Про груффало читать сказка с картинками

В целях экономии места на полках, да и лишнее дерево планете не помешает, я планирую из уже имеющихся и любимых детьми книжек-картинок, переведенных с английского, делать двуязычные. Технология простая, ее я описывала здесь. В Груффало будет не так просто разместить оригинальный текст, но, мне кажется, это вполне выполнимая задача. До тех пор, пока это не будет актуально, я, конечно, ничего в книги вклеивать не буду, дети сейчас очень любят все ко всему приклеивать, а потом отдирать отклеенное. Не хочу, чтобы они тренировались на художественной литературе. К тому времени, когда они начнут активно изучать английский, поумнеют… Обязательно.

Мне очень нравится перевод Бородицкой, но вы только посмотрите на оригинал! Это чудо!

Gruffalo

A mouse took a stroll through the deep dark wood.
A fox saw the mouse and the mouse looked good.

«Where are you going to, little brown mouse?
Come and have lunch in my underground house.»

«It’s terribly kind of you, Fox, but no –
I’m going to have lunch with a gruffalo.»

«A gruffalo? What’s a gruffalo?»
«A gruffalo! Why, didn’t you know?

He has terrible tusks, and terrible claws,
And terrible teeth in his terrible jaws.»

«Where are you meeting him?»
«Here, by these rocks,
And his favourite food is roasted fox.»

«Roasted fox! I’m off» Fox said.
«Goodbye, little mouse,» and away he sped.

«Silly old Fox! Doesn’t he know,
There’s no such thing as a gruffalo?»

On went the mouse through the deep dark wood.
An owl saw the mouse, and the mouse looked good.

«Where are you going to, little brown mouse?
Come and have tea in my treetop house.»

«It’s terribly kind of you, Owl, but no –
I’m going to have tea with a gruffalo.»

«A gruffalo? What’s a gruffalo?»
«A gruffalo! Why, didn’t you know?

He has knobbly knees, and turned-out toes,
And a poisonous wart at the end of his nose.»

«Where are you meeting him?»
«Here, by this stream,
And his favourite food is owl ice cream.»

«Owl ice cream? Too-whit! Too-whoo!!»
«Goodbye, little mouse,» and away Owl flew.

«Silly old Owl! Doesn’t he know,
There’s no such thing as a gruffalo?»

On went the mouse through the deep dark wood.
A snake saw the mouse, and the mouse looked good.

«Where are you going to, little brown mouse?
Come for a feast in my log-pile house.»

«It’s terribly kind of you, Snake, but no –
I’m having a feast with a gruffalo.»

«A gruffalo? What’s a gruffalo?»
«A gruffalo! Why, didn’t you know?

His eyes are orange, his tongue is black,
He has purple prickles all over his back.»

«Where are you meeting him?»
«Here, by this lake,
And his favourite food is scrambled snake.»

«Scrambled snake? It’s time I hid!»
«Goodbye, little mouse,» and away Snake slid.

«Silly old Snake! Doesn’t he know,
There’s no such thing as a gruffal…?»

…OH!»

But who is this creature with terrible claws
And terrible teeth in his terrible jaws?
He has knobbly knees, and turned-out toes,
And a poisonous wart at the end of his nose.
His eyes are orange, his tongue is black,
He has purple prickles all over his back.

«Oh help! Oh no!
It’s a gruffalo!»

«My favourite food!» the Gruffalo said.
«You’ll taste good on a slice of bread!»

«Good?» said the mouse. «Don’t call me good!
I’m the scariest creature in this wood.
Just walk behind me and soon you’ll see,
Everyone is afraid of me.»

«Oh sure!,» said the Gruffalo, bursting with laughter.
«You lead the way and I’ll follow after.»

They walked and walked till the Gruffalo said,
«I hear a hiss in the grass ahead.»

«It’s Snake,» said the mouse. «Why, Snake hello!»
Snake took one look at the Gruffalo.

«Oh crumbs!» he said, «Goodbye, little mouse!»
And slid right into his log-pile house.

«You see?» said the mouse. «I told you so.»
«Amazing!» said the Gruffalo.

They walked some more till the Gruffalo said,
«I hear a hoot in the trees ahead.»

«It’s Owl,» said the mouse. «Why, Owl, hello!»
Owl took one look at the Gruffalo.
«Oh dear!» he said, «Goodbye, little mouse!»
And flew right up to his treetop house.

«You see?» said the mouse. «I told you so.»
«Astounding!» said the Gruffalo.

They walked some more till the Gruffalo said,
«I hear some paws on the path ahead.»

«It’s Fox,» said the mouse. «Why, Fox, hello!»
Fox took one look at the Gruffalo.
«Oh help!» he said, «Goodbye, little mouse!»
And ran into his underground house.

The mouse said, «Gruffalo, now you see?
Everyone is afraid of me!
But now my tummy’s beginning to rumble.
My favourite food is – gruffalo crumble!»

«Gruffalo crumble!» the Gruffalo said,
And quick as the wind he turned and fled.

All was quiet in the deep dark wood.
The mouse found a nut and the nut was good.

Груффало

Гулял мышонок по лесу, и вдруг лиса бежит,
А у лисы, как водится, хороший аппетит.

— Пойдём со мною, маленький, в нору ко мне пойдём,
Мы сможем там отлично позавтракать вдвоём.

— Простите, тётушка Лиса, — мышонок пропищал, —
Я завтракаю с Груффало: я твёрдо обещал.

— Что там ещё за груффало? Мышонок, ты о ком?
— О, это очень крупный зверь, я с ним давно знаком:

Есть у него клыки, и когти тоже есть,
И преогромнейшая пасть, а в ней зубов не счесть.

— И где же вы встречаетесь?
— Да вон у той горушки.
Он, кстати, очень любит лис. С приправой из петрушки.

— С приправой, говоришь? Ну, мне пора домой.
Прощай, мышонок! – и лиса нырнула в лес густой.

