Про что сказка золотая рыбка

The fairy tale commemorated on a Soviet Union stamp

The Tale of the Fisherman and the Fish (Russian: «Сказка о рыбаке и рыбке», romanized: Skazka o rybake i rybke) is a fairy tale in verse by Alexander Pushkin, published 1835.

The tale is about a fisherman who manages to catch a «Golden Fish» which promises to fulfill any wish of his in exchange for its freedom.

Textual notes[edit]

Pushkin wrote the tale in autumn 1833[1] and it was first published in the literary magazine Biblioteka dlya chteniya in May 1835.

English translations[edit]

Robert Chandler has published an English translation, «A Tale about a Fisherman and a Fish» (2012).[2][3]

Grimms’ Tales[edit]

It has been believed that Pushkin’s is an original tale based on the Grimms’ tale,[4] «The Fisherman and his Wife».[a]

Azadovsky wrote monumental articles on Pushkin’s sources, his nurse «Arina Rodionovna», and the «Brothers Grimm» demonstrating that tales recited to Pushkin in his youth were often recent translations propagated «word of mouth to a largely unlettered peasantry», rather than tales passed down in Russia, as John Bayley explains.[6]

Still, Bayley»s estimation, the derivative nature does not not diminish the reader’s ability to appreciate «The Fisherman and the Fish» as «pure folklore», though at a lesser scale than other masterpieces.[6] In a similar vein, Sergei Mikhailovich Bondi [ru] emphatically accepted Azadovsky’s verdict on Pushkin’s use of Grimm material, but emphasized that Pushkin still crafted Russian fairy tales out of them.[7]

In a draft version, Pushkin has the fisherman’s wife wishing to be the Roman Pope,[8] thus betraying his influence from the Brother Grimms’ telling, where the wife also aspires to be a she-Pope.[9]

Afanasyev’s collection[edit]

The tale is also very similar in plot and motif to the folktale «The Goldfish» Russian: Золотая рыбка which is No. 75 in Alexander Afanasyev’s collection (1855–1867), which is obscure as to its collected source.[7]

Russian scholarship abounds in discussion of the interrelationship between Pushkin’s verse and Afanasyev’s skazka.[7] Pushkin had been shown Vladimir Dal’s collection of folktales.[7] He seriously studied genuine folktales, and literary style was spawned from absorbing them, but conversely, popular tellings were influenced by Pushkin’s published versions also.[7]

At any rate, after Norbert Guterman’s English translation of Asfaneyev’s «The Goldfish» (1945) appeared,[10] Stith Thompson included it in his One Hundred Favorite Folktales, so this version became the referential Russian variant for the ATU 555 tale type.[11]

Plot summary[edit]

In Pushkin’s poem, an old man and woman have been living poorly for many years. They have a small hut, and every day the man goes out to fish. One day, he throws in his net and pulls out seaweed two times in succession, but on the third time he pulls out a golden fish. The fish pleads for its life, promising any wish in return. However, the old man is scared by the fact that a fish can speak; he says he does not want anything, and lets the fish go.

When he returns and tells his wife about the golden fish, she gets angry and tells her husband to go ask the fish for a new trough, as theirs is broken, and the fish happily grants this small request. The next day, the wife asks for a new house, and the fish grants this also. Then, in succession, the wife asks for a palace, to become a noble lady, to become the ruler of her province, to become the tsarina, and finally to become the Ruler of the Sea and to subjugate the golden fish completely to her boundless will. As the man goes to ask for each item, the sea becomes more and more stormy, until the last request, where the man can hardly hear himself think. When he asks that his wife be made the Ruler of the Sea, the fish cures her greed by putting everything back to the way it was before, including the broken trough.

Analysis[edit]

The Afanasiev version «The Goldfish» is catalogued as type ATU 555, «(The) Fisherman and his Wife», the type title deriving from the representative tale, Brothers Grimm’s tale The Fisherman and His Wife.[11][12][13]

The tale exhibits the «function» of «lack» to use the terminology of Vladimir Propp’s structural analysis, but even while the typical fairy tale is supposed to «liquidate’ the lack with a happy ending, this tale type breaches the rule by reducing the Russian couple back to their original state of dire poverty, hence it is a case of «lack not liquidated».[13] The Poppovian structural analysis sets up «The Goldfish» tale for comparison with a similar Russian fairy tale, «The Greedy Old Woman (Wife)».[13]

Adaptations[edit]

  • 1866 — Le Poisson doré (The Golden Fish), «fantastic ballet», choreography by Arthur Saint-Léon, the music by Ludwig Minkus.
  • 1917 — The Fisherman and the Fish by Nikolai Tcherepnin, op. 41 for orchestra
  • 1937 — The Tale of the Fisherman and the Fish, USSR, animated film by Aleksandr Ptushko.[14]
  • 1950 — The Tale of the Fisherman and the Fish, USSR, classic traditionally animated film by Mikhail Tsekhanovsky.,[15]
  • 2002 — About the Fisherman and the Goldfish, Russia, stop-motion film by Nataliya Dabizha.[16]

