Прошу прощения по английски как пишется

Англичане — настоящий образец вежливости. Всем известно, что если британец случайно заденет вас на улице — он попросит прощения, даже если не виноват.

Недаром в английском языке существует много слов, обозначающих извинения: от простого sorry до beg your pardon. Все это — apologizing words and phrases (извинительные слова и фразы). У каждого из них есть своя степень сожаления и уместное применение.

В этой статье вы узнаете как сказать «прости меня», «извините», «прошу прощения» по-английски, чем отличаются друг от друга эти выражения и в каких случаях употребляются.

Excuse me vs I’m sorry

Оба слова переводятся на русский язык как «простите», но употребляются в разном контексте. Давайте раз и навсегда разберемся с ними:

Excuse me

Это выражение обычно применяется как «предпрощение», то есть, вы заранее извиняетесь за то, что будет сейчас сделано или сказано.

И это не обязательно будет какая-то подлость с вашей стороны. Если вы намереваетесь спросить у незнакомца время, как пройти до достопримечательности или узнать у смотрителя где находится платформа — то ваша фраза должна начинаться с excuse me.

Excuse me, could you tell me what time it is? – Простите, вы не подскажете, который сейчас час?

Excuse me, where is the nearest flower shop here? — Простите, вы не подскажете, где здесь ближайший цветочный магазин?

Так, excuse me — это самый вежливый способ обратиться к человеку с просьбой или привлечь его внимание. Конечно, некоторые могут обратиться к вам на улице просто кликнув «Hey!» («Эй!») или похлопав по плечу, но мы сейчас говорим о хороших манерах.

Sorry

В отличие от excuse me, слово sorry выражает извинения и сожаления уже постфактум. На русский язык переводится как «простите» или «сожалею».

Так, если вы наступили кому-то на ногу в метро, разбили чью-то чашку или опоздали на встречу — будет уместнее сказать «I’m sorry».

I’m sorry I have broken your favourite coffee cup — Прости, что я разбил твою любимую кофейную кружку.

I’m sorry for being late — Извините за опоздание.

Также, словом sorry можно выразить сожаления по поводу какого-то события с помощью фразы «I’m sorry about that» (Я сожалею об этом).

Основное отличие этих выражений — разница между попыткой заранее извиниться (excuse me) и сожалением о чем-то уже произошедшем (sorry). Они сильно меняют эмоциональный окрас фразы и общий посыл сказанного. Давайте сравним на примере.

Ситуация: вы пришли в кинотеатр, купили билет, заходите в зал и обнаруживаете, что кто-то сидит на вашем месте. Как вы поступите и что скажете? «Excuse me, but this is my seat» (Простите, но это мое место) или «I’m sorry, but this is my seat» (Очень сожалею, но это мое место)?

«I’m sorry» в данном случае не подойдет: вы будто извиняетесь, что этот человек сидит не на своем месте, хотя в подобной ситуации извиняться нужно скорее ему. Так что верный вариант — «Excuse me, but this is my seat». Эту фразу можно произнести холодно и твердо, тогда человек ответит вам «I’m sorry» и освободит место.

Sorry

И еще раз, о самом распространенном извинении в английском языке. Оно переводится на русский как «прости», «извини» и используется в самых разных ситуациях. Если вы бежали на остановку и задели зонтом случайного прохожего или наступили кому-то на ногу в толпе, то должны остановиться и сказать «I’m sorry!» (Извините!).

Также, если хотите переспросить собеседника в случае, когда не расслышали его предыдущую фразу — можете сказать «Sorry?» с вопросительной интонацией, это будет означать «Что?». Хотя чаще всего переспрашивают что-то фразой «Pardon?», о которой мы поговорим чуть ниже.

У слова sorry и степени сожаления есть свои градации. Вспомогательные слова so, very и другие помогают выразить эту степень:

Sorry — Извини
I’m sorry — Я извиняюсь / Я сожалею
I’m so sorry — Мне так жаль
I’m very sorry — Я очень сожалею / Мне очень жаль
I’m really sorry — Я действительно сожалею
I am awfully sorry — Я ужасно сожалею / Я дико извиняюсь
I am very, very sorry about it! – Я очень, очень сожалею об этом!

Есть еще одна изысканная фраза, которую не часто встретишь в повседневной речи, и годится она больше для высшего общества и формальных ситуаций. Но знать ее будет не лишним:

I beg your pardon — Я прошу прощения

Помните, что в извинениях гораздо большую ролью играет тон речи, ваши жесты и мимика, чем то, что вы говорите.

Так, если в слове «pardon» интонация к концу фразы понижается — это извинение за что-то, оно переводится как «простите пожалуйста».

Но когда интонация в «pardon» повышается и все указывает на вопрос, то это просьба повторить сказанное ранее, если человек вас не расслышал.

Forgive me

Это выражение также переводится с английского как «прости меня», но имеет намного больший вес. Так, фразой «forgive me» просят прощения за какие-то давние дела, сильные обиды, измены, предательство и прочее. Это буквально «умолять, стоя на коленях».

Please, forgive me! I was such a fool! — Пожалуйста, прости меня! Я был таким дураком!

Так что если вы опоздали на назначенную встречу на 15 минут — просто скажите «I’m sorry for coming late» (Извините, что задержался), а вот если предали близкого друга много лет назад и хотите восстановить отношения — стоит идти к нему с повинной и фразой «forgive me».

Apologize

Достаточно официальный вариант, который переводится на русский язык как «принести извинения». Такая фраза встречается в основном в деловой корреспонденции, официальных объявлениях и ряде подобных случаев.

We apologize for any inconvenience — Приносим свои извинения за доставленные неудобства.

Please accept our humble apology — Просим принять наши глубочайшие извинения.

В повседневной речи мало кто использует такие обороты, обычно просто говорят «We’re so sorry about that» (Мы очень сожалеем об этом).

Нестандартные фразы для извинений:

My fault — Виноват
It’s my fault — Это моя вина
No offence — Без обид / Не обижайся
Oops! I really didn’t want to — Ой, я не хотел, честно-честно!
That’s my bad — Виноват!
Please don’t be angry with me — Пожалуйста, не злись на меня.
Please forgive me, if you can — Пожалуйста прости, если сможешь.

Изысканные варианты:

Excuse my omission — Простите мою оплошность.
I want to ask your forgiveness — Позвольте попросить у вас прощения.
I must apologize to you — Я должен извиниться перед вами.
I deeply regret — Я глубоко сожалею.

