правильно
нерешаемая задача
неправильно
не р
ешаемая задача
Слитное и раздельное написание не с причастиями
Не пишется раздельно: 1) с краткими причастиями; 2) с полными причастиями, при которых есть зависимые слова или противопоставление с союзом а.
Пример
Собрание не закончено.
Не законченное, а начатое собрание.
Не пишется слитно с полными причастиями: 1) если без не они не употребляются; 2) если при них нет зависимых слов и нет противопоставления с союзом а.
Пример
Недоумевающий взгляд (без не не употребляется).
Незакончившееся собрание (нет зависимого слова и противопоставления).
УМК под редакцией Т. А. Ладыженской, 7 класс.
Проверить правописание любого слова
Результаты поиска
Слово/Фраза
Правило
задача Буквы и, у, а после шипящих
Буквы и, у, а после шипящих
Слитное и раздельное написание не с причастиями
Слитное и раздельное написание не с причастиями
Записи 1-3 из 3
Почему? Правописание, правило. Как пишется «не решаемая задача»: слитно или раздельно? Как правильно пишется слово: «не решаемая задача» или «нерешаемая задача»? Как правильно писать слово: «не решаемая задача» или «нерешаемая задача»? Слово решаемая — это прилагательное (существительное решение). Значит к слову нерешаемая применимо правило правописания НЕ с прилагательными. НЕ с прилагательными пишется слитно, если его можно заменить синонимом: Это для меня нерешаемая (трудная) задача. НЕ с прилагательным пишется раздельно:
Для него эта задача и вовсе не решаемая. автор вопроса выбрал этот ответ лучшим Искатель приключений 4 года назад Добрый день. Словосочетание «(не)решаемая задача» можно писать по-разному. Если есть противопоставление или слова усиливающие отрицание, то пишем раздельно. Пример. Мне задали совсем не решаемую задачу. Если нет вышеописанных условий для раздельного написания, то пишем слитно. Пример. Нам поставили нерешаему задачу на работе. Знаете ответ? |
-
Nauka.Club | Образовательный портал
-
Вопросы
- Нерешенная задача — как пишется?
Правильно — нерешенная задача. В предложении нет противопоставления и нет слов: совсем не…, далеко не…, вовсе не…., ничуть не, поэтому «нерешенная» пишется слитно. Аналогично — «нерешенный».
Голосование за лучший ответ
Гайка
Гуру
(2934)
9 лет назад
слитно: нерешаемой
Елена Семененко
Мудрец
(19669)
9 лет назад
В данном случае деепричастие нерешаемой пишется слитно, потому что у него нет зависимого слова.
Любовь Славина
Знаток
(300)
9 лет назад
Вообще-то это страдательное причастие, но пишется действительно слитно, так как нет зависимых слов
Людмила Плехова
Оракул
(50340)
9 лет назад
нерешаемой
Оля Васина
Знаток
(285)
9 лет назад
деепричастие-нерешаемый пишется слитно, потому что у него нет зависимого слова и противопоставления
Алатиэль
Профи
(814)
9 лет назад
Слитно
Ирина Суворова
Знаток
(334)
6 лет назад
НЕРЕШАЕМОЙ
Ольга Валерьевна
Знаток
(294)
5 лет назад
РАЗДЕЛЬНО!!!!
В русском языке возможно как слитное, так и раздельное написание.
Правильно
Нерешенный — при слитном написании слово будет являться отглагольным прилагательным. Всегда пишется с двумя «н», в предложении не имеет зависимых слов.
Нерешенный вопрос мучил меня всю ночь.
Этот нерешенный запрос висит уже вторую неделю.
Ты долго будешь откладывать нерешенную задачу?
Не решенный — раздельное написание может встречаться в нескольких случаях:
1. Если слово «решенный» в предложении является причастием (подразумевает совершенное действие) и имеет зависимые слова.
Не решенный тобою вопрос уже спровоцировал проблемы.
Мы обсуждали не решенный до сих пор вопрос поставок.
Не решенная вами задача влияет на весь коллектив.