See also[edit]

  • Odnoklassniki.ru: Click for luck, comedy film (2013)

Explanatory notes[edit]

  1. ^ D. N. Medrish [ru] also opining that «we have folklore texts that arose under the indisputable Pushkin influence».[5]

References[edit]

Citations
  1. ^ Chandler (2012), Alexander Pushkin, introduction.
  2. ^ Chandler (2012).
  3. ^ Pilinovsky (2014), pp. 396–397.
  4. ^ Chandler (2012), Alexander Pushkin, introduction and Pilinovsky (2014), pp. 396–397.
  5. ^ Medrish, D. N. (1980) Literatura i fol’klornaya traditsiya. Voprosy poetiki Литература и фольклорная традиция. Вопросы поэтики [Literature and folklore tradition. Questions of poetics]. Saratov University p. 97. apud Sugino (2019), p. 8
  6. ^ a b Bayley, John (1971). «2. Early Poems». Pushkin: A Comparative Commentary. Cambridge: CUP Archive. p. 53. ISBN 0521079543.
  7. ^ a b c d e Sugino (2019), p. 8.
  8. ^ Akhmatova, Anna Andreevna (1997). Meyer, Ronald (ed.). My Half Century: Selected Prose. Evanston, IL: Northwestern University Press. p. 387, n38. ISBN 0810114852.
  9. ^ Sugino (2019), p. 10.
  10. ^ Guterman (2013). Title page (pub. years). «The Goldfish» pp. 528–532.
  11. ^ a b Thompson (1974). Title page (pub. years). «The Goldfish». pp. 241–243. Endnote, p. 437 «Type 555».
  12. ^ Uther, Hans-Jörg (2004). The types of international folktales. Vol. 1. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. p. 273. ISBN 9789514109638.
  13. ^ a b c Somoff, Victoria (2019), Canepa, Nancy L. (ed.), «Morals and Miracles: The Case of ATU 555 ‘The Fisherman and His Wife’«, Teaching Fairy Tales, Wayne State University Press, ISBN 0814339360
  14. ^ «The Tale About the Fisherman and the Fish (1937)». Animation.ru. Retrieved 1 May 2017.
  15. ^ «The Tale About the Fisherman and the Fish (1950)». Animation.ru. Retrieved 1 May 2017.
  16. ^ «About the Fisherman and the Fish (2002)». Animation.ru. Retrieved 1 May 2017.
Bibliography
  • Briggs, A. D. P. (1982). Alexander Pushkin: A Critical Study. Rowman & Littlefield Publishers.
  • Chandler, Robert, ed. (2012). «A Tale about a Fisherman and a Fish». Russian Magic Tales from Pushkin to Platonov. Penguin UK. ISBN 0141392541.
  • Guterman, Norbert, tr., ed. (2013) [1945]. «The Goldfish». Russian Fairy Tales. The Pantheon Fairy Tale and Folklore Library. Aleksandr Afanas’ev (orig. ed.). Knopf Doubleday Publishing Group. pp. 528–532. ISBN 0307829766.
  • Sugino, Yuri (2019), «Pushkinskaya «Skazka o rybake i rybke» v kontekste Vtoroy boldinskoy oseni» Пушкинская «Сказка о рыбаке и рыбке» в контексте Второй болдинской осени [Pushkin’s“The Tale of the Fisherman and the Fish”in the Context of the Second Boldin Autumn], Japanese Slavic and East European Studies, 39: 2–25, doi:10.5823/jsees.39.0_2
  • Thompson, Stith, ed. (1974) [1968]. «51. The Goldfish». One Hundred Favorite Folktales. Indiana University Press. pp. 241–243, endnote p. 437. ISBN 0253201721.
  • Pilinovsky, Helen (2014), «(Review): Russian Magic Tales from Pushkin to Platonov by Robert Chandler», Marvels & Tales, 28 (2): 395–397, doi:10.13110/marvelstales.28.2.0395

External links[edit]

The fairy tale commemorated on a Soviet Union stamp

The Tale of the Fisherman and the Fish (Russian: «Сказка о рыбаке и рыбке», romanized: Skazka o rybake i rybke) is a fairy tale in verse by Alexander Pushkin, published 1835.

The tale is about a fisherman who manages to catch a «Golden Fish» which promises to fulfill any wish of his in exchange for its freedom.

Textual notes[edit]

Pushkin wrote the tale in autumn 1833[1] and it was first published in the literary magazine Biblioteka dlya chteniya in May 1835.