Как ответить на извинение

Когда вам приносят извинения — стоит также вежливо их принять. Сделать это можно как угодно, но вот несколько распространенных фраз:

That’s OK / It’s OK — Всё в порядке
That’s quite all right — Да всё в порядке
I’m fine — Я в порядке
None taken — Я не обиделся (ответ на фразу «No offence»)

И конечно, британцы сразу же предлагают не волноваться и забыть о случившемся:

Don’t’ worry — Не волнуйтесь
Never mind — Не бери в голову
It doesn’t matter — Это не важно
I quite understand — Я понимаю
Forget it — Забудьте об этом
Don’t mention it — Не обращайте внимания
No need to be sorry — Не стоит извиняться

Есть и официальный вариант, который можно употребить, если вы очень злитесь на кого-то близкого, уже простили его, но хотите «держать марку»:

Apology accepted — Извинения приняты

Ну а если не хотите принимать извинения — начните с фразы «That is no excuse» (Это не оправдание). Но наш совет: just forget about it (просто забудьте об этом) и не ссорьтесь с близкими по пустякам.

Примеры предложений с извинениями:

Oh! I’m sorry! – Ой, извините!

I don’t feel like dancing right now, I’m sorry — Мне не хочется сейчас танцевать, извини.

Listen, I’m sorry about last night — Слушай, я сожалею о прошлой ночи.

Now, excuse me, I have to work it out with my homework — А сейчас извини. Мне нужно разобраться с моей домашней работой.

Coming through, excuse me, yes, thank you — Разрешите пройти, простите, да, спасибо.

I hope you can find it in yourself to forgive me — Я надеюсь, ты найдешь в себе силы меня простить.

I was so afraid you would never forgive me — Я так боялась, что ты никогда не простишь меня.

Nothing I say or do will take that action away, but now I want to make it up to you by apologizing — Ничего из того, что я скажу или сделаю, не изменит случившегося, но я хочу загладить вину перед тобой своими извинениями.

I truly apologize for everything that happened last week — Я искренне раскаиваюсь во всем, что произошло на прошлой неделе.

I didn’t mean to hurt you — Я не хотел обидеть тебя.

I hope we can still be friends — Надеюсь, мы все еще можем остаться друзьями.

Признавать ошибки трудно даже на родном языке. Еще сложнее подобрать нужные слова на английском. Как извиниться перед другом, любимым человеком или начальником, вы узнаете из этой статьи.

«Прошу прощения» — как извиниться на английском

Содержание:

  • 1. Извинения на английском — признание малых ошибок
  • 2. Извинения на английском — признание серьезных ошибок
  • 3. Вежливость по-английски

Помимо искренних намерений попросить у кого-то прощения, вам не обойтись и без точных фраз. Нередко мы просто не можем правильно подобрать слова, чтобы выразить свои мысли и чувства по-английски. Или же собеседник понимает нас неверно, и вместо прощения мы получаем только еще большую обиду. Давайте рассмотрим ситуации, в которых уместно использовать слова sorry, excuse, apologize и pardon, чтобы извиниться на английском.

Извинения на английском — признание малых ошибок

Самое популярное «извини» на английском — это sorry. Слово sorry мы используем с предлогами about и for. Давайте посмотрим, как выбрать правильный предлог:

  1. To be sorry about — жалеть о чем-то случившемся.

    I am sorry about your loss. — Я сожалею о вашей потере.

  2. Можно использовать sorry for/about smth, если вы сделали что-то и за это просите прощения.

    I am sorry about/for bothering you. — Прошу прощения за беспокойство.

  3. Sorry for мы используем, когда нам жаль человека.

    I feel sorry for him. — Мне его жаль.

Если вы хотите выразить большую искренность, добавьте в фразу I’m sorry (прошу прощения) одно из прилагательных: so (настолько, до такой степени), incredibly (очень, невероятно), terribly (ужасно), really (действительно), genuinely (искренне, неподдельно).

I’m incredibly sorry for being so late. — Мне очень жаль, что я так сильно опоздал.

Также вы можете использовать и другие фразы, чтобы признать свою вину и выразить сожаление за незначительный промах:

Фраза Перевод
oh, sorry ой, извините
pardon (me) простите (меня)
my bad моя ошибка/вина
my fault моя вина
my mistake моя ошибка
my apologies приношу свои извинения
I had that wrong я был неправ
I was wrong about/on that признаю, что был неправ
I beg your pardon. (устаревшее выражение) Прошу прощения.
I beg your pardon?! (используется, когда человек возмущен поведением или высказыванием собеседника) Простите?!

Выражения I’m sorry about и my bad чаще используются в неформальной речи. В смс и мессенджерах иногда употребляют сокращение от sorry — soz.

Если вы хотите уметь изъясняться в любой повседневной ситуации, запишитесь на общий разговорный курс английского.

Извинения на английском — признание серьезных ошибок

Серьезные промахи ставят нас в уязвимое положение, ведь нужно подобрать очень верные слова, чтобы собеседник действительно поверил в наше раскаяние.

Фраза Перевод
I would like to apologize (AmE) / apologise (BrE). Я бы хотел извиниться.
I owe you an apology. Я обязан перед тобой извиниться.
I want to say I’m sorry. Я хочу сказать, что извиняюсь.
Please accept my sincerest/deepest/humble apologies. Пожалуйста, примите мои искренние/глубокие/робкие извинения.
I can’t apologize enough. Не могу выразить, как мне жаль.
It wasn’t my intention to be rude. Forgive me. Я не хотел нагрубить. Простите меня.
Can/Would you forgive me? Ты бы мог простить меня?
Please allow me to apologize. Пожалуйста, разреши мне извиниться.
I’m sorry you feel that way. Прости за то, что заставила тебя так себя чувствовать.
I want to make it up to you. Я хочу загладить свою вину.
I apologize wholeheartedly. Я от всего сердца прошу прощения.

Если вы хотите сказать, за что именно просите прощения, вы можете употребить после этих выражений предлог for. За ним будет следовать либо существительное, либо глагол с окончанием -ing.

I would like to apologize to you for my behavior. — Я бы хотел принести извинения за свое поведение.
I would like to apologize to you for betraying you. — Я бы хотел принести извинения за то, что предал тебя.

Фраза please accept my apologies используется лишь в официальной беседе.

Please accept my deepest apologies for my thoughtless attitude to your task. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения за легкомысленное отношение к вашему заданию.

Представляем вам другие фразы для официальных извинений перед своими клиентами, сотрудниками, гостями и другими людьми:

Фраза Перевод
Please accept our apologies for any inconveniences caused. Пожалуйста, примите наши извинения за причиненные неудобства.
Please accept our sincere apology for the delay flight. Thank you for your patience. Пожалуйста, примите наши искренние извинения за отмену рейса. Благодарим за терпение.
We will try to sort the problem out as a matter of urgency. Мы попытаемся решить проблему немедленно.
We assure you that this will never happen again. Мы уверяем вас, что это никогда не повторится снова.
We apologies for the faulty goods. Please, return them and we will refund you / replace it. Мы приносим извинения за некачественный товар. Пожалуйста, верните его, и мы возместим ущерб / обменяем его.
We apologize for this misunderstanding. Our priority is your comfort. Просим прощение за непонимание. В нашем приоритете ваш комфорт.

Далее мы представим фразы для выражения глубокого раскаяния на английском.