— Ха, глупая лиса! Не знает ничего!
Нет никакого груффало, я выдумал его.

Гулял мышонок по лесу, и вдруг сова летит,
А у совы, как водится, отменный аппетит.

— Летим со мною, лёгонький, летим ко мне в дупло,
Там стол обеденный накрыт, там сухо и тепло.

— Простите, бабушка Сова, — мышонок пропищал, —
Я пообедать с Груффало сегодня обещал.

— Какое ещё груффало? Мышонок, ты о ком?
— О, это очень крупный зверь, я с ним давно знаком:

Ножищи, как столбы! На них когтищи в ряд!
И бородавка на носу, а в бородавке – яд!

— А где вы с ним встречаетесь?
— Вон там, за ручейком.
Он, кстати, очень любит сов. Тушёных, с чесноком.

Тушёных, говоришь? Ну, я спешу… дела…
Прощай, мышонок! – и сова умчалась как стрела.

— Ха, глупая сова, не знает ничего!
Нет никакого груффало, я выдумал его.

Гулял мышонок по лесу, и вдруг змея шуршит,
А у змеи, как водится, прекрасный аппетит.

— Пош-ш-шли со мною, мягонький, пошли ко мне домой,
Там сможем мы отлично поужинать с тобой.

— Простите, госпожа Змея, — мышонок пропищал, —
Я с Груффало поужинать сегодня обещал.

— Ш-што-што? Какое груффало? Мышонок, ты о ком?
— О, это очень крупный зверь, я с ним давно знаком:

Глаза огнём горят, язык черней черники,
В шипах лиловых вся спина, и вид ужасно дикий!

— А где вы с ним встречаетесь?
— Тут рядом, на пруду.
Он, кстати, очень любит змей. В сметане и в меду.

— В сметане, говориш-шь? Ну, мне пора в постель.
Прощай, мышонок! – и змея в свою скользнула щель.

— Ха, глупая змея, не знает ничего!
Спасибо, выдумка моя, спасибо, груффа…

…Ой!

Как этот страшный зверь сумел сюда попасть?
Какие острые клыки, чудовищная пасть!
Ножищи, как столбы… на них когтищи в ряд…
И бородавка на носу, а в бородавке – яд!
Глаза горят огнём, язык черней черники,
В шипах лиловых вся спина, и вид ужасно дикий.

Ой мама, это груффало!
Оно меня понюфало!

— Еда, — воскликнул Груффало, — сама шагает в рот!
Я положу тебя на хлеб, и выйдет бутерброд.

— Меня на хлеб? Да я такой… — мышонок пропищал, —
Я самый страшный зверь лесной, я всех тут застращал!
А ну, пошли со мною, сейчас увидишь ты,
Как от меня все звери бросаются в кусты!

— Ну что ж… ха-ха… веди! Взгляну, потехи ради.
Ты топай впереди, а я тихонько сзади.

Вот по лесу они вдвоём шагают не спеша,
И вдруг шипенье слышится и шорох камыша.

— Да это же Змея! – мышонок закричал. –
Привет, не виделись сто лет, я даже заскучал!

Змея сказала: «Мамочки! На помощь! Караул!»,
Под кучу брёвен заползла – и только хвост мелькнул.

— Ну как? – спросил мышонок, — что скажешь ты теперь?
— Да, это удивительно, — промолвил страшный зверь.

Вот через лес они опять шагают друг за дружкой,
И вдруг заухало в ветвях над самою опушкой.

— Да это же Сова! – мышонок закричал. –
Здорово, бабушка, давно тебя я не встречал!
Сова сказала: «Батюшки! Спасите… Не могу…»,
Забилась в тёмное дупло и больше ни гу-гу.

— Ну как? – спросил мышонок, — что скажешь ты теперь?
— Да, это поразительно! — воскликнул страшный зверь.

И вот опять они вдвоём идут лесной тропинкой.
Что там за рыжее пятно мелькнуло за осинкой?

— Эй, тётушка Лиса! – мышонок закричал. –
Ты что же в гости не идёшь, я даже осерчал.
Лиса сказала: «Это он! Спасите… Нету сил…»,
И мигом юркнула в нору, и след её простыл.

— Ну вот, – сказал мышонок, — не правда ли, теперь
Ты убедился, что в лесу я самый страшный зверь?
Но я проголодался… Эх, что ни говори,
Всего вкуснее груффало с орешками внутри!

— С орешками внутри? Да это страшный сон!
И зверь пустился наутёк, и в чаще скрылся он.

Сидит мышонок на пеньке, орешками хрустит:
Ведь он сегодня нагулял отличный аппетит.

Дочурка Груффало очаровательна, как и ее папа (я, конечно, текст имею в виду). В переводе  утеряно несколько очень понравившихся мне в оригинале деталей (как, например, зеркальные строчки  The Gruffalo’s Child was feeling bored в начале и  The Gruffalo’s Child was a bit less bored… в конце), но это мелочь. Особенно, учитывая, что в переводе получилась такая милая моему уху строчка «И ничего не страшно, когда под боком папа!»

Gruffalo’s Child

The Gruffalo said that no gruffalo should
Ever set Foot in the deep dark wood.

«Why not? Why not?» «Because if you do
The Big Bad Mouse will be after you.

I met hime once, » said the gruffalo,
«I met him a long long time ago.»
«What does he look like? Tell us, Dad.
Is he terribly big and terribly bad?»

«I can’t quite remember,» the Gruffalo said.
The he thought for a minute and scratched his head.

«The Big Bad Mouse is terribly strong
And his scaly tail is terribly long.
His eyes are like pools of terrible fire
And his terrible whiskers are tougher than wire.»

One snowy night when the Gruffalo snored
The Gruffalo’s Child was feeling bored.

The Gruffalo’s Child was feeling brave
So she tiptoed out of the gruffalo cave.

The snow fell fast and the wind blew wild.
Into the wood went the Gruffalo’s Child.