English translations[edit]

Robert Chandler has published an English translation, «A Tale about a Fisherman and a Fish» (2012).[2][3]

Grimms’ Tales[edit]

It has been believed that Pushkin’s is an original tale based on the Grimms’ tale,[4] «The Fisherman and his Wife».[a]

Azadovsky wrote monumental articles on Pushkin’s sources, his nurse «Arina Rodionovna», and the «Brothers Grimm» demonstrating that tales recited to Pushkin in his youth were often recent translations propagated «word of mouth to a largely unlettered peasantry», rather than tales passed down in Russia, as John Bayley explains.[6]

Still, Bayley»s estimation, the derivative nature does not not diminish the reader’s ability to appreciate «The Fisherman and the Fish» as «pure folklore», though at a lesser scale than other masterpieces.[6] In a similar vein, Sergei Mikhailovich Bondi [ru] emphatically accepted Azadovsky’s verdict on Pushkin’s use of Grimm material, but emphasized that Pushkin still crafted Russian fairy tales out of them.[7]

In a draft version, Pushkin has the fisherman’s wife wishing to be the Roman Pope,[8] thus betraying his influence from the Brother Grimms’ telling, where the wife also aspires to be a she-Pope.[9]

Afanasyev’s collection[edit]

The tale is also very similar in plot and motif to the folktale «The Goldfish» Russian: Золотая рыбка which is No. 75 in Alexander Afanasyev’s collection (1855–1867), which is obscure as to its collected source.[7]

Russian scholarship abounds in discussion of the interrelationship between Pushkin’s verse and Afanasyev’s skazka.[7] Pushkin had been shown Vladimir Dal’s collection of folktales.[7] He seriously studied genuine folktales, and literary style was spawned from absorbing them, but conversely, popular tellings were influenced by Pushkin’s published versions also.[7]

At any rate, after Norbert Guterman’s English translation of Asfaneyev’s «The Goldfish» (1945) appeared,[10] Stith Thompson included it in his One Hundred Favorite Folktales, so this version became the referential Russian variant for the ATU 555 tale type.[11]

Plot summary[edit]

In Pushkin’s poem, an old man and woman have been living poorly for many years. They have a small hut, and every day the man goes out to fish. One day, he throws in his net and pulls out seaweed two times in succession, but on the third time he pulls out a golden fish. The fish pleads for its life, promising any wish in return. However, the old man is scared by the fact that a fish can speak; he says he does not want anything, and lets the fish go.

When he returns and tells his wife about the golden fish, she gets angry and tells her husband to go ask the fish for a new trough, as theirs is broken, and the fish happily grants this small request. The next day, the wife asks for a new house, and the fish grants this also. Then, in succession, the wife asks for a palace, to become a noble lady, to become the ruler of her province, to become the tsarina, and finally to become the Ruler of the Sea and to subjugate the golden fish completely to her boundless will. As the man goes to ask for each item, the sea becomes more and more stormy, until the last request, where the man can hardly hear himself think. When he asks that his wife be made the Ruler of the Sea, the fish cures her greed by putting everything back to the way it was before, including the broken trough.

Analysis[edit]

The Afanasiev version «The Goldfish» is catalogued as type ATU 555, «(The) Fisherman and his Wife», the type title deriving from the representative tale, Brothers Grimm’s tale The Fisherman and His Wife.[11][12][13]

The tale exhibits the «function» of «lack» to use the terminology of Vladimir Propp’s structural analysis, but even while the typical fairy tale is supposed to «liquidate’ the lack with a happy ending, this tale type breaches the rule by reducing the Russian couple back to their original state of dire poverty, hence it is a case of «lack not liquidated».[13] The Poppovian structural analysis sets up «The Goldfish» tale for comparison with a similar Russian fairy tale, «The Greedy Old Woman (Wife)».[13]

Adaptations[edit]

  • 1866 — Le Poisson doré (The Golden Fish), «fantastic ballet», choreography by Arthur Saint-Léon, the music by Ludwig Minkus.
  • 1917 — The Fisherman and the Fish by Nikolai Tcherepnin, op. 41 for orchestra
  • 1937 — The Tale of the Fisherman and the Fish, USSR, animated film by Aleksandr Ptushko.[14]
  • 1950 — The Tale of the Fisherman and the Fish, USSR, classic traditionally animated film by Mikhail Tsekhanovsky.,[15]
  • 2002 — About the Fisherman and the Goldfish, Russia, stop-motion film by Nataliya Dabizha.[16]

See also[edit]

  • Odnoklassniki.ru: Click for luck, comedy film (2013)

Explanatory notes[edit]

  1. ^ D. N. Medrish [ru] also opining that «we have folklore texts that arose under the indisputable Pushkin influence».[5]

References[edit]