Фраза Перевод
I feel apologetic for what I have done. Я чувствую за собой вину за то, что я сделал.
I feel contrite. Я чувствую раскаяние.
I am contrite for my actions. Я раскаиваюсь за свои действия.
I am criticizing myself. Я осуждаю себя.
I am really most penitent for what I have done. Я глубоко сожалею о том, что я сделал.
I regret / feel regretful for my actions. Я сожалею о содеянном.
I feel remorse. Я чувствую угрызения совести / раскаяние / сожаление.
I am most remorseful. Я полон раскаяния.
I’m repentant I wish I hadn’t done it. Я раскаиваюсь и хотел бы, чтобы этого не произошло.
I feel shame/shameful. Мне стыдно.
I am most shameful for my actions of yesterday. Мне очень стыдно за вчерашнее.
I embarrassed. Мне так неловко.
I am deeply remorseful. Я глубоко сожалею.

book-wtf

Вежливость по-английски

Давайте рассмотрим разницу между excuse me и sorry — многие путают их еще со школы.

Sorry мы используем, когда просим прощения, выражаем сожаление о чем-либо или жалость к кому-то. Excuse me — вежливая форма обращения к кому-либо, переводится как «извините», «позвольте», «прошу меня простить».

Также excuse me используют, чтобы привлечь чье-то внимание:

Excuse me! Let me start my lecture. — Извините! Позвольте мне начать свою лекцию.

Excuse me подойдет и в том случае, когда вы что-то не расслышали и нужно переспросить.

What is your surname? — Ваша фамилия?
Shayhislamova. — Шайхисламова.
Excuse me, could you spell it please? — Извините! Вы могли бы произнести по буквам?

Excuse me произносится до того, как вы что-то сделали, а sorry — когда уже все свершилось.

Хорошие манеры и вежливость требуют от британцев извиняться не только за свои промахи, но и за чужие. Не удивляйтесь обилию «простите-извините» и будьте готовы к тому, что они просят прощение на каждом шагу. Об этой особенности интересно рассказывает автор YouTube-канала Eat, Sleep, Dream English. Например, англичанин склонен брать вину на себя, даже если в него кто-то врезался в толпе, а не наоборот.

В таблице мы представили фразы вежливости для разных ситуаций.

Фраза Перевод
Pardon my interrupting you. Простите, что перебиваю.
I’m sorry to interrupt. Извините, что перебиваю.
I’m sorry to cut in, but… Извините, что вмешиваюсь, но…
I’m afraid I’ve got bad news. Боюсь, у меня плохие новости.
We regret to tell/inform you that… Нам очень жаль сообщать вам, что…
Sorry I’m late. Извини, я опоздал.
Sorry for being late. Извините за опоздание.
Sorry for keeping you waiting. Прости, что заставил тебя ждать.

Когда слов недостаточно, британцы дарят цветы, бутылку вина или подписывают открытку. Об этом и не только рассказывает Люси — британский блогер-преподаватель английского:

Мы подобрали несколько отрывков из кинофильмов с извинениями:

  • Нелепое извинение Джоуи Триббиани из комедийного сериала «Друзья»

  • Билли Мэдисон из одноименного фильма просит прощения у одноклассника, над которым издевался в школьные годы

  • Очень трогательное извинение в песне из мультфильма «Книга жизни»

Желаем вам как можно реже совершать ошибки в жизни. Но уж если они будут, то вы всегда сможете грамотно и вежливо извиниться на английском. Не забудьте скачать список полезной лексики по теме.

Скачать список выражений по теме «Как извиниться на английском» (*.pdf, 227 Кб)

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

прошу прощения — перевод на английский

Прошу прощения. — Хмм.

Excuse me.

Прошу прощения.

Excuse me, Miss.

Прошу прощения, я на минутку.

Oh, excuse me just a minute. Ahem.

Прошу прощения.

EXCUSE ME.

Прошу прощения, но публика зовет мадам.

Excuse me, please, but they are calling for Madame.

Показать ещё примеры для «excuse me»…

Прошу прощения, что это на самом деле?

Sorry. What is this place exactly?

Моя дорогая, Кристина, я прошу прощения.

My dear Christine, I’m sorry.

Прошу прощения, без серебряной чашки.

Sorry no silver cups.

Прошу прощения, Хетфилд, что я так вскипел.

Sorry I flew off the handle, Hatfield.

Я прошу прощения, так много детей, так много болезней…

I’m sorry, so many childen, so many illnesses…

Показать ещё примеры для «sorry»…

Прошу прощения, господа.

I’M SORRY, GENTLEMEN, AT YOUR DISAPPOINTMENT,

Прошу прощения.

Ha, I’m sorry.

Прошу прощения, Ваше Высочество.

I’m sorry, Your Highness.

Прошу прощения за такую кутерьму.

I’m sorry it’s become such a mess.

Прошу прощения за все хлопоты, что доставила вам!

I’m sorry for all the troubles!

Показать ещё примеры для «i’m sorry»…

Оп, прошу прощения.

Oh, I beg your pardon.

Прошу прощения, сэр, но вы бы сделали нас очень счастливыми… если бы вы установили более раннюю дату для нашей свадьбы.

I beg your pardon, sir, but you would make us very happy… if you’d set an earlier date for our wedding.

Прошу прощения, доктор Лэньон.

I beg your pardon, Dr. Lanyon.

Прошу прощения, сэр.

I BEG YOUR PARDON, SIR.

Прошу прощения.

I beg your pardon, please.

Показать ещё примеры для «i beg your pardon»…

Я прошу прощения за то, что оставила тебя вчера.

I apologize for having left you behind yesterday.

Прошу прощения за грубость сегодня утром.

I should apologize for the scene I caused.

— Я прошу прощения.

I apologize.

Прошу прощения, но я не могу утаить его от вас.

I apologize but I cannot hide it from you

Но я не прошу прощения за то, что желаю тебя.

But I don’t apologize for wanting you.

Показать ещё примеры для «apologize»…

Прошу прощения.

— No. Pardon me.

Прошу прощения.

Oh, pardon me.

Прошу прощения, вы не знакомы с чудовищем?

Pardon me, pearl, are you acquainted with Monstro, the whale?

Прошу прощения.

Pardon me, sir.

Прошу прощения, мадам.

Pardon me.

Показать ещё примеры для «pardon me»…

О, дорогой кузен, я прошу прощения за то, что сказала моя дочь.

Oh, dear cousin, I apologise For what my daughter has said.

Лео, я прошу прощения, от всего сердца.

Leo, I apologise to you from the bottom of my heart.

Я прошу прощения.

I apologise.

Я прошу прощения.

— I have to apologise.

Я прошу прощения, госпожа.

I apologise, Miss.

Показать ещё примеры для «apologise»…

Прошу прощения, сэр. Не могу видеть вас в таком настроении.

If you’ll forgive me, sir, it upsets me to see you like this.

Прошу прощения, но мне надо идти.

Forgive me, but I must be going.

Прошу прощения, но мысль подал я.

Forgive me, but the idea was my own.

Прошу прощения, я ухожу домой.

If you’ll forgive me, I’ll just run along home.