2. Если в предложении есть противопоставление «не, а…».
Этот вопрос не решенный, а повисший надолго.
Задача не решенная, а зависшая.
3. Если в предложении есть отрицание.
Эта задача отнюдь не решенная.
Наш вопрос совсем не решенный.
Неправильно
Нерешеный, не решеный.
Предложения со словосочетанием «нерешаемая проблема»
Кажется, что он вот-вот начнётся… но вновь на головы героев сваливается нерешаемая проблема, и роман опять откладывается.
Говоря о том, что растровая графика чувствительна к изменению размеров, нельзя преуменьшать: это самая большая и, к сожалению, нерешаемая проблема.
Когда вам вдруг станет грустно, будет казаться, что на пути возникла нерешаемая проблема с непреодолимыми обстоятельствами, сделайте ещё одно упражнение.
Но только истина в том, что это не тупиковая нерешаемая проблема, а лишь одна из задач новой формации, а точнее её экономической составляющей.
– А разве у тебя есть автомобиль? – ей вдруг стало легко и хорошо оттого, что, кажется, нерешаемая проблема, решена.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: системно — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к словосочетанию «нерешаемая проблема»
Синонимы к слову «проблема»
Цитаты из русской классики со словосочетанием «нерешаемая проблема»
- В школьной философии проблема свободы обычно отождествлялась с «свободой воли».
- Я всегда имел особенный интерес к проблемам философии истории.
- До последнего обострения проблема Востока и Запада пойдет лишь тогда, когда слишком реально станет перед всем христианским миром, призванным хранить христианское откровение о личности, опасность восточно-монгольской стихии безличности, допущенной уже внутрь американско-европейской цивилизации.
- (все
цитаты из русской классики)
Сочетаемость слова «проблема»
- серьёзные проблемы
большие проблемы
новые проблемы - проблема человека
проблема развития
проблема выбора - решение проблемы
суть проблемы
разрешение проблемы - проблема решилась
проблемы начались
проблема исчезнет - решить проблему
столкнуться с проблемой
обсудить проблему - (полная таблица сочетаемости)
Значение слова «проблема»
-
ПРОБЛЕ́МА, -ы, ж. 1. Сложный теоретический или практический вопрос, требующий решения, исследования. Проблема происхождения Земли. Разрешить проблему. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ПРОБЛЕМА
Афоризмы русских писателей со словом «проблема»
- Смерть решает все проблемы. Нет человека и нет проблем.
- Борьба между разумом и тьмою, созиданием и разрушением, добром и злом, жизнью и смертью — главные проблемы человечества и главные проблемы современной литературы!
- Мир испытывает дефицит совести ныне. Это общечеловеческая проблема.
- (все афоризмы русских писателей)
Отправить комментарий
Дополнительно
Русский[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
падеж | ед. ч. | мн. ч. | |||
---|---|---|---|---|---|
муж. р. | ср. р. | жен. р. | |||
Им. | нереша́емый | нереша́емое | нереша́емая | нереша́емые | |
Р. | нереша́емого | нереша́емого | нереша́емой | нереша́емых | |
Д. | нереша́емому | нереша́емому | нереша́емой | нереша́емым | |
В. | одуш. | нереша́емого | нереша́емое | нереша́емую | нереша́емых |
неод. | нереша́емый | нереша́емые | |||
Т. | нереша́емым | нереша́емым | нереша́емой нереша́емою | нереша́емыми | |
П. | нереша́емом | нереша́емом | нереша́емой | нереша́емых |
не—ре—ша́—е—мый
Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a.
Приставка: не-; корень: -реш-; суффиксы: -а-ем; окончание: -ый.