Citations
  1. ^ Chandler (2012), Alexander Pushkin, introduction.
  2. ^ Chandler (2012).
  3. ^ Pilinovsky (2014), pp. 396–397.
  4. ^ Chandler (2012), Alexander Pushkin, introduction and Pilinovsky (2014), pp. 396–397.
  5. ^ Medrish, D. N. (1980) Literatura i fol’klornaya traditsiya. Voprosy poetiki Литература и фольклорная традиция. Вопросы поэтики [Literature and folklore tradition. Questions of poetics]. Saratov University p. 97. apud Sugino (2019), p. 8
  6. ^ a b Bayley, John (1971). «2. Early Poems». Pushkin: A Comparative Commentary. Cambridge: CUP Archive. p. 53. ISBN 0521079543.
  7. ^ a b c d e Sugino (2019), p. 8.
  8. ^ Akhmatova, Anna Andreevna (1997). Meyer, Ronald (ed.). My Half Century: Selected Prose. Evanston, IL: Northwestern University Press. p. 387, n38. ISBN 0810114852.
  9. ^ Sugino (2019), p. 10.
  10. ^ Guterman (2013). Title page (pub. years). «The Goldfish» pp. 528–532.
  11. ^ a b Thompson (1974). Title page (pub. years). «The Goldfish». pp. 241–243. Endnote, p. 437 «Type 555».
  12. ^ Uther, Hans-Jörg (2004). The types of international folktales. Vol. 1. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. p. 273. ISBN 9789514109638.
  13. ^ a b c Somoff, Victoria (2019), Canepa, Nancy L. (ed.), «Morals and Miracles: The Case of ATU 555 ‘The Fisherman and His Wife’«, Teaching Fairy Tales, Wayne State University Press, ISBN 0814339360
  14. ^ «The Tale About the Fisherman and the Fish (1937)». Animation.ru. Retrieved 1 May 2017.
  15. ^ «The Tale About the Fisherman and the Fish (1950)». Animation.ru. Retrieved 1 May 2017.
  16. ^ «About the Fisherman and the Fish (2002)». Animation.ru. Retrieved 1 May 2017.
Bibliography
  • Briggs, A. D. P. (1982). Alexander Pushkin: A Critical Study. Rowman & Littlefield Publishers.
  • Chandler, Robert, ed. (2012). «A Tale about a Fisherman and a Fish». Russian Magic Tales from Pushkin to Platonov. Penguin UK. ISBN 0141392541.
  • Guterman, Norbert, tr., ed. (2013) [1945]. «The Goldfish». Russian Fairy Tales. The Pantheon Fairy Tale and Folklore Library. Aleksandr Afanas’ev (orig. ed.). Knopf Doubleday Publishing Group. pp. 528–532. ISBN 0307829766.
  • Sugino, Yuri (2019), «Pushkinskaya «Skazka o rybake i rybke» v kontekste Vtoroy boldinskoy oseni» Пушкинская «Сказка о рыбаке и рыбке» в контексте Второй болдинской осени [Pushkin’s“The Tale of the Fisherman and the Fish”in the Context of the Second Boldin Autumn], Japanese Slavic and East European Studies, 39: 2–25, doi:10.5823/jsees.39.0_2
  • Thompson, Stith, ed. (1974) [1968]. «51. The Goldfish». One Hundred Favorite Folktales. Indiana University Press. pp. 241–243, endnote p. 437. ISBN 0253201721.
  • Pilinovsky, Helen (2014), «(Review): Russian Magic Tales from Pushkin to Platonov by Robert Chandler», Marvels & Tales, 28 (2): 395–397, doi:10.13110/marvelstales.28.2.0395

External links[edit]

Жил старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.
Старик ловил неводом рыбу,
Старуха пряла свою пряжу.
Раз он в море закинул невод, —
Пришел невод с одною тиной.
Он в другой раз закинул невод,
Пришел невод с травой морскою.
В третий раз закинул он невод, —
Пришел невод с одною рыбкой,
С непростою рыбкой, — золотою.
Как взмолится золотая рыбка!
Голосом молвит человечьим:
«Отпусти ты, старче, меня в море,
Дорогой за себя дам откуп:
Откуплюсь чем только пожелаешь.»
Удивился старик, испугался:
Он рыбачил тридцать лет и три года
И не слыхивал, чтоб рыба говорила.
Отпустил он рыбку золотую
И сказал ей ласковое слово:
«Бог с тобою, золотая рыбка!
Твоего мне откупа не надо;
Ступай себе в синее море,
Гуляй там себе на просторе».

Воротился старик ко старухе,
Рассказал ей великое чудо.
«Я сегодня поймал было рыбку,
Золотую рыбку, не простую;
По-нашему говорила рыбка,
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценою откупалась:
Откупалась чем только пожелаю.
Не посмел я взять с нее выкуп;
Так пустил ее в синее море».
Старика старуха забранила:
«Дурачина ты, простофиля!
Не умел ты взять выкупа с рыбки!
Хоть бы взял ты с нее корыто,
Наше-то совсем раскололось».

Вот пошел он к синему морю;
Видит, — море слегка разыгралось.
Стал он кликать золотую рыбку,
Приплыла к нему рыбка и спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка,
Разбранила меня моя старуха,
Не дает старику мне покою:
Надобно ей новое корыто;
Наше-то совсем раскололось».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Будет вам новое корыто».
Воротился старик ко старухе,
У старухи новое корыто.
Еще пуще старуха бранится:
«Дурачина ты, простофиля!
Выпросил, дурачина, корыто!
В корыте много ль корысти?
Воротись, дурачина, ты к рыбке;
Поклонись ей, выпроси уж избу».