Прошу прощения, мистер Хансон.

Forgive me, Mr Hanson.

Показать ещё примеры для «forgive me»…

Прошу прощения, доктор.

My apologies, Doctor.

Прошу прощения.

My apologies.

Прошу прощения, капитан.

My apologies, captain.

Прошу прощения, мистер Спок.

My apologies, Mr. Spock.

Прошу прощения.

My apologies.

Показать ещё примеры для «my apologies»…

Я прошу прощения…

If you’ll excuse me

Прошу прощения.

If you’ll excuse me?

Прошу прощения, сэр.

If you’ll excuse me, sir.

А сейчас, прошу прощения, Ваше Величество…

Now, if you’ll excuse me, Majesty…

Теперь прошу прощения, сейчас 8 часов.

Now if you’ll excuse me, it’s 8:00.

Показать ещё примеры для «if you’ll excuse me»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • excuse me: phrases, sentences
  • sorry: phrases, sentences
  • i’m sorry: phrases, sentences
  • i beg your pardon: phrases, sentences
  • apologize: phrases, sentences
  • pardon me: phrases, sentences
  • apologise: phrases, sentences
  • forgive me: phrases, sentences
  • my apologies: phrases, sentences
  • if you’ll excuse me: phrases, sentences


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «прошу прощения» на английский


Инспектор Хантли, прошу прощения за беспокойство.



Detective Chief Inspector Huntley, sorry to disturb your evening.


Извините, но… прошу прощения.


Если ошиблась, заранее прошу прощения.



If I am wrong on that, I apologize in advance.


Поэтому неизбежны некоторые повторы, за что прошу прощения.



Because of this there is likely to be an element of repetition, for which I apologise.


Я прошу прощения, постараюсь исправиться.


Ни чего личного, прошу прощения.


И еще раз прошу прощения у читателей и номинантов за дезинформацию.



Again, I apologize to readers and to the senators for the error.


Заранее прошу прощения, но ответ на этот вопрос придется немного расширить.



I apologize in advance, but the answer to this issue needs to be expanded upon a little bit.


Как отец 16-летнего подростка, я прошу прощения у родителей.



As a 16-year old girl, I was made to apologize to my perpetrator’s wife.


За этот необоснованный слух я прошу прощения у другой стороны и его поклонников.



Considering such a groundless rumor, I am sorry for the other party and his fans.


Поэтому заранее прошу прощения за некоторый недостаток всей информации.



So I apologize in advance for any weaknesses in my research.


Поэтому заранее прошу прощения за возможные ошибки в тексте.



And I apologize in advance for any mistakes that are in the book.


Накопилось их достаточно много, поэтому заранее прошу прощения за объемный пост.



There is a lot to cover, so I apologize in advance for the length of this piece.


Я знаю что обесчестил твой отряд и я прошу прощения.



I realize I disrespected your command and I am sorry for that.


А теперь прошу прощения, мне нужен эспрессо и тишина.


Я прошу прощения за этот проступок.


Послушайте, прошу прощения за сына, он подросток.



Look, I’m sorry about my son — he’s a teenager.


Всеми своими молекулами я прошу прощения.


И… прошу прощения если прежде казалась грубой.



And… I’m sorry if I seemed rude before.


Еще раз прошу прощения за вечер.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8479. Точных совпадений: 8479. Затраченное время: 101 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Все мы люди и часто совершаем ошибки, за которые приходится просить прощение. Существует множество способов извиниться на английском языке. В этой статье вы найдете извинения с переводом на любой случай — будь то опоздание или более серьезный промах.

Самый распространенный способ извиниться знают, наверное, даже те, кто не знает английский. Даже в повседневный обиход молодежи давно вошло емкое и простое sorry [‘sɔrɪ]. Это слово практически универсально: случайно наступили кому-то на ногу — sorry, хотите признать ошибку в конфликте — sorry, обидели человека — sorry и так далее. Оно уместно везде. При этом можно добавлять междометия, наречия и т. д.

Oops! Sorry! — Ой! Извините!

Sorry about that. — Простите за это.

I’m really sorry / I’m so sorry. — Мне очень жаль. (Я очень извиняюсь)

I’m genuinely sorry. — Мне искренне жаль.

I’m terribly sorry. — Мне ужасно жаль.

Но существуют и другие способы извиниться. Для не очень серьезных случаев уместно также использовать my fault / my bad:

Oh, my bad. — О, моя ошибка (мой косяк, моя вина).

My fault, bro. — Моя вина, бро.

Это не все способы признать, что вы не правы. Давайте чуть подробнее остановимся на английских фразах, с которых часто стоит начинать просить прощения.

Читайте также: 13+ способов сказать спасибо на английском

Как признать свою вину: несколько полезных фраз

Чтобы сказать на английском, что вы совершили ошибку, можно использовать одну из фраз в следующем списке на картинке:

Как признать ошибку и попросить прощения на английском

И еще несколько фраз:

That was totally on me. — Это была полностью моя вина.

That was my fault. — Это была моя вина.

That was wrong of me / I had that wrong. — С моей стороны это было неправильно.

That was an oversight on my behalf. — Это была оплошность с моей стороны.

I’m so embarrassed! — Мне так стыдно!

Как попросить прощения

Теперь рассмотрим непосредственно сами способы извиниться (помимо простейших, которые были в самом начале):

I apologize. — Я извиняюсь.

I want to apologize. — Я хочу извиниться.

I would like to apologize. — Я хотел(а) бы извиниться.

I owe you an apology. — Я должен извиниться.

My apologies. — Мои извинения.

Pardon (me) /Excuse me. — Извините.

I beg your pardon. — Прошу прощения (устар.).

Please forgive me. — Пожалуйста, прости(те) меня.

Please accept my apology. — Пожалуйста, прими(те) мои извинения.

Am I forgiven? / Do you forgive me? — Вы прощаете меня?

I was wrong. Can you forgive me? — Я был не прав. Вы простите меня?

I won’t do it again. — Я больше так не буду.

Don’t be mad at me. — Не злись на меня.

Как попросить прощения на английском языке

Извинения на разные случаи жизни

I’m sorry to bother you / I’m sorry to be bothering you / I apologize for bothering you. — Прошу прощения (извиняюсь) за беспокойство.

Pardon me for being so rude. — Простите, что был так груб.

I apologize in advance / Apologies in advance. — Заранее извиняюсь.

I apologize in advance for the picture quality. — Заранее извиняюсь за качество фото.

I shouldn’t have done that. — Я не должен был этого делать.

I shouldn’t have said that. — Я не должен был этого говорить.

It was wrong of me to doubt you. — Я был не прав, что сомневался в тебе.

I apologize for my mistrust. — Извиняюсь за недоверие.

I apologize if I am being too direct. — Извиняюсь за прямоту.

I apologize for the mess. — Извиняюсь за беспорядок.

I apologize for any problems I may have caused. — Я прошу прощения за все проблемы, которые я мог вызвать.

I apologize for my behavior / for my actions. — Я извиняюсь за свое поведение / за свои действия.