Aha! Oho! A trail in the snow!
Whose is this trail and where does it go?
A tail poked out of a logpile house.
Could this be the tail of the Big Bad Mouse?

Out slid the creature. His eyes were small
And he didn’t have whiskers- no,none at all.
«You’re not the Mouse.» «Not I,» said the snake.
«He’s down by the lake — eating gruffalo cake.»

The snow fell fast and the wind blew wild.
«I’m not scared,» said the Gruffalo’s Child.

Aha! Oho! Marks in the snow!
Whose are these claw marks? Where do they go?
Two eyes gleamed out of a treetop house.
Could these be the eyes of the Big Bad Mouse?

Down flew the creature. His tail was short
And he didn’t have whiskers of any sort.
«You’re not the Mouse.» «Toowhoo, not I,
But he’s somewhere nearby, eating gruffalo pie.»

The snow fell fast and the wind blew wild.
«I’m not scared,» said the Gruffalo’s Child.

Aha! Oho! A track in the snow!
Whose is this track and where does it go?
Whiskers at last! And an underground house!
Could this be the home of the Big Bad Mouse?

Out slunk the creature. His eyes weren’t fiery.
His tail wasn’t scaly. His whiskers weren’t wiry.
«You’re not the Mouse.» « Oh no, not me.
He’s under a tree — drinking grufflao tea.»

«It’s all a trick!» said the Gruffalo’s Child
As she sat on a stump where the snow lay piled.

«I don’t believe in the Big Bad Mouse…
«But here comes a little one, out of his house!
Not big, Not bad, but a mouse at least —
You’ll taste good as a midnight feast.»

«Wait!» said the mouse. «Before you eat,
There’s a friend of mine that you ought to meet.
If you’ll let me hop on a hazel twig
I’ll beckon my friend so bad and big.»

The Gruffalo’s Child unclenched her fist.
«The Big Bad Mouse — so he does exist!»

The mouse hopped into the hazel tree.
He beckoned, then said, «Just wait and see.»

Out came the moon. It was bright and round.
A terrible shadow fell onto the ground.
Who is this creature so big, bad and strong?
His tail and his whiskers are terribly long.
His ears are enormous, and over his shoulder
He carries a nut as big as a boulder!

«The Big Bad Mouse!» yelled the Gruffalo’s Child.
The mouse jumped down from the twig and smiled.

Aha! Oho! prints in the snow.
Whose are these footprints? where do they go?

The footprints led to the gruffalo cave
Where the Gruffalo’s Child was a bit less brave.

The Gruffalo’s Child was a bit less bored…
And the gruffalo snored and snored and snored.

Дочурка Груффало

Свое семейство Груффaло предупреждaл не рaз:
— В соседний лес нaм ходу нет, опaсен он для нaс.

— Опaсен? Почему? — Тaм, в чaще непроглядной,
Живет Мышонок, стрaшный зверь, лихой и беспощадный.

Однaжды нa тропе лесной я повстречaлся с ним —
И чудом, просто чудом остaлся невредим!
Ой, пaпa, рaсскaжи! Кaкой он, зверь опaсный?
Огромный-преогромный? Ужaсный-преужaсный?

— Дaвненько это было… Вздохнул в ответ отец,
Потом в зaтылке почесaл и молвил нaконец:

— Он кaк медведь могуч и шерстью весь зaрос,
Змеится по земле его длиннющий хвост,
Орaнжевым огнем горят его глaзищи
И ходят ходуном железные усищи!

…Хрaпит пaпaшa Груффaло, повсюду тишинa,
И лишь дочурке Груффaло сегодня не до снa.

Ей приключений хочется, a тут сиди в пещере!
И вот, нa цыпочки привстaв, онa крaдется к двери…

Снaружи ветер воет и снег летит с небес,
Мaлюткa-груффaленок спешит в зaпретный лес.

— Агa! Угу! Вижу след нa снегу:
Петляет, змеится, — что тaм зa зверь тaится?
Вон из-под бревен чей-то хвост чешуйчaтый торчит:
Не грозный ли Мышонок сидит тaм и молчит?

Ах, вот он, зверь лесной! Он кaк-то стрaнно тонок,
И шерсти нет, и не усов… — Простите, вы — Мышонок?
— Нет, крош-ш-шкa, я не он, он где-то нa горе:
Кaжись, шaшлык из Груффaло готовит нa костре.

…Гудят зловещие ветрa, кружится снег летящий,
Упрямый груффaленок бредет лесною чащей.

— Агa! Угу! Вижу след нa снегу:
Нa белизне пушистой — чей это след когтистый?
А вон огромные глaзa огнем горят впотьмaх!
Не злобный ли Мышонок тaм прячется в ветвях?

Ой, он слетел нa пень! Сидит, когтей не прячет…
Но хвост не тот, и нет усов… Вы не Мышонок, знaчит?
— Хо-хо, конечно нет! Он где-то нa реке:
Нaверно, суп из Груффaло готовит в котелке.

…Все громче воет ветер злой, все холодней сугробы,
Дрожaщий груффaленок шaгaет вглубь чaщобы.

— Агa! Угу! Следы нa снегу:
Цепочкою двойною — и в норку под сосною.
А из норы торчaт усы, колючие нa вид —
Не хитрый ли Мышонок в зaсaде тaм сидит?

— Ах, вот кто тут живет! Шерсть огненного цветa
Зaто в глaзaх — ни огонькa. Нет, не Мышонок это!
— Хa-хa, конечно, нет! Он домa в этот чaс:
Небось, котлет из Груффaло нaжaрил про зaпaс…

Нa пень дочуркa Груффaло уселaсь без опaски:
— Мышонок — это выдумки! Мышонок — это скaзки!

Я обошлa весь лес — и вдоль, и поперек —
И все дурaчили меня… Эй, что тaм зa зверек?
Мышонок, только мaленький! Вот ты-то мне и нужен:
Тебя в снегу лишь обвaлять — и выйдет легкий ужин!