Вот пошел он к синему морю,
(Помутилося синее море.)
Стал он кликать золотую рыбку,
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Еще пуще старуха бранится,
Не дает старику мне покою:
Избу просит сварливая баба».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Так и быть: изба вам уж будет».
Пошел он ко своей землянке,
А землянки нет уж и следа;
Перед ним изба со светелкой,
С кирпичною, беленою трубою,
С дубовыми, тесовыми вороты.
Старуха сидит под окошком,
На чем свет стоит мужа ругает.
«Дурачина ты, прямой простофиля!
Выпросил, простофиля, избу!
Воротись, поклонися рыбке:
Не хочу быть черной крестьянкой,
Хочу быть столбовою дворянкой».

Пошел старик к синему морю;
(Не спокойно синее море.)
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Пуще прежнего старуха вздурилась,
Не дает старику мне покою:
Уж не хочет быть она крестьянкой,
Хочет быть столбовою дворянкой».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом».

Воротился старик ко старухе.
Что ж он видит? Высокий терем.
На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке,
Парчовая на маковке кичка,
Жемчуги огрузили шею,
На руках золотые перстни,
На ногах красные сапожки.
Перед нею усердные слуги;
Она бьет их, за чупрун таскает.
Говорит старик своей старухе:
«Здравствуй, барыня сударыня дворянка!
Чай, теперь твоя душенька довольна».
На него прикрикнула старуха,
На конюшне служить его послала.

Вот неделя, другая проходит,
Еще пуще старуха вздурилась:
Опять к рыбке старика посылает.
«Воротись, поклонися рыбке:
Не хочу быть столбовою дворянкой,
А хочу быть вольною царицей».
Испугался старик, взмолился:
«Что ты, баба, белены объелась?
Ни ступить, ни молвить не умеешь,
Насмешишь ты целое царство».
Осердилася пуще старуха,
По щеке ударила мужа.
«Как ты смеешь, мужик, спорить со мною,
Со мною, дворянкой столбовою? —
Ступай к морю, говорят тебе честью,
Не пойдешь, поведут поневоле».

Старичок отправился к морю,
(Почернело синее море.)
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Опять моя старуха бунтует:
Уж не хочет быть она дворянкой,
Хочет быть вольною царицей».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом!
Добро! будет старуха царицей!»

Старичок к старухе воротился.
Что ж? пред ним царские палаты.
В палатах видит свою старуху,
За столом сидит она царицей,
Служат ей бояре да дворяне,
Наливают ей заморские вины;
Заедает она пряником печатным;
Вкруг ее стоит грозная стража,
На плечах топорики держат.
Как увидел старик, — испугался!
В ноги он старухе поклонился,
Молвил: «Здравствуй, грозная царица!
Ну, теперь твоя душенька довольна».
На него старуха не взглянула,
Лишь с очей прогнать его велела.
Подбежали бояре и дворяне,
Старика взашеи затолкали.
А в дверях-то стража подбежала,
Топорами чуть не изрубила.
А народ-то над ним насмеялся:
«Поделом тебе, старый невежа!
Впредь тебе, невежа, наука:
Не садися не в свои сани!»

Вот неделя, другая проходит,
Еще пуще старуха вздурилась:
Царедворцев за мужем посылает,
Отыскали старика, привели к ней.
Говорит старику старуха:
«Воротись, поклонися рыбке.
Не хочу быть вольною царицей,
Хочу быть владычицей морскою,
Чтобы жить мне в Окияне-море,
Чтоб служила мне рыбка золотая
И была б у меня на посылках».

Старик не осмелился перечить,
Не дерзнул поперек слова молвить.
Вот идет он к синему морю,
Видит, на море черная буря:
Так и вздулись сердитые волны,
Так и ходят, так воем и воют.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Что мне делать с проклятою бабой?
Уж не хочет быть она царицей,
Хочет быть владычицей морскою;
Чтобы жить ей в Окияне-море,
Чтобы ты сама ей служила
И была бы у ней на посылках».
Ничего не сказала рыбка,
Лишь хвостом по воде плеснула
И ушла в глубокое море.
Долго у моря ждал он ответа,
Не дождался, к старухе воротился —
Глядь: опять перед ним землянка;
На пороге сидит его старуха,
А пред нею разбитое корыто.

Анализ «Сказки о рыбаке и рыбке» Пушкина

«Сказка о рыбаке и рыбке» — самая простая и назидательная из всех сказок Пушкина. Он написал ее в 1833 г. в Болдино. За основу поэт взял одну из сказок братьев Гримм, но серьезно ее переработал в духе русских национальных традиций.

Главный смысл сказки о золотой рыбке заключается в порицании человеческой жадности. Пушкин показывает, что это отрицательное качество присуще всем людям, независимо от материального или общественного положения. В центре сюжета – бедные старик со старухой, прожившие у моря всю свою жизнь. Несмотря на то, что оба работали в поте лица, они так и не нажили хоть какого-нибудь состояния. Старик продолжает ловить рыбу для пропитания, а старуха целыми днями сидит за «своей пряжей». Пушкин не указывает причины, но у бедных стариков нет детей, либо они давно покинули своих родителей. Это еще больше увеличивает их страдания, так как надеяться им больше не на кого.