That was not what I intended. — Я этого не хотел (не планировал).

Добавим немного конкретики и подробнее остановимся на паре конкретных ситуаций.

Читайте также: Как сказать «Я не знаю» по-английски

Как извиниться за опоздание

I’m sorry I’m late. — Прости(те), я опоздал.

I am terribly sorry for being late. — Я ужасно извиняюсь за опоздание.

I’m really sorry for being late. — Я очень извиняюсь за опоздание.

I’m sorry for keeping you waiting for such a long time. — Прошу прощения, что заставил вас так долго ждать.

I would like to apologize for being 15 minutes late to work today. — Я хотел бы извиниться за сегодняшнее 15-ти минутное опоздание.

Вот несколько причин опозданий:

My alarm didn’t go off. — Мой будильник не прозвенел.

I missed the train/bus this morning. — Я пропустил (опоздал на) поезд/автобус утром.

I lost my car keys this morning. — Я потерял (не мог найти) ключи от машины утром.

Как извиниться за задержку с ответом

Sorry for the delayed response. — Извиняюсь за поздний ответ.

I apologize for the delay in sending this. — Прошу прощения за то, что поздно отправляю это.

My sincere apologies for the slow reply. — Искренние извинения за медленный ответ (= за то, что медленно отвечаю).

А вот вариант извинения с причиной:

Sorry for the delay in responding, your email was lost in the shuffle. — Прости(те) за задержку с ответом — твое (ваше) электронное письмо затерялось в куче других.

Читайте также: Как пожелать «Спокойной ночи» на английском

Как извиниться за плохой английский

Sorry for my bad English. — Извиняюсь за плохой английский.

Sorry, I’m not a native speaker. — Прошу прощения, я не носитель языка.

English is not my mother tongue; please excuse any errors on my part. — Английский не мой родной язык, поэтому, пожалуйста, простите ошибки с моей стороны.

Если хотите извинение посерьезнее, то вот вам еще один вариант:

Как извиниться за поздний ответ на английском

А вообще в одном из англоязычных блогов есть хорошая статья о том, что за плохой английский извиняться не стоит ;-)

Читайте также: Как отвечать на «How are you?», «What’s up?» и другие подобные вопросы

Как извиниться перед кем-либо в письме

При письме обычно используется более формальный стиль, поэтому остановимся подробнее на этом тоже и приведем несколько полезных примеров:

Please accept my sincere apologies. — Пожалуйста, примите мои искренние извинения.

I sincerely apologize. — Я искренне извиняюсь.

I take full responsibility. — Я принимаю на себя полную ответственность.

We apologize for the mistake and the inconvenience. — Приносим извинения за ошибку и неудобства.

We’re sorry that the product didn’t meet your expectations, as our company always strives for the best customer experience. — Мы приносим извинения за то, что продукт не оправдал ваших ожиданий, потому что наша компания всегда стремится к тому, чтобы клиент оставался доволен.

On behalf of [название компании], I would like to personally apologize for your inconvenience. — Я хотел бы лично извиниться за причиненные неудобства от лица [название компании].

Вот пример (точнее, шаблон) письма на английском клиенту с извинениями за предоставление некачественных услуг:

Пример письма с извинениями на английском

Больше шаблонов и примеров можно найти на этом англоязычном сайте

Если отправить письмо со своей статьей, к примеру, в редакцию BBC, то можно получить примерно такой ответ:

We regret to inform you that we have decided not to publish your piece on the 20 worst things about the UK. Regards, The BBC.

Как ответить на извинения

Когда перед вами извиняются, вы можете ответить многими способами. Вот лишь несколько примеров:

Don’t worry, you’re forgiven. — Не волнуйся, ты прощен(а).

Apology accepted. — Извинения приняты.

It’s ok (fine) / That’s all right. — Все в порядке.

I understand. — Я понимаю.

You don’t have/need to apologize. — Ты не должен извиняться.

No need to apologize. — Не стоит извиняться.

Don’t apologize. — Не извиняйся.

It could happen to anyone. — Это могло случиться с каждым.

Please don’t let it happen again. — Пожалуйста, больше так не делай (не позволяй этому повториться).

Don’t do that again, okay? — Не делай этого снова, хорошо?

Forget about it. — Забудь об этом.

No problem / No worries. — Нет проблем.

Never mind. — Проехали.

Что ответить на извинения на английском

Наконец, провинившийся может ответить что-то вроде этого:

Thank you for being so understanding. I promise it won’t happen again. — Спасибо за понимание. Я обещаю, что такое больше не повторится.

В одной из прошлых статей мы также приводили 10 универсальных фраз для решения проблем на английском.  Будет полезно, если вы хотите еще больше расширить словарный запас по теме извинений и всего, что с этим связано.

Если в этом уроке мы не осветили какие-то важные аспекты извинений на английском языке, оставляйте свои вопросы и пожелания в комментариях :)

Англоговорящие люди выделяются тем, что извиняются всегда, стараясь быть максимально вежливыми. Умение правильно извиняться является неотъемлемой частью общения на разных языках, независимо от страны. Но, изучая английскую лексику, можно столкнуться с тем, что способов сказать sor­ry — множество, и зачастую они применяются в совершенно разных случаях.

Sorry

Содержание

  1. Как сказать «извините» на английском 
  2. «Извините за опоздание» на английском 
  3. «Глубочайшие извинения»
  4. «Не обижайся» на английском 
  5. «Ошибка» по-английски
  6. «Прости» на английском 
  7. «Извиняюсь за беспокойство»
  8. «Прошу прощения за неудобства»
  9. «Мне очень жаль» на английском
  10. «Извините за долгий ответ» 
  11. «Искренне прошу прощения» 
  12. Как еще можно извиниться на английском 

Как сказать «извините» на английском 

Чтобы попросить прощения, англичане выделяют огромное количество единичных слов и выражений — от простого «sor­ry» до фразы «beg your par­don» для более продвинутого уровня. При этом следует индивидуально запоминать каждый из способов вместе с примерами, чтобы ориентировать в различного рода ситуациях.

Извините за опоздание Sor­ry for being late
Глубочайшие извинения My deep­est apologies
Не обижайся Don’t be/get offended
Признание своей ошибки My mis­take
Прости Sorry/forgive me
Извиняюсь за беспокойство Excuse me
Прошу прощения за неудобства apologize/sorry for any/the inconvenience
Мне очень жаль I’m sorry/I feel sorry
Извините за долгий ответ Sor­ry for the delay
Искренне прошу прощения I beg your pardon

«Извините за опоздание» на английском 

Для того, чтобы извиниться за свой поздний приход, следует употребить фразу «sor­ry for being late», где перед первым словом будет стоять подлежащее вместе с глаголом to be в первой форме.

Например: «Извините меня за опоздание» — «I am sor­ry for being late». «Он извиняется, что опоздал» — «He’s sor­ry for being late». «Друзья извиняются за опоздание» — «Friends are sor­ry for being late». «Вы сожалеете, что опоздали?» — «Are you sor­ry you are late?».