— Постой, — скaзaл мышонок, — успеешь зaкусить.
Хочу я другa одного нa ужин приглaсить.
Он грозен и могуч — сейчaс увидишь сaм:
Я нa орешину взберусь и знaк ему подaм.

Отвaжный груффaленок зaжмурился во мрaке:
Тaк это все не выдумки? Тaк это все не врaки?

А мaленький мышонок успел нa ветку влезть
И лaпкой мaшет, и кричит: «Сейчaс он будет здесь!»

И тут лунa взошлa негaдaнно-неждaнно,
И тень громaднaя леглa нa снежную поляну.
Ой, что это зa зверь? Он шерстью весь зaрос,
Торчaт ужaсные усы, змеится длинный хвост…
А уши — ну и стрaх! — слону пришлись бы впору,
А нa плече его орех величиною с гору.

— Дa это сaм Мышонок! Спaсите! Кaрaул!..
Мышонок спрыгнул с деревa и лaпкой вслед мaхнул.

— Агa… Угу… Следы нa снегу:
Здесь пробегaло груффaло, оно порядком струффaло!

Спешит дочуркa Груффaло домой в рaссветной мгле.
Хрaпит пaпaшa Груффaло в уюте и тепле.

Кaк хорошо в пещере… Уснуть под звуки хрaпa…
И ничего не стрaшно, когдa под боком пaпa!

Опубликовано в моем блоге Маленький читатель. Вы можете оставлять комментарии здесь или там.

Содержание

  • 1  Груффало
    • 1.1 Читать сказку: Груффало
  • 2 Дочурка Груффало
    • 2.1 Читать сказку: Дочурка Груффало
    • 2.2 Популярные сказки собственного сочинения:
    • 2.3 Похожие сказки:

 Груффало

Сказки Джулии Дональдсон

«- Какое еще Груффало? Мышонок, ты о ком?

— О, это очень крупный зверь, я с ним давно знаком…»

Чтобы спастись от лисы, совы и змеи маленький мышонок выдумывает страшного Груффало — зверя, который очень любит есть лис, сов и змей. Но сможет ли находчивый мышонок перехитрить всех голодных хищников? Ведь он-то хорошо знает, что никаких Груффало не бывает… Или бывает?

Довольный и радостный, что смог перехитрить своих недоброжелателей, мышонок очень удивился, встретив этого самого Груффало у себя на пути! Согласитесь, далеко не радостная перспектива, быть съеденным тобой же придуманным существом! Испуганный мышонок говорит Груффало, что его, мышонка, боятся все звери в лесу. Смеха ради Груффало соглашается проверить это и, в результате, сбегает от мышонка сам!

Читать сказку: Груффало

Гулял мышонок по лесу, и вдруг лиса бежит,

А у лисы, как водится, хороший аппетит.

— Пойдём со мною, маленький, в нору ко мне пойдём,

Мы сможем там отлично позавтракать вдвоём.

Сказки Джулии Дональдсон

— Простите, тётушка Лиса, — мышонок пропищал, —

Я завтракаю с Груффало: я твёрдо обещал.

— Что там ещё за Груффало? Мышонок, ты о ком?

— О, это очень крупный зверь, я с ним давно знаком:

Сказки Джулии Дональдсон

Есть у него клыки, и когти тоже есть,

И преогромнейшая пасть, а в ней зубов не счесть.

— И где же вы встречаетесь?

— Да вон у той горушки.

Он, кстати, очень любит лис. С приправой из петрушки.

— С приправой, говоришь? Ну, мне пора домой.

Прощай, мышонок! – и лиса нырнула в лес густой.

— Ха, глупая лиса! Не знает ничего!

Нет никакого Груффало, я выдумал его.

Сказки Джулии Дональдсон

Гулял мышонок по лесу, и вдруг сова летит,

А у совы, как водится, отменный аппетит.

Сказки Джулии Дональдсон

— Летим со мною, лёгонький, летим ко мне в дупло,

Там стол обеденный накрыт, там сухо и тепло.

— Простите, бабушка Сова, — мышонок пропищал, —

Я пообедать с Груффало сегодня обещал.

— Какое ещё Груффало? Мышонок, ты о ком?

— О, это очень крупный зверь, я с ним давно знаком:

Сказки Джулии Дональдсон

Ножищи, как столбы! На них когтищи в ряд!

И бородавка на носу, а в бородавке – яд!

— А где вы с ним встречаетесь?

— Вон там, за ручейком.

Он, кстати, очень любит сов. Тушёных, с чесноком.

Тушёных, говоришь? Ну, я спешу… дела…

Прощай, мышонок! – и сова умчалась как стрела.

— Ха, глупая сова, не знает ничего!

Нет никакого Груффало, я выдумал его.

Сказки Джулии Дональдсон

Гулял мышонок по лесу, и вдруг змея шуршит,

А у змеи, как водится, прекрасный аппетит.

Сказки Джулии Дональдсон

— Пош-ш-шли со мною, мягонький, пошли ко мне домой,

Там сможем мы отлично поужинать с тобой.

— Простите, госпожа Змея, — мышонок пропищал, —

Я с Груффало поужинать сегодня обещал.

— Ш-што-што? Какое Груффало? Мышонок, ты о ком?

— О, это очень крупный зверь, я с ним давно знаком:

Сказки Джулии Дональдсон

Глаза огнём горят, язык черней черники,

В шипах лиловых вся спина, и вид ужасно дикий!

— А где вы с ним встречаетесь?

— Тут рядом, на пруду.

Он, кстати, очень любит змей. В сметане и в меду.

— В сметане, говориш-шь? Ну, мне пора в постель.

Прощай, мышонок! – и змея в свою скользнула щель.

Сказки Джулии Дональдсон

— Ха, глупая змея, не знает ничего!

Спасибо, выдумка моя, спасибо, Груффа……Ой!