Старик часто остается без улова, но однажды ему улыбается удача. Невод приносит волшебную золотую рыбку, которая в обмен на свободу предлагает старику исполнить любое его желание. Даже бедность не способна уничтожить в старике чувства добра и сострадания. Он просто так отпускает рыбку, говоря «Бог с тобою».

Совсем другие чувства рождаются в душе у старухи при известии об улове мужа. Она обрушивается на него с яростной руганью, обвиняя старика в глупости. Но сама, видимо, до конца не верит в волшебное обещание, так как для проверки просит всего лишь новое корыто.

После исполнения желания старуха входит во вкус. Ее аппетит разгорается, и с каждым разом она посылает старика с еще большими запросами. Причем становится заметна убогость мышления человека, вся жизнь которого прошла в бедности. Ей не хватает ума, чтобы сразу попросить, к примеру, много денег, которые бы надолго избавили старика от постоянных обращений к рыбке. Старуха постепенно просит новый дом, дворянство, царскую власть. Высшим пределом мечтаний для нее становится желание стать морской царицей.

Старик безропотно исполняет каждое желание старухи. Он чувствует свою вину перед ней за все годы безрадостной жизни. При этом ему стыдно перед рыбкой, которая не выказывает недовольства от новых запросов. Рыбке жаль старика, она понимает его зависимость от старухи. Но последнее безумное желание доводит и ее терпение до конца. Она никак не наказывает старуху, сошедшую с ума от жадности, а просто возвращает все к разбитому корыту.

Для старика это даже лучший выход, так как он вновь становится хозяином в своем доме. А старуха получила серьезный урок. Всю оставшуюся недолгую жизнь она будет вспоминать, как из-за жадности своими руками уничтожила плывущие в руки власть и богатство.

На чтение 7 мин Просмотров 3.1к. Опубликовано 29.05.2022

⭐⭐⭐⭐⭐ «Сказка о рыбаке и рыбке» за 1 минуту и подробно за 4 минуты. 

Очень краткий пересказ «Сказка о рыбаке и рыбке»

Действие начинается с описания нелегкой жизни старика и его супруги. Он рыбачил, она пряла пряжу – этим и обеспечивали себе скудное пропитание.

Однажды старик выловил в море сказочное существо – золотую рыбку. Удивительное создание оказалось еще и говорящим: рыбка попросила старика отпустить ее, в обмен обещая исполнить любые желания. Добрый дед не стал ничего просить, отправил рыбку обратно в океан.

Дома супруга, услышав его рассказ о волшебной рыбке, рассердилась на то, что старик не смог воспользоваться шансом улучшить жизнь, и потребовала попросить у рыбки новое корыто. После того, как волшебная жительница моря удовлетворила просьбу, посыпались другие: старушка последовательно возжелала новую избу, затем решила превратиться в дворянку, а потом – в царицу.

Все просьбы терпеливо исполняла рыбка. Но когда новоявленная царица захотела заиметь власть над всеми морскими обитателями, а из рыбки сделать себе служанку, та не выдержала. Ничего не ответила она на последнее желание старухи, уплыла в море.

Вернувшись к себе, рыбак увидел знакомую картину: ветхую избушку, на крыльце которой примостилась старуха, а рядом – все то же дырявое корыто.

Главные герои и их характеристика:

  •  Старик  – пожилой рыбак, едва сводящий концы с концами, живущий вместе с женой в «ветхой избушке». Больше 30 лет он выходит в море, чтобы ловить рыбу и продавать. Рыбак – человек добрый, безотказный, любит свою сварливую супругу. Пожалел рыбку, отпустил просто так на свободу, хотя мог бы потребовать от нее исполнения любого каприза.
  •  Старуха  – вредная, со вздорным характером супруга рыбака. Она прядет пряжу, в то время как муж рыбачит, — тем и кормятся. Почувствовав, что есть возможность разбогатеть, начинает требовать все больше и больше. При этом интересы мужа ее совершенно не волнуют: став царицей, прогоняет верного супруга со двора. Заносчивая и жадная, в конце сказки получает по заслугам, лишившись всех своих приобретений.
  •  Золотая рыбка  – не простая, а волшебная жительница морских глубин. Обладает добрым сердцем: жалея старика, исполняет все вздорные желания его жены. Но горда и знает, как проучить слишком много о себе возомнившую «проклятую бабу»: в один миг забирает все свои сказочные дары, оставив героине только то, что было у нее и раньше, — дырявое корыто.

Второстепенные герои и их характеристика:

  •  Бояре и дворяне  – услужливые приближенные царицы, бывшей нищей старухи, наливающие ей «заморские вина», выполняющие любые ее приказы: выталкивают взашей ни в чем не виноватого рыбака, пришедшего поклониться своей внезапно возвысившейся супруге.
  •  Стража  – грозные воины, стоящие на посту, охраняющие царицу день и ночь. На плечах у них топорики – они готовы в любую минуту сразиться с кем угодно. Едва не изрубили несчастного старика, чтобы угодить своей царице.
  •  Слуги  – простые люди, прислуживающие старухе, когда она стала столбовой дворянкой. Спесивая барыня вольна делать с ними все, что душе угодно: «бьет их, за чупрун таскает».