Глагол «sor­ry» (перевод — извини) применяется в случае мелких ошибок и используется с предлогами about и for. Первый употребляют, когда беспокоятся о чём-либо/ком-либо, а второй — после совершения действия. Идущий после этого глагол должен иметь окончание -ing. 

«Глубочайшие извинения»

За более серьёзные ошибки англичане используют фразу «My deep­est apolo­gies (произношение [э/аполоджайс] с ударением на второй слог)», которая так дословно и переводится. Словосочетание употребляют в более формальной обстановке.

Например: «Мои глубочайшие извинения, если обидела Вас» — «My deep­est apolo­gies if I offend­ed you». Также можно употребить «I’m deeply remorseful».

Часто перед основной фразой добавляют ещё одно словосочетание «Please accept» (пожалуйста, примите), что добавляет выразительности.

«Не обижайся» на английском 

Формат общения при использовании фразы «Не обижайся» на английском должен быть разговорным. Чтобы высказать данную просьбу, говорят «Don’t be/get offend­ed». Есть небольшое различие в употреблении этих двух вариантов. «Be» употребляется в общем контексте, когда фраза, которую скажут после этого, потенциально может обидеть. «Get» используется при обращении к хорошо знакомому человеку, который обижается постоянно, легко и без причины. 

Например: «Участников много, но не обижайся, если не выиграешь» — «There’re a lot of par­tic­i­pants, but don’t be offend­ed if you don’t win». «Не обижайся, если я приду с работы поздно» — «Don’t get offend­ed if I come from work late».

«Ошибка» по-английски

Для признания своей ошибки в англоязычных странах используют выражение «my mis­take» или «my bad»/«my fault». В первом случае фразу применяют в неформальном случае, но при искренних извинениях. «My bad» — тоже является сленговым вариантом, но употребляется в незаметных, маленьких неловкостях или неискренней просьбы прощения.

Например: «Моя ошибка, что я не выполнил твою просьбу» — «My mis­take that I didn’t ful­fill your request». «Хорошо, в таком случае, моя ошибка/мой косяк» — «OK, in that case, then, my bad/my fault».

«Прости» на английском 

Помимо классического «сорри» попросить извинения на английском можно, употребив фразу «for­give me», но только если причина извинений серьёзная. Её произносят, когда серьёзно обидели другого человека, и, поразмыслив и искренне раскаявшись в своем поступке, хотят наладить ситуацию.

Например: «Прости, что не пришёл на помощь!» — «For­give me that I didn’t come to rescue!».

Второй способ — сказать «I beg your par­don», перевод которой буквально «молю Вас о прощении». Потому, фразу следует употреблять после серьёзных поступков и в более формальной речи при обращении к лицам высшей должности, хоть выражение достаточно устаревшее.

В то же время с восклицательной интонацией «?!» фраза применяется человеком при крайнем его возмущении действием или высказыванием собеседника. А если просто произносят «par­don?» — значит, хотят переспросить о том, что не услышали.

«Извиняюсь за беспокойство»

В английском используются 2 основные формы просьбы прощения: sor­ry и excuse me. Отличны друг от друга они контекстом применения. «Excuse me» говорят не при сожалении о совершённом действии. Это выражение используется перед каким-либо вопросом тому, кого могут побеспокоить, то есть её нужно воспринимать буквально, как «прошу прощения за беспокойство».

Например: «Извините, не подскажете, какая это улица?» — «Excuse me, could you tell me what street it is?».

«Прошу прощения за неудобства»

Самые часто употребляемый вариант извиниться за доставленные неудобства — «apologize/sorry for any/the incon­ve­nience». Однако помимо употребления в разговоре, фраза наиболее подходящая для письменной речи. При том, выражение с глаголом «apol­o­gize» в основном используют для официальных объявлений.

Например: «Сегодня магазин не работает, просим прощения за доставленные неудобства» — «The shop doesn’t work today, apol­o­gize for the inconvenience».

«Мне очень жаль» на английском

Фраза «I’m sor­ry» или же «I feel sor­ry» может иметь более высокую степень сожаления, если после подлежащего поставить слова-усилители:

1. I’m so sor­ry — Мне так жаль:

2. I’m very sor­ry — Мне очень жаль;

3. I’m real­ly sor­ry — Мне действительно жаль;

4. I am awful­ly sor­ry — Мне ужасно жаль.

Ещё один вариант, который можно употребить без дополнительных слов — «I deeply regret». 

Например: «Глубоко сожалею, что не получилось достичь нужного результата» — «I deeply regret that it failed to achieve the right result».

«Извините за долгий ответ» 

В данной ситуации лучше всего употреблять «sor­ry» в конструкции с другими словосочетаниями. Например:

  • for the delay (за задержку);
  • for the late reply (за поздний ответ);
  • to keep you wait­ing (что заставил ждать).

«Искренне прошу прощения» 

Раннее были рассмотрены варианты фраз «for­give me» и «I beg your par­don», которые можно отнести к разделу данных извинений. Но также можно использовать обороты с использованием слов sor­ry (I’m true/genuinely sor­ry) и apol­o­gize (I sin­cere­ly apologize).

10 вариантов как сказать “пожалуйста” на английскомSorry — Как сказать

Как еще можно извиниться на английском 

Как сказано выше, вариантов извинений в английском великое множество. Вот еще наиболее распространённые:

1. I had that wrong — я был неправ;

2. I owe you an apol­o­gy — я обязан перед тобой извиниться;

3. I apol­o­gize whole­heart­ed­ly — от всего сердца прошу прощения;

4. I feel con­trite — я чувствую раскаяние;

5. I feel shame(ful) — мне стыдно;

6. Excuse my omis­sion — простите мою оплошность;

7. That was total­ly on me — это была полностью моя вина.

ACE

2022-09-16
2022-09-16

16.09.2022
583

Оглавление:

  • Как правильно попросить прощения на английском языке
  • Как приносить извинения на английском: 9 часто используемых фраз

Пройдите бесплатный тест на знание английского языка

Определим Ваш уровень знаний и дадим рекомендации по обучению


Если вы сделали что-то не так, очень важно принести извинения. Это показывает, что вы зрелы и ответственны, а также может помочь вам построить более крепкие отношения с человеком, которому вы причинили боль. В этой статье мы расскажем, как правильно приносить извинения на английском.

Как извиниться на английском правильно

Как правильно попросить прощения на английском языке?

Вот четыре шага, которые вы должны выполнить, чтобы правильно извиниться

  1. Выразите раскаяние за ошибку. Каждое извинение должно начинаться с двух волшебных слов: “I am sorry” и “I apologize”. Например:
    Как раскаяться на английском языке
  2. Дайте человеку понять, что вы признаете ответственность за свои действия и поведение. Например:
    Признать свои ошибки на английском
  3. Примите меры, чтобы исправить ситуацию. Например:
    Как попросить прощения по-английски
  4. Обещайте, что это больше не повторится, чтобы восстановить отношения:
    Как пообещать больше так не делать по-английски

Фразы для извинения на английском языке

Как приносить извинения на английском: 9 часто используемых фраз

Как приносить извинения на английском: 9 часто используемых фраз

Это классика. Но постарайтесь не ограничиваться простой фразой из трех слов! Будьте более выразительны и скажите что-то вроде: “I’m terribly sorry” или “I’m awfully sorry!”.