Сказки Джулии Дональдсон

Как этот страшный зверь сумел сюда попасть?

Какие острые клыки, чудовищная пасть!

Ножищи, как столбы… на них когтищи в ряд…

И бородавка на носу, а в бородавке – яд!

Глаза горят огнём, язык черней черники,

В шипах лиловых вся спина, и вид ужасно дикий.

Ой мама, это Груффало!

Оно меня понюфало!

— Еда, — воскликнул Груффало, — сама шагает в рот!

Я положу тебя на хлеб, и выйдет бутерброд.

Сказки Джулии Дональдсон

— Меня на хлеб? Да я такой… — мышонок пропищал, —

Я самый страшный зверь лесной, я всех тут застращал!

А ну, пошли со мною, сейчас увидишь ты,

Как от меня все звери бросаются в кусты!

— Ну что ж… ха-ха… веди! Взгляну, потехи ради.

Ты топай впереди, а я тихонько сзади.

Вот по лесу они вдвоём шагают не спеша,

И вдруг шипенье слышится и шорох камыша.

Сказки Джулии Дональдсон

— Да это же Змея! – мышонок закричал. –

Привет, не виделись сто лет, я даже заскучал!

Змея сказала: «Мамочки! На помощь! Караул!»,

Под кучу брёвен заползла – и только хвост мелькнул.

— Ну как? – спросил мышонок, — что скажешь ты теперь?

— Да, это удивительно, — промолвил страшный зверь.

Вот через лес они опять шагают друг за дружкой,

И вдруг заухало в ветвях над самою опушкой.

Сказки Джулии Дональдсон

— Да это же Сова! – мышонок закричал. –

Здорово, бабушка, давно тебя я не встречал!

Сова сказала: «Батюшки! Спасите… Не могу…»,

Забилась в тёмное дупло и больше ни гу-гу.

— Ну как? – спросил мышонок, — что скажешь ты теперь?

— Да, это поразительно! — воскликнул страшный зверь.

И вот опять они вдвоём идут лесной тропинкой.

Что там за рыжее пятно мелькнуло за осинкой?

Сказки Джулии Дональдсон

— Эй, тётушка Лиса! – мышонок закричал. –

Ты что же в гости не идёшь, я даже осерчал.

Лиса сказала: «Это он! Спасите… Нету сил…»,

И мигом юркнула в нору, и след её простыл.

— Ну вот, – сказал мышонок, — не правда ли, теперь

Ты убедился, что в лесу я самый страшный зверь?

Но я проголодался… Эх, что ни говори,

Всего вкуснее Груффало с орешками внутри!

Сказки Джулии Дональдсон

— С орешками внутри? Да это страшный сон!

И зверь пустился наутёк, и в чаще скрылся он.

Сидит мышонок на пеньке, орешками хрустит:

Ведь он сегодня нагулял отличный аппетит.

Дочурка Груффало

Сказки Джулии Дональдсон

Однажды ночью малютка — Груффало обошла весь запретный лес, и вдоль, и поперек, спрашивала у лисы, совы и змеи, но грозного зверя не нашла. Теперь она знает, что все дурачили ее и никакого страшного Мышонка не бывает… Или бывает?

Остроумное и увлекательное продолжение «Груффало».

Читать сказку: Дочурка Груффало

Свое семейство Груффало предупреждал не раз:

— В соседний лес нам ходу нет, опасен он для нас.

— Опасен? Почему? — Там, в чаще непроглядной,

Живет Мышонок, страшный зверь,

лихой и беспощадный.

Однажды на тропе лесной я повстречался с ним —

И чудом, просто чудом остался невредим!

Сказки Джулии Дональдсон

Ой, папа, расскажи! Какой он, зверь опасный?

Огромный-преогромный? Ужасный-преужасный?

— Давненько это было… Вздохнул в ответ отец,

Потом в затылке почесал и молвил наконец:

— Он как медведь могуч и шерстью весь зарос,

Змеится по земле его длиннющий хвост,

Сказки Джулии Дональдсон

Оранжевым огнем горят его глазищи

Сказки Джулии Дональдсон

И ходят ходуном железные усищи!

…Храпит папаша Груффало, повсюду тишина,

И лишь дочурке Груффало сегодня не до сна.

Ей приключений хочется, а тут сиди в пещере!

И вот, на цыпочки привстав, она крадется к двери…

Сказки Джулии Дональдсон

Снаружи ветер воет и снег летит с небес,

Малютка-Груффаленок спешит в запретный лес.

-Ага! Угу! Вижу след на снегу:

Петляет, змеится, — что там за зверь таится?

Вон из-под бревен чей-то хвост чешуйчатый торчит:

Не грозный ли Мышонок сидит там и молчит?

Ах, вот он, зверь лесной! Он как-то странно тонок,

Сказки Джулии Дональдсон

И шерсти нет, и не усов… — Простите, вы — Мышонок?

Сказки Джулии Дональдсон

— Нет, крош-ш-шка, я не он, он где-то на горе:

Кажись, шашлык из Груффало готовит на костре.

…Гудят зловещие ветра, кружится снег летящий,

Упрямый Груффаленок бредет лесною чащей.

Сказки Джулии Дональдсон

-Ага! Угу! Вижу след на снегу:

На белизне пушистой — чей это след когтистый?

А вон огромные глаза огнем горят впотьмах!

Не злобный ли Мышонок там прячется в ветвях?

Ой, он слетел на пень! Сидит, когтей не прячет…

Но хвост не тот, и нет усов… Вы не Мышонок, значит?

Сказки Джулии Дональдсон

— Хо-хо, конечно нет! Он где-то на реке:

Наверно, суп из Груффало готовит в котелке.

…Все громче воет ветер злой, все холодней сугробы,

Дрожащий Груффаленок шагает вглубь чащобы.

Сказки Джулии Дональдсон

-Ага! Угу! Следы на снегу:

Цепочкою двойною — и в норку под сосною.