Краткое содержание «Сказка о рыбаке и рыбке» подробно

В некоем царстве, в далекие времена, жили возле моря старик со старухой: муж рыбачил, жена пряла пряжу. Тридцать лет и три года занимались они этими промыслами, чтобы как-то прокормиться. Жизнь не баловала: землянка стариков была ветхой, корыто, в котором жена стирала белье, разбитым.

Однажды рыбак поймал в свой невод не обычную рыбу, а золотую, говорящую. Рыбка легко уговорила старика отпустить ее обратно в море: ничего не попросил старик взамен, хотя ему предложено было озвучить любое желание.

Но дома супруга не поняла поступка старика: велела ему вернуться к рыбке и попросить хоть что-то, хотя бы корыто негодное новым заменить.

Та согласилась. Вернувшись, рыбак обнаружил возле избы новенькое корыто. Но опять недовольна жена: мог бы муж и новую избу потребовать, ведь старая пришла в негодность.

Рыбак вернулся к морю, стал звать рыбку. А море уже «помутилося», исчезли прежняя безмятежность и синева. На зов рыбака явилась рыбка, обещала дать новую избу.

И впрямь подарила она старикам отличную избу: крепкую, «со светелкой», с «дубовыми воротами». Но старухе нужно все больше: не желает она больше быть простой крестьянкой, ей хочется записаться в столбовые (то есть относящиеся к древним славным родам) дворяне.

Рыбака, явившегося снова звать рыбку, встретило неспокойное синее море. Рыбка приплыла на зов, выслушала просьбу, согласилась выполнить. Вернувшегося на место своей избы старика ожидала удивительная картина: «высокий терем», а там его старуха, которая наряжена в жемчуга и соболя. Старуха бьет слуг. Увидев мужа, отправляет его служить на конюшню.

Какое-то время проходит, новоявленная столбовая дворянка чувствует себя обделенной: ей хочется еще больше богатств, да неплохо бы к ним и власть. Призвав мужа, она велит ему идти на поклон к рыбке и просить, чтобы та превратила ее в царицу.

Сказка о рыбаке и рыбке

Отправился несчастный к синему морю, которое уже почернело от гнева. Появившаяся в волнах рыбка обещает выполнить просьбу бедняка. И действительно, он видит по возвращении великолепные царские палаты, в которых пирует его супруга, а высокородные бояре подобострастно потчуют ее вином да пряниками. Стража, повинуясь приказу царицы, прогоняет рыбака, едва не зарубив его топорами.

Однако долго жить спокойно бывшая нищая супруга рыбака не может: ее ненасытная натура требует все больше и больше. Отыскав старика, спесивая царица посылает его на морской берег с повелением заставить рыбку сделать ее «владычицей морскою», чтобы сама волшебная рыбка служила ей.

У старика нет сил возражать – он идет к морю, которое уже вздымается волнами. Начинается буря. Золотая рыбка все так же является на зов своего спасителя, но, услышав очередную просьбу, молчит. И скрывается глубоко в волнах.

После бесплодного ожидания рыбак возвращается домой. Взору его предстает печальная картина: нет больше никаких царских палат. Стоит на прежнем месте жалкая лачуга, на крыльце сидит старуха, а рядом – знакомое дырявое корыто.

Кратко об истории создания произведения

Александр Сергеевич отдал в печать свою «Сказку о рыбаке и рыбке» в мае 1835 г. Среди его биографов нет единого мнения относительно того, чем он вдохновлялся, когда работал над произведением. Одни полагают, что Пушкин прочел русскую сказку «Жадная старуха», другие – что поэт ознакомился с творением братьев Гримм «О рыбаке и его жене». Эта версия наиболее правдоподобна, особенно с учетом первого варианта сказки Пушкина: там супруга рыбака захотела стать папой римским и воссесть на Вавилонскую башню. Примерно такое же желание выразила старуха из произведения немецких сказочников.

Как бы там ни было, вариант сказки Пушкина очень быстро обрел популярность в России, взрослые до сих пор читают сказку детям в назидание о том, к чему может привести жадность человека. С того времени стало устойчивым фразеологизмом выражение «остаться у разбитого корыта» — то есть остаться ни с чем.

Краткое содержание «Сказка о рыбаке и рыбке»

Краткое содержание «Сказка о рыбаке и рыбке»

4.1

Средняя оценка: 4.1

Всего получено оценок: 531.

Обновлено 26 Октября, 2022

О произведении

«Сказка о рыбаке и рыбке» Пушкина была написана в 1833 году. В ее основе лежит простонародный сюжет, который автор облачил в стихотворную форму. Это история о том, до чего может довести человеческая жадность и потакание собственным прихотям.

Рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Сказки о рыбаке и рыбке», которое пригодится как для читательского дневника, так и для подготовки к уроку литературы.

Опыт работы учителем русского языка и литературы — 27 лет.

Место и время действия

События сказки происходят в землянке (затем в избе, хоромах) на берегу моря и в море.

Главные герои

  • Старик – добрый, слабовольный старик, рыбак.
  • Старуха – жена старика, жадная, сварливая женщина.

Другие персонажи

  • Золотая рыбка – волшебная рыбка, морская владычица.

Краткое содержание

«У самого синего моря» в ветхой землянке жил старик со своей старухой. Вместе они прожили долгую жизнь – ровно «тридцать лет и три года». Старик промышлял рыбной ловлей, а старуха пряла пряжу – тем и жили.

Однажды старик отправился к морю ловить рыбу. Дважды он закидывал невод, но вытаскивал лишь тину да траву морскую. На третий раз в неводе оказалась рыбка, но не простая, а золотая.

Рыбка принялась умолять старика отпустить ее обратно в море. Взамен же она обещала выполнить любое его желание. Старик не на шутку испугался: он рыбачил много лет, но никогда «не слыхивал, чтоб рыба говорила». Сжалившись над рыбкой, он отпустил ее в синее море без откупа.

Старик рассказал о великом чуде своей старухе, и та принялась его что есть силы бранить: их старое корыто раскололось, а он даже не подумал попросить у рыбки новое.

Отправился старик на берег и увидел, как «море слегка разыгралось». Он принялся «кликать золотую рыбку», и та явилась на его зов. Старик попросил у нее новое корыто для старухи, и она согласилась выполнить его просьбу. Но, получив корыто, жадная старуха еще сильнее принялась ругать своего мужа-простофилю, который не догадался попросить у волшебной рыбки новую избу.

Делать нечего, вновь побрел старик к синему морю, которое еще более помутилось. Он позвал золотую рыбку, поклонился ей в пояс и передал просьбу жены. Та согласилась выполнить и это желание.

Вернулся старик и вместо старой землянки увидел прекрасную новую избу. Но и этого было мало сварливой старухе. Едва увидев мужа, она тут же погнала его назад, к морю: «Не хочу быть чёрной крестьянкой, хочу быть столбовою дворянкой!».

Отправился старик опять звать рыбку. Та спокойно выслушала новую просьбу старухи и пообещала выполнить ее. Старик был немало удивлен, когда увидел вместо избы прекрасные хоромы, в которых восседала его жена «в дорогой собольей душегрейке» и командовала многочисленными слугами. Увидев мужа, старуха прикрикнула на него и «на конюшне служить его послала».

Но и этого оказалось мало жадной и завистливой женщине. Спустя время она вновь послала старика к синему морю передать рыбке новое свое желание: «Воротись, поклонися рыбке: не хочу быть столбовою дворянкой, а хочу быть вольною царицей». Старик испугался, просил супругу одуматься, но та и слышать ничего не хотела. Пошел он к потемневшему морю на поклон рыбке. Она пожалела старика и пообещала сделать старуху царицей.

Вернувшись обратно, старик с удивлением увидел вместо боярского терема царские хоромы. Старуха в роскошных одеждах восседала на троне, возле нее стояли грозные стражники, а прислуживали ей «бояре да дворяне». На старика она даже «не взглянула, лишь с очей прогнать его велела».

Прошло время, «ещё пуще старуха вздурилась». Послала она слуг за мужем, и приказала немедленно передать рыбке, чтобы та сделала ее «владычицей морскою». Узнав, что старуха возжелала стать ее царицей, рыбка ничего не ответила, «лишь хвостом по воде плеснула и ушла в глубокое море».

Старик еще долго стоял на берегу, дожидаясь ответа. Когда же он вернулся обратно, то увидел свою старую землянку, а на пороге – старуху с разбитым корытом…

И что в итоге?

Старик — покорно выполняет все приказы старухи, остаётся ни с чем.

Старуха — из-за непомерной жадности теряет все богатства и остаётся у разбитого корыта.

Золотая рыбка — после того как старуха пожелала стать морской владычицей, забирает все богатства и уплывает в море.

Заключение

Заключение

Сказка учит добру и справедливости. За хорошие поступки человек всегда получает вознаграждение, в то время как жадность, коварство и зависть способны разрушить его жизнь.

После ознакомления с пересказом «Сказки о рыбаке и рыбке» рекомендуем прочесть ее полностью.

Тест по сказке

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Доска почёта

Доска почёта

Чтобы попасть сюда — пройдите тест.

  • Светлана Дудина

    10/10

  • Александр Константинов

    10/10

  • Павел Степуков

    10/10

  • Иван Петров

    10/10

  • Наталья Дембицкая-Рябинушкина

    10/10

  • Ирина Максимова

    10/10

  • Карина Янушко

    10/10

  • Сусанна Шахбазян

    10/10

  • Амир Абасов

    8/10

  • Елена Кабанова

    10/10

Рейтинг пересказа

4.1

Средняя оценка: 4.1

Всего получено оценок: 531.


А какую оценку поставите вы?

  • Про что сказка дюймовочка
  • Про что сказка гуси лебеди кратко
  • Про что сказка гензель и гретель
  • Про что сказка волшебное слово
  • Про что сказка ашик кериб коротко