Вы также можете использовать наречия:

Наречия в английском языке

Как приносить извинения на английском: 9 часто используемых фраз

С помощью этой фразы мы можем сказать что-то вроде:

  • I’m sorry to have inform you... — Я сожалею, что мне приходиться вам это сообщать…
  • And I’m sorry to have to bring this to you.И мне жаль, что пришлось с этим прийти к вам.

I'm so sorry!

Как приносить извинения на английском: 9 часто используемых фраз

Когда вы используете эту фразу, помните, что звучите довольно формально. Поэтому убедитесь, что вы употребляете ее в соответствующей ситуации. Например:

  • I apologize for the condition in which we greet you.Я приношу извинения за условия, в которых я вынуждена вас принять.
  • I apologize for what my son did.Я прошу прощения за то, что сделал мой сын.

Формальный вариант извинений на английском языке

Этот тоже формальный вариант извинений, но его можно изменить, добавив подходящее прилагательное. Например:

  • Please accept my sincere apologies.Пожалуйста, примите мои искренние извинения.
  • Please accept my deepest apologies.Примите мои глубочайшие извинения.

Please, forgive me!

Это звучит отчаянно, но этот оборот может пригодиться в некоторых случаях. Например:

  • Please, forgive me for having left without saying anything. Пожалуйста, прости, что уехала, не попрощавшись.
  • Please forgive me for pushing you away this afternoon. Пожалуйста, прости меня за то, что отталкивал тебя сегодня днем.

Мужчина просит прощения

I beg your forgiveness

Это выражение может быть полезно при публичных извинениях перед аудиторией. Например:

  • I beg your forgiveness, for my scientific vocabulary.Заранее прошу прощения за научную терминологию.

Как сказать мне стыдно на английском

Выражение сожаления является неотъемлемой частью извинения, поэтому эти выражения прекрасно подходят для этой цели. Например:

  • I feel so ashamed that I have done so in the past. — Сейчас мне стыдно, что в прошлом я действительно так поступал.

Как приносить извинения на английском: 9 часто используемых фраз

В данном случае мы просим собеседника не допустить, чтобы ошибка изменила его отношение к вам. Например:

  • Please don’t hold a grudge against me.Ты уж не держи на меня зла.

Как приносить извинения на английском: 9 часто используемых фраз

Унижение себя во время извинений также может оказаться полезным. Если вы немного «оскорбите» себя, другой человек, возможно, почувствует, что вы действительно сожалеете. Однако это не формальный оборот, поэтому не используйте ее в деловом общении.

Запишитесь на настоящий бесплатный урок уже сегодня

Оперативно организуем тестирование Ваших знаний, определим уровень и запишем на пробный урок в очном или онлайн формате!

Читайте также:

Нам всем порой приходится извиняться – будь то близкий человек или случайный попутчик в автобусе, которому вы ненароком наступили на ногу. Мы говорим «прошу прощения», а вот как это написать, знают далеко не все. Давайте разберёмся, как же правильно – прошу «прощение» или «прощения»?

Как пишем и какое правило для этого?

Итак, у нас есть два варианта. Чтобы выбрать правильный, остановимся на самом слове «прощение». Это – нематериальная вещь, её нельзя увидеть глазами либо потрогать руками. Правило утверждает, что существительные, описывающие такого рода абстрактные вещи, стоят рядом с глаголом в родительном падеже. Они отвечают на вопрос «чего?».

Именно поэтому правильно писать «прошу прощениЯ».

Аналоги – «ищет возмездия», «ждите наказания», «избежать воздаяния». Видите, все эти понятия существуют в нематериальном виде, поэтому в окончании употребляем «я».

Обратный пример – материальные, конкретные предметы. Существительные, что на них указывают, стоят с глаголом в форме винительного падежа, давая ответ на вопрос «что?»: «делаю варенье», «попрошу удостоверение» и т.д. У них в окончании пишем «е».

Примеры предложений

Чтобы усвоить только что прочитанное, вот вам парочка образцов предложений с нашим словосочетанием:

  1. Я, конечно, прошу прощения, но не могли бы вы подвинуться? Я еле на сидении умещаюсь.
  2. Прошу прощения, вы что-то сказали? Я не услышал.
  3. Я искренне прошу прощения у тебя за всё, что сказал и сделал не так.
  4. Виктор Иванович, вы просите прощения, а я даже не понимаю, за что. Всё ведь хорошо!

Синонимы

Это выражение заменяется без утраты смысла другими словами:

  • приношу извинения;
  • простите;
  • извините;
  • извиняюсь;
  • пардон;
  • не обессудьте;
  • не взыщите.

Ошибочное написание

Неправильно писать «прошу прощениЕ».

Его нельзя потрогать, понюхать, положить в карман. Соответственно, и просить надо не «прощениЕ», а «прощениЯ».

Вывод

Правила допускают написание фразы «прошу прощения» только с «я» на конце.

Нематериальные абстрактные явления стоят после глагола в родительном падеже, и пишутся через «я».

В английском языке есть очень много форм извинения, как устных, так и письменных. Две самые распространённые — это «excuse me» и «I’m sorry». В чём их различие?

«Excuse me» употребляется для привлечения внимания, это своего рода предупреждение. Эту фразу можно употребить, когда вы отрываете человека от какого-то занятия, вот-вот что-то уроните на него или толкнёте. Услышав «excuse me», человек внутренне готовится к чему-то неожиданному.

Например, если вы сидите в компании, и вдруг вам нужно уйти (или если вы хотите оборвать телефонный разговор), то можно сказать: «If you will excuse me…» — Прошу меня извинить. Более твёрдый вариант: «You will have to excuse me» — дословно «вам придётся меня извинить». Ответом на такие извинения может быть только «Sure/Of course», и, произнося их, говорящий даёт понять, что он всё равно сделает так, как ему нужно, и извиняется лишь для проформы. Это довольно резкие фразы, и употреблять их нужно лишь в крайнем случае.

«I’m sorry» используется, когда вы уже что-то натворили и сожалеете о результате.

Оба вышеназванных выражения могут быть заменены фразой «I beg your pardon» — прошу прощения, но она звучит довольно-таки изысканно и чуть книжно, так что будет уместна только с малознакомыми или вышестоящими людьми.

Упрощённый вариант этой фразы — «Pardon/Pard me» может быть использован ещё и тогда, когда вы что-то не расслышали. Если вы скажете «Pard me?» с вопросительной интонацией, то собеседник воспримет это как просьбу повторить свои последние слова погромче или пояснить их.

В неформальной обстановке, среди друзей или равных по положению людей при оплошности можно сказать: «(Sorry), my bad» — Извините, это я сплоховал(а).