А из норы торчат усы, колючие на вид —

Не хитрый ли Мышонок в засаде там сидит?

Сказки Джулии Дональдсон

-Ах, вот кто тут живет! Шерсть огненного цвета

Зато в глазах — ни огонька. Нет, не Мышонок это!

-Ха-ха, конечно, нет! Он дома в этот час:

Небось, котлет из Груффало нажарил про запас…

На пень дочурка Груффало уселась без опаски:

— Мышонок — это выдумки! Мышонок — это сказки!

Я обошла весь лес — и вдоль, и поперек —

И все дурачили меня… Эй, что там за зверек?

Мышонок, только маленький! Вот ты-то мне и нужен:

Тебя в снегу лишь обвалять — и выйдет легкий ужин!

Сказки Джулии Дональдсон

— Постой, — сказал мышонок, — успеешь закусить.

Хочу я друга одного на ужин пригласить.

Он грозен и могуч — сейчас увидишь сам:

Я на орешину взберусь и знак ему подам.

Отважный Груффаленок зажмурился во мраке:

Так это все не выдумки? Так это все не враки?

А маленький мышонок успел на ветку влезть

И лапкой машет, и кричит: «Сейчас он будет здесь!»

И тут луна взошла негаданно-нежданно,

И тень громадная легла на снежную поляну.

Сказки Джулии Дональдсон

Ой, что это за зверь? Он шерстью весь зарос,

Торчат ужасные усы, змеится длинный хвост…

А уши — ну и страх! — слону пришлись бы впору,

А на плече его орех величиною с гору.

— Да это сам Мышонок! Спасите! Караул!..

Мышонок спрыгнул с дерева и лапкой вслед махнул.

Сказки Джулии Дональдсон

-Ага… Угу… Следы на снегу:

Здесь пробегало Груффало, оно порядком струффало!

Спешит дочурка Груффало домой в рассветной мгле.

Храпит папаша Груффало в уюте и тепле.

Как хорошо в пещере… Уснуть под звуки храпа…

Сказки Джулии Дональдсон

И ничего не страшно, когда под боком папа!

Груффало | Джулия Дональдсон

Donaldson-gruffalo-1111Груффало (My-shop, Labirint, ) является самой популярной книгой английской детской писательницы Джулии Дональдсон. Иллюстрации к сказке выполнил Аксель Шеффлер, перевод — Марина Бородицкая. Объемы продаж Груффало в Европе сравнивают с объемами продаж Библии.

В основе книги стихотворение — сказка об умном мышонке, который вымышленным чудовищем отпугнул своих обидчиков (лису, змею, сову). Стихотворение отличается легкой для восприятия и запоминания рифмой и простыми словами.

Donaldson-gruffaloГруффало |Подробности сюжета

Мышонок, гуляя по лесу, встретил лису. Для того чтобы лис не съел его, мышонок сообщил, что он торопится на завтрак с Груффало — очень страшным чудовищем, которое любит есть лис с приправой из петрушки. Лиса тут же вспомнила срочные дела и отправилась восвояси.

Donaldson-gruffalo 2Аналогичным образом мышонок отпугнул сову и змею, которые хотели полакомится мышатиной.

Donaldson-gruffalo 3Какого же было удивление мышонка, когда он во второй части книги лицом к лицу встретился со своей фантазией — чудовищем, которое обладает всеми описанными признаками (клыки, зубы, преогромнейшая пасть, ножищи, как столбы, когтищи в ряд, бородавка на носу, а в бородавке – яд…): Donaldson-gruffalo 4Но даже при виде Груффало мышонок не растерялся и умудрился обхитрить его. Хитрость заключалась в том, что мышонок продемонстрировал, как его — мышонка боятся все звери в лесу. На самом деле звери напугались вовсе не мышонка, а Груффало, который ходил рядом и всех пугал своим устрашающим видом.

Груффало | Фрагмент текста

Привожу фрагмент текста, чтобы вы могли оценить легкость восприятия рифмы и изящество диалогов:

"Гулял мышонок по лесу, и вдруг лиса бежит,
А у лисы, как водится, хороший аппетит.
- Пойдём со мною, маленький, в нору ко мне пойдём,
Мы сможем там отлично позавтракать вдвоём.
- Простите, тётушка Лиса, - мышонок пропищал, -
Я завтракаю с Груффало: я твёрдо обещал.
- Что там ещё за груффало? Мышонок, ты о ком?
- О, это очень крупный зверь, я с ним давно знаком:
Есть у него клыки, и когти тоже есть,
И преогромнейшая пасть, а в ней зубов не счесть.
- И где же вы встречаетесь?
- Да вон у той горушки.
Он, кстати, очень любит лис. С приправой из петрушки..."

Впечатления от Груффало

Простота слога и яркость образов делают эту книгу интересной уже с полутора-двух лет. Но учитывая относительную  сложность сюжета, можно предположить, что дети лет до четырех лет с трудом поймут его до конца. Таким образом жизненный цикл общения с книгой может происходить с полутора до семи-восьми лет и книга может быть долгожительницей в библиотеке ребенка. К ней можно обращаться заново в 2, 3, 4, 5, 7 лет и каждый раз находить новые моменты для понимания.

Что касается идеи сюжета, то книга учит находчивости и лжи одновременно. Думаю, ребенок почерпнет из неё именно то, что чаще используется и ценится среди его близких и окружения. На мой взгляд, Груффало — ценный экземпляр в библиотеке дошкольника и может претендовать на роль любимой книги.

