОСФИЛЬМ, 1961, ч/б, 10 мин. Кинофельетон. Четвертая новелла киноальманаха «Совершенно серьезно». В ролях: Серафим Аникеев (см. АНИКЕЕВ Серафим Михайлович), Марина… … Энциклопедия кино
-
ПРИЯТНОГО АППЕТИТА (1998) — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА», Россия, РОСТ, 1998, цв., 15 мин. Детский фильм. По мотивам рассказа Юза Алешковского. Увлекательный фильм для детей и их родителей о том, как мальчик, чтобы помирить поругавшихся родителей, обучается делать загадочное блюдо… … Энциклопедия кино
-
ПРИЯТНОГО АППЕТИТА, ТЕЛЕВИЗОРЧИК — «ПРИЯТНОГО АППЕТИТА, ТЕЛЕВИЗОРЧИК!», Словакия Польша Казахстан, Б&РИК (Казахстан)/ОКО (Польша)/АТАН (Чехо Словакия), 1992, цв., 81 мин. Детская музыкальная фантастическая комедия. По одноименной книге П.Тчаска (Тшаска). Приключенческий фильм с… … Энциклопедия кино
-
Приятного аппетита тебе подавиться! — пожелание хорошего аппетита … Живая речь. Словарь разговорных выражений
-
Совершенно серьёзно — Жанр комедия … Википедия
-
Мафия (компьютерная игра) — Mafia: The City of Lost Heaven Разработчик Illusion Softworks Издатель Gathering of Developers Дата выпуска 29 августа 2002 Платформы … Википедия
-
— Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2016. License: not specified. References: http://opus.lingfil.uu.se/OpenSubtitles2016.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/published/ranlp-V.pdf