Произношение[править]
- МФА: [nʲɪrʲɪˈʂa(ɪ̯)ɪmɨɪ̯]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- такой, который невозможно решить ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
- сложный
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Из не- + решаемый, далее от решать (решить), далее из праслав. *rešiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. рѣшити «развязать; отпустить грехи»; ст.-слав. рѣшити (др.-греч. λύειν), русск. решать, решить, укр. рішити, болг. реша́вам «решаю», сербохорв. дриjѐшити, дриjешим «решить, отвязать», словенск. rẹ́šiti «решить, уничтожить, освободить», чешск. řešit «решить», словацк. riеšiť, польск. диал. rzeszyć «вязать». Родственно лит. raišýti, raišaũ «завязывать, связывать, развязывать», ryšulỹs «узелок», ryšỹs «завязка», raĩštis «повязка на голову», rìšti, rišù «завязывать», латышск. ràisît «развязывать», rist «завязывать», др.-прусск. senrists «завязанный», perrēist «связывать», англос. wrîon «заматывать, покрывать» (*wrîhan), wrîđan «завязывать», лат. rīса «повязка на голову». Балто-слав. праформа спорна, но лучшей этимологии до сих пор не предложено. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
- Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. — 4-е изд., испр. и доп. — М. : АСТ-Пресс Книга, 2012.
Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.
Редактор «Русского орфографического словаря» О. Е. Иванова по поводу правила написания сложных прилагательных 1956 года пишет: «…специалистам известно, что правила написания сложных прилагательных далеки от совершенства, а полного списка исключений к ним никогда не было, нет и быть не может. «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. (далее — Правила), которые до сего дня являются единственным законодательно утвержденным сводом правил русского правописания, уже давно оцениваются специалистами как неполные и в ряде случаев не соответствующие современному состоянию письма. В частности, и та норма в § 80 п. 2, которая регулирует написание сложных прилагательных, стала нарушаться едва ли не с первых лет существования Правил. Уже в первом издании «Орфографического словаря русского языка» в том же 1956 г. даны с дефисом, несмотря на легко устанавливаемое подчинительное соотношение частей, например, такие слова: буржуазно-демократический (хотя буржуазная демократия), военно-исторический (хотя военная история; и мн. др. слова с первой частью военно-), врачебно-консультационный (хотя врачебная консультация или консультация врача) и врачебно-контрольный, врачебно-наблюдательный, дорожно-строительный, жилищно-кооперативный, конституционно-демократический, парашютно-десантный, союзно-республиканский, стрелково-спортивный, субъективно-идеалистический, уголовно-процессуальный и др. Позднее появились и многие другие прилагательные, пишущиеся не по правилу (к примеру: авторско-правовой, валютно-обменный, врачебно-консультативный, генно-инженерный, государственно-монополистический, гражданско-правовой, дорожно-ремонтный, дорожно-сигнальный, конституционно-монархический, лечебно-физкультурный, молочно-животноводческий, партийно-номенклатурный, ракетно-технический, химико-технологический, экспериментально-психологический, электронно-лучевой, ядерно-энергетический). В справочниках и пособиях по орфографии никогда не давались списки исключений из данного правила, поскольку просто не представляется возможным отследить все отступления при столь динамично развивающемся словарном составе языка. Считается, что дефисному написанию в этих случаях способствует наличие в первой основе суффиксов относительных прилагательных -н-, -енн-, -ов-, -ск- [Правила 2006: 138] , а также отчасти многослоговость первого компонета, из-за чего слитно написанное слово зрительно воспринимается труднее, коммуникация усложняется. <…> Б.З. Букчина и Л.П. Калакуцкая предложили другое правило, основанное не на принципе семантико-синтаксического соотношения частей, а на формальном критерии. В основе его лежит наличие/отсутствие суффикса в первой части сложного прилагательного как показателя её грамматической оформленности: «дихотомичности орфографического оформления соответствует дихотомичность языкового выражения: есть суффикс в первой части сложного прилагательного — пиши через дефис, нет суффикса — пиши слитно» [Букчина, Калакуцкая 1974: 12–13]. Авторы этой идеи, реализованной в словаре-справочнике «Слитно или раздельно?», отмечали, что «формальный критерий не является и не может быть панацеей от всех бед он может служить руководством лишь в тех случаях, когда написание неизвестно или когда имеются колеблющиеся написания» [Там же: 14].
Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].
Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].
Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах.
О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»).
Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.
Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос
Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.
Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.
Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.
Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».
Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.