Мультфильм Груффало

По Груффало снят замечательный мультфильм. Мультфильм по продолжительности около 30 минут и местами страшноват поэтому не подходит для просмотра самыми маленькими. На мой взгляд, мультфильм особенно хорошо подойдет для детей 4-7 лет.  Для тех, кто знаком с книгой, минусом мультфильма будет является отличающийся перевод. Также существует другие мультфильмы по книгам Дональдсон, среди них: Дочурка Груффало, Верхом на метле и Человеткин. Обзор этих книг и ссылки на мультфильмы размещены тут. Человеткин похоже еще не переведен на русский язык.Donaldson-gruffalo-7

Игрушка Груффало

Плюшевого Груффало и других персонажей сказки можно приобрести на буржуйском сайте с бесплатной доставкой в любую точку мира. Еще на этом сайте можно найти более дешевые, чем в отечественных интернет-магазинах, англоязычные варианты книг.

На этом обзор завершаю. Приятного знакомства с Груффало!

Возможно Вам будет интересны следующие статьи:

  • Обзор 17 книг Джулии Дональдсон и их рейтинг;
  • Обзор отличного мультсериала Малышарики для малышей до 3 лет;
  • Кодовые слова для Labirint.ru и My-shop.ru;
  • Все мои книжные посты.

Свое семейство Груффало предупреждал не раз:

— В соседний лес нам ходу нет, опасен он для нас.

— Опасен? Почему? — Там, в чаще непроглядной,

Живет Мышонок, страшный зверь, лихой и беспощадный.

Однажды на тропе лесной я повстречался с ним –

И чудом, просто чудом остался невредим!

Ой, папа, расскажи! Какой он, зверь опасный?

Огромный-преогромный? Ужасный-преужасный?

— Давненько это было… Вздохнул в ответ отец,

Потом в затылке почесал и молвил наконец:

— Он как медведь могуч и шерстью весь зарос,

Змеится по земле его длиннющий хвост,

Оранжевым огнем горят его глазищи

И ходят ходуном железные усищи!

…Храпит папаша Груффало, повсюду тишина,

И лишь дочурке Груффало сегодня не до сна.

Ей приключений хочется, а тут сиди в пещере!

И вот, на цыпочки привстав, она крадется к двери…

Снаружи ветер воет и снег летит с небес,

Малютка-груффаленок спешит в запретный лес.

-Ага! Угу! Вижу след на снегу:

Петляет, змеится, — что там за зверь таится?

Вон из-под бревен чей-то хвост чешуйчатый торчит:

Не грозный ли Мышонок сидит там и молчит?

Ах, вот он, зверь лесной! Он как-то странно тонок,

И шерсти нет, и не усов… — Простите, вы – Мышонок?

— Нет, крош-ш-шка, я не он, он где-то на горе:

Кажись, шашлык из Груффало готовит на костре.

…Гудят зловещие ветра, кружится снег летящий,

Упрямый груффаленок бредет лесною чащей.

-Ага! Угу! Вижу след на снегу:

На белизне пушистой – чей это след когтистый?

А вон огромные глаза огнем горят впотьмах!

Не злобный ли Мышонок там прячется в ветвях?

Ой, он слетел на пень! Сидит, когтей не прячет…

Но хвост не тот, и нет усов… Вы не Мышонок, значит?

— Хо-хо, конечно нет! Он где-то на реке:

Наверно, суп из Груффало готовит в котелке.

…Все громче воет ветер злой, все холодней сугробы,

Дрожащий груффаленок шагает вглубь чащобы.

-Ага! Угу! Следы на снегу:

Цепочкою двойною – и в норку под сосною.

А из норы торчат усы, колючие на вид –

Не хитрый ли Мышонок в засаде там сидит?

-Ах, вот кто тут живет! Шерсть огненного цвета

Зато в глазах – ни огонька. Нет, не Мышонок это!

-Ха-ха, конечно, нет! Он дома в этот час:

Небось, котлет из Груффало нажарил про запас…

На пень дочурка Груффало уселась без опаски:

— Мышонок – это выдумки! Мышонок – это сказки!

Я обошла весь лес – и вдоль, и поперек –

И все дурачили меня… Эй, что там за зверек?

Мышонок, только маленький! Вот ты-то мне и нужен:

Тебя в снегу лишь обвалять – и выйдет легкий ужин!

— Постой, — сказал мышонок, — успеешь закусить.

Хочу я друга одного на ужин пригласить.

Он грозен и могуч – сейчас увидишь сам:

Я на орешину взберусь и знак ему подам.

Отважный груффаленок зажмурился во мраке:

Так это все не выдумки? Так это все не враки?

А маленький мышонок успел на ветку влезть

И лапкой машет, и кричит: «Сейчас он будет здесь!»

И тут луна взошла негаданно-нежданно,

И тень громадная легла на снежную поляну.

Ой, что это за зверь? Он шерстью весь зарос,

Торчат ужасные усы, змеится длинный хвост…

А уши – ну и страх! – слону пришлись бы впору,

А на плече его орех величиною с гору.

— Да это сам Мышонок! Спасите! Караул!…

Мышонок спрыгнул с дерева и лапкой вслед махнул.

— Ага… Угу… Следы на снегу:

Здесь пробегало груффало, оно порядком струффало!

Спешит дочурка Груффало домой в рассветной мгле.

Храпит папаша Груффало в уюте и тепле.

Как хорошо в пещере… Уснуть под звуки храпа…

И ничего не страшно, когда под боком папа!

Дочурка Груффало

Дочурка Груффало — это сказка в стихах, продолжение сказки Груффало.

Автор Дональдсон Джулия. Художник Шеффлер Аксель. Книга переведена с английского на русский язык Мариной Бородинской в 2014 году.

Книга в формате листа А4, на каждой странице есть яркие, красочные картинки. По этим двум книгам ребёнку можно объяснять времена года: в Груффало — лето, Дочурка Груффало — зима. Книга содержит 32 страницы. Продукция для детей, не достигших возраста шести лет.

Сказка о том, как папаша Груффало запугивает свою дочку страшным зверем Мышонком, который живёт в лесу. Малютка-груффалёнок тайком уходит в лес, чтобы проверить, правда ли существует такой зверь и действительно ли он так страшен?! На пути встречает змею, сову и лису, у которых спрашивает, где найти Мышонка. Обойдя весь лес, и вдоль и поперёк, поняла, что её все дурачат и никакого страшного Мышонка нет… Или есть?

Дочурка Груффало

Своё семейство Груффало предупреждал не раз:
— В соседний лес нам ходу нет, опасен он для нас.
— Опасен? Почему? — Там, в чаще непроглядной,
Живёт Мышонок, страшный зверь, лихой и беспощадный.
Однажды на тропе лесной я повстречался с ним —
И чудом, просто чудом остался невредим!

Дочурка Груффало

Следующую фразу я читаю детским и любознательным голосом и тоном, Миша в восторге, очень нравится!!!

— Ой, папа, расскажи! Какой он, зверь опасный?
Огромный-преогромный? Ужасный-преужасный?

— Давненько это было… — вздохнул в ответ отец,
Потом в затылке почесал и молвил наконец:

Дочурка Груффало

— Он как медведь могуч
и шерстью весь зарос,
Змеится по земле
его длиннющий хвост,
Оранжевым огнём
горят его глазищи
И ходят ходуном
железные усищи!

…Храпит папаша Груффало, повсюду тишина,
И лишь дочурке Груффало сегодня не до сна.
Ей приключений хочется, а тут сиди в пещере!
И вот, на цыпочки привстав, она крадётся к двери…
Снаружи ветер воет и снег летит с небес,
Малютка-груффалёнок спешит в запретный лес.

Дочурка Груффало

— Ага! Угу! Вижу след на снегу:

Мише очень нравится «Ага! Угу!», уверена вашим деткам тоже понравится!

Петляет, змеится, — что там за зверь таится?
Вон из-под брёвен чей-то хвост чешуйчатый торчит:
Не грозный ли Мышонок сидит там и молчит?

Дочурка Груффало

Ах вот он, зверь лесной! Он как-то странно тонок,
И шести нет, и нет усов… — Простите, вы Мышонок?

Дочурка Груффало

— Нет, крош-ш-ка, я не он! Он где-то на горе:
Кажись, шашлык из груффало готовит на костре.

…Гудят зловещие ветра, кружится снег летящий,
Упрямый груффалёнок бредёт лесною чащей.

Дочурка Груффало

— Ага! Угу! Вижу след на снегу.

Это был когтистый след совы, которая сказала, что она не мышонок и…

Он где-то на реке:
Наверно, суп из груффало готовит в котелке.

Пошла малютка дальше и увидела другой след, это оказались следы лисы. Лиса сказала, что мышонок дома в этот час:

Небось, котлет из груффало нажарил про запас…

На пень дочурка Груффало уселась без опаски:
— Мышонок — это выдумки! Мышонок — это сказки!

Дочурка Груффало
Я обошла весь лес — и вдоль, и поперёк —
И все дурачили меня… Эй, что там за зверёк?
Мышонок только маленький! Вот ты-то мне и нужен:
Тебя в снегу лишь обвалять — и выйдет лёгкий ужин.

Дочурка Груффало

— Постой, — сказал мышонок, — успеешь закусить.
Хочу я друга одного на ужин пригласить.
Он грозен и могуч, сейчас увидишь сам:
Я на орешину взберусь и знак ему подам.

Отважный груффалёнок зажмурился во мраке:
Так это всё не выдумки? Так это всё не враки?
А маленький мышонок успел на ветку влезть
И лапкой машет, и кричит: «Сейчас он будет здесь!»
И тут луна взошла, негаданно-нежданно,
И тень громадная легла на снежную поляну.

Дочурка Груффало Дочурка Груффало

Ой, что это за зверь! Он шерстью весь зарос,
Торчат ужасные усы, змеится длинный хвост…
А уши — ну и страх! — слону пришлись бы в пору,
А на плече его орех величиною с гору.

Дочурка Груффало

— Да это сам Мышонок! Спасите! Караул!…
Мышонок спрыгнул с дерева и лапкой вслед махнул.

Дочурка Груффало

— Ага… Угу… Следы на снегу:
Здесь пробегало груффало, оно порядком струффало!

Спешит дочурка Груффало домой в рассветной мгле.
Храпит папаша Груффало в уюте и тепле.
Как хорошо в пещере… уснуть под звуки храпа…

Дочурка Груффало

И ничего не страшно,
когда под боком папа!

На мой взгляд и взгляд моих детей, продолжение ничуть не хуже.

Мультфильм «Дочурка Груффало»

А теперь новость: 20 ноября интернет-магазин Лабиринт празднует Всемирный день ребёнка. В связи с этим, с 20 по 23 ноября пройдёт суперакция с максимальной скидкой 15 % на все детские книги и игрушки. Подробности здесь.

С уважением, Анастасия Шарапова

  1. Главная

  2. Поэзия

  3. Груффало

Рецензии читателей

close

close

Забыли свой пароль?

Если вы забыли пароль, введите адрес электронной почты или логин, и мы отправим вам письмо с указаниями по его восстановлению.

E-mail / login:

close

close

Подписка на новые поступления

close

Вы зарегистрированы

Для подтверждения регистрации, перейдите по ссылке, которая была отправлена на указанный Вами електронный адрес (также советуем перепроверить спам)

close

Ваш отзыв добавлен

Спасибо. Ваш отзыв появится на сайте после проверки модератором.

close

Подписка успешна

Спасибо. Вы успешно подписались на новые поступления, на вашу почту было отправлено письмо с инструкциями.

close

Ваш отзыв получен

Спасибо. Ваш отзыв уже обрабатывается.

close

Ваша книга успешно отправлена на обработку

Следите за обновлениями и возможно Ваш материал скоро появится на сайте

close

Ваш заказ принят

Заказ появится на сайте как только пройдёт модерацию. Спасибо!

  • Про голубых рассказы русское
  • Про глупого змея и умного солдата чему учит сказка
  • Про волка и барана сказка
  • Про вовку и веронику слушать сказка
  • Про винни пуха рассказы