Что же касается глагола «forgive» (прощать), то он употребляется не для минутных светских извинений, а при каких-то сильных, надолго затаённых обидах, как правило между близкими людьми, при очень серьёзных разговорах. Не случайно во фразе «Will you ever forgive me?» (Ты меня когда-нибудь простишь?) используется именно этот глагол.

Также есть несколько способов выразить сожаление на письме:

  • (Please accept) our (humble/humblest/sincere) apology — (Просим принять/Выражаем) наши (нижайшие/искреннейшие) извинения.
  • We’re genuinely/deeply sorry — Мы искренне/глубоко сожалеем.
  • We apologize for any inconvenience — Приносим извинения за предоставленные неудобства.
  • Words (We) cannot express how sorry we are about — Нельзя выразить, насколько мы сожалеем о…

Кроме этого, нужно различать глаголы «to apologize» и «to excuse» (извиняться и извинять), а также существительные «apology» и «excuse» (извинение и оправдание).

Глагол «извиняться» пишется и спрягается так: apologize, apologized, apologizing. Извиняться может только виноватый.
Глагол «извинять» пишется и спрягается так: excuse, excused, excusing. Извинять может только потерпевший.

Существительное «apology/apologies» означает приносимые виноватым извинения, а вот «excuse(s)» — извинения, выдаваемые потерпевшим. Пример: «This is not an excuse» — это не оправдание, это не извиняет тебя.

Комментарии

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте

Вежливость в любой ситуации — это отличительная черта воспитанного человека. Во всем мире, причинив кому-либо неудобство, следует извиниться. А попросив прощения за беспокойство, к примеру задав вопрос или обратившись с просьбой, вы покажете себя в самом выгодном свете. Попав за границу либо просто ведя беседу с носителями английского языка, вы можете заметить, что они просят прощения намного чаще, чем мы с вами. Почему так происходит, а также варианты того, как сказать «извините» по-английски, в каких ситуациях используют те или иные фразы, мы рассмотрим в нашей статье. Данная тема очень проста, достаточно заучить несколько словосочетаний и запомнить наиболее частые и уместные ситуации их употребления.

«Извините» по-английски: выражаем вежливость правильно

извините по английски

Вы наверняка знаете, что самые распространенные слова в нашем случае — это «sorry» и «excuse me». Важно запомнить, что первое употребляется тогда, когда вас, скажем, уже есть за что прощать. К примеру, вы нечаянно толкнули пассажира в транспорте, наступили кому-то на ногу. В этом случае уместнее будет сказать: «I am sorry». Если вы сильно раскаиваетесь в содеянном, скажите: «I am so sorry». Также в некоторых других ситуациях можно использовать выражения, предложенные ниже.

  • I am sorry to have interrupted you — Извините за то, что перебил вас.
  • My mom is sick — Моя мать больна. I am sorry to hear that — Мне жаль это слышать.

«Извините за беспокойство» по-английски может выражаться и другим словом, а именно «excuse me». Если вы хотите спросить, к примеру, который час, как пройти к определенному месту назначения, прервать чей-либо разговор и так далее, то тут нужно и должно употребить именно это сочетание, например:

извините перевод на английский

  • Excuse me, what time is it? — Извините, пожалуйста, который сейчас час?
  • Excuse me, how can we get to Trafalgar Square? — Извините, как нам пройти к Трафальгарской площади?

Запомните! В ситуации, когда вы нечаянно чихнули, «извините» по-английски будет выражаться сочетанием «excuse me».

Конечно же, есть и другие формы вежливого извинения. Давайте рассмотрим такие ситуации.

Как еще можно сказать «извините» по-английски

В ситуации, когда вы что-то недослышали, либо недопоняли, уместно будет спросить: «Pardon me?» Это в русском эквиваленте означает: «Простите (вы не могли бы повторить еще раз)?» Само слово «pardon» имеет французское происхождение и может употребляться как существительное и как глагол. Кстати, эта форма вежливости считается более изысканной и утонченной. Примеры:

  • I beg you pardon — Прошу (вашего) прощения.
  • Pardon me — Простите (меня).

Рассмотрим диалог:

— What is your full name? — Как ваше имя (т.е имя и фамилия)?
— Sriniwasan Lakshminarashimhan — Сринивасан Лакшминарашимхан
— Pardon me? — Простите? 
— Wait, better I will spell it for you — Подождите, я лучше вам продиктую по буквам.

Когда вы действительно виноваты…

извините за беспокойство по английски

Еще одно слово — «apologize» — употребляется в случае, когда ваша провинность чрезвычайно серьезна, либо вы приносите официальные письменные извинения. Надо сказать, что данная форма в обычной разговорной речи используется достаточно редко. Примеры:

  • I bring my apologize for the damage my car has done to your bike — Я приношу свои извинения за ущерб, который причинила моя машина вашему мотоциклу.
  • Our office will be closed this Tuesday. The company apologize for any inconvenience — Наш офис будет закрыт в этот вторник. Компания приносит свои извинения за неудобства.

Теперь вы знакомы с тем, как использовать в разных ситуациях слово «извините». Перевод на английский данного выражения будет разным. Обязательно запомните разницу между «sorry» и «excuse me», а также употребления сочетаний с «pardon». Ведь вежливым нужно быть всегда и везде.

Правильно

Прошу прощения — написание данного выражения регламентируется правилами управления глаголов. Согласно этим правилам, если в предложении глагол употребляется с конкретным существительным (которое означает определённый предмет), тогда существительное будет иметь форму винительного падежа (прошу что? — прошу газету). В нашем же случае глагол «просить» употребляется с отвлечённым существительным (обозначающие абстрактные понятия, действия, состояния и др.), и по правилам такое существительное должно иметь форму родительного падежа: прошу чего? — прощения.
Я прошу прощения, а Вы давно тут стоите?
Уже который день я у неё прошу прощения, а она не реагирует.
Прошу прощения за задержку поставки товара.
Я прошу прощения за ожидание, проходите, пожалуйста.
Прошу прощения у всех, кого чем-то обидел.

Неправильно

Прошу прощение.

Здесь Вы найдете слово Прошу прощения на английском языке. Надеемся, это поможет Вам улучшить свой английский язык.

Вот как будет Прошу прощения по-английски:

Прошу прощения на всех языках

Другие слова рядом со словом Прошу прощения

Цитирование

«Прошу прощения по-английски.» In Different Languages, https://www.indifferentlanguages.com/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%88%D1%83_%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F/%D0%BF%D0%BE-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8.

Копировать

Скопировано

Посмотрите другие переводы русских слов на английский язык:

  • Прошлое настоящее и будущее россии в пьесе вишневый сад сочинение
  • Прошу прощения или прощение как правильно пишется
  • Прошу прощения за беспокойство как пишется
  • Прошлое настоящее и будущее россии в блоковском цикле на поле куликовом сочинение
  • Прошлое настоящее и будущее в пьесе чехова вишневый сад